1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 SWARM 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 Kami akan rindu untuk berbual dengan awak selepas ini, Dr. Afriel. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 Saya juga. Pertukaran maklumat ini sangat berharga untuk saya. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 Kami gemar melakukan perniagaan dengan spesis manusia. 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,376 Muda, bersemangat dan fleksibel. Tapi kami tak faham 7 00:01:10,459 --> 00:01:12,751 apa keuntungan awak akan dapat dengan mengkaji Swarm. 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,293 Mereka hanyalah binatang yang tersusun. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Kami, manusia, belajar selagi boleh. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 Dr. Afriel. 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,876 Seperti kontrak transit kami, kami akan kembali dalam 600 hari. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Dr. Afriel. 13 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 Selamat datang. 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Dr. Mirny. Satu penghormatan untuk bertemu awak. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 Saya juga. Seronok melihat wajah manusia lain. 16 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 Tolong panggil saya Galina. 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 - Apa? - Jangan takut. 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Ia akan serahkan feromon awak kepada ratu. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Jika tak, awak dianggap sebagai penceroboh dan dibunuh. 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Saya ikuti kajian awak tentang Swarm dengan penuh minat, doktor. 21 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 Tapi saya tak tahu awak dah belajar berkomunikasi dengan mereka. 22 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 Tak juga. 23 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 Saya tak jumpa kasta Swarm yang berbahasa kecuali sesetengah spesies simbiotik. 24 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Saya panggil mereka Springtails. 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Saya rasa dulu mereka kaum pengangkutan 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 yang menemui Swarm dan diserap olehnya. 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Tapi sekarang, mereka lebih seperti parasit. 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Setakat ini, saya kenal pasti 15 makhluk asing simbiotik 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 yang tinggal bersama-sama beratus-ratus kasta asli dari Swarm. 30 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 Pelbagai jenis kulat berkhasiat menjadi sumber makanan utama sarang ini. 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 Memandangkan biokimia asas kita sama, ia boleh dimakan. 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Saya belajar dapatkan makanan dengan ketukan refleksi berirama. 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 Penapaian berlaku dalam usus pekerja… 34 00:03:57,334 --> 00:03:58,709 menambah nilai khasiat. 35 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 Jadikannya lebih enak. 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 Baguslah. 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 Serangga Terowong. 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,209 Ia boleh bawa kita ke dalam Sarang. 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Ratu. 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 Hati Sarang. 41 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 Apa-apa saja kasta pekerja diperlukan, 42 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 dia boleh menciptanya. 43 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 Sarang ini ialah tempat genetik automasi yang mengagumkan. 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 Ini memang menakjubkan. 45 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 Kasta pahlawan. Sangat berbahaya. 46 00:05:14,584 --> 00:05:17,584 Tapi hanya jika awak membahayakan ratu dan telurnya. 47 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Dr. Afriel, sudah tiba masanya awak beritahu saya kenapa awak di sini. 48 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 Seperti yang awak temui, Swarm ialah sistem organik yang sempurna. 49 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 Dengan sumber seperti ini, kita boleh bawa struktur kepada huru-hara manusia. 50 00:05:40,418 --> 00:05:42,168 Kita mesti dapatkan kuasanya. 51 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 Maksud awak, mengeksploit mereka. 52 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 Jika awak inginkan struktur, lihatlah di sekeliling. 53 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Ia sentiasa hangat, baunya sedap dan ada banyak makanan. 54 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 Sarang ini sudah lama di sini. 55 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 Siapa yang akan ingat manusia dalam beribu tahun? 56 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 Walaupun saya takkan hidup untuk lihat kemajuan kaum kita, 57 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 cukuplah saya boleh lihat kedatangannya. 58 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Keangkuhan. 59 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 Makhluk ini tak bersalah, doktor. 60 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Mereka tak sepatutnya jadi bidak dalam pertarungan kuasa bertahun jauhnya. 61 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 Kita hanya perlukan maklumat genetik dari satu telur. 62 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 Dengan itu, kita boleh bina ratu kita sendiri. 63 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Keturunannya akan membina sarang baru. 64 00:06:35,293 --> 00:06:36,459 Mereka tak berguna 65 00:06:36,543 --> 00:06:39,043 tanpa feromon Sarang untuk mengawal mereka. 66 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 Urat buatan. Ini melepasi kuarantin Pelabur. 67 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 Ada pilihan feromon Swarm yang kami berjaya sintesis di dalamnya 68 00:06:47,168 --> 00:06:48,501 berdasarkan sampel awak. 69 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Jika ini berhasil, kita boleh kawal jutaan pekerja. 70 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Tentera pahlawan. 71 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 - Awak merancang untuk melahirkan hamba. - Kita boleh… 72 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Awak sendiri kata, mereka tak boleh merasa. 73 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Mereka mesin organik. 74 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 Bukannya mereka merenung bintang-bintang menanti kebebasan mereka. 75 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 Betul. 76 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Sama ada mereka bekerja untuk kita atau Swarm takkan beri perbezaan. 77 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 Itulah keindahan idea itu, doktor. 78 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Selagi tak ada malapetaka terjadi kepada Sarang… 79 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 saya akan bantu. 80 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Kita perlu uji 81 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 feromon yang disintesis dengan beberapa percubaan. 82 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 Bebuli pertama mengandungi arahan feromon paling asas. 83 00:07:49,209 --> 00:07:50,876 Rangsangan berkumpulan yang mudah. 84 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Tapi untuk berfungsi dengan baik, 85 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 feromon perlu digabungkan dalam program kimia. 86 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 Mengumpul, kemudian menggali. Menanam makanan di sini, kemudian menuai. 87 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 Atau ambil satu telur yang disenyawakan. 88 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 Kita manusia tak jauh beza. 89 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 Dihanyutkan oleh air pasang kimia purba. 90 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 Ditenggelamkan dalam kehangatan dan arus 91 00:08:52,209 --> 00:08:53,043 kehidupan. 92 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Ada apa? 93 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 - Pemberi makanan tak sihat. Tak makan. - Bawa saya jumpa dia. 94 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Marilah, makhluk tak berakal! 95 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Galina? 96 00:11:18,876 --> 00:11:20,626 Saya tak ada nama 97 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 tapi awak boleh panggil saya… 98 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 Swarm. 99 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Saya salah satu kasta darinya. Kepakaran saya ialah kepintaran. 100 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 Kami tak berniat jahat. 101 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 - Kami hanya mencari ilmu dan… - Awak mahu membiak kami. 102 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 Gunakan kami. 103 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Tapi eksperimen mentah awak 104 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 telah mencetuskan protokol genetik 105 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 dan saya dilahirkan. 106 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 Saya baru berusia beberapa minggu, tapi saya ada memori berjuta-juta tahun. 107 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 Awak makhluk yang bijak. Pasti kita boleh cari jalan untuk… 108 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Tolonglah, doktor, saya cuma alat. 109 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 Alat yang telah digunakan banyak kali oleh Swarm ke atas ancaman seperti awak. 110 00:12:22,334 --> 00:12:25,209 Melalui ingatannya, saya memahami kaum awak. 111 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Kaum yang sangat bersemangat. 112 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 Saya jangka mereka akan ke sini, 113 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 bersaing dengan kami dalam beberapa ratus tahun. 114 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Ia akan lebih awal. 115 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 Mungkin. 116 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 Tapi dalam skala Swarm beroperasi, kaum awak akan musnah ketika itu. 117 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Kalau awak nak hapuskan kami, kami akan… 118 00:12:49,751 --> 00:12:52,501 Mungkin awak akan hapuskan diri sendiri. 119 00:12:53,584 --> 00:12:58,751 Kebijaksanaan bukan elemen yang bawa kemenangan. 120 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 Lihat si pebangkai yang makan muntah awak. 121 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Dua juta tahun lalu, 122 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 nenek moyangnya buat galaksi menggeletar. 123 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Apabila mereka menyerang Swarm, 124 00:13:15,584 --> 00:13:19,876 kami cipta versi yang lebih bijak dan kuat untuk melawan mereka. 125 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 Sarang kami satu-satunya dunia yang mereka tahu 126 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 dan mereka berlawan dengan semangat dan bijak 127 00:13:27,751 --> 00:13:29,418 yang kami tak dapat atasi. 128 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 Ia strategi yang bagus. 129 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 Awak berdua boleh jadi pasangan pembiakan yang sempurna. 130 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Saya takkan mengkhianati kaum saya. Saya akan bunuh diri! 131 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 Kalau begitu, saya akan klon awak dan besarkan anak-anak itu sendiri. 132 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 Menganggu betul. 133 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Jadi, saya tawarkan pilihan. 134 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 Kekal sebagai makhluk hidup yang bijak atau… 135 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 kesimpulan yang sangat teruk… 136 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Jadi, 137 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 awak terima tawaran saya, doktor? 138 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 Saya terima cabaran awak. 139 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 Kami takkan jadi parasit. Manusia berbeza. 140 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Sudah tentu. 141 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 Saya gembira saya tak perlu serap awak. 142 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Saya pasti terlepas 143 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 perbualan awak. 144 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 Terjemahan sari kata oleh: Azzanea Ahmad