1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 SWARM 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 Kami akan merindukan percakapanmu di sisa perjalanan kami, dr. Afriel. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 Aku juga. Pertukaran informasi kita sangat berharga bagiku. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Manusia adalah jenis ras yang suka kami ajak berbisnis. 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,376 Muda, semangat, fleksibel. Tapi kami tak paham 7 00:01:10,459 --> 00:01:12,751 kau dapat apa dari mempelajari swarm. 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,334 Mereka hanyalah hewan yang terorganisir dengan baik. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Kami manusia mempelajari apa saja. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 Dokter Afriel. 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,501 Sesuai kontrak transit, kami akan kembali dalam 600 harimu. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Dokter Afriel. 13 00:02:20,251 --> 00:02:21,168 Selamat datang! 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Dokter Mirny. Suatu kehormatan bertemu kau. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 Aku juga. Senang melihat wajah manusia lain. 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 Tolong, panggil aku Galina. 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 - Apa? - Jangan khawatir. 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Ia akan membawa feromonmu ke ratu. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Atau, kau bisa dianggap penyerbu dan dibunuh. 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Kuikuti risetmu tentang Swarm dengan penuh minat, Dokter. 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 Tapi aku tak tahu kau belajar berkomunikasi dengan mereka. 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 Tidak juga. 23 00:02:55,168 --> 00:02:57,959 Aku tak menemukan kasta Swarm yang memakai bahasa, 24 00:02:58,043 --> 00:03:00,501 tapi beberapa spesies simbiosis masih memakainya. 25 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Kusebut yang ini Collembola. 26 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Aku yakin mereka dahulu ras pengelana 27 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 yang menemukan Swarm, lalu diserap olehnya. 28 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Tapi kini, mereka hanya parasit liar. 29 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Sejauh ini, aku mengidentifikasi 15 alien simbiosis unik 30 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 yang hidup dengan ratusan kasta khusus asli dari Swarm. 31 00:03:30,834 --> 00:03:35,209 Berbagai jenis jamur kaya nutrisi adalah sumber makanan utama sarang. 32 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 Karena biokimia dasar kita mirip, itu bisa dimakan. 33 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Aku belajar mencari makanan dengan pola ketukan refleks. 34 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 Fermentasi di usus pekerja… 35 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 menambah nilai gizi. 36 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 Rasanya pun lebih enak. 37 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 Luar biasa. 38 00:04:12,043 --> 00:04:13,168 Pembuat terowongan. 39 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Ia bisa membawa kita lebih jauh ke dalam Sarang. 40 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Sang ratu. 41 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 Jantung Sarang. 42 00:04:50,459 --> 00:04:52,709 Apa pun kasta pekerja yang dibutuhkan, 43 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 dia bisa menciptakannya. 44 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 Seluruh Sarang adalah keajaiban otomatisasi genetik. 45 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 Ini sungguh luar biasa. 46 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 Kasta petarung. Sangat mematikan. 47 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 Tapi hanya jika kau membahayakan ratu dan telurnya. 48 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Dokter Afriel, saatnya kau memberitahuku kenapa dirimu di sini. 49 00:05:30,043 --> 00:05:34,418 Seperti yang kau lihat, Swarm adalah sistem organik yang hampir sempurna. 50 00:05:35,084 --> 00:05:39,793 Dengan sumber daya seperti ini, kita bisa menertibkan kekacauan ekspansi manusia. 51 00:05:40,418 --> 00:05:42,168 Kita harus manfaatkan kekuatannya. 52 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 Mengeksploitasi, maksudmu. 53 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 Jika kau mau ketertiban, lihat sekeliling. 54 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Selalu hangat, wangi, dan ada banyak makanan. 55 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 Sarang ini sudah ada di sini selama jutaan tahun. 56 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 Siapa yang ingat manusia seribu tahun lagi? 57 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 Meski aku takkan hidup untuk melihat kemenangan ras kita, 58 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 sudah cukup aku bisa meramal hari itu. 59 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Kesombongan. 60 00:06:18,834 --> 00:06:21,751 Makhluk-makhluk ini tak bersalah, Dokter. 61 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Mereka tak boleh menjadi pion dalam perebutan kekuasaan jauh dari sini. 62 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 Tapi kita hanya butuh informasi genetik dari satu telur. 63 00:06:30,084 --> 00:06:32,584 Untuk menumbuhkan ratu kita sendiri. 64 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Keturunannya akan membangun sarang baru. 65 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 Mereka sia-sia tanpa feromon Sarang untuk mengendalikan mereka. 66 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 Vena buatan. Ini lolos dari karantina Investor. 67 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 Di dalamnya ada pilihan feromon Swarm yang kami sintesis 68 00:06:47,168 --> 00:06:48,501 berdasarkan sampelmu. 69 00:06:49,126 --> 00:06:52,459 Jika ini berhasil, kita bisa mengontrol jutaan pekerja. 70 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Pasukan prajurit. 71 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 - Kau berencana membiakkan ras budak. - Kita bisa… 72 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Kau bilang sendiri, mereka tak bisa merasakan. 73 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Mereka mesin organik. 74 00:07:02,543 --> 00:07:06,918 Mereka takkan menatap bintang-bintang dan merindukan kebebasan. 75 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 Itu benar. 76 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Bekerja untuk kita atau Swarm, tak ada bedanya bagi mereka. 77 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 Itulah indahnya ide itu, Dokter. 78 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Selama tak membahayakan Sarang… 79 00:07:30,626 --> 00:07:31,751 aku akan membantumu. 80 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Kita harus menguji 81 00:07:40,751 --> 00:07:43,834 feromon yang disintesis dengan serangkaian percobaan. 82 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 Botol pertama berisi perintah feromon paling dasar. 83 00:07:49,209 --> 00:07:51,293 Rangsangan pengelompokan sederhana. 84 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Tapi agar bekerja paling efektif, 85 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 feromon harus digabungkan dalam program kimia. 86 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 "Kumpulkan, lalu gali." "Tanam makanan di sini, lalu panen." 87 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 Atau "ambil satu telur yang dibuahi." 88 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 Kita manusia tak jauh berbeda. 89 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 Terapung-apung di gelombang kimia kuno, 90 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 tenggelam dalam pasang surut hangat 91 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 kehidupan. 92 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Ada apa? 93 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 - Pemberi makanan sia-sia! Tak beri makan! - Bawa aku kepadanya. 94 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Ayolah, Bajingan Bodoh! 95 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Galina? 96 00:11:18,918 --> 00:11:20,584 Aku tak punya nama, 97 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 tapi kau bisa memanggilku… 98 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 Swarm. 99 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Aku salah satu kastanya. Keahlianku adalah kecerdasan. 100 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 Kami tak bermaksud menyakiti. 101 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 - Kami hanya mencari pengetahuan dan… - Kau ingin membiakkan kami. 102 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 Memanfaatkan kami. 103 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Tapi eksperimen kasarmu 104 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 memicu protokol genetik tertentu 105 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 dan aku lahir. 106 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 Usiaku baru beberapa minggu, tapi punya ingatan rasial jutaan tahun. 107 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Kau jelas makhluk cerdas. Tentu kita bisa menemukan cara untuk… 108 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Dokter, aku hanya alat. 109 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 Yang sering digunakan Swarm untuk menghadapi ancaman sepertimu. 110 00:12:22,334 --> 00:12:25,209 Melalui ingatannya, aku mengerti rasmu. 111 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Yang sangat kuat. 112 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 Kuharap mereka bisa ada di sini, 113 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 bersaing dengan kami dalam beberapa ratus tahun. 114 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Akan lebih cepat. 115 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 Mungkin. 116 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 Tapi pada skala waktu Swarm beroperasi, rasmu akan segera hilang. 117 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Jika kau berniat menghancurkan kami, kami… 118 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 Kemungkinan besar, kalian akan menghancurkan diri sendiri. 119 00:12:53,584 --> 00:12:58,751 Kecerdasan bukan fitur kunci untuk bertahan hidup. 120 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 Misalnya pengais yang memakan muntahanmu. 121 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Dua juta tahun lalu, 122 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 leluhurnya membuat galaksi ketakutan. 123 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Saat mereka menyerang Swarm, 124 00:13:15,584 --> 00:13:19,209 kami membiakkan ras mereka dalam versi lebih cerdas dan tangguh 125 00:13:19,293 --> 00:13:20,293 untuk melawan mereka. 126 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 Sarang kami adalah satu-satunya dunia yang mereka kenal, 127 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 dan mereka bertarung dengan amarah dan daya cipta 128 00:13:27,751 --> 00:13:29,418 yang tak tertandingi. 129 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 Itu strategi yang bagus. 130 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 Kalian berdua pasangan pembiakan yang sempurna. 131 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Aku takkan mengkhianati rasku. Aku akan bunuh diri. 132 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 Kalau begitu, aku akan membuat klonamu dan membesarkan anak-anak sendiri. 133 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 Merepotkan. 134 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Jadi, aku menawarkanmu pilihan. 135 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 Tetap menjadi makhluk hidup yang cerdas atau… 136 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 Afriel, kumohon… 137 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Jadi, 138 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 kau menerima tawaranku, Dokter? 139 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 Aku menerima tantanganmu. 140 00:14:26,918 --> 00:14:31,126 Kami takkan menjadi parasit. Manusia berbeda. 141 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Tentu saja. 142 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 Aku senang tak perlu menyerapmu. 143 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Aku akan merindukan 144 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 percakapanmu. 145 00:16:01,001 --> 00:16:03,501 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk