1 00:00:08,209 --> 00:00:10,126 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:28,584 --> 00:00:31,834 ‎CHUỘT CỦA MASON 3 00:00:48,626 --> 00:00:51,376 ‎Bọn mày đây rồi, lũ gặm nhấm chết tiệt. 4 00:01:02,959 --> 00:01:03,876 ‎Quỷ thần ơi. 5 00:01:03,959 --> 00:01:05,626 ‎SINH VẬT BIẾN ĐỔI GIEN 6 00:01:11,126 --> 00:01:11,959 ‎Ê! 7 00:01:13,626 --> 00:01:16,668 ‎Chết đi, đồ khốn bẩn thỉu. 8 00:01:22,084 --> 00:01:23,918 ‎Cái quái gì đây? 9 00:01:39,084 --> 00:01:43,251 ‎Ừ, Mason đây. Biết công ty nào ‎xử lý côn trùng tốt không? 10 00:01:48,209 --> 00:01:51,834 ‎Phải. Ừ. Ồ. Đúng rồi. 11 00:01:51,918 --> 00:01:53,501 ‎Cứ yên trí, ông Mason. 12 00:01:53,584 --> 00:01:57,543 ‎Traptech xử lý được ‎vấn đề chuột bọ nhỏ này cho ông. 13 00:01:57,626 --> 00:01:58,459 ‎Nhỏ? 14 00:01:58,959 --> 00:02:02,293 ‎Bọn chuột chết tiệt ‎đang nổi loạn có vũ trang thì có. 15 00:02:02,376 --> 00:02:03,834 ‎Không phải đâu. 16 00:02:03,918 --> 00:02:06,668 ‎Gần đây hay gặp chuyện này lắm, ông Mason. 17 00:02:06,751 --> 00:02:07,918 ‎Do tiến hóa ấy mà. 18 00:02:08,001 --> 00:02:10,543 ‎Nhân loại đang bóp méo môi trường, 19 00:02:10,626 --> 00:02:14,126 ‎buộc vương quốc động vật ‎phải thích nghi, vân vân. 20 00:02:14,209 --> 00:02:16,793 ‎Chúng sẽ dùng công cụ đến một mức độ, ‎mà không đáng lo. 21 00:02:16,876 --> 00:02:22,043 ‎Rồi rồi, bớt nói thuyết Darwin đi, ‎máy móc giết bọn gặm nhấm đâu. 22 00:02:22,959 --> 00:02:28,959 ‎Xin được giới thiệu TT6. ‎Một máy bắn la-de xung điều hướng cố định 23 00:02:29,043 --> 00:02:32,543 ‎với các cảm biến ‎có thể khử một con bọ gỗ cách một cây số. 24 00:02:32,626 --> 00:02:35,668 ‎Công nghệ bẫy tân tiến nhất của Traptech. 25 00:02:35,751 --> 00:02:38,543 ‎Mỗi kho chỉ cần đặt ‎bốn cái máy giết chóc này 26 00:02:38,626 --> 00:02:42,084 ‎là ông "Bật nguồn và Hết lo" được luôn. 27 00:02:44,126 --> 00:02:45,293 ‎Bao nhiêu? 28 00:02:46,668 --> 00:02:51,334 ‎Tôi cần ngần ấy thứ của nợ này thật à? ‎Có hơi quá không? 29 00:02:52,709 --> 00:02:57,251 ‎Xử lý côn trùng thì ‎cẩn thận có bao giờ là thừa, ông Mason. 30 00:02:57,334 --> 00:03:01,793 ‎Đã bật các hệ thống Kho Một. 31 00:03:04,751 --> 00:03:06,334 ‎Giết được một con rồi kìa. 32 00:03:06,918 --> 00:03:08,376 ‎Đỉnh không? Nhìn kìa. 33 00:03:10,126 --> 00:03:12,793 ‎À đúng rồi. 34 00:03:12,876 --> 00:03:17,168 ‎Bọn tôi khuyên ông đừng cho con gì khác ‎vào khu vực đặt bẫy nhé. 35 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 ‎Nó tên là Susan. 