1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,459 --> 00:00:33,084 ‫"مدفون بين أروقة السراديب"‬ 3 00:00:56,834 --> 00:00:58,334 ‫سننال من هؤلاء الأوغاد الآن.‬ 4 00:01:13,001 --> 00:01:14,918 ‫سنفقد الاتصالات هناك.‬ 5 00:01:16,418 --> 00:01:20,251 ‫قاعدة "رابتور"، معك "دلتا صفر ثلاثة".‬ ‫تعرفنا على الرهينة.‬ 6 00:01:20,334 --> 00:01:23,126 ‫"دلتا صفر ثلاثة"، مفهوم.‬ ‫ما حالة الرهينة؟‬ 7 00:01:23,876 --> 00:01:24,834 ‫ما زال يتنفس.‬ 8 00:01:25,334 --> 00:01:29,084 ‫- تبعنا المتمردين إلى نفق.‬ ‫- "دلتا صفر ثلاثة"، تأهبوا.‬ 9 00:01:29,168 --> 00:01:30,251 ‫بدأ الوقت يتأخر.‬ 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,168 ‫ربما يجب أن نعود ونعسكر حتى طلوع النهار.‬ 11 00:01:33,793 --> 00:01:35,793 ‫بدا ذلك الرهينة في حالة سيئة.‬ 12 00:01:37,376 --> 00:01:39,251 ‫الظلام معتم كالليل دومًا في الكهف.‬ 13 00:01:39,334 --> 00:01:42,501 ‫- لماذا أنت جبان يا "سبنس"؟‬ ‫- لماذا أنت حقير يا "ديلمان"؟‬ 14 00:01:44,293 --> 00:01:45,376 ‫استعدوا للتحرك.‬ 15 00:01:47,418 --> 00:01:50,918 ‫"دلتا صفر ثلاثة"،‬ ‫أمّنوا الرهينة واخرجوا فورًا.‬ 16 00:01:51,001 --> 00:01:53,751 ‫عُلم يا قاعدة "رابتور".‬ ‫انتهى اتصال "دلتا صفر ثلاثة".‬ 17 00:01:55,043 --> 00:01:56,168 ‫"بومونت"، خذ مكانك.‬ 18 00:01:56,668 --> 00:01:58,334 ‫شعاع واحد، لا تستخدموا ضوءًا أبيض.‬ 19 00:01:58,418 --> 00:01:59,876 ‫ارتدوا نظارات الرؤية الليلية.‬ 20 00:02:01,168 --> 00:02:03,501 ‫"سبنس"، أود علامات بالأشعة تحت الحمراء‬ ‫كل 25 مترًا.‬ 21 00:02:03,584 --> 00:02:04,418 ‫عُلم.‬ 22 00:02:12,918 --> 00:02:15,959 ‫أشعر بأنني هدف سهل المنال هنا.‬ 23 00:02:18,334 --> 00:02:21,793 ‫لا تقلق، أنا أحمي ظهرك يا حمار.‬ 24 00:02:21,876 --> 00:02:23,126 ‫كفّ عن مناداتي بذلك.‬ 25 00:02:23,209 --> 00:02:24,168 ‫حسنًا.‬ 26 00:02:24,709 --> 00:02:27,001 ‫بمجرد أن تتوقف عن مضاجعة الحمير.‬ 27 00:02:27,084 --> 00:02:30,334 ‫أخبرتك أنني كنت أداعبه.‬ ‫كان خائفًا. ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 28 00:02:30,418 --> 00:02:32,501 ‫أوقفا هذا الهراء. نحن في العمل.‬ 29 00:02:37,084 --> 00:02:37,918 ‫أيها الرقيب.‬ 30 00:02:49,168 --> 00:02:50,126 ‫شيء غريب يا رجل.‬ 31 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ‫ما هذا؟‬ 32 00:02:52,501 --> 00:02:55,293 ‫- نوع من الأشنة.‬ ‫- هل هذا طبيعي في الكهف؟‬ 33 00:02:55,376 --> 00:02:57,959 ‫لا أعلم. أنا من "رود آيلاند".‬ 34 00:03:02,876 --> 00:03:04,418 ‫أيها الرقيب. جثة!‬ 35 00:03:05,626 --> 00:03:06,459 ‫"هاربر".‬ 36 00:03:08,793 --> 00:03:10,043 ‫- أمّنوا المكان.‬ ‫- عُلم.‬ 37 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 ‫رجل مسنّ في الجيش.‬ 38 00:03:14,376 --> 00:03:16,668 ‫لا أثر لصدمة.‬ 39 00:03:16,751 --> 00:03:17,626 ‫لا صدمة؟‬ 40 00:03:17,709 --> 00:03:20,501 ‫- أين ذهب وجهه اللعين؟‬ ‫- الرهينة.‬ 41 00:03:22,126 --> 00:03:22,959 ‫تبًا.‬ 42 00:03:23,043 --> 00:03:24,918 ‫ما هذا؟‬ 43 00:03:25,626 --> 00:03:27,543 ‫أيها الرقيب، لديّ اثنان آخران هنا.‬ 44 00:03:28,376 --> 00:03:31,251 ‫لا بد أن هؤلاء هم المتمردين.‬ ‫ألم نرهم للتو؟‬ 45 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ‫أي نوع من الأسلحة يفعل ذلك بالإنسان؟‬ 46 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 ‫تبًا لهذا الهراء.‬ 47 00:03:44,043 --> 00:03:47,043 ‫ما زالت لدينا مهمة. لننه الأمر.‬ 48 00:03:47,918 --> 00:03:50,001 ‫أيها الرقيب، كانت مهمتنا إنقاذ الرهينة.‬ 49 00:03:51,459 --> 00:03:52,751 ‫يجب أن نأخذه إلى الوطن.‬ 50 00:03:53,334 --> 00:03:54,334 ‫"هاربر"، تحركي.‬ 51 00:04:15,709 --> 00:04:16,834 ‫ماذا تفعل؟‬ 52 00:04:18,418 --> 00:04:21,501 ‫- هناك شيء على جسدي. أبعدوه!‬ ‫- اخرس.‬ 53 00:04:25,668 --> 00:04:26,501 ‫ما هذا؟‬ 54 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 ‫له وجه لعين أو ما شابه.‬ 55 00:04:43,168 --> 00:04:44,918 ‫لا.‬ 56 00:04:45,001 --> 00:04:45,834 ‫تبًا.‬ 57 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 ‫تراجعوا.‬ 58 00:04:48,668 --> 00:04:50,668 ‫- إنها في كل مكان.‬ ‫- تبًا لهذا!‬ 59 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 ‫اللعنة. تبًا!‬ 60 00:04:53,584 --> 00:04:55,418 ‫"ستون"، قاتلها!‬ 61 00:04:56,959 --> 00:04:57,793 ‫يا إلهي!‬ 62 00:05:00,084 --> 00:05:00,918 ‫"بومونت"!‬ 63 00:05:02,751 --> 00:05:04,584 ‫أعطني يدك! يا للهول!‬ 64 00:05:05,793 --> 00:05:07,543 ‫- غطّني.‬ ‫- إنها عليّ!‬ 65 00:05:08,459 --> 00:05:09,293 ‫على يمينك!‬ 66 00:05:09,918 --> 00:05:11,001 ‫وعلى يسارك.‬ 67 00:05:12,709 --> 00:05:13,543 ‫تحقق من اليمين.‬ 68 00:05:14,126 --> 00:05:14,959 ‫أعيد التلقيم!‬ 69 00:05:25,543 --> 00:05:26,376 ‫أيها الرقيب!‬ 70 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 ‫هيا بنا! هيا!‬ 71 00:05:33,626 --> 00:05:35,584 ‫- "ديلمان"، هيا بنا!‬ ‫- نتحرك!‬ 72 00:05:37,501 --> 00:05:38,834 ‫تحركوا! هيا بنا!‬ 73 00:05:42,501 --> 00:05:44,418 ‫يا للهول! هذه الأشياء أكلت "بومونت"!‬ 74 00:05:45,001 --> 00:05:45,918 ‫أين "ديلمان"؟‬ 75 00:05:58,626 --> 00:05:59,459 ‫يا للهول!‬ 76 00:06:01,084 --> 00:06:02,418 ‫- "ديلمان"…‬ ‫- انتظري.‬ 77 00:06:04,584 --> 00:06:05,751 ‫تبًا!‬ 78 00:06:05,834 --> 00:06:06,668 ‫"ديلمان"!‬ 79 00:06:11,668 --> 00:06:14,209 ‫- كان بإمكاني مساعدته.‬ ‫- لا، لم يكن بإمكانك ذلك.‬ 80 00:06:17,376 --> 00:06:18,959 ‫الحشرات لا تتبعنا.‬ 81 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 ‫لا بد أنها تحرس الأنفاق فقط.‬ 82 00:06:23,043 --> 00:06:24,043 ‫ماذا تحرس؟‬ 83 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 ‫ما هذا المكان يا تُرى؟‬ 84 00:06:43,751 --> 00:06:44,584 ‫هذا الصوت…‬ 85 00:06:47,168 --> 00:06:48,376 ‫إنه يصدر من…‬ 86 00:06:49,418 --> 00:06:50,959 ‫ما الذي يصدره؟‬ 87 00:06:55,084 --> 00:06:57,584 ‫نحن جنود لسنا علماء آثار.‬ 88 00:06:58,626 --> 00:06:59,626 ‫هؤلاء الأوغاد.‬ 89 00:07:00,959 --> 00:07:02,376 ‫أيها الرقيب، بحقك…‬ 90 00:07:03,501 --> 00:07:05,251 ‫لدينا مشاكل أكبر.‬ 91 00:07:05,334 --> 00:07:08,626 ‫صراصير آكلة للحوم البشر ذات وجوه بشرية‬ ‫ومعبد فضائي ضخم.‬ 92 00:07:16,209 --> 00:07:18,209 ‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 93 00:07:23,709 --> 00:07:25,084 ‫هناك نفق هناك.‬ 94 00:07:26,543 --> 00:07:28,209 ‫قد يكون الطريق إلى السطح.‬ 95 00:07:29,001 --> 00:07:30,168 ‫هيا بنا!‬ 96 00:07:30,251 --> 00:07:32,209 ‫…وخلاصي. لن أخاف.‬ 97 00:07:32,293 --> 00:07:34,334 ‫- "سبنسر".‬ ‫- الرب هو نوري.‬ 98 00:07:35,209 --> 00:07:38,501 ‫لقد مات الرب. تقبّل الأمر الواقع.‬ ‫يجب أن نتحرك.‬ 99 00:08:06,126 --> 00:08:07,293 ‫مهاجمون في الخلف!‬ 100 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 ‫- هيا!‬ ‫- نتحرك!‬ 101 00:08:14,293 --> 00:08:15,126 ‫أغطيك!‬ 102 00:08:17,793 --> 00:08:18,626 ‫تبًا!‬ 103 00:08:20,834 --> 00:08:22,251 ‫- ألقي قنبلة!‬ ‫- تحركا!‬ 104 00:08:23,334 --> 00:08:24,168 ‫إعادة تلقيم.‬ 105 00:08:30,376 --> 00:08:31,209 ‫تحركا!‬ 106 00:08:37,459 --> 00:08:38,459 ‫"سبنس"!‬ 107 00:08:38,543 --> 00:08:39,793 ‫لقد رحل. هيا بنا!‬ 108 00:09:02,168 --> 00:09:03,126 ‫نفدت ذخيرتي.‬ 109 00:09:04,543 --> 00:09:05,584 ‫لديّ قنبلة يدوية. وأنت؟‬ 110 00:09:08,126 --> 00:09:08,959 ‫هذا فقط.‬ 111 00:09:11,584 --> 00:09:13,793 ‫قد أدّخر الرصاصة الأخيرة لنفسي.‬ 112 00:09:26,168 --> 00:09:27,001 ‫ذلك الصوت.‬ 113 00:09:27,834 --> 00:09:29,501 ‫ما هذا؟‬ 114 00:09:31,043 --> 00:09:32,126 ‫إنه يصدر…‬ 115 00:09:32,709 --> 00:09:33,834 ‫من الداخل.‬ 116 00:09:33,918 --> 00:09:37,001 ‫حسنًا، لنتحرك في الاتجاه المعاكس.‬ 117 00:09:40,168 --> 00:09:41,126 ‫أيها الرقيب.‬ 118 00:09:42,293 --> 00:09:43,126 ‫أيها الرقيب.‬ 119 00:09:43,668 --> 00:09:45,751 ‫أيها الرقيب. ماذا تفعل؟‬ 120 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 ‫كيف؟ ماذا؟‬ 121 00:10:15,959 --> 00:10:16,793 ‫كيف؟‬ 122 00:10:19,543 --> 00:10:20,376 ‫لا.‬ 123 00:10:21,459 --> 00:10:23,709 ‫لا.‬ 124 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 ‫أيها الرقيب، ما…‬ 125 00:10:52,668 --> 00:10:56,168 ‫أطلق سراحي.‬ 126 00:10:56,251 --> 00:10:58,501 ‫أطلق سراحي.‬ 127 00:10:58,584 --> 00:11:00,709 ‫أطلق سراحي.‬ 128 00:11:00,793 --> 00:11:02,793 ‫أطلق سراحي.‬ 129 00:11:03,293 --> 00:11:06,376 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- أيها الرقيب!‬ 130 00:11:06,876 --> 00:11:10,543 ‫- توقف!‬ ‫- أطلق سراحي.‬ 131 00:11:12,001 --> 00:11:13,251 ‫أطلق سراحي.‬ 132 00:11:13,834 --> 00:11:15,001 ‫لا تفعل هذا.‬ 133 00:11:15,084 --> 00:11:17,001 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- أيها الرقيب.‬ 134 00:11:17,084 --> 00:11:19,959 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- ضعها أرضًا!‬ 135 00:11:20,043 --> 00:11:21,626 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- توقف!‬ 136 00:11:21,709 --> 00:11:23,876 ‫- أطلق سراحي.‬ ‫- توقف. لا!‬ 137 00:11:25,751 --> 00:11:28,459 ‫أطلقي سراحي.‬ 138 00:11:28,543 --> 00:11:33,584 ‫أطلقي سراحي.‬ 139 00:11:34,918 --> 00:11:38,001 ‫- أطلقي سراحي.‬ ‫- تبًا لك!‬ 140 00:11:40,043 --> 00:11:41,626 ‫أطلقي سراحي.‬ 141 00:11:44,126 --> 00:11:47,418 ‫أطلقي سراحي.‬ 142 00:11:47,501 --> 00:11:51,501 ‫أطلقي سراحي.‬ 143 00:11:54,001 --> 00:11:56,918 ‫أطلقي سراحي…‬ 144 00:12:24,584 --> 00:12:30,126 ‫ترجمة "سارة الريس"‬