1
00:00:08,209 --> 00:00:10,126
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:28,584 --> 00:00:31,834
MASON PATKÁNYAI
3
00:00:48,626 --> 00:00:51,376
Látlak ám, te kis mocsok.
4
00:01:02,959 --> 00:01:03,918
A rohadt életbe!
5
00:01:11,126 --> 00:01:11,959
Hé!
6
00:01:13,626 --> 00:01:16,668
Ezt megkaptad, te mocsadék!
7
00:01:22,084 --> 00:01:23,918
Mi a szar ez?
8
00:01:39,001 --> 00:01:40,126
Itt Mason.
9
00:01:41,084 --> 00:01:43,459
Tudsz valami jó kártevőirtó céget?
10
00:01:48,209 --> 00:01:50,918
Igen. Jól van.
11
00:01:51,001 --> 00:01:53,501
Ne aggódjon, Mr. Mason!
12
00:01:53,584 --> 00:01:57,543
A Csodacsapda meg tudja oldani
ezt a kicsike patkányproblémát.
13
00:01:57,626 --> 00:01:58,834
Kicsike?
14
00:01:58,918 --> 00:02:02,293
Ez egy fegyveres patkánylázadás.
15
00:02:02,376 --> 00:02:03,834
Nem.
16
00:02:03,918 --> 00:02:06,668
Gyakori ez az utóbbi időben, Mr. Mason.
17
00:02:06,751 --> 00:02:07,918
Ilyen az evolúció.
18
00:02:08,001 --> 00:02:10,543
Az emberiség szűkíti az életterüket,
19
00:02:10,626 --> 00:02:14,001
az állatvilág pedig
kénytelen alkalmazkodni, satöbbi.
20
00:02:14,084 --> 00:02:16,751
Egy kis eszközhasználat nem nagy dolog.
21
00:02:16,834 --> 00:02:22,043
Elég a darwini elméletekből,
és lássuk a rágcsálóirtó eszközöket!
22
00:02:22,959 --> 00:02:26,626
Hadd mutassam be a TT6-ost!
23
00:02:26,709 --> 00:02:28,959
Rögzített állású irányított lézerágyú.
24
00:02:29,043 --> 00:02:32,459
Egy kilométerről leszed egy bogarat is,
olyan szenzorai vannak.
25
00:02:32,543 --> 00:02:35,543
Cégünk legújabb fejlesztése.
26
00:02:35,626 --> 00:02:38,543
Csak négy ilyen kell pajtánként,
27
00:02:38,626 --> 00:02:42,084
és könnyedén elpusztítja a gondjait.
28
00:02:44,126 --> 00:02:45,293
Mennyibe kerül?
29
00:02:46,501 --> 00:02:48,418
Tényleg kell ez a sok szar?
30
00:02:48,918 --> 00:02:51,501
Nekem rohadtul túlzásnak tűnik.
31
00:02:52,626 --> 00:02:57,251
Kártevők ellen sosem lehet
elég óvatos az ember, Mr. Mason.
32
00:02:57,334 --> 00:03:01,793
És az első pajta rendszere elindítva,
33
00:03:04,751 --> 00:03:06,334
Máris elintézett egyet.
34
00:03:06,918 --> 00:03:08,459
Na mit szól? Nézze!
35
00:03:10,126 --> 00:03:12,793
Na igen.
36
00:03:12,876 --> 00:03:17,126
A többi állatot
nem tanácsos a közelébe engedni.
37
00:03:18,251 --> 00:03:20,168
Susannek hívták.
38
00:03:20,959 --> 00:03:24,459
És remélem, kedvezményt adnak miatta.
39
00:03:44,626 --> 00:03:46,084
Elpusztítja a gondokat.
40
00:03:50,251 --> 00:03:51,168
Mi a szar?
41
00:03:52,001 --> 00:03:54,543
Te ravasz kis korcs.
42
00:03:58,543 --> 00:04:01,501
Féltem, hogy ez lesz.
43
00:04:01,584 --> 00:04:04,584
Mr. Mason, csak egy dolgot tehetünk.
44
00:04:04,668 --> 00:04:07,418
Mobil eszközre kell váltanunk.
45
00:04:07,918 --> 00:04:12,959
Az új TT-15-ös
gázhűtéses automata ágyúval,
46
00:04:13,043 --> 00:04:16,334
páncélozott karosszériával
és ugyanazzal a célzórendszerrel,
47
00:04:16,418 --> 00:04:18,418
mint a haditengerészet drónjainál.
48
00:04:18,501 --> 00:04:21,459
Na ezt nevezem én eszközhasználatnak.
49
00:04:23,751 --> 00:04:25,084
Mennyibe kerül?
50
00:04:25,168 --> 00:04:28,168
Jól van, négy TT6-os megvan,
51
00:04:28,251 --> 00:04:30,626
de itt az áll, hogy ötnek kell lennie.
52
00:04:30,709 --> 00:04:33,293
A kurva patkányok tönkretették.
53
00:04:33,376 --> 00:04:36,293
Akkor is hiányként kell feltüntetnem.
54
00:04:37,543 --> 00:04:39,751
Sok sikert a TT-15-össel!
55
00:04:54,043 --> 00:04:55,584
Uramatyám!
56
00:05:00,876 --> 00:05:01,959
Bassza meg!
57
00:05:18,334 --> 00:05:19,459
Köszönöm!
58
00:05:20,459 --> 00:05:21,501
Csak így tovább!
59
00:05:21,584 --> 00:05:22,751
Ügyes vagy.
60
00:05:31,959 --> 00:05:33,418
Uramatyám!
61
00:05:35,001 --> 00:05:37,709
Beköszönt a patkányapokalipszis.
62
00:06:09,918 --> 00:06:12,126
A ménkűbe!
63
00:06:16,001 --> 00:06:17,543
A picsába!
64
00:06:20,876 --> 00:06:22,043
Bassza meg!
65
00:07:02,751 --> 00:07:04,293
Jézusom!
66
00:07:05,209 --> 00:07:07,918
Basszus, ez a negyedik világháború.
67
00:07:37,459 --> 00:07:40,918
Ezt neked, te mocskos rohadék.
68
00:07:57,709 --> 00:07:59,459
Tisztelem a bátorságát, uram.
69
00:08:03,293 --> 00:08:04,209
Uramatyám!
70
00:08:05,126 --> 00:08:06,168
Ez biza jó.
71
00:08:06,793 --> 00:08:07,959
Nagyon jó.
72
00:08:14,168 --> 00:08:15,793
Az ügyfélszolgálatot kérem.
73
00:08:16,876 --> 00:08:18,126
Halló, itt Mason.
74
00:08:19,418 --> 00:08:24,459
Igen, az a Mason.
Szeretnék visszavonni egy csekket.
75
00:09:22,501 --> 00:09:26,376
A feliratot fordította: Szűcs Imre