1 00:00:09,001 --> 00:00:11,126 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,209 --> 00:00:33,084 EN SALAS ABOVEDADAS SEPULTADAS 3 00:00:56,668 --> 00:00:58,459 Los tenemos, cabrones. 4 00:01:12,834 --> 00:01:14,584 Estaremos incomunicados allí. 5 00:01:16,293 --> 00:01:20,168 Base Raptor, aquí Delta Cero Tres. Identificamos al rehén. 6 00:01:20,251 --> 00:01:23,293 Entendido, Delta Cero Tres. ¿Estado del rehén? 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,001 Aún respira. 8 00:01:25,084 --> 00:01:29,043 - Los rebeldes entraron a un túnel. - Delta Cero Tres, aguarden. 9 00:01:29,126 --> 00:01:30,251 Está oscureciendo. 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,168 Quizá deberíamos retroceder y esperar a que amanezca. 11 00:01:33,751 --> 00:01:35,793 El rehén no se veía nada bien. 12 00:01:37,209 --> 00:01:39,168 Siempre es de noche en una cueva. 13 00:01:39,251 --> 00:01:40,876 ¿Por qué eres tan cobarde? 14 00:01:40,959 --> 00:01:42,501 ¿Y tú por qué eres tan idiota? 15 00:01:44,168 --> 00:01:45,293 Prepárense. 16 00:01:47,334 --> 00:01:50,834 Delta Cero Tres, busquen al rehén y procedan con la extracción. 17 00:01:50,918 --> 00:01:53,751 Recibido, Base Raptor. Delta Cero Tres, cambio. 18 00:01:54,876 --> 00:01:56,459 Beaumont, en posición. 19 00:01:56,543 --> 00:01:59,626 Un haz de luz, no blanca. Pónganse las gafas. 20 00:02:01,168 --> 00:02:03,501 Quiero marcadores infrarrojos cada 25 metros. 21 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 Entendido. 22 00:02:12,751 --> 00:02:15,959 Mierda, siento que soy un puto blanco oportuno acá. 23 00:02:18,293 --> 00:02:21,751 Tranquilo. Yo te cubro, burro. 24 00:02:21,834 --> 00:02:23,209 No me digas más así. 25 00:02:23,293 --> 00:02:24,626 Bueno, ya. 26 00:02:24,709 --> 00:02:27,001 Cuando dejes de cogerte a burros. 27 00:02:27,084 --> 00:02:30,334 Ya te dije, se asustó y lo acaricié. ¿Qué iba a hacer? 28 00:02:30,418 --> 00:02:32,459 Basta, tenemos una misión. 29 00:02:37,084 --> 00:02:37,918 Sargento. 30 00:02:49,084 --> 00:02:50,126 Eso es raro. 31 00:02:50,209 --> 00:02:51,501 ¿Qué es? 32 00:02:52,334 --> 00:02:55,293 - Una especie de liquen. - ¿Es normal en una cueva? 33 00:02:55,376 --> 00:02:57,959 ¿Y yo qué mierda sé? Vengo de Rhode Island. 34 00:03:02,793 --> 00:03:04,418 Un cuerpo, sargento. 35 00:03:05,459 --> 00:03:06,334 Harper. 36 00:03:08,418 --> 00:03:10,251 - Aseguren el área. - Entendido. 37 00:03:11,668 --> 00:03:13,293 Un hombre en edad militar. 38 00:03:14,376 --> 00:03:16,668 No se ven signos de traumatismo. 39 00:03:16,751 --> 00:03:19,918 - ¿No? ¿Y dónde está su cara? - Es el rehén. 40 00:03:22,084 --> 00:03:22,959 Diablos. 41 00:03:23,043 --> 00:03:25,543 ¿Qué carajo? 42 00:03:25,626 --> 00:03:27,793 Sargento, hay dos más aquí. 43 00:03:28,376 --> 00:03:29,959 Deben ser los rebeldes. 44 00:03:30,043 --> 00:03:31,334 ¿No los vimos recién? 45 00:03:31,418 --> 00:03:33,584 ¿Qué clase de arma hace eso? 46 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Al carajo con esto. 47 00:03:44,043 --> 00:03:47,376 Aún tenemos una misión. Terminemos con esto. 48 00:03:47,876 --> 00:03:50,043 El rehén era la misión, sargento. 49 00:03:51,376 --> 00:03:52,751 Deberíamos llevarlo. 50 00:03:53,334 --> 00:03:54,418 Harper, al frente. 51 00:04:15,584 --> 00:04:16,876 ¿Qué carajo haces? 52 00:04:18,418 --> 00:04:21,501 - Tengo algo ahí. ¡Quítenmelo! - Cállate, mierda. 53 00:04:25,668 --> 00:04:26,584 ¿Qué carajo? 54 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 Tenía cara o algo así. 55 00:04:43,168 --> 00:04:44,918 No, no. 56 00:04:45,001 --> 00:04:45,834 Mierda. 57 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Retrocedan. 58 00:04:48,668 --> 00:04:50,668 - Está lleno. - ¡Al carajo! 59 00:04:52,001 --> 00:04:53,501 ¡Mierda! 60 00:04:54,251 --> 00:04:55,418 ¡Extermínalos! 61 00:04:56,876 --> 00:04:57,918 ¡Por