1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
ROIUL
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,001
Ne va lipsi conversația cu tine
pe durata călătoriei, doctore Afriel.
4
00:00:57,501 --> 00:01:03,043
Asemenea. Schimbul nostru de informații
a fost extrem de valoros pentru mine.
5
00:01:03,126 --> 00:01:07,501
E o plăcere să lucrăm cu rasa umană.
6
00:01:07,584 --> 00:01:10,376
Tineri, dornici, adaptabili,
dar nu înțelegem
7
00:01:10,459 --> 00:01:12,751
ce urmăriți prin studierea Roiului.
8
00:01:12,834 --> 00:01:15,918
Sunt doar niște animale bine-organizate.
9
00:01:17,626 --> 00:01:20,043
Noi, oamenii, învățăm de oriunde putem.
10
00:01:21,376 --> 00:01:22,293
Doctore Afriel…
11
00:01:26,043 --> 00:01:31,543
Conform contractului de tranzit,
ne vom întoarce în 600 de zile pământești.
12
00:02:17,543 --> 00:02:18,918
Doctore Afriel!
13
00:02:20,293 --> 00:02:21,168
Bun venit!
14
00:02:21,751 --> 00:02:24,459
Doamnă doctor Mirny,
e o onoare să te cunosc.
15
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
Asemenea. Mă bucur să văd o față umană.
16
00:02:29,751 --> 00:02:31,793
Te rog, spune-mi Galina!
17
00:02:33,876 --> 00:02:35,418
- Ce…
- Nu te speria!
18
00:02:36,126 --> 00:02:38,668
Îți va transmite feromonii reginei.
19
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
Altfel, te-ar lua drept invadator
și te-ar ucide.
20
00:02:45,626 --> 00:02:49,168
Ți-am urmărit studiul despre Roi
cu mare interes.
21
00:02:49,251 --> 00:02:52,293
Dar nu știam că ai învățat
să comunici cu ei.
22
00:02:52,376 --> 00:02:53,668
Nu chiar.
23
00:02:55,084 --> 00:02:57,959
N-am găsit nicio castă
care să folosească limbajul,
24
00:02:58,043 --> 00:03:00,418
dar câteva specii simbiotice încă o fac.
25
00:03:01,001 --> 00:03:03,751
Eu le numesc colembole.
26
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Cândva, cred că au călătorit în spațiu,
27
00:03:06,251 --> 00:03:09,293
au descoperit Roiul
și au fost absorbite de el.
28
00:03:10,043 --> 00:03:12,668
Dar acum sunt
doar niște paraziți sălbatici.
29
00:03:18,418 --> 00:03:21,418
Până acum, am depistat
15 extratereștri simbiotici unici
30
00:03:21,501 --> 00:03:25,251
care trăiesc printre sutele de caste
originare Roiului.
31
00:03:30,834 --> 00:03:35,084
Ciupercile bogate în nutrienți
sunt principala sursă de hrană a stupului.
32
00:03:35,876 --> 00:03:39,209
Avem biochimia de bază similară
și le putem consuma.
33
00:03:48,209 --> 00:03:51,918
Am învățat să obțin mâncare
prin provocarea unui răspuns reflex.
34
00:03:53,334 --> 00:03:55,459
Fermentația din intestinul lucrătorului…
35
00:03:57,251 --> 00:03:58,709
crește valoarea nutrițională.
36
00:03:59,876 --> 00:04:01,293
E și mai gustoasă.
37
00:04:06,584 --> 00:04:07,501
E grozavă.
38
00:04:12,043 --> 00:04:13,084
Tunelistul.
39
00:04:15,001 --> 00:04:17,209
Putem avansa în Cuib cu ajutorul lui.
40
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Regina…
41
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
Inima Cuibului.
42
00:04:50,418 --> 00:04:52,668
Dacă e nevoie de o castă de muncitori,
43
00:04:53,334 --> 00:04:54,834
ea o poate crea.
44
00:04:55,668 --> 00:04:59,501
Întregul Cuib e
o minune a automatizării genetice.
45
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
E de-a dreptul uluitor.
46
00:05:08,543 --> 00:05:10,959
Casta războinică. E ucigătoare.
47
00:05:14,584 --> 00:05:17,293
Dar doar dacă-i faci rău
reginei și ouălor ei.
48
00:05:24,501 --> 00:05:28,376
Doctore Afriel, cred că e timpul
să-mi spui de ce ești aici.
49
00:05:30,043 --> 00:05:34,043
După cum ai descoperit,
Roiul e un sistem organic aproape perfect.