36 00:03:20,959 --> 00:03:24,251 ‎Và liệu mà giảm giá cho tôi đấy. 37 00:03:44,626 --> 00:03:45,876 ‎Bật nguồn và hết lo. 38 00:03:47,459 --> 00:03:50,168 ‎MẤT TÍN HIỆU 39 00:03:50,251 --> 00:03:51,209 ‎Cái quái gì thế? 40 00:03:52,043 --> 00:03:54,543 ‎Bọn khốn láu cá này. 41 00:03:58,501 --> 00:04:01,084 ‎Tôi đã sợ là sẽ bị thế này. 42 00:04:01,584 --> 00:04:04,584 ‎Rồi, ông Mason, chỉ còn một cách thôi. 43 00:04:04,668 --> 00:04:07,834 ‎Ta sẽ phải dùng đến máy di động. 44 00:04:07,918 --> 00:04:12,959 ‎TT-15 hoàn toàn mới ‎với pháo tự động làm mát bằng khí, 45 00:04:13,043 --> 00:04:14,084 ‎khung bọc thép 46 00:04:14,168 --> 00:04:18,376 ‎và công nghệ nhắm mục tiêu giống ‎máy bay không người lái của hải quân. 47 00:04:18,459 --> 00:04:21,543 ‎Đây mới gọi là sử dụng công cụ này. 48 00:04:23,834 --> 00:04:25,084 ‎Bao nhiêu? 49 00:04:25,168 --> 00:04:28,168 ‎Rồi, bọn tôi lấy lại bốn máy TT6 rồi, 50 00:04:28,251 --> 00:04:30,626 ‎nhưng thấy ở đây ghi là ông có năm máy. 51 00:04:30,709 --> 00:04:33,293 ‎À, bọn chuột chết tiệt bắn hỏng rồi. 52 00:04:33,376 --> 00:04:36,293 ‎E là tôi vẫn phải báo về là mất một máy ạ. 53 00:04:37,543 --> 00:04:39,751 ‎Chúc ông may mắn với con TT-15! 54 00:04:54,043 --> 00:04:55,584 ‎Quỷ thần ơi. 55 00:05:00,876 --> 00:05:01,709 ‎Khỉ thật. 56 00:05:18,334 --> 00:05:19,584 ‎Cảm ơn nhé. 57 00:05:20,459 --> 00:05:21,501 ‎Tiếp đi. 58 00:05:21,584 --> 00:05:22,543 ‎Giỏi lắm. 59 00:05:32,001 --> 00:05:33,418 ‎Quỷ thần ơi. 60 00:05:35,001 --> 00:05:37,709 ‎Ngày tận thế của lũ chuột đến thật rồi. 61 00:06:09,918 --> 00:06:12,126 ‎Trời đất thiên địa ơi. 62 00:06:16,001 --> 00:06:17,376 ‎Á, khốn kiếp… 63 00:06:21,209 --> 00:06:22,043 ‎Trời đất. 64 00:07:02,751 --> 00:07:04,168 ‎Lạy Chúa tôi. 65 00:07:05,209 --> 00:07:07,876 ‎Khác gì Thế Chiến thứ Tư không. 66 00:07:37,459 --> 00:07:40,918 ‎Chết đi, con khốn bẩn thỉu. 67 00:07:57,793 --> 00:07:59,543 ‎Rất ngưỡng mộ sự can trường của cậu. 68 00:08:03,293 --> 00:08:04,126 ‎Quỷ thần ơi. 69 00:08:05,126 --> 00:08:05,959 ‎Ngon thế. 70 00:08:06,793 --> 00:08:07,918 ‎Tuyệt cú mèo. 71 00:08:14,209 --> 00:08:16,126 ‎Cho gặp bên chăm sóc khách hàng. 72 00:08:16,876 --> 00:08:18,126 ‎Chào, Mason đây. 73 00:08:19,376 --> 00:08:24,334 ‎Ờ, đúng rồi. Mason đấy đấy. ‎Ừ. Tôi muốn hủy một tờ séc ấy mà. 74 00:09:24,501 --> 00:09:26,376 ‎Biên dịch: Ann