1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
SWARM
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,418
Kami akan rindu untuk berbual
dengan awak selepas ini, Dr. Afriel.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
Saya juga. Pertukaran maklumat ini
sangat berharga untuk saya.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
Kami gemar melakukan perniagaan
dengan spesis manusia.
6
00:01:07,584 --> 00:01:10,376
Muda, bersemangat dan fleksibel.
Tapi kami tak faham
7
00:01:10,459 --> 00:01:12,751
apa keuntungan awak akan dapat
dengan mengkaji Swarm.
8
00:01:12,834 --> 00:01:16,293
Mereka hanyalah binatang
yang tersusun.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,043
Kami, manusia, belajar selagi boleh.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,251
Dr. Afriel.
11
00:01:26,043 --> 00:01:31,876
Seperti kontrak transit kami,
kami akan kembali dalam 600 hari.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Dr. Afriel.
13
00:02:20,293 --> 00:02:21,168
Selamat datang.
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Dr. Mirny.
Satu penghormatan untuk bertemu awak.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
Saya juga.
Seronok melihat wajah manusia lain.
16
00:02:29,751 --> 00:02:31,793
Tolong panggil saya Galina.
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,418
- Apa?
- Jangan takut.
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Ia akan serahkan feromon awak
kepada ratu.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Jika tak, awak dianggap sebagai penceroboh
dan dibunuh.
20
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
Saya ikuti kajian awak tentang Swarm
dengan penuh minat, doktor.
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
Tapi saya tak tahu awak dah belajar
berkomunikasi dengan mereka.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,668
Tak juga.
23
00:02:55,168 --> 00:03:00,209
Saya tak jumpa kasta Swarm yang berbahasa
kecuali sesetengah spesies simbiotik.
24
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Saya panggil mereka Springtails.
25
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Saya rasa dulu mereka kaum pengangkutan
26
00:03:06,251 --> 00:03:09,293
yang menemui Swarm dan diserap olehnya.
27
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Tapi sekarang,
mereka lebih seperti parasit.
28
00:03:18,501 --> 00:03:21,418
Setakat ini, saya kenal pasti
15 makhluk asing simbiotik
29
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
yang tinggal bersama-sama
beratus-ratus kasta asli dari Swarm.
30
00:03:30,834 --> 00:03:34,959
Pelbagai jenis kulat berkhasiat
menjadi sumber makanan utama sarang ini.
31
00:03:35,876 --> 00:03:39,084
Memandangkan biokimia asas kita sama,
ia boleh dimakan.
32
00:03:48,251 --> 00:03:51,876
Saya belajar dapatkan makanan
dengan ketukan refleksi berirama.
33
00:03:53,418 --> 00:03:55,418
Penapaian berlaku dalam usus pekerja…
34
00:03:57,334 --> 00:03:58,709
menambah nilai khasiat.
35
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
Jadikannya lebih enak.
36
00:04:06,584 --> 00:04:07,501
Baguslah.
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,084
Serangga Terowong.
38
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Ia boleh bawa kita ke dalam Sarang.
39
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Ratu.
40
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
Hati Sarang.
41
00:04:50,459 --> 00:04:52,668
Apa-apa saja kasta pekerja diperlukan,
42
00:04:53,334 --> 00:04:54,834
dia boleh menciptanya.
43
00:04:55,668 --> 00:04:59,501
Sarang ini ialah tempat genetik automasi
yang mengagumkan.
44
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
Ini memang menakjubkan.
45
00:05:08,543 --> 00:05:10,834
Kasta pahlawan. Sangat berbahaya.
46
00:05:14,584 --> 00:05:17,584
Tapi hanya jika awak membahayakan ratu
dan telurnya.
47
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Dr. Afriel, sudah tiba masanya
awak beritahu saya kenapa awak di sini.
48
00:05:30,043 --> 00:05:34,043
Seperti yang awak temui,
Swarm ialah sistem organik yang sempurna.
49
00:05:35,084 --> 00:05:39,709
Dengan sumber seperti ini, kita boleh bawa
struktur kepada huru-hara manusia.
50
00:05:40,418 --> 00:05:42,168
Kita mesti dapatkan kuasanya.
