1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 SCIAME 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 Ci mancherà parlare con lei per il resto del viaggio, dottor Afriel. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 E voi mancherete a me. Il nostro scambio è stato molto prezioso. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Ci piace molto fare affari con la specie umana. 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,459 Giovani, volenterosi, flessibili, anche se non capiamo 7 00:01:10,543 --> 00:01:12,751 cosa pensate di ottenere studiando lo Sciame. 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,751 Sono solo animali ben organizzati. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,168 Noi umani impariamo tutto ciò che possiamo. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 Dottor Afriel. 11 00:01:26,043 --> 00:01:32,293 Secondo il nostro contratto di transito, torneremo tra 600 dei vostri giorni. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Dottor Afriel. 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 Benvenuto. 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Dottoressa Mirny. È un onore conoscerla. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 Altrettanto. È bello vedere un altro volto umano. 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 Ti prego, chiamami Galina. 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 - Cosa? - Non aver paura. 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Comunicherà i tuoi feromoni alla regina. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 O rischi che ti considerino un invasore e ti uccidano. 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Ho seguito il tuo studio dello Sciame con grande interesse. 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 Ma non sapevo comunicassi con loro. 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 Non ci comunico. 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 Le caste dello Sciame non hanno lingua, ma alcune delle simbiotiche sì. 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Questi li chiamo "collemboli". 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Un tempo viaggiavano nello spazio, 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 scoprirono lo Sciame e furono assorbiti. 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Ora sono poco più che selvaggi parassiti. 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Finora ho identificato 15 alieni simbiotici unici 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 che vivono tra le centinaia di caste native dello Sciame. 30 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 L'alveare si nutre di diversi funghi ricchi di sostanze nutritive. 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,459 Hanno una biochimica simile a noi, quindi sono commestibili. 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Per ottenere il cibo tamburello a tempo. 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 La fermentazione nell'intestino… 34 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 aggiunge valore nutritivo. 35 00:03:59,793 --> 00:04:01,293 Lo rende anche più buono. 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 Squisito. 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 Uno scavatore. 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Può farci avanzare nel Nido. 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 La regina. 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 Il cuore del Nido. 41 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 Qualsiasi casta di operaie serva, 42 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 lei può crearla. 43 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 L'intero Nido è un miracolo di automazione genetica. 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 È davvero incredibile. 45 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 Casta guerriera. Estremamente letale. 46 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 Ma solo se minacci la regina e le uova. 47 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Dottor Afriel, è ora che tu mi dica esattamente perché sei qui. 48 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 Come hai scoperto tu stessa, lo Sciame è un sistema organico quasi perfetto. 49 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 Una risorsa come questa porterà ordine nel caos dell'espansione umana. 50 00:05:40,418 --> 00:05:42,751 Mettiamone a frutto la potenza. 51 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 Intendi sfruttarla. 52 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 Se è l'ordine che cerchi, guardati intorno. 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Fa sempre caldo, c'è un buon odore e c'è cibo in abbondanza. 54 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 Il Nido è qui da milioni di anni. 55 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 Chi ricorderà l'umanità tra un millennio? 56 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 Forse non vedrò trionfare la nostra razza 57 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 ma posso prevedere quel giorno. 58 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Arroganza. 59 00:06:18,918 --> 00:06:21,918 Queste creature sono innocenti in senso primordiale. 60 00:06:22,001 --> 00:06:25,543 Non saranno pedine in una lotta di potere anni luce da qui. 61 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 Ci servono solo le informazioni genetiche di un uovo. 62 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 Così alleveremo la nostra regina. 63 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 La sua progenie costruirà un nuovo Nido. 64 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 Sarebbero inutili senza i feromoni del Nido a controllarli. 65 00:06:39,918 --> 00:06:43,376 Vena artificiale. Sfuggita al controllo dell'Investitore. 66 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 Contiene feromoni dello Sciame che abbiamo sintetizzato 67 00:06:47,168 --> 00:06:48,751 in base ai tuoi campioni. 68 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Se funzionano, controlleremo milioni di operaie. 69 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Eserciti guerrieri. 70 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 Tu vuoi allevare una razza schiava. 71 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Hai detto tu stessa che non sono senzienti. 72 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Sono macchine organiche. 73 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 Non sono qui a fissare le stelle aspettando di essere liberati. 74 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 È vero. 75 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Lavorare per noi o per lo Sciame non fa differenza. 76 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 Per questo è una bella idea, dottoressa. 77 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 A patto che il Nido non subisca danni… 78 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 ti aiuterò. 79 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Testeremo 80 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 i feromoni sintetizzati con degli esperimenti. 81 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 La prima fiala contiene i comandi base dei feromoni. 82 00:07:49,209 --> 00:07:51,209 Uno stimolo a raggrupparsi. 83 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Ma per funzionare al meglio, 84 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 i feromoni vanno combinati in un programma chimico. 85 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 Raccogliere, poi scavare. Coltivare del cibo, poi raccogliere. 86 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 O recuperare un uovo fecondato. 87 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 Noi umani non siamo molto diversi. 88 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 Alla deriva sulle antiche maree chimiche. 89 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 Immersi nel caldo flusso e riflusso 90 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 della vita. 91 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Che c'è? 92 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 - Porta-cibo no bene. Non mangiare. - Portami da lei. 93 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Venite, figli di puttana senza cervello! 94 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Galina? 95 00:11:18,918 --> 00:11:20,584 Io non ho nome, 96 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 ma puoi chiamarmi… 97 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 Sciame. 98 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Io sono una delle caste. La mia specialità è l'intelligenza. 99 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 Non vogliamo farvi del male. 100 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 - Cerchiamo solo conoscenza. - Volevate allevarci. 101 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 Usarci. 102 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Ma i vostri rozzi esperimenti 103 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 hanno innescato protocolli genetici 104 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 e sono nata io. 105 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 Ho solo poche settimane, ma milioni di anni di memoria razziale. 106 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Sei chiaramente un essere intelligente. Di sicuro possiamo trovare… 107 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Dottore, sono solo uno strumento. 108 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 Che lo Sciame ha usato spesso per affrontare minacce come la vostra. 109 00:12:22,334 --> 00:12:25,751 Attraverso i suoi ricordi, capisco la vostra razza. 110 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 So che è particolarmente vigorosa. 111 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 Mi aspetto che arrivino 112 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 e competano con noi tra qualche centinaio d'anni. 113 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Accadrà prima. 114 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 Forse sì. 115 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 Ma nel lasso di tempo in cui ci sarà lo Sciame, la tua razza sparirà. 116 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Se avete intenzione di distruggerci, noi… 117 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 Molto probabilmente vi distruggerete da soli. 118 00:12:53,584 --> 00:12:58,751 L'intelligenza non è un tratto vincente per la sopravvivenza. 119 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 Guarda questo saprofago che si nutre del tuo vomito. 120 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Due milioni di anni fa, 121 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 i suoi antenati fecero tremare la galassia. 122 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Quando attaccarono lo Sciame, 123 00:13:15,584 --> 00:13:19,876 creammo versioni più intelligenti della loro razza per combatterli. 124 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 I nostri nidi erano l'unico mondo che conoscevano 125 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 e combattevano con una furia e un'inventiva 126 00:13:27,751 --> 00:13:29,418 che non avremmo mai sognato. 127 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 È un'ottima strategia. 128 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 E voi due siete una coppia perfetta. 129 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Non tradirei mai la mia razza. Mi ucciderò. 130 00:13:42,001 --> 00:13:47,126 Il tal caso, ti clonerei e crescerei i piccoli da sola. 131 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 Seccante. 132 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Per questo ti offro una scelta. 133 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 Resta un essere vivente intelligente o… 134 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 eventi davvero spiacevoli… 135 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Quindi, 136 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 accetti la mia offerta, dottore? 137 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 Accetto la tua sfida. 138 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 Non diventeremo parassiti. Gli umani sono diversi. 139 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Ma certo. 140 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 Sono felice di non doverti assorbire. 141 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Mi sarebbe mancato 142 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 parlare con te. 143 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 Sottotitoli: Rachele Agnusdei