1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 A RAJ 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 Hiányozni fognak a beszélgetéseink az utunk további részében, dr. Afriel. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 Nekem is. Az információcseréink különösen hasznosnak bizonyultak. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Szeretünk a maga fajával üzletelni. 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,376 Fiatalok, lelkesek, rugalmasak. De egyvalamit nem értünk. 7 00:01:10,459 --> 00:01:12,751 Mi hasznuk a Raj tanulmányozásból? 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,293 Ők pusztán csak jól szervezett állatok. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Mi, emberek mindenből tanulunk. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,501 Dr. Afriel. 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,668 Hatszáz földi nap múlva visszatérünk, ahogy megállapodtunk. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Dr. Afriel! 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 Üdvözlöm! 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,751 Dr. Mirny! Megtiszteltetés, hogy megismerhetem. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,668 Részemről is. Jó érzés egy másik emberi arcot látni. 16 00:02:29,751 --> 00:02:32,209 És kérem, hívjon Galinának! 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 - Mi? - Ne ijedjen meg! 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Elviszi a feromonjait a királynőnek. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Különben betolakodónak nézhetik, és megölhetik. 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Nagy érdeklődéssel követtem a Rajjal kapcsolatos munkáját, doktor, 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 de fogalmam sem volt, hogy kommunikálni is tud velük. 22 00:02:52,376 --> 00:02:54,084 Nem egészen. 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,501 A Raj kasztjai nem használnak nyelveket, több szimbióta faj azonban igen. 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Ezeket ugróvillásoknak hívom. 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Szerintem egykor űrutazó faj voltak. 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,543 Rátaláltak a Rajra, akik beolvasztották őket. 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 De mára alig többek parazitáknál. 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Eddig 15 különböző szimbióta fajt azonosítottam, 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 akik a Raj több száz specializált kasztja között élnek. 30 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 A kaptár fő élelemforrását tápanyagban dús gombatörzsek adják. 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 Az alapvető biokémiai paramétereink egyeznek, így tökéletesen ehető. 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Kopogtatások egy bizonyos sorával ételt kérhetek tőlük. 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 A dolgozó gyomrában végbemenő erjedés 34 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 növeli a tápértékét. 35 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 És az íze is jobb lesz. 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,584 Nagyon finom. 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 Aknász. 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Beljebb vihet minket a Fészekbe. 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 A királynő. 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,793 A Fészek szíve. 41 00:04:50,459 --> 00:04:55,126 Akármilyen dolgozókasztra van szükség, ő létre tudja hozni. 42 00:04:55,626 --> 00:04:59,709 Az egész Fészek a genetikai automatizáció csodája. 43 00:05:01,501 --> 00:05:04,584 Igazán lenyűgöző. 44 00:05:08,543 --> 00:05:11,001 Harcos kaszt. Nagyon veszélyes. 45 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 De csak ha ártani akar a királynőnek és a tojásainak. 46 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Dr. Afriel, ideje, hogy elárulja, pontosan mit is keres itt. 47 00:05:30,043 --> 00:05:34,293 Ahogy ön is látta, a Raj egy szinte tökéletes szerves rendszer. 48 00:05:35,084 --> 00:05:36,668 Egy ilyen erőforrással 49 00:05:36,751 --> 00:05:40,334 rendet teremthetnénk az emberiség terjeszkedésének káoszában. 50 00:05:40,418 --> 00:05:42,334 Hasznosítanunk kell az erejét. 51 00:05:42,834 --> 00:05:44,793 Mármint ki akarja használni. 52 00:05:46,334 --> 00:05:51,043 Ha rendet szeretne, csak nézzen körül! 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Mindig meleg van, jó az illat, és bőven van élelem. 54 00:05:55,501 --> 00:06:00,543 Ez a Fészek már évmilliók óta létezik. 55 00:06:01,293 --> 00:06:04,043 Az emberiségre ezer év múlva sem fognak emlékezni. 56 00:06:05,376 --> 00:06:10,709 Habár nem fogom megélni fajunk diadalát, az is elég, hogy előre látom azt a napot. 57 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Arrogancia. 58 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 Ezek eredendően ártatlan lények, doktor. 59 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Nem szabadna játékszerekké válniuk valami hatalmi játszmában. 60 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 De csak egy tojás genetikai információi kellenek. 61 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 És saját királynőt növeszthetünk. 62 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Akinek az utódai új fészket építenek. 63 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 A Fészek feromonjai nélkül semmire sem mennénk velük. 64 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 Mesterséges véna. Sikerült becsempésznem. 65 00:06:43,459 --> 00:06:46,418 A Raj feromonjainak egy része található benne, 66 00:06:46,501 --> 00:06:48,751 amiket a mintái alapján szintetizáltunk. 