51
00:05:42,834 --> 00:05:44,501
Maksud awak, mengeksploit mereka.
52
00:05:46,334 --> 00:05:50,626
Jika awak inginkan struktur,
lihatlah di sekeliling.
53
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
Ia sentiasa hangat, baunya sedap
dan ada banyak makanan.
54
00:05:55,501 --> 00:06:00,376
Sarang ini sudah lama di sini.
55
00:06:01,293 --> 00:06:03,959
Siapa yang akan ingat manusia
dalam beribu tahun?
56
00:06:05,376 --> 00:06:08,126
Walaupun saya takkan hidup
untuk lihat kemajuan kaum kita,
57
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
cukuplah saya boleh lihat kedatangannya.
58
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Keangkuhan.
59
00:06:18,918 --> 00:06:21,751
Makhluk ini tak bersalah, doktor.
60
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
Mereka tak sepatutnya jadi bidak
dalam pertarungan kuasa bertahun jauhnya.
61
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
Kita hanya perlukan maklumat genetik
dari satu telur.
62
00:06:30,084 --> 00:06:32,168
Dengan itu,
kita boleh bina ratu kita sendiri.
63
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Keturunannya akan membina sarang baru.
64
00:06:35,293 --> 00:06:36,459
Mereka tak berguna
65
00:06:36,543 --> 00:06:39,043
tanpa feromon Sarang
untuk mengawal mereka.
66
00:06:40,168 --> 00:06:43,376
Urat buatan.
Ini melepasi kuarantin Pelabur.
67
00:06:43,459 --> 00:06:47,084
Ada pilihan feromon Swarm
yang kami berjaya sintesis di dalamnya
68
00:06:47,168 --> 00:06:48,501
berdasarkan sampel awak.
69
00:06:49,251 --> 00:06:52,459
Jika ini berhasil,
kita boleh kawal jutaan pekerja.
70
00:06:52,543 --> 00:06:53,751
Tentera pahlawan.
71
00:06:53,834 --> 00:06:57,043
- Awak merancang untuk melahirkan hamba.
- Kita boleh…
72
00:06:57,709 --> 00:07:00,251
Awak sendiri kata,
mereka tak boleh merasa.
73
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Mereka mesin organik.
74
00:07:02,543 --> 00:07:06,876
Bukannya mereka merenung bintang-bintang
menanti kebebasan mereka.
75
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
Betul.
76
00:07:12,209 --> 00:07:15,418
Sama ada mereka bekerja untuk kita
atau Swarm takkan beri perbezaan.
77
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
Itulah keindahan idea itu, doktor.
78
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Selagi tak ada malapetaka
terjadi kepada Sarang…
79
00:07:30,668 --> 00:07:31,501
saya akan bantu.
80
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Kita perlu uji
81
00:07:40,751 --> 00:07:43,709
feromon yang disintesis
dengan beberapa percubaan.
82
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
Bebuli pertama
mengandungi arahan feromon paling asas.
83
00:07:49,209 --> 00:07:50,876
Rangsangan berkumpulan yang mudah.
84
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Tapi untuk berfungsi dengan baik,
85
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
feromon perlu digabungkan
dalam program kimia.
86
00:07:58,209 --> 00:08:02,668
Mengumpul, kemudian menggali.
Menanam makanan di sini, kemudian menuai.
87
00:08:04,084 --> 00:08:07,293
Atau ambil satu telur yang disenyawakan.
88
00:08:38,418 --> 00:08:41,209
Kita manusia tak jauh beza.
89
00:08:43,126 --> 00:08:46,168
Dihanyutkan oleh air pasang kimia purba.
90
00:08:47,418 --> 00:08:51,126
Ditenggelamkan dalam kehangatan dan arus
91
00:08:52,209 --> 00:08:53,043
kehidupan.
92
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Ada apa?
93
00:09:04,376 --> 00:09:08,251
- Pemberi makanan tak sihat. Tak makan.
- Bawa saya jumpa dia.
94
00:10:37,709 --> 00:10:40,293
Marilah, makhluk tak berakal!
95
00:11:14,251 --> 00:11:15,168
Galina?
96
00:11:18,876 --> 00:11:20,626
Saya tak ada nama
97
00:11:22,001 --> 00:11:24,168
tapi awak boleh panggil saya…
98
00:11:25,418 --> 00:11:26,251
Swarm.
99
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Saya salah satu kasta darinya.
Kepakaran saya ialah kepintaran.
100
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
Kami tak berniat jahat.
101
00:11:42,709 --> 00:11:47,293
- Kami hanya mencari ilmu dan…
- Awak mahu membiak kami.
102
00:11:47,959 --> 00:11:49,251
Gunakan kami.
103
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Tapi eksperimen mentah awak
104
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
telah mencetuskan protokol genetik
105
00:11:55,709 --> 00:11:58,126
dan saya dilahirkan.
106
00:12:00,501 --> 00:12:06,709
Saya baru berusia beberapa minggu,
tapi saya ada memori berjuta-juta tahun.
107
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
Awak makhluk yang bijak.
Pasti kita boleh cari jalan untuk…
108
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Tolonglah, doktor, saya cuma alat.
109
00:12:15,918 --> 00:12:21,251
Alat yang telah digunakan banyak kali
oleh Swarm ke atas ancaman seperti awak.
110
00:12:22,334 --> 00:12:25,209
Melalui ingatannya,
saya memahami kaum awak.
111
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
Kaum yang sangat bersemangat.
112
00:12:27,918 --> 00:12:30,001
Saya jangka mereka akan ke sini,
113
00:12:30,084 --> 00:12:33,376
bersaing dengan kami
dalam beberapa ratus tahun.
114
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Ia akan lebih awal.
115
00:12:36,209 --> 00:12:37,293
Mungkin.
116
00:12:38,376 --> 00:12:43,459
Tapi dalam skala Swarm beroperasi,
kaum awak akan musnah ketika itu.
117
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Kalau awak nak hapuskan kami, kami akan…
118
00:12:49,751 --> 00:12:52,501
Mungkin awak akan hapuskan diri sendiri.
119
00:12:53,584 --> 00:12:58,751
Kebijaksanaan bukan elemen
yang bawa kemenangan.
120
00:13:01,751 --> 00:13:05,918
Lihat si pebangkai
yang makan muntah awak.
121
00:13:07,043 --> 00:13:08,709
Dua juta tahun lalu,
122
00:13:08,793 --> 00:13:12,459
nenek moyangnya buat galaksi menggeletar.
123
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Apabila mereka menyerang Swarm,
124
00:13:15,584 --> 00:13:19,876
kami cipta versi yang lebih bijak
dan kuat untuk melawan mereka.
125
00:13:21,376 --> 00:13:24,126
Sarang kami satu-satunya dunia
yang mereka tahu
126
00:13:24,209 --> 00:13:27,043
dan mereka berlawan
dengan semangat dan bijak
127
00:13:27,751 --> 00:13:29,418
yang kami tak dapat atasi.
128
00:13:31,001 --> 00:13:32,668
Ia strategi yang bagus.
129
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
Awak berdua boleh jadi pasangan pembiakan
yang sempurna.
130
00:13:37,501 --> 00:13:41,168
Saya takkan mengkhianati kaum saya.
Saya akan bunuh diri!
131
00:13:42,001 --> 00:13:46,668
Kalau begitu, saya akan klon awak
dan besarkan anak-anak itu sendiri.
132
00:13:47,793 --> 00:13:48,626
Menganggu betul.
133
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Jadi, saya tawarkan pilihan.
134
00:13:53,126 --> 00:13:57,459
Kekal sebagai makhluk hidup
yang bijak atau…
135
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
kesimpulan yang sangat teruk…
136
00:14:13,418 --> 00:14:14,251
Jadi,
137
00:14:15,668 --> 00:14:19,251
awak terima tawaran saya, doktor?
138
00:14:21,001 --> 00:14:25,709
Saya terima cabaran awak.
139
00:14:26,834 --> 00:14:31,126
Kami takkan jadi parasit.
Manusia berbeza.
140
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Sudah tentu.
141
00:14:38,668 --> 00:14:41,334
Saya gembira saya tak perlu serap awak.
142
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Saya pasti terlepas
143
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
perbualan awak.
144
00:16:01,626 --> 00:16:03,501
Terjemahan sari kata oleh:
Azzanea Ahmad