1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
SWARM
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,418
Kami akan merindukan percakapanmu
di sisa perjalanan kami, dr. Afriel.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
Aku juga. Pertukaran informasi kita
sangat berharga bagiku.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Manusia adalah jenis ras
yang suka kami ajak berbisnis.
6
00:01:07,584 --> 00:01:10,376
Muda, semangat, fleksibel.
Tapi kami tak paham
7
00:01:10,459 --> 00:01:12,751
kau dapat apa dari mempelajari swarm.
8
00:01:12,834 --> 00:01:16,334
Mereka hanyalah hewan
yang terorganisir dengan baik.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,043
Kami manusia mempelajari apa saja.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,251
Dokter Afriel.
11
00:01:26,043 --> 00:01:31,501
Sesuai kontrak transit,
kami akan kembali dalam 600 harimu.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Dokter Afriel.
13
00:02:20,251 --> 00:02:21,168
Selamat datang!
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Dokter Mirny.
Suatu kehormatan bertemu kau.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
Aku juga. Senang melihat
wajah manusia lain.
16
00:02:29,751 --> 00:02:31,793
Tolong, panggil aku Galina.
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,418
- Apa?
- Jangan khawatir.
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Ia akan membawa feromonmu ke ratu.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Atau, kau bisa dianggap penyerbu
dan dibunuh.
20
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
Kuikuti risetmu tentang Swarm
dengan penuh minat, Dokter.
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
Tapi aku tak tahu kau belajar
berkomunikasi dengan mereka.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,668
Tidak juga.
23
00:02:55,168 --> 00:02:57,959
Aku tak menemukan
kasta Swarm yang memakai bahasa,
24
00:02:58,043 --> 00:03:00,501
tapi beberapa spesies simbiosis
masih memakainya.
25
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Kusebut yang ini Collembola.
26
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Aku yakin mereka dahulu ras pengelana
27
00:03:06,251 --> 00:03:09,293
yang menemukan Swarm,
lalu diserap olehnya.
28
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Tapi kini, mereka hanya parasit liar.
29
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
Sejauh ini, aku mengidentifikasi
15 alien simbiosis unik
30
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
yang hidup dengan ratusan
kasta khusus asli dari Swarm.
31
00:03:30,834 --> 00:03:35,209
Berbagai jenis jamur kaya nutrisi adalah
sumber makanan utama sarang.
32
00:03:35,876 --> 00:03:39,084
Karena biokimia dasar kita mirip,
itu bisa dimakan.
33
00:03:48,251 --> 00:03:51,876
Aku belajar mencari makanan
dengan pola ketukan refleks.
34
00:03:53,418 --> 00:03:55,418
Fermentasi di usus pekerja…
35
00:03:57,334 --> 00:03:58,709
menambah nilai gizi.
36
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
Rasanya pun lebih enak.
37
00:04:06,584 --> 00:04:07,501
Luar biasa.
38
00:04:12,043 --> 00:04:13,168
Pembuat terowongan.
39
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Ia bisa membawa kita
lebih jauh ke dalam Sarang.
40
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Sang ratu.
41
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
Jantung Sarang.
42
00:04:50,459 --> 00:04:52,709
Apa pun kasta pekerja yang dibutuhkan,
43
00:04:53,334 --> 00:04:54,834
dia bisa menciptakannya.
44
00:04:55,668 --> 00:04:59,501
Seluruh Sarang adalah
keajaiban otomatisasi genetik.
45
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
Ini sungguh luar biasa.
46
00:05:08,543 --> 00:05:10,834
Kasta petarung. Sangat mematikan.
47
00:05:14,584 --> 00:05:17,584
Tapi hanya jika kau membahayakan
ratu dan telurnya.
48
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Dokter Afriel, saatnya kau
memberitahuku kenapa dirimu di sini.
49
00:05:30,043 --> 00:05:34,418
Seperti yang kau lihat, Swarm adalah
sistem organik yang hampir sempurna.
50
00:05:35,084 --> 00:05:39,793
Dengan sumber daya seperti ini, kita bisa
menertibkan kekacauan ekspansi manusia.