67 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Ha beválnak, több millió dolgozót irányíthatnánk. 68 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Harcosok seregeit. 69 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 - Szolgafajt akar tenyészteni. - Akár… 70 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Maga mondta, hogy nem értelmesek. 71 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Szerves gépek. 72 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 Nem bámulják az eget szabadságra vágyva. 73 00:07:09,834 --> 00:07:10,959 Ez igaz. 74 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Számukra mindegy, hogy a Rajnak dolgoznak, vagy nekünk. 75 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 Ez a szép ebben a tervben, doktor. 76 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Ha a Fészeknek semmi baja nem esik… 77 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 segítek. 78 00:07:39,834 --> 00:07:43,709 Számos tesztnek kell alávetnünk a szintetizált feromonokat. 79 00:07:45,001 --> 00:07:48,334 Az első fiola a legalapvetőbb parancsokat tartalmazza. 80 00:07:49,209 --> 00:07:51,001 Csoportba kell verődniük. 81 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 A nagyobb hatékonysághoz 82 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 a feromonoknak egy kémiai program szerint kell keveredniük. 83 00:07:58,209 --> 00:08:02,793 Gyűljetek össze, és ássatok! Termesszetek eledelt, és takarítsátok be! 84 00:08:04,084 --> 00:08:07,709 Vagy hozzatok egy megtermékenyített tojást! 85 00:08:38,418 --> 00:08:41,376 Mi, emberek sem sokban különbözünk. 86 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 Ősi kémiai hullámokon lovagolunk. 87 00:08:47,418 --> 00:08:51,376 Elmerülünk az élet örök 88 00:08:52,168 --> 00:08:53,043 hullámzásában. 89 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Mi az? 90 00:09:04,376 --> 00:09:08,418 - Ételadó nem jó. Nincs étel. - Vezess oda! 91 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Gyertek csak, agyatlan rohadékok! 92 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Galina? 93 00:11:18,918 --> 00:11:20,709 Nincs nevem, 94 00:11:22,001 --> 00:11:24,334 de nyugodtan hívjon 95 00:11:25,418 --> 00:11:26,334 Rajnak! 96 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Az egyik kasztja vagyok. Az intelligencia a specialitásom. 97 00:11:39,918 --> 00:11:42,209 Nem akarunk ártani maguknak. 98 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 - Csak tudásra vágyunk, és… - Tenyészteni akartak minket. 99 00:11:47,959 --> 00:11:49,418 Kihasználni. 100 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 De durva kísérleteik 101 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 genetikai protokollokat indítottak be. 102 00:11:55,709 --> 00:11:58,459 És világra jöttem én. 103 00:12:00,501 --> 00:12:02,668 Csak néhány hete élek, 104 00:12:02,751 --> 00:12:06,709 de fajom több millió évnyi emlékével bírok. 105 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Maga egyértelműen intelligens lény. Biztosan kitalálhatunk valami… 106 00:12:12,126 --> 00:12:14,626 Ugyan, doktor! Csak egy eszköz vagyok. 107 00:12:15,918 --> 00:12:21,376 Amit a Raj már sokszor használt a magafajta fenyegetések ellen. 108 00:12:22,334 --> 00:12:25,334 Ismerem a faját az emlékeikből. 109 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Különösen életerős faj. 110 00:12:27,918 --> 00:12:33,543 Pár száz éven belül itt lehetnének, és velünk versenghetnének. 111 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Hamarabb is. 112 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Lehetséges. 113 00:12:38,376 --> 00:12:43,626 De a Raj léptékével nézve a fajának hamarosan vége. 114 00:12:45,459 --> 00:12:48,084 Ha el akarnak pusztítani minket, annak… 115 00:12:49,751 --> 00:12:52,709 Valószínűbb, hogy önmagukat pusztítják el. 116 00:12:54,293 --> 00:12:58,876 Az intelligencia nem segíti a túlélést. 117 00:13:01,751 --> 00:13:06,334 Vegyük csak a maga hányásából falatozó guberálót! 118 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Kétmillió évvel ezelőtt 119 00:13:08,793 --> 00:13:12,626 az egész galaxis reszketett az őseik előtt. 120 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Amikor rátámadtak a Rajra, 121 00:13:15,584 --> 00:13:20,084 az általunk tenyésztett okosabb, erősebb verziójukat küldtük harcba. 122 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 A fészkünkön kívül mást nem ismertek, 123 00:13:24,209 --> 00:13:27,168 és olyan ádázan és leleményesen harcoltak, 124 00:13:27,668 --> 00:13:29,668 amivel nem versenyezhettünk volna. 125 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 Ez kiváló stratégia. 126 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 És maguk ketten tökéletes tenyészpár lesznek. 127 00:13:37,501 --> 00:13:41,501 Sosem árulnám el a fajomat. Inkább öngyilkos leszek. 128 00:13:42,001 --> 00:13:46,709 Akkor leklónozom magát, és magam nevelem fel a gyermeket. 129 00:13:47,793 --> 00:13:48,751 Bosszantó volna. 130 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Így hát választhat. 131 00:13:53,126 --> 00:13:57,834 Továbbra is intelligens lény marad, vagy… 132 00:14:02,834 --> 00:14:05,584 nagyon szörnyű dolgok… 133 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Na? 134 00:14:15,668 --> 00:14:19,418 Elfogadja az ajánlatot, doktor? 135 00:14:21,001 --> 00:14:25,834 Elfogadom a kihívását. 136 00:14:26,834 --> 00:14:31,293 Belőlünk nem lesz parazita. Az emberiség más. 137 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Hát persze. 138 00:14:38,668 --> 00:14:41,584 Örülök, hogy nem kell elnyelnem magát. 139 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Hiányoztak volna 140 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 a beszélgetéseink. 141 00:15:59,626 --> 00:16:03,501 A feliratot fordította: Szűcs Imre