1 00:00:08,209 --> 00:00:10,126 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:28,584 --> 00:00:31,834 MASON PATKÁNYAI 3 00:00:48,626 --> 00:00:51,376 Látlak ám, te kis mocsok. 4 00:01:02,959 --> 00:01:03,918 A rohadt életbe! 5 00:01:11,126 --> 00:01:11,959 Hé! 6 00:01:13,626 --> 00:01:16,668 Ezt megkaptad, te mocsadék! 7 00:01:22,084 --> 00:01:23,918 Mi a szar ez? 8 00:01:39,001 --> 00:01:40,126 Itt Mason. 9 00:01:41,084 --> 00:01:43,459 Tudsz valami jó kártevőirtó céget? 10 00:01:48,209 --> 00:01:50,918 Igen. Jól van. 11 00:01:51,001 --> 00:01:53,501 Ne aggódjon, Mr. Mason! 12 00:01:53,584 --> 00:01:57,543 A Csodacsapda meg tudja oldani ezt a kicsike patkányproblémát. 13 00:01:57,626 --> 00:01:58,834 Kicsike? 14 00:01:58,918 --> 00:02:02,293 Ez egy fegyveres patkánylázadás. 15 00:02:02,376 --> 00:02:03,834 Nem. 16 00:02:03,918 --> 00:02:06,668 Gyakori ez az utóbbi időben, Mr. Mason. 17 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 Ilyen az evolúció. 18 00:02:08,001 --> 00:02:10,543 Az emberiség szűkíti az életterüket, 19 00:02:10,626 --> 00:02:14,001 az állatvilág pedig kénytelen alkalmazkodni, satöbbi. 20 00:02:14,084 --> 00:02:16,751 Egy kis eszközhasználat nem nagy dolog. 21 00:02:16,834 --> 00:02:22,043 Elég a darwini elméletekből, és lássuk a rágcsálóirtó eszközöket! 22 00:02:22,959 --> 00:02:26,626 Hadd mutassam be a TT6-ost! 23 00:02:26,709 --> 00:02:28,959 Rögzített állású irányított lézerágyú. 24 00:02:29,043 --> 00:02:32,459 Egy kilométerről leszed egy bogarat is, olyan szenzorai vannak. 25 00:02:32,543 --> 00:02:35,543 Cégünk legújabb fejlesztése. 26 00:02:35,626 --> 00:02:38,543 Csak négy ilyen kell pajtánként, 27 00:02:38,626 --> 00:02:42,084 és könnyedén elpusztítja a gondjait. 28 00:02:44,126 --> 00:02:45,293 Mennyibe kerül? 29 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 Tényleg kell ez a sok szar? 30 00:02:48,918 --> 00:02:51,501 Nekem rohadtul túlzásnak tűnik. 31 00:02:52,626 --> 00:02:57,251 Kártevők ellen sosem lehet elég óvatos az ember, Mr. Mason. 32 00:02:57,334 --> 00:03:01,793 És az első pajta rendszere elindítva, 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,334 Máris elintézett egyet. 34 00:03:06,918 --> 00:03:08,459 Na mit szól? Nézze! 35 00:03:10,126 --> 00:03:12,793 Na igen. 36 00:03:12,876 --> 00:03:17,126 A többi állatot nem tanácsos a közelébe engedni. 37 00:03:18,251 --> 00:03:20,168 Susannek hívták. 38 00:03:20,959 --> 00:03:24,459 És remélem, kedvezményt adnak miatta. 39 00:03:44,626 --> 00:03:46,084 Elpusztítja a gondokat. 40 00:03:50,251 --> 00:03:51,168 Mi a szar? 41 00:03:52,001 --> 00:03:54,543 Te ravasz kis korcs. 42 00:03:58,543 --> 00:04:01,501 Féltem, hogy ez lesz. 43 00:04:01,584 --> 00:04:04,584 Mr. Mason, csak egy dolgot tehetünk. 44 00:04:04,668 --> 00:04:07,418 Mobil eszközre kell váltanunk. 45 00:04:07,918 --> 00:04:12,959 Az új TT-15-ös gázhűtéses automata ágyúval, 46 00:04:13,043 --> 00:04:16,334 páncélozott karosszériával és ugyanazzal a célzórendszerrel, 47 00:04:16,418 --> 00:04:18,418 mint a haditengerészet drónjainál. 48 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 Na ezt nevezem én eszközhasználatnak. 49 00:04:23,751 --> 00:04:25,084 Mennyibe kerül? 50 00:04:25,168 --> 00:04:28,168 Jól van, négy TT6-os megvan, 51 00:04:28,251 --> 00:04:30,626 de itt az áll, hogy ötnek kell lennie. 52 00:04:30,709 --> 00:04:33,293 A kurva patkányok tönkretették. 53 00:04:33,376 --> 00:04:36,293 Akkor is hiányként kell feltüntetnem. 54 00:04:37,543 --> 00:04:39,751 Sok sikert a TT-15-össel! 55 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 Uramatyám! 56 00:05:00,876 --> 00:05:01,959 Bassza meg! 57 00:05:18,334 --> 00:05:19,459 Köszönöm! 58 00:05:20,459 --> 00:05:21,501 Csak így tovább! 59 00:05:21,584 --> 00:05:22,751 Ügyes vagy. 60 00:05:31,959 --> 00:05:33,418 Uramatyám! 61 00:05:35,001 --> 00:05:37,709 Beköszönt a patkányapokalipszis. 62 00:06:09,918 --> 00:06:12,126 A ménkűbe! 63 00:06:16,001 --> 00:06:17,543 A picsába! 64 00:06:20,876 --> 00:06:22,043 Bassza meg! 65 00:07:02,751 --> 00:07:04,293 Jézusom! 66 00:07:05,209 --> 00:07:07,918 Basszus, ez a negyedik világháború. 67 00:07:37,459 --> 00:07:40,918 Ezt neked, te mocskos rohadék. 68 00:07:57,709 --> 00:07:59,459 Tisztelem a bátorságát, uram. 69 00:08:03,293 --> 00:08:04,209 Uramatyám! 70 00:08:05,126 --> 00:08:06,168 Ez biza jó. 71 00:08:06,793 --> 00:08:07,959 Nagyon jó. 72 00:08:14,168 --> 00:08:15,793 Az ügyfélszolgálatot kérem. 73 00:08:16,876 --> 00:08:18,126 Halló, itt Mason. 74 00:08:19,418 --> 00:08:24,459 Igen, az a Mason. Szeretnék visszavonni egy csekket. 75 00:09:22,501 --> 00:09:26,376 A feliratot fordította: Szűcs Imre