1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
A RAJ
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,418
Hiányozni fognak a beszélgetéseink
az utunk további részében, dr. Afriel.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
Nekem is. Az információcseréink
különösen hasznosnak bizonyultak.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Szeretünk a maga fajával üzletelni.
6
00:01:07,584 --> 00:01:10,376
Fiatalok, lelkesek, rugalmasak.
De egyvalamit nem értünk.
7
00:01:10,459 --> 00:01:12,751
Mi hasznuk a Raj tanulmányozásból?
8
00:01:12,834 --> 00:01:16,293
Ők pusztán csak jól szervezett állatok.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,043
Mi, emberek mindenből tanulunk.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,501
Dr. Afriel.
11
00:01:26,043 --> 00:01:31,668
Hatszáz földi nap múlva visszatérünk,
ahogy megállapodtunk.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Dr. Afriel!
13
00:02:20,293 --> 00:02:21,168
Üdvözlöm!
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,751
Dr. Mirny! Megtiszteltetés,
hogy megismerhetem.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,668
Részemről is.
Jó érzés egy másik emberi arcot látni.
16
00:02:29,751 --> 00:02:32,209
És kérem, hívjon Galinának!
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,418
- Mi?
- Ne ijedjen meg!
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Elviszi a feromonjait a királynőnek.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Különben betolakodónak nézhetik,
és megölhetik.
20
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
Nagy érdeklődéssel követtem
a Rajjal kapcsolatos munkáját, doktor,
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
de fogalmam sem volt,
hogy kommunikálni is tud velük.
22
00:02:52,376 --> 00:02:54,084
Nem egészen.
23
00:02:55,168 --> 00:03:00,501
A Raj kasztjai nem használnak nyelveket,
több szimbióta faj azonban igen.
24
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Ezeket ugróvillásoknak hívom.
25
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Szerintem egykor űrutazó faj voltak.
26
00:03:06,251 --> 00:03:09,543
Rátaláltak a Rajra,
akik beolvasztották őket.
27
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
De mára alig többek parazitáknál.
28
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
Eddig 15 különböző
szimbióta fajt azonosítottam,
29
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
akik a Raj több száz
specializált kasztja között élnek.
30
00:03:30,834 --> 00:03:34,959
A kaptár fő élelemforrását
tápanyagban dús gombatörzsek adják.
31
00:03:35,876 --> 00:03:39,084
Az alapvető biokémiai paramétereink
egyeznek, így tökéletesen ehető.
32
00:03:48,251 --> 00:03:51,876
Kopogtatások egy bizonyos sorával
ételt kérhetek tőlük.
33
00:03:53,418 --> 00:03:55,418
A dolgozó gyomrában végbemenő erjedés
34
00:03:57,334 --> 00:03:58,709
növeli a tápértékét.
35
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
És az íze is jobb lesz.
36
00:04:06,584 --> 00:04:07,584
Nagyon finom.
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,084
Aknász.
38
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Beljebb vihet minket a Fészekbe.
39
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
A királynő.
40
00:04:45,334 --> 00:04:46,793
A Fészek szíve.
41
00:04:50,459 --> 00:04:55,126
Akármilyen dolgozókasztra van szükség,
ő létre tudja hozni.
42
00:04:55,626 --> 00:04:59,709
Az egész Fészek
a genetikai automatizáció csodája.
43
00:05:01,501 --> 00:05:04,584
Igazán lenyűgöző.
44
00:05:08,543 --> 00:05:11,001
Harcos kaszt. Nagyon veszélyes.
45
00:05:14,584 --> 00:05:17,584
De csak ha ártani akar
a királynőnek és a tojásainak.
46
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Dr. Afriel, ideje, hogy elárulja,
pontosan mit is keres itt.
47
00:05:30,043 --> 00:05:34,293
Ahogy ön is látta, a Raj egy szinte
tökéletes szerves rendszer.
48
00:05:35,084 --> 00:05:36,668
Egy ilyen erőforrással
49
00:05:36,751 --> 00:05:40,334
rendet teremthetnénk az emberiség
terjeszkedésének káoszában.