50
00:05:35,084 --> 00:05:39,709
Cu o astfel de resursă, putem restabili
ordinea în haosul expansiunii umane.
51
00:05:40,418 --> 00:05:42,168
Trebuie să-i folosim puterea!
52
00:05:42,834 --> 00:05:44,501
Adică, să-l exploatezi.
53
00:05:46,334 --> 00:05:50,626
Dacă vrei ordine, uită-te în jur!
54
00:05:51,126 --> 00:05:54,834
E mereu cald, miroase bine
și e destulă mâncare.
55
00:05:55,501 --> 00:06:00,376
Acest Cuib e aici de milioane de ani.
56
00:06:01,293 --> 00:06:04,084
Cine își va aminti de omenire
într-o mie de ani?
57
00:06:05,376 --> 00:06:08,126
Chiar dacă nu voi apuca
triumful rasei noastre,
58
00:06:08,209 --> 00:06:10,584
e de ajuns că îmi pot imagina acea zi.
59
00:06:12,001 --> 00:06:13,126
Câtă aroganță!
60
00:06:18,918 --> 00:06:21,751
Aceste creaturi sunt complet nevinovate.
61
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
N-ar trebui să devină pioni
într-o luptă incertă pentru putere.
62
00:06:26,668 --> 00:06:30,001
Dar avem nevoie
doar de informația genetică a unui ou.
63
00:06:30,084 --> 00:06:32,168
Astfel, ne vom crea propria regină.
64
00:06:32,668 --> 00:06:35,209
Puii ei vor construi un nou Cuib.
65
00:06:35,293 --> 00:06:39,043
Ar fi inutili fără feromonii Cuibului
pentru a-i controla.
66
00:06:39,959 --> 00:06:43,376
E o venă artificială.
A trecut de carantina Investitorului.
67
00:06:43,459 --> 00:06:47,084
Conține o selecție de feromoni
din Roi pe care i-am sintetizat
68
00:06:47,168 --> 00:06:48,543
în baza mostrelor tale.
69
00:06:49,209 --> 00:06:52,459
Dacă funcționează,
putem controla milioane de lucrători.
70
00:06:52,543 --> 00:06:53,793
Armate de războinici.
71
00:06:53,876 --> 00:06:57,043
- Am putea…
- Vrei să creezi o rasă de sclavi.
72
00:06:57,626 --> 00:07:00,251
Ai spus-o chiar tu.
Nu-s ființe conștiente.
73
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Sunt mașini organice.
74
00:07:02,543 --> 00:07:06,876
Nu e ca și cum s-ar holba la stele,
tânjind după libertate.
75
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
E adevărat.
76
00:07:12,168 --> 00:07:15,418
Pentru ei nu contează
pentru cine lucrează.
77
00:07:16,168 --> 00:07:19,293
De aceea este o idee minunată.
78
00:07:24,918 --> 00:07:28,293
Câtă vreme Cuibul nu pățește nimic…
79
00:07:30,668 --> 00:07:31,501
te ajut.
80
00:07:39,834 --> 00:07:43,709
Va trebui să supunem
feromonii sintetizați unor serii de teste.
81
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
Prima fiolă conține comenzi elementare.
82
00:07:49,209 --> 00:07:50,876
Un stimul de grupare simplu.
83
00:07:52,959 --> 00:07:54,668
Dar, pentru a fi eficient,
84
00:07:54,751 --> 00:07:57,709
feromonii vor fi combinați
într-un program chimic.
85
00:07:58,209 --> 00:08:02,668
Aduni, apoi sapi.
Cultivi mâncare aici, apoi recoltezi.
86
00:08:04,084 --> 00:08:07,293
Sau extragi un ovul fecundat.
87
00:08:38,418 --> 00:08:41,209
Noi, oamenii, nu suntem atât de diferiți.
88
00:08:43,126 --> 00:08:46,168
În derivă, pe valurile chimice antice.
89
00:08:47,418 --> 00:08:51,126
Scufundați în fluxul și refluxul cald
90
00:08:52,209 --> 00:08:53,043
al vieții.
91
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
Ce este?
92
00:09:04,376 --> 00:09:08,459
- Nu primim de mâncare.
- Du-mă la ea!
93
00:10:37,709 --> 00:10:39,876
Să vă văd, ticăloși fără creier!
94
00:11:14,251 --> 00:11:15,084
Galina?
95
00:11:18,918 --> 00:11:20,709
Nu am un nume,
96
00:11:22,084 --> 00:11:24,251
dar îmi poți spune
97
00:11:25,418 --> 00:11:26,251
Roi.
98
00:11:34,876 --> 00:11:39,834
Fac parte din castele ei.