51
00:05:40,418 --> 00:05:42,168
Kita harus manfaatkan kekuatannya.
52
00:05:42,834 --> 00:05:44,501
Mengeksploitasi, maksudmu.
53
00:05:46,334 --> 00:05:50,626
Jika kau mau ketertiban, lihat sekeliling.
54
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
Selalu hangat, wangi,
dan ada banyak makanan.
55
00:05:55,501 --> 00:06:00,376
Sarang ini sudah ada di sini
selama jutaan tahun.
56
00:06:01,293 --> 00:06:03,959
Siapa yang ingat manusia
seribu tahun lagi?
57
00:06:05,376 --> 00:06:08,126
Meski aku takkan hidup
untuk melihat kemenangan ras kita,
58
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
sudah cukup aku bisa meramal hari itu.
59
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Kesombongan.
60
00:06:18,834 --> 00:06:21,751
Makhluk-makhluk ini tak bersalah, Dokter.
61
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
Mereka tak boleh menjadi pion
dalam perebutan kekuasaan jauh dari sini.
62
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
Tapi kita hanya butuh
informasi genetik dari satu telur.
63
00:06:30,084 --> 00:06:32,584
Untuk menumbuhkan ratu kita sendiri.
64
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Keturunannya akan membangun sarang baru.
65
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
Mereka sia-sia tanpa feromon Sarang
untuk mengendalikan mereka.
66
00:06:40,168 --> 00:06:43,376
Vena buatan.
Ini lolos dari karantina Investor.
67
00:06:43,459 --> 00:06:47,084
Di dalamnya ada pilihan feromon Swarm
yang kami sintesis
68
00:06:47,168 --> 00:06:48,501
berdasarkan sampelmu.
69
00:06:49,126 --> 00:06:52,459
Jika ini berhasil,
kita bisa mengontrol jutaan pekerja.
70
00:06:52,543 --> 00:06:53,751
Pasukan prajurit.
71
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
- Kau berencana membiakkan ras budak.
- Kita bisa…
72
00:06:57,709 --> 00:07:00,251
Kau bilang sendiri,
mereka tak bisa merasakan.
73
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Mereka mesin organik.
74
00:07:02,543 --> 00:07:06,918
Mereka takkan menatap bintang-bintang
dan merindukan kebebasan.
75
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
Itu benar.
76
00:07:12,209 --> 00:07:15,418
Bekerja untuk kita atau Swarm,
tak ada bedanya bagi mereka.
77
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
Itulah indahnya ide itu, Dokter.
78
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Selama tak membahayakan Sarang…
79
00:07:30,626 --> 00:07:31,751
aku akan membantumu.
80
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Kita harus menguji
81
00:07:40,751 --> 00:07:43,834
feromon yang disintesis
dengan serangkaian percobaan.
82
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
Botol pertama berisi
perintah feromon paling dasar.
83
00:07:49,209 --> 00:07:51,293
Rangsangan pengelompokan sederhana.
84
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Tapi agar bekerja paling efektif,
85
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
feromon harus digabungkan
dalam program kimia.
86
00:07:58,209 --> 00:08:02,668
"Kumpulkan, lalu gali."
"Tanam makanan di sini, lalu panen."
87
00:08:04,084 --> 00:08:07,293
Atau "ambil satu telur yang dibuahi."
88
00:08:38,418 --> 00:08:41,209
Kita manusia tak jauh berbeda.
89
00:08:43,126 --> 00:08:46,168
Terapung-apung di gelombang kimia kuno,
90
00:08:47,418 --> 00:08:51,126
tenggelam dalam pasang surut hangat
91
00:08:52,209 --> 00:08:53,043
kehidupan.
92
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Ada apa?
93
00:09:04,376 --> 00:09:08,251
- Pemberi makanan sia-sia! Tak beri makan!
- Bawa aku kepadanya.
94
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Ayolah, Bajingan Bodoh!
95
00:11:14,251 --> 00:11:15,168
Galina?
96
00:11:18,918 --> 00:11:20,584
Aku tak punya nama,
97
00:11:22,001 --> 00:11:24,168
tapi kau bisa memanggilku…
98
00:11:25,418 --> 00:11:26,251
Swarm.
99
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Aku salah satu kastanya.
Keahlianku adalah kecerdasan.
100
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
Kami tak bermaksud menyakiti.
101
00:11:42,709 --> 00:11:47,293
- Kami hanya mencari pengetahuan dan…
- Kau ingin membiakkan kami.
102
00:11:47,959 --> 00:11:49,251
Memanfaatkan kami.
103
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Tapi eksperimen kasarmu
104
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
memicu protokol genetik tertentu
105
00:11:55,709 --> 00:11:58,126
dan aku lahir.
106
00:12:00,501 --> 00:12:06,709
Usiaku baru beberapa minggu,
tapi punya ingatan rasial jutaan tahun.
107
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Kau jelas makhluk cerdas.
Tentu kita bisa menemukan cara untuk…
108
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Dokter, aku hanya alat.
109
00:12:15,918 --> 00:12:21,251
Yang sering digunakan Swarm
untuk menghadapi ancaman sepertimu.
110
00:12:22,334 --> 00:12:25,209
Melalui ingatannya, aku mengerti rasmu.
111
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
Yang sangat kuat.
112
00:12:27,918 --> 00:12:30,001
Kuharap mereka bisa ada di sini,
113
00:12:30,084 --> 00:12:33,376
bersaing dengan kami
dalam beberapa ratus tahun.
114
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Akan lebih cepat.
115
00:12:36,209 --> 00:12:37,293
Mungkin.
116
00:12:38,376 --> 00:12:43,459
Tapi pada skala waktu Swarm beroperasi,
rasmu akan segera hilang.
117
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Jika kau berniat menghancurkan kami, kami…
118
00:12:49,751 --> 00:12:52,501
Kemungkinan besar,
kalian akan menghancurkan diri sendiri.
119
00:12:53,584 --> 00:12:58,751
Kecerdasan bukan fitur kunci
untuk bertahan hidup.
120
00:13:01,751 --> 00:13:05,918
Misalnya pengais yang memakan muntahanmu.
121
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Dua juta tahun lalu,
122
00:13:08,793 --> 00:13:12,459
leluhurnya membuat galaksi ketakutan.
123
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Saat mereka menyerang Swarm,
124
00:13:15,584 --> 00:13:19,209
kami membiakkan ras mereka
dalam versi lebih cerdas dan tangguh
125
00:13:19,293 --> 00:13:20,293
untuk melawan mereka.
126
00:13:21,376 --> 00:13:24,126
Sarang kami adalah satu-satunya
dunia yang mereka kenal,
127
00:13:24,209 --> 00:13:27,043
dan mereka bertarung
dengan amarah dan daya cipta
128
00:13:27,751 --> 00:13:29,418
yang tak tertandingi.
129
00:13:31,001 --> 00:13:32,668
Itu strategi yang bagus.
130
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
Kalian berdua pasangan pembiakan
yang sempurna.
131
00:13:37,501 --> 00:13:41,168
Aku takkan mengkhianati rasku.
Aku akan bunuh diri.
132
00:13:42,001 --> 00:13:46,668
Kalau begitu, aku akan membuat klonamu
dan membesarkan anak-anak sendiri.
133
00:13:47,793 --> 00:13:48,626
Merepotkan.
134
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Jadi, aku menawarkanmu pilihan.
135
00:13:53,126 --> 00:13:57,459
Tetap menjadi makhluk hidup
yang cerdas atau…
136
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
Afriel, kumohon…
137
00:14:13,418 --> 00:14:14,251
Jadi,
138
00:14:15,668 --> 00:14:19,251
kau menerima tawaranku, Dokter?
139
00:14:21,001 --> 00:14:25,709
Aku menerima tantanganmu.
140
00:14:26,918 --> 00:14:31,126
Kami takkan menjadi parasit.
Manusia berbeda.
141
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Tentu saja.
142
00:14:38,668 --> 00:14:41,334
Aku senang tak perlu menyerapmu.
143
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Aku akan merindukan
144
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
percakapanmu.
145
00:16:01,001 --> 00:16:03,501
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk