1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 We zullen uw gesprekken missen op onze reis, dr. Afriel. 3 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 En ik de uwe. Onze uitwisseling van informatie was zeer waardevol voor me. 4 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 De mensheid is het soort ras waar we graag zaken mee doen. 5 00:01:07,584 --> 00:01:10,376 Jong, gretig, flexibel. Maar we begrijpen niet… 6 00:01:10,459 --> 00:01:12,751 …wat de studie naar de Zwerm u oplevert. 7 00:01:12,834 --> 00:01:16,293 Het zijn slechts goed georganiseerde dieren. 8 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Wij mensen leren waar we maar kunnen. 9 00:01:21,376 --> 00:01:22,251 Dr. Afriel. 10 00:01:26,043 --> 00:01:31,959 Volgens onze overeenkomst, keren we terug over 600 van uw dagen. 11 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 Dr. Afriel. 12 00:02:20,293 --> 00:02:21,168 Welkom. 13 00:02:21,751 --> 00:02:24,459 Dr. Mirny. Het is een eer u te ontmoeten. 14 00:02:25,876 --> 00:02:29,209 Insgelijks. Fijn om een menselijk gezicht te zien. 15 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 En noem me maar Galina. 16 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 Wat? -Schrik niet. 17 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 Het brengt uw feromonen naar de koningin. 18 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 Anders wordt u als indringer beschouwd en gedood. 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,168 Ik heb uw studie naar de Zwerm met veel interesse gevolgd. 20 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 Maar ik wist niet dat u met ze kon communiceren. 21 00:02:52,376 --> 00:02:53,668 Niet helemaal. 22 00:02:55,168 --> 00:03:00,209 Ik ken geen kasten die taal gebruiken, maar enkele symbionten doen dat wel. 23 00:03:01,001 --> 00:03:03,751 Ik noem dit springstaarten. 24 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 Ooit een ruimtevarend ras… 25 00:03:06,251 --> 00:03:09,293 …dat door de Zwerm werd geabsorbeerd. 26 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 Nu zijn ze niet meer dan parasieten. 27 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 Ik heb 15 symbiotische aliens geïdentificeerd… 28 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 …tussen de honderden gespecialiseerde kasten van de Zwerm. 29 00:03:30,834 --> 00:03:34,959 Verschillende voedselrijke schimmels zijn de belangrijkste voedselbron. 30 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 Onze biochemie is hetzelfde, dus ze zijn eetbaar. 31 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 Ik heb geleerd om eten te vragen met een patroon van tikken. 32 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 Fermentatie in de darm van de werker… 33 00:03:57,251 --> 00:03:58,709 …voegt voedingswaarde toe. 34 00:03:59,876 --> 00:04:01,293 En laat 't beter smaken. 35 00:04:06,584 --> 00:04:07,543 Het is heerlijk. 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 Tunnelgraver. 37 00:04:15,001 --> 00:04:17,334 Die kan ons verder het Nest in brengen. 38 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 De koningin. 39 00:04:45,334 --> 00:04:46,709 Hart van het Nest. 40 00:04:50,459 --> 00:04:52,668 Welke werkerskaste ook nodig is… 41 00:04:53,334 --> 00:04:54,834 …kan zij maken. 42 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 Het hele Nest is een wonder van genetische automatisering. 43 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 Het is prachtig. 44 00:05:08,543 --> 00:05:10,834 De strijdende kaste. Erg dodelijk. 45 00:05:14,584 --> 00:05:17,793 Maar alleen als je de koningin en haar eitjes bedreigt. 46 00:05:24,501 --> 00:05:28,376 Dr. Afriel, het is tijd dat u me vertelt waarom u hier bent. 47 00:05:30,043 --> 00:05:34,043 De Zwerm is een bijna perfect organisch systeem. 48 00:05:35,084 --> 00:05:39,709 Hiermee kunnen we orde scheppen in de chaos van menselijke expansie. 49 00:05:40,418 --> 00:05:42,251 We moeten z'n kracht gebruiken. 50 00:05:42,834 --> 00:05:44,501 Ervan profiteren, bedoelt u. 51 00:05:46,334 --> 00:05:50,626 Als u orde wilt, kijk dan maar om u heen. 52 00:05:51,126 --> 00:05:54,834 Het is altijd warm, het ruikt lekker en er is genoeg eten. 53 00:05:55,501 --> 00:06:00,376 Dit Nest is hier al miljoenen jaren. 54 00:06:01,293 --> 00:06:03,959 Wie herinnert zich de mensheid nog over 1000 jaar? 55 00:06:05,376 --> 00:06:08,126 Ik zal ons ras niet zien triomferen… 56 00:06:08,209 --> 00:06:10,584 …maar ik weet dat het zal gebeuren. 57 00:06:12,001 --> 00:06:13,126 Arrogantie. 58 00:06:18,918 --> 00:06:21,751 Deze wezens zijn onschuldig. 59 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 Ze mogen nooit pionnen worden in een toekomstige machtsstrijd. 60 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 We hebben de genetische informatie van één ei nodig. 61 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 Om onze eigen koningin te creëren. 62 00:06:32,668 --> 00:06:35,209 Haar kroost zal een nieuw nest bouwen. 63 00:06:35,293 --> 00:06:39,043 Ze zouden nutteloos zijn zonder de feromonen van het Nest. 64 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 Kunstmatige ader. Dit glipte voorbij de Investor-quarantaine. 65 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 Binnenin zitten Zwermferomonen die we hebben gesynthetiseerd… 66 00:06:47,168 --> 00:06:48,501 …op basis van uw monsters. 67 00:06:49,251 --> 00:06:52,459 Als deze werken, kunnen we miljoenen werkers beheersen. 68 00:06:52,543 --> 00:06:53,751 Legers van krijgers. 69 00:06:53,834 --> 00:06:57,043 U wil een nieuw slavenras fokken. -We kunnen… 70 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 U zei zelf dat ze niets kunnen voelen. 71 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Het zijn organische machines. 72 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 Het is niet alsof ze naar de sterren staren en naar hun vrijheid smachten. 73 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 Dat is waar. 74 00:07:12,209 --> 00:07:15,418 Het maakt voor hen niet uit voor wie ze werken. 75 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 En dat is het mooie van het idee. 76 00:07:24,918 --> 00:07:28,293 Zolang het Nest niets overkomt… 77 00:07:30,668 --> 00:07:31,668 …zal ik u helpen. 78 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 We moeten… 79 00:07:40,751 --> 00:07:43,709 …de gesynthetiseerde feromonen testen. 80 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 Het eerste flesje bevat simpele feromonale commando's. 81 00:07:49,209 --> 00:07:50,876 Een simpele groepsstimulus. 82 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 Maar om effectief te werken… 83 00:07:54,751 --> 00:07:57,709 …moeten ze worden gecombineerd in een chemisch programma. 84 00:07:58,209 --> 00:08:02,668 Verzamelen, dan graven. Hier voedsel verbouwen, dan oogsten. 85 00:08:04,084 --> 00:08:07,293 Of één bevruchte eicel ophalen. 86 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 Wij mensen zijn niet zo verschillend. 87 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 Drijvend op oude chemische getijden. 88 00:08:47,418 --> 00:08:51,126 Ondergedompeld in de warme eb en vloed… 89 00:08:52,209 --> 00:08:53,126 …van het leven. 90 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 Wat is er? 91 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 Voedselgever niet goed. Geen eten. -Breng me naar haar toe. 92 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 Kom op, stomme klootzakken. 93 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 Galina? 94 00:11:18,918 --> 00:11:20,584 Ik heb geen naam… 95 00:11:22,001 --> 00:11:24,168 …maar u mag me aanspreken als… 96 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 …Zwerm. 97 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 Ik ben een van de kasten. Mijn specialiteit is intelligentie. 98 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 We willen u geen kwaad doen. 99 00:11:42,709 --> 00:11:47,293 We zoeken naar kennis en… -U wilde ons fokken. 100 00:11:47,959 --> 00:11:49,251 Ons gebruiken. 101 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 Maar uw primitieve experimenten… 102 00:11:52,959 --> 00:11:55,626 …leidden tot bepaalde genetische protocollen… 103 00:11:55,709 --> 00:11:58,126 …en ik werd geboren. 104 00:12:00,501 --> 00:12:06,709 Ik ben pas een paar weken oud, maar ik heb miljoenen jaren een raciale herinneringen. 105 00:12:06,793 --> 00:12:12,043 U bent duidelijk een intelligent wezen. We kunnen vast een manier bedenken om… 106 00:12:12,126 --> 00:12:14,418 Ach, ik ben slechts een hulpmiddel. 107 00:12:15,918 --> 00:12:21,251 Eén dat de Zwerm heeft gebruikt om bedreigingen zoals u af te wenden. 108 00:12:22,334 --> 00:12:25,209 Door haar herinneringen begrijp ik jullie ras. 109 00:12:25,834 --> 00:12:27,834 Een zeer sterk ras. 110 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 Ik verwacht dat ze hier… 111 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 …binnen paar honderd jaar met ons kunnen concurreren. 112 00:12:34,918 --> 00:12:36,126 Het zal eerder zijn. 113 00:12:36,209 --> 00:12:37,293 Misschien. 114 00:12:38,376 --> 00:12:43,459 Maar op de tijdschaal van de Zwerm zal jullie ras spoedig verdwijnen. 115 00:12:45,459 --> 00:12:48,001 Als u ons wilt vernietigen, zullen we… 116 00:12:49,751 --> 00:12:52,543 Jullie zullen waarschijnlijk jezelf vernietigen. 117 00:12:53,584 --> 00:12:58,751 Met alleen intelligentie kunt u niet overleven. 118 00:13:01,751 --> 00:13:05,918 Denk aan de aaseter die zich voedt met uw braaksel. 119 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Twee miljoen jaar geleden… 120 00:13:08,793 --> 00:13:12,459 …lieten zijn voorouders het sterrenstelsel beven. 121 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 Toen ze de Zwerm aanvielen… 122 00:13:15,584 --> 00:13:19,959 …fokten we slimmere, hardere versies van hun eigen ras om ze te bestrijden. 123 00:13:21,334 --> 00:13:24,126 Onze nesten waren de enige wereld die ze kenden… 124 00:13:24,209 --> 00:13:27,043 …en ze vochten met een woede en vindingrijkheid… 125 00:13:27,751 --> 00:13:29,459 …die we niet konden evenaren. 126 00:13:31,001 --> 00:13:32,668 Een uitstekende strategie. 127 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 En jullie twee vormen een perfect broedpaar. 128 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Ik pleeg liever zelfmoord dan dat ik mijn ras verraad. 129 00:13:42,001 --> 00:13:46,668 In dat geval zou ik je klonen en de kinderen zelf opvoeden. 130 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 Vervelend. 131 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Dus ik bied u een keuze. 132 00:13:53,126 --> 00:13:57,459 Blijf een intelligent levend wezen of… 133 00:14:02,834 --> 00:14:05,418 …zeer nare gebeurtenissen… 134 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 Dus… 135 00:14:15,668 --> 00:14:19,251 …accepteert u mijn aanbod, dokter? 136 00:14:21,001 --> 00:14:25,709 Ik neem uw uitdaging aan. 137 00:14:26,834 --> 00:14:31,126 We worden geen parasieten. Mensen zijn anders. 138 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 Natuurlijk. 139 00:14:38,668 --> 00:14:41,334 Ik ben blij dat ik u niet hoef te absorberen. 140 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 Dan had ik… 141 00:14:45,543 --> 00:14:46,918 …uw gesprekken gemist. 142 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 Ondertiteld door: Rick de Laat