Specialitatea mea e spionajul.
99
00:11:39,918 --> 00:11:42,043
Nu vă vrem răul.
100
00:11:42,709 --> 00:11:47,293
- Vrem să acumulăm cunoștințe și…
- Ai căutat să ne înmulțești.
101
00:11:47,959 --> 00:11:49,251
Și să ne folosești.
102
00:11:50,084 --> 00:11:52,376
Dar experimentele tale primitive
103
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
au declanșat anumite protocoale genetice
104
00:11:55,709 --> 00:11:58,251
și așa am luat eu ființă.
105
00:12:00,501 --> 00:12:02,668
Am doar câteva săptămâni de viață,
106
00:12:02,751 --> 00:12:06,709
dar am acces
la milioane de ani de memorie a speciei.
107
00:12:06,793 --> 00:12:12,043
E clar că ești o ființă inteligentă.
Cu siguranță, putem găsi o cale pentru a…
108
00:12:12,126 --> 00:12:14,418
Te rog, doctore, sunt doar o unealtă
109
00:12:15,918 --> 00:12:17,501
pe care Roiul a folosit-o
110
00:12:17,584 --> 00:12:21,501
pentru a face față pericolelor
ca cele aduse de tine, de multe ori.
111
00:12:22,334 --> 00:12:25,209
Cu ajutorul amintirilor ei,
îți înțeleg rasa.
112
00:12:25,834 --> 00:12:27,834
E o rasă deosebit de puternică.
113
00:12:27,918 --> 00:12:30,001
Mă aștept să ajungă aici
114
00:12:30,084 --> 00:12:33,376
și să ne fie rivali în câteva sute de ani.
115
00:12:35,043 --> 00:12:36,126
Va fi mai curând.
116
00:12:36,209 --> 00:12:37,293
Poate.
117
00:12:38,376 --> 00:12:43,459
Dar în ritmul în care operează Roiul,
rasa ta va dispărea în curând.
118
00:12:45,459 --> 00:12:48,001
Dacă intenționați să ne distrugeți, vom…
119
00:12:49,751 --> 00:12:52,501
Mai degrabă, vă veți autodistruge.
120
00:12:53,584 --> 00:12:58,834
Inteligența nu te ajută
să supraviețuiești.
121
00:13:01,751 --> 00:13:05,918
Gândește-te la necrofagul
care se hrănește cu voma ta.
122
00:13:07,043 --> 00:13:12,459
Acum două milioane de ani,
strămoșii lui au făcut galaxia să tremure.
123
00:13:13,418 --> 00:13:15,501
Când au atacat Roiul,
124
00:13:15,584 --> 00:13:19,168
am creat versiuni mai inteligente
și mai dure ale speciei lor
125
00:13:19,251 --> 00:13:20,459
pentru a-i combate.
126
00:13:21,293 --> 00:13:24,126
Cuiburile erau singura lume
pe care o cunoșteau,
127
00:13:24,209 --> 00:13:27,043
dar au luptat
cu o furie și o inventivitate
128
00:13:27,709 --> 00:13:29,418
pe care nu le-am putut egala.
129
00:13:31,001 --> 00:13:32,668
E o strategie excelentă.
130
00:13:33,418 --> 00:13:36,209
Iar voi doi formați o pereche perfectă.
131
00:13:37,501 --> 00:13:41,168
Nu mi-aș trăda niciodată rasa.
O să mă sinucid.
132
00:13:42,001 --> 00:13:47,126
În acest caz, te-aș clona
și aș crește copiii singură.
133
00:13:47,793 --> 00:13:48,626
E supărător?
134
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
De aceea, îți dau de ales.
135
00:13:53,126 --> 00:13:57,459
Rămâi o ființă inteligentă sau…
136
00:14:02,834 --> 00:14:05,418
Afriel, te rog…
137
00:14:13,418 --> 00:14:14,293
Așadar,
138
00:14:15,668 --> 00:14:19,334
accepți oferta mea, doctore?
139
00:14:21,001 --> 00:14:25,709
Îți accept provocarea.
140
00:14:26,834 --> 00:14:31,126
Nu vom deveni paraziți.
Oamenii sunt diferiți.
141
00:14:32,251 --> 00:14:34,584
Sigur că da…
142
00:14:38,668 --> 00:14:41,334
Mă bucur că nu va trebui să te absorb.
143
00:14:43,459 --> 00:14:44,668
Mi-ar fi lipsit
144
00:14:45,543 --> 00:14:46,918
discuția cu tine.
145
00:16:01,168 --> 00:16:03,501
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică