1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 ‎BẦY ĐÀN 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,418 ‎Bọn tôi sẽ nhớ những buổi đàm đạo ở phần ‎còn lại của chuyến đi, Tiến sĩ Afriel. 4 00:00:57,501 --> 00:01:03,043 ‎Tôi cũng thế. Những thông tin ta trao đổi ‎vô cùng quý giá đối với tôi. 5 00:01:03,126 --> 00:01:07,501 ‎Loài người chính là chủng tộc ‎mà bọn tôi rất thích làm ăn cùng. 6 00:01:07,584 --> 00:01:10,418 ‎Trẻ, hăng hái, linh hoạt. ‎Mà bọn tôi không hiểu 7 00:01:10,501 --> 00:01:12,751 ‎lợi ích của nghiên cứu Bầy đàn là gì? 8 00:01:12,834 --> 00:01:16,293 ‎Chúng chỉ đơn thuần là ‎những con vật được tổ chức tốt. 9 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 ‎Loài người học tập bất cứ đâu có thể. 10 00:01:21,376 --> 00:01:22,376 ‎Tiến sĩ Afriel. 11 00:01:26,043 --> 00:01:31,626 ‎Theo hợp đồng quá cảnh của ta, bọn tôi ‎sẽ trở lại trong 600 ngày của con người. 12 00:02:17,543 --> 00:02:18,918 ‎Tiến sĩ Afriel. 13 00:02:20,334 --> 00:02:21,168 ‎Chào mừng. 14 00:02:21,751 --> 00:02:24,668 ‎Tiến sĩ Mirny. Rất vinh hạnh được gặp cô. 15 00:02:25,876 --> 00:02:29,668 ‎Tôi cũng vậy. ‎Thật vui khi được gặp một con người khác. 16 00:02:29,751 --> 00:02:32,209 ‎Và xin hãy gọi tôi là Galina. 17 00:02:33,876 --> 00:02:35,418 ‎- Gì vậy? ‎- Đừng hoảng sợ. 18 00:02:36,126 --> 00:02:38,668 ‎Nó sẽ truyền pheromone của anh ‎tới nữ hoàng. 19 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 ‎Không anh sẽ bị coi là kẻ xâm lược ‎và bị giết. 20 00:02:45,626 --> 00:02:49,126 ‎Tôi rất quan tâm ‎tới nghiên cứu của cô về Bầy đàn, Tiến sĩ, 21 00:02:49,209 --> 00:02:52,293 ‎mà không ngờ ‎cô đã học được cách giao tiếp với chúng. 22 00:02:52,376 --> 00:02:54,084 ‎Cũng không hẳn. 23 00:02:55,293 --> 00:03:00,293 ‎Tôi không tìm ra lớp Bầy đàn nào dùng ‎ngôn ngữ, mà nhiều loài cộng sinh thì có. 24 00:03:01,043 --> 00:03:03,751 ‎Tôi gọi chúng là Bọ đuôi bật. 25 00:03:03,834 --> 00:03:06,168 ‎Tôi tin chúng đã từng du hành vũ trụ 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,376 ‎và khám phá ra Bầy đàn ‎để rồi bị nó hấp thụ. 27 00:03:10,043 --> 00:03:12,668 ‎Giờ chúng chỉ còn là loài ký sinh man rợ. 28 00:03:18,501 --> 00:03:21,418 ‎Tới nay, tôi đã xác định ‎15 sinh vật ngoài hành tinh cộng sinh 29 00:03:21,501 --> 00:03:25,251 ‎sống giữa hàng trăm ‎lớp chuyên biệt xuất thân từ Bầy đàn. 30 00:03:30,334 --> 00:03:34,959 ‎Những chủng nấm giàu dinh dưỡng ‎là nguồn thức ăn chính của tổ. 31 00:03:35,876 --> 00:03:39,084 ‎Do sinh hóa cơ bản tương đồng, ‎ta cũng có thể ăn được. 32 00:03:48,251 --> 00:03:51,876 ‎Tôi đã học được cách xin đồ ăn ‎bằng một kiểu gõ phản xạ. 33 00:03:53,418 --> 00:03:55,251 ‎Sự lên men trong ruột con thợ… 34 00:03:57,293 --> 00:03:58,709 ‎tăng giá trị dinh dưỡng. 35 00:03:59,918 --> 00:04:01,293 ‎Và cả ngon hơn nữa. 36 00:04:06,584 --> 00:04:07,501 ‎Ngon ghê. 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,084 ‎Đó là Đường hầm. 38 00:04:15,001 --> 00:04:17,126 ‎Nó có thể đưa ta đi sâu hơn vào Tổ. 39 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 ‎Nữ hoàng. 40 00:04:45,334 --> 00:04:46,751 ‎Trái tim của Tổ. 41 00:04:50,543 --> 00:04:52,709 ‎Cần bất cứ lớp thợ nào, 42 00:04:53,418 --> 00:04:54,918 ‎bà ấy cũng có thể tạo ra. 43 00:04:55,668 --> 00:04:59,501 ‎Toàn bộ Tổ là ‎một kỳ quan về tự động hóa di truyền. 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 ‎Nó thực sự đáng kinh ngạc. 45 00:05:08,501 --> 00:05:11,001 ‎Lớp chiến binh. Vô cùng nguy hiểm. 46 00:05:14,584 --> 00:05:17,709 ‎Nhưng chỉ khi ‎anh định hại nữ hoàng và trứng của bà. 47 00:05:24,459 --> 00:05:28,376 ‎Tiến sĩ Afriel, tôi nghĩ đã đến lúc ‎anh nói cụ thể lý do anh ở đây. 48 00:05:30,043 --> 00:05:34,126 ‎Như cô phát hiện, Bầy đàn là ‎một hệ thống hữu cơ gần như hoàn hảo. 49 00:05:35,084 --> 00:05:39,793 ‎Với nguồn lực này, ta sẽ có thể ‎bình ổn được vấn nạn bùng nổ dân số. 50 00:05:40,418 --> 00:05:44,584 ‎- Ta phải khai thác sức mạnh của nó. ‎- Ý anh là bóc lột nó. 51 00:05:46,418 --> 00:05:50,626 ‎Nếu anh muốn bình ổn, ‎cứ nhìn xung quanh xem. 52 00:05:51,126 --> 00:05:54,918 ‎Nó luôn ấm áp, ‎trong lành, và dư thừa thực phẩm. 53 00:05:55,501 --> 00:06:00,459 ‎Cái Tổ này đã tồn tại hàng triệu năm rồi. 54 00:06:01,293 --> 00:06:04,209 ‎Một ngàn năm nữa ‎liệu có còn ai nhớ tới nhân loại? 55 00:06:05,376 --> 00:06:10,751 ‎Dù tôi chẳng thể sống để thấy đỉnh cao ‎nhân loại, chỉ nhìn trước ngày đó là đủ. 56 00:06:11,959 --> 00:06:13,126 ‎Thật kiêu ngạo. 57 00:06:18,918 --> 00:06:21,793 ‎Tiến sĩ, những sinh vật này ‎cơ bản là vô tội, 58 00:06:21,876 --> 00:06:25,543 ‎đâu đáng làm con tốt ‎để tranh quyền lực trong tương lai xa lắc. 59 00:06:26,668 --> 00:06:30,001 ‎Nhưng ta chỉ cần ‎thông tin di truyền từ một quả trứng. 60 00:06:30,084 --> 00:06:35,251 ‎Với nó, ta có thể có nữ hoàng riêng. ‎Rồi con của cô ta sẽ xây một cái tổ mới. 61 00:06:35,334 --> 00:06:36,459 ‎Chúng sẽ vô dụng 62 00:06:36,543 --> 00:06:39,043 ‎nếu thiếu pheromone của Tổ để kiểm soát. 63 00:06:40,168 --> 00:06:43,376 ‎Mạch nhân tạo. ‎Lách được khâu kiểm dịch của Nhà đầu tư. 64 00:06:43,459 --> 00:06:47,084 ‎Đây là chọn lọc pheromone của Bầy đàn ‎được chúng tôi tổng hợp 65 00:06:47,168 --> 00:06:48,584 ‎dựa trên mẫu vật của cô. 66 00:06:49,209 --> 00:06:52,459 ‎Nếu dùng được, ‎ta có thể kiểm soát hàng triệu con thợ. 67 00:06:52,543 --> 00:06:53,793 ‎Hàng vạn cá thể lính. 68 00:06:53,876 --> 00:06:57,043 ‎- Anh tính tạo ra một chủng tộc nô lệ. ‎- Ta có thể… 69 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 ‎Cô tự nói mà, chúng đâu có tri giác. 70 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 ‎Chúng là những cỗ máy hữu cơ. 71 00:07:02,543 --> 00:07:06,876 ‎Đâu phải chúng sẽ biết ‎nhìn lên những vì sao và cầu sự tự do. 72 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 ‎Đúng là vậy. 73 00:07:12,251 --> 00:07:15,418 ‎Phục vụ ta hay Bầy đàn, ‎với chúng cũng chẳng khác gì. 74 00:07:16,168 --> 00:07:19,293 ‎Và đó là vẻ đẹp của ý tưởng đấy, Tiến sĩ. 75 00:07:24,918 --> 00:07:28,376 ‎Miễn là Tổ không bị tổn hại… 76 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 ‎tôi sẽ giúp. 77 00:07:40,001 --> 00:07:43,709 ‎Ta cần kiểm tra chỗ pheromone tổng hợp ‎bằng một số thử nghiệm. 78 00:07:45,084 --> 00:07:48,209 ‎Lọ đầu tiên ‎chứa các lệnh pheromone cơ bản nhất. 79 00:07:49,334 --> 00:07:51,334 ‎Một kích thích theo nhóm đơn giản. 80 00:07:52,959 --> 00:07:57,751 ‎Mà để đạt hiệu quả cao nhất, cần kết hợp ‎pheromone trong một chương trình hóa học. 81 00:07:58,251 --> 00:08:02,751 ‎Tập hợp, rồi đào. ‎Trồng lương thực ở đây, rồi thu hoạch. 82 00:08:04,084 --> 00:08:07,709 ‎Hoặc lấy một quả trứng đã thụ tinh. 83 00:08:38,418 --> 00:08:41,209 ‎Loài người chúng ta ‎cũng chẳng quá khác biệt. 84 00:08:43,126 --> 00:08:46,168 ‎Thả mình trên những thủy triều hóa cổ. 85 00:08:47,418 --> 00:08:53,043 ‎Chìm trong nhịp lên xuống ‎của dòng đời ấm áp. 86 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 ‎Sao vậy? 87 00:09:04,376 --> 00:09:08,251 ‎- Người cho ăn không tốt. Không cho ăn. ‎- Dẫn ta tới chỗ cô ta. 88 00:10:37,709 --> 00:10:40,293 ‎Tới đây, bọn khốn vô tri! 89 00:11:14,251 --> 00:11:15,084 ‎Galina? 90 00:11:18,918 --> 00:11:20,709 ‎Tôi không có tên, 91 00:11:22,126 --> 00:11:24,251 ‎nhưng anh có thể gọi tôi là… 92 00:11:25,418 --> 00:11:26,251 ‎Bầy đàn. 93 00:11:34,876 --> 00:11:39,834 ‎Tôi là một lớp của nó. ‎Chuyên môn của tôi là tình báo. 94 00:11:39,918 --> 00:11:42,043 ‎Bọn tôi không định làm hại cô. 95 00:11:42,751 --> 00:11:47,293 ‎- Bọn tôi chỉ tìm kiếm tri thức và… ‎- Anh tìm cách gây giống bọn tôi. 96 00:11:48,001 --> 00:11:49,334 ‎Lợi dụng bọn tôi. 97 00:11:50,084 --> 00:11:52,376 ‎Nhưng các thí nghiệm thô thiển của anh 98 00:11:52,959 --> 00:11:55,668 ‎đã kích hoạt ‎các giao thức di truyền nhất định, 99 00:11:55,751 --> 00:11:58,209 ‎và thế là tôi ra đời. 100 00:12:00,501 --> 00:12:06,793 ‎Chỉ mới vài tuần tuổi, nhưng tôi sở hữu ‎hàng triệu năm ký ức chủng tộc. 101 00:12:06,876 --> 00:12:12,043 ‎Cô rõ ràng là một sinh vật thông minh. ‎Hẳn ta có thể tìm được cách để… 102 00:12:12,126 --> 00:12:14,543 ‎Làm ơn, Tiến sĩ, tôi chỉ là công cụ thôi. 103 00:12:15,918 --> 00:12:21,334 ‎Công cụ mà Bầy đàn đã nhiều lần dùng ‎để đối phó với những mối nguy như anh. 104 00:12:22,334 --> 00:12:25,293 ‎Qua ký ức của cô ấy, ‎tôi hiểu được về loài của anh. 105 00:12:25,876 --> 00:12:27,834 ‎Một loài đặc biệt mạnh mẽ. 106 00:12:27,918 --> 00:12:30,001 ‎Tôi đoán rằng chỉ vài trăm năm nữa, 107 00:12:30,084 --> 00:12:33,376 ‎loài người có thể tới đây ‎và chiến đấu với chúng tôi. 108 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 ‎Sẽ sớm hơn đấy. 109 00:12:36,209 --> 00:12:37,376 ‎Có thể. 110 00:12:38,376 --> 00:12:43,543 ‎Nhưng theo chu trình mà Bầy đàn vận hành, ‎loài của anh sẽ bị xóa sổ sớm thôi. 111 00:12:45,459 --> 00:12:48,293 ‎Nếu các cô định hủy diệt bọn tôi, ‎bọn tôi sẽ… 112 00:12:49,751 --> 00:12:52,668 ‎Nhiều khả năng, ‎các anh sẽ tự hủy diệt chính mình. 113 00:12:54,376 --> 00:12:58,876 ‎Thông minh không phải là ‎đặc điểm sinh tồn giúp chiến thắng. 114 00:13:01,751 --> 00:13:06,043 ‎Nhìn vào sinh vật ăn rác ‎đang ngấu nghiến bãi nôn của anh đi. 115 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 ‎Hai triệu năm trước, 116 00:13:09,293 --> 00:13:12,543 ‎tổ tiên của nó ‎từng khiến cả thiên hà run sợ. 117 00:13:13,418 --> 00:13:15,501 ‎Khi chúng tấn công vào Bầy đàn, 118 00:13:15,584 --> 00:13:20,376 ‎bọn tôi tạo ra những phiên bản thông minh, ‎khó nhằn hơn của chúng để đọ lại chúng. 119 00:13:21,376 --> 00:13:24,126 ‎Tổ của bọn tôi ‎là thế giới duy nhất chúng biết, 120 00:13:24,209 --> 00:13:27,251 ‎và chúng đã chiến đấu ‎với sự giận dữ và sức sáng tạo 121 00:13:27,751 --> 00:13:29,459 ‎mà bọn tôi chẳng thể bì được. 122 00:13:31,001 --> 00:13:32,793 ‎Đó là một chiến lược xuất sắc. 123 00:13:33,418 --> 00:13:36,209 ‎Và hai người sẽ ‎là một cặp giao phối hoàn hảo. 124 00:13:37,501 --> 00:13:41,293 ‎Tôi sẽ không bao giờ ‎phản bội giống loài. Tôi sẽ tự sát. 125 00:13:42,001 --> 00:13:47,126 ‎Nếu thế, tôi chỉ việc nhân bản anh ‎rồi tự nuôi lớn bọn trẻ. 126 00:13:47,793 --> 00:13:48,626 ‎Hơi phiền. 127 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 ‎Nên tôi cho anh một lựa chọn. 128 00:13:53,126 --> 00:13:57,543 ‎Tiếp tục là một sinh vật thông minh hoặc… 129 00:14:02,834 --> 00:14:05,501 ‎những biến cố cực kỳ tồi tệ… 130 00:14:13,418 --> 00:14:14,251 ‎Vậy, 131 00:14:15,668 --> 00:14:19,334 ‎anh có chấp nhận ‎lời đề nghị không, Tiến sĩ? 132 00:14:21,001 --> 00:14:25,793 ‎Tôi chấp nhận lời thách thức. 133 00:14:26,918 --> 00:14:31,251 ‎Bọn tôi sẽ không trở thành ký sinh trùng. ‎Loài người không như thế. 134 00:14:32,251 --> 00:14:34,584 ‎Tất nhiên rồi. 135 00:14:38,751 --> 00:14:41,418 ‎Tôi mừng vì không phải hấp thụ anh. 136 00:14:43,459 --> 00:14:44,668 ‎Tôi sẽ nhớ 137 00:14:45,543 --> 00:14:46,959 ‎những buổi đàm đạo lắm. 138 00:16:01,626 --> 00:16:03,501 ‎Biên dịch: Ann