1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
SCIAME
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,418
Ci mancherà parlare con lei
per il resto del viaggio, dottor Afriel.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
E voi mancherete a me.
Il nostro scambio è stato molto prezioso.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Ci piace molto
fare affari con la specie umana.
6
00:01:07,584 --> 00:01:10,459
Giovani, volenterosi, flessibili,
anche se non capiamo
7
00:01:10,543 --> 00:01:12,751
cosa pensate di ottenere
studiando lo Sciame.
8
00:01:12,834 --> 00:01:16,751
Sono solo animali ben organizzati.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,168
Noi umani impariamo
tutto ciò che possiamo.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,251
Dottor Afriel.
11
00:01:26,043 --> 00:01:32,293
Secondo il nostro contratto di transito,
torneremo tra 600 dei vostri giorni.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Dottor Afriel.
13
00:02:20,293 --> 00:02:21,168
Benvenuto.
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Dottoressa Mirny. È un onore conoscerla.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
Altrettanto.
È bello vedere un altro volto umano.
16
00:02:29,751 --> 00:02:31,793
Ti prego, chiamami Galina.
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,418
- Cosa?
- Non aver paura.
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Comunicherà i tuoi feromoni alla regina.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
O rischi che ti considerino
un invasore e ti uccidano.
20
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
Ho seguito il tuo studio dello Sciame
con grande interesse.
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
Ma non sapevo comunicassi con loro.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,668
Non ci comunico.
23
00:02:55,168 --> 00:03:00,209
Le caste dello Sciame non hanno lingua,
ma alcune delle simbiotiche sì.
24
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Questi li chiamo "collemboli".
25
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Un tempo viaggiavano nello spazio,
26
00:03:06,251 --> 00:03:09,293
scoprirono lo Sciame e furono assorbiti.
27
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Ora sono poco più che selvaggi parassiti.
28
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
Finora ho identificato
15 alieni simbiotici unici
29
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
che vivono tra le centinaia
di caste native dello Sciame.
30
00:03:30,834 --> 00:03:34,959
L'alveare si nutre di diversi funghi
ricchi di sostanze nutritive.
31
00:03:35,876 --> 00:03:39,459
Hanno una biochimica simile a noi,
quindi sono commestibili.
32
00:03:48,251 --> 00:03:51,876
Per ottenere il cibo tamburello a tempo.
33
00:03:53,418 --> 00:03:55,418
La fermentazione nell'intestino…
34
00:03:57,334 --> 00:03:58,709
aggiunge valore nutritivo.
35
00:03:59,793 --> 00:04:01,293
Lo rende anche più buono.
36
00:04:06,584 --> 00:04:07,501
Squisito.
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,084
Uno scavatore.
38
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Può farci avanzare nel Nido.
39
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
La regina.
40
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
Il cuore del Nido.
41
00:04:50,459 --> 00:04:52,668
Qualsiasi casta di operaie serva,
42
00:04:53,334 --> 00:04:54,834
lei può crearla.
43
00:04:55,668 --> 00:04:59,501
L'intero Nido è un miracolo
di automazione genetica.
44
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
È davvero incredibile.
45
00:05:08,543 --> 00:05:10,834
Casta guerriera. Estremamente letale.
46
00:05:14,584 --> 00:05:17,584
Ma solo se minacci la regina e le uova.
47
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Dottor Afriel, è ora che tu mi dica
esattamente perché sei qui.
48
00:05:30,043 --> 00:05:34,043
Come hai scoperto tu stessa, lo Sciame
è un sistema organico quasi perfetto.
49
00:05:35,084 --> 00:05:39,709
Una risorsa come questa porterà ordine
nel caos dell'espansione umana.
50
00:05:40,418 --> 00:05:42,751
Mettiamone a frutto la potenza.
51
00:05:42,834 --> 00:05:44,501
Intendi sfruttarla.
52
00:05:46,334 --> 00:05:50,626
Se è l'ordine che cerchi,
guardati intorno.
53
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
Fa sempre caldo, c'è un buon odore
e c'è cibo in abbondanza.
54
00:05:55,501 --> 00:06:00,376
Il Nido è qui da milioni di anni.
55
00:06:01,293 --> 00:06:03,959
Chi ricorderà l'umanità tra un millennio?
56
00:06:05,376 --> 00:06:08,126
Forse non vedrò trionfare la nostra razza
57
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
ma posso prevedere quel giorno.
58
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Arroganza.
59
00:06:18,918 --> 00:06:21,918
Queste creature sono innocenti
in senso primordiale.
60
00:06:22,001 --> 00:06:25,543
Non saranno pedine
in una lotta di potere anni luce da qui.
61
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
Ci servono solo
le informazioni genetiche di un uovo.
62
00:06:30,084 --> 00:06:32,168
Così alleveremo la nostra regina.
63
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
La sua progenie costruirà un nuovo Nido.
64
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
Sarebbero inutili
senza i feromoni del Nido a controllarli.
65
00:06:39,918 --> 00:06:43,376
Vena artificiale.
Sfuggita al controllo dell'Investitore.
66
00:06:43,459 --> 00:06:47,084
Contiene feromoni dello Sciame
che abbiamo sintetizzato
67
00:06:47,168 --> 00:06:48,751
in base ai tuoi campioni.
68
00:06:49,251 --> 00:06:52,459
Se funzionano,
controlleremo milioni di operaie.
69
00:06:52,543 --> 00:06:53,751
Eserciti guerrieri.
70
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
Tu vuoi allevare una razza schiava.
71
00:06:57,709 --> 00:07:00,251
Hai detto tu stessa
che non sono senzienti.
72
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Sono macchine organiche.
73
00:07:02,543 --> 00:07:06,876
Non sono qui a fissare le stelle
aspettando di essere liberati.
74
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
È vero.
75
00:07:12,209 --> 00:07:15,418
Lavorare per noi o per lo Sciame
non fa differenza.
76
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
Per questo è una bella idea, dottoressa.
77
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
A patto che il Nido non subisca danni…
78
00:07:30,668 --> 00:07:31,501
ti aiuterò.
79
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Testeremo
80
00:07:40,751 --> 00:07:43,709
i feromoni sintetizzati
con degli esperimenti.
81
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
La prima fiala contiene
i comandi base dei feromoni.
82
00:07:49,209 --> 00:07:51,209
Uno stimolo a raggrupparsi.
83
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Ma per funzionare al meglio,
84
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
i feromoni vanno combinati
in un programma chimico.
85
00:07:58,209 --> 00:08:02,668
Raccogliere, poi scavare.
Coltivare del cibo, poi raccogliere.
86
00:08:04,084 --> 00:08:07,293
O recuperare un uovo fecondato.
87
00:08:38,418 --> 00:08:41,209
Noi umani non siamo molto diversi.
88
00:08:43,126 --> 00:08:46,168
Alla deriva sulle antiche maree chimiche.
89
00:08:47,418 --> 00:08:51,126
Immersi nel caldo flusso e riflusso
90
00:08:52,209 --> 00:08:53,043
della vita.
91
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Che c'è?
92
00:09:04,376 --> 00:09:08,251
- Porta-cibo no bene. Non mangiare.
- Portami da lei.
93
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Venite, figli di puttana senza cervello!
94
00:11:14,251 --> 00:11:15,168
Galina?
95
00:11:18,918 --> 00:11:20,584
Io non ho nome,
96
00:11:22,001 --> 00:11:24,168
ma puoi chiamarmi…
97
00:11:25,418 --> 00:11:26,251
Sciame.
98
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Io sono una delle caste.
La mia specialità è l'intelligenza.
99
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
Non vogliamo farvi del male.
100
00:11:42,709 --> 00:11:47,293
- Cerchiamo solo conoscenza.
- Volevate allevarci.
101
00:11:47,959 --> 00:11:49,251
Usarci.
102
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Ma i vostri rozzi esperimenti
103
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
hanno innescato protocolli genetici
104
00:11:55,709 --> 00:11:58,126
e sono nata io.
105
00:12:00,501 --> 00:12:06,709
Ho solo poche settimane,
ma milioni di anni di memoria razziale.
106
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Sei chiaramente un essere intelligente.
Di sicuro possiamo trovare…
107
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Dottore, sono solo uno strumento.
108
00:12:15,918 --> 00:12:21,251
Che lo Sciame ha usato spesso
per affrontare minacce come la vostra.
109
00:12:22,334 --> 00:12:25,751
Attraverso i suoi ricordi,
capisco la vostra razza.
110
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
So che è particolarmente vigorosa.
111
00:12:27,918 --> 00:12:30,001
Mi aspetto che arrivino
112
00:12:30,084 --> 00:12:33,376
e competano con noi
tra qualche centinaio d'anni.
113
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Accadrà prima.
114
00:12:36,209 --> 00:12:37,293
Forse sì.
115
00:12:38,376 --> 00:12:43,459
Ma nel lasso di tempo in cui
ci sarà lo Sciame, la tua razza sparirà.
116
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Se avete intenzione di distruggerci, noi…
117
00:12:49,751 --> 00:12:52,501
Molto probabilmente
vi distruggerete da soli.
118
00:12:53,584 --> 00:12:58,751
L'intelligenza non è un tratto vincente
per la sopravvivenza.
119
00:13:01,751 --> 00:13:05,918
Guarda questo saprofago
che si nutre del tuo vomito.
120
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Due milioni di anni fa,
121
00:13:08,793 --> 00:13:12,459
i suoi antenati
fecero tremare la galassia.
122
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Quando attaccarono lo Sciame,
123
00:13:15,584 --> 00:13:19,876
creammo versioni più intelligenti
della loro razza per combatterli.
124
00:13:21,376 --> 00:13:24,126
I nostri nidi erano
l'unico mondo che conoscevano
125
00:13:24,209 --> 00:13:27,043
e combattevano
con una furia e un'inventiva
126
00:13:27,751 --> 00:13:29,418
che non avremmo mai sognato.
127
00:13:31,001 --> 00:13:32,668
È un'ottima strategia.
128
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
E voi due siete una coppia perfetta.
129
00:13:37,501 --> 00:13:41,168
Non tradirei mai la mia razza.
Mi ucciderò.
130
00:13:42,001 --> 00:13:47,126
Il tal caso, ti clonerei
e crescerei i piccoli da sola.
131
00:13:47,793 --> 00:13:48,626
Seccante.
132
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Per questo ti offro una scelta.
133
00:13:53,126 --> 00:13:57,459
Resta un essere vivente intelligente o…
134
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
eventi davvero spiacevoli…
135
00:14:13,418 --> 00:14:14,251
Quindi,
136
00:14:15,668 --> 00:14:19,251
accetti la mia offerta, dottore?
137
00:14:21,001 --> 00:14:25,709
Accetto la tua sfida.
138
00:14:26,834 --> 00:14:31,126
Non diventeremo parassiti.
Gli umani sono diversi.
139
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Ma certo.
140
00:14:38,668 --> 00:14:41,334
Sono felice di non doverti assorbire.
141
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Mi sarebbe mancato
142
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
parlare con te.
143
00:16:01,626 --> 00:16:03,501
Sottotitoli: Rachele Agnusdei