50
00:05:40,418 --> 00:05:42,334
Hasznosítanunk kell az erejét.
51
00:05:42,834 --> 00:05:44,793
Mármint ki akarja használni.
52
00:05:46,334 --> 00:05:51,043
Ha rendet szeretne, csak nézzen körül!
53
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
Mindig meleg van,
jó az illat, és bőven van élelem.
54
00:05:55,501 --> 00:06:00,543
Ez a Fészek már évmilliók óta létezik.
55
00:06:01,293 --> 00:06:04,043
Az emberiségre ezer év múlva
sem fognak emlékezni.
56
00:06:05,376 --> 00:06:10,709
Habár nem fogom megélni fajunk diadalát,
az is elég, hogy előre látom azt a napot.
57
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Arrogancia.
58
00:06:18,918 --> 00:06:21,751
Ezek eredendően ártatlan lények, doktor.
59
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
Nem szabadna játékszerekké válniuk
valami hatalmi játszmában.
60
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
De csak egy tojás
genetikai információi kellenek.
61
00:06:30,084 --> 00:06:32,168
És saját királynőt növeszthetünk.
62
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Akinek az utódai új fészket építenek.
63
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
A Fészek feromonjai nélkül
semmire sem mennénk velük.
64
00:06:40,168 --> 00:06:43,376
Mesterséges véna. Sikerült becsempésznem.
65
00:06:43,459 --> 00:06:46,418
A Raj feromonjainak
egy része található benne,
66
00:06:46,501 --> 00:06:48,751
amiket a mintái alapján szintetizáltunk.
67
00:06:49,251 --> 00:06:52,459
Ha beválnak,
több millió dolgozót irányíthatnánk.
68
00:06:52,543 --> 00:06:53,751
Harcosok seregeit.
69
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
- Szolgafajt akar tenyészteni.
- Akár…
70
00:06:57,709 --> 00:07:00,251
Maga mondta, hogy nem értelmesek.
71
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Szerves gépek.
72
00:07:02,543 --> 00:07:06,876
Nem bámulják az eget szabadságra vágyva.
73
00:07:09,834 --> 00:07:10,959
Ez igaz.
74
00:07:12,209 --> 00:07:15,418
Számukra mindegy,
hogy a Rajnak dolgoznak, vagy nekünk.
75
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
Ez a szép ebben a tervben, doktor.
76
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Ha a Fészeknek semmi baja nem esik…
77
00:07:30,668 --> 00:07:31,501
segítek.
78
00:07:39,834 --> 00:07:43,709
Számos tesztnek kell alávetnünk
a szintetizált feromonokat.
79
00:07:45,001 --> 00:07:48,334
Az első fiola
a legalapvetőbb parancsokat tartalmazza.
80
00:07:49,209 --> 00:07:51,001
Csoportba kell verődniük.
81
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
A nagyobb hatékonysághoz
82
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
a feromonoknak egy kémiai program
szerint kell keveredniük.
83
00:07:58,209 --> 00:08:02,793
Gyűljetek össze, és ássatok!
Termesszetek eledelt, és takarítsátok be!
84
00:08:04,084 --> 00:08:07,709
Vagy hozzatok
egy megtermékenyített tojást!
85
00:08:38,418 --> 00:08:41,376
Mi, emberek sem sokban különbözünk.
86
00:08:43,126 --> 00:08:46,168
Ősi kémiai hullámokon lovagolunk.
87
00:08:47,418 --> 00:08:51,376
Elmerülünk az élet örök
88
00:08:52,168 --> 00:08:53,043
hullámzásában.
89
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Mi az?
90
00:09:04,376 --> 00:09:08,418
- Ételadó nem jó. Nincs étel.
- Vezess oda!
91
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Gyertek csak, agyatlan rohadékok!
92
00:11:14,251 --> 00:11:15,168
Galina?
93
00:11:18,918 --> 00:11:20,709
Nincs nevem,
94
00:11:22,001 --> 00:11:24,334
de nyugodtan hívjon
95
00:11:25,418 --> 00:11:26,334
Rajnak!
96
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Az egyik kasztja vagyok.
Az intelligencia a specialitásom.
97
00:11:39,918 --> 00:11:42,209
Nem akarunk ártani maguknak.
98
00:11:42,709 --> 00:11:47,293
- Csak tudásra vágyunk, és…
- Tenyészteni akartak minket.
99
00:11:47,959 --> 00:11:49,418
Kihasználni.
100
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
De durva kísérleteik
101
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
genetikai protokollokat indítottak be.
102
00:11:55,709 --> 00:11:58,459
És világra jöttem én.
103
00:12:00,501 --> 00:12:02,668
Csak néhány hete élek,
104
00:12:02,751 --> 00:12:06,709
de fajom több millió évnyi
emlékével bírok.
105
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Maga egyértelműen intelligens lény.
Biztosan kitalálhatunk valami…
106
00:12:12,126 --> 00:12:14,626
Ugyan, doktor! Csak egy eszköz vagyok.
107
00:12:15,918 --> 00:12:21,376
Amit a Raj már sokszor használt
a magafajta fenyegetések ellen.
108
00:12:22,334 --> 00:12:25,334
Ismerem a faját az emlékeikből.
109
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
Különösen életerős faj.
110
00:12:27,918 --> 00:12:33,543
Pár száz éven belül itt lehetnének,
és velünk versenghetnének.
111
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Hamarabb is.
112
00:12:36,209 --> 00:12:37,543
Lehetséges.
113
00:12:38,376 --> 00:12:43,626
De a Raj léptékével nézve
a fajának hamarosan vége.
114
00:12:45,459 --> 00:12:48,084
Ha el akarnak pusztítani minket, annak…
115
00:12:49,751 --> 00:12:52,709
Valószínűbb, hogy önmagukat pusztítják el.
116
00:12:54,293 --> 00:12:58,876
Az intelligencia nem segíti a túlélést.
117
00:13:01,751 --> 00:13:06,334
Vegyük csak a maga hányásából
falatozó guberálót!
118
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Kétmillió évvel ezelőtt
119
00:13:08,793 --> 00:13:12,626
az egész galaxis
reszketett az őseik előtt.
120
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Amikor rátámadtak a Rajra,
121
00:13:15,584 --> 00:13:20,084
az általunk tenyésztett okosabb,
erősebb verziójukat küldtük harcba.
122
00:13:21,376 --> 00:13:24,126
A fészkünkön kívül mást nem ismertek,
123
00:13:24,209 --> 00:13:27,168
és olyan ádázan és leleményesen harcoltak,
124
00:13:27,668 --> 00:13:29,668
amivel nem versenyezhettünk volna.
125
00:13:31,001 --> 00:13:32,918
Ez kiváló stratégia.
126
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
És maguk ketten
tökéletes tenyészpár lesznek.
127
00:13:37,501 --> 00:13:41,501
Sosem árulnám el a fajomat.
Inkább öngyilkos leszek.
128
00:13:42,001 --> 00:13:46,709
Akkor leklónozom magát,
és magam nevelem fel a gyermeket.
129
00:13:47,793 --> 00:13:48,751
Bosszantó volna.
130
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Így hát választhat.
131
00:13:53,126 --> 00:13:57,834
Továbbra is intelligens lény marad, vagy…
132
00:14:02,834 --> 00:14:05,584
nagyon szörnyű dolgok…
133
00:14:13,418 --> 00:14:14,251
Na?
134
00:14:15,668 --> 00:14:19,418
Elfogadja az ajánlatot, doktor?
135
00:14:21,001 --> 00:14:25,834
Elfogadom a kihívását.
136
00:14:26,834 --> 00:14:31,293
Belőlünk nem lesz parazita.
Az emberiség más.
137
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Hát persze.
138
00:14:38,668 --> 00:14:41,584
Örülök, hogy nem kell elnyelnem magát.
139
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Hiányoztak volna
140
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
a beszélgetéseink.
141
00:15:59,626 --> 00:16:03,501
A feliratot fordította: Szűcs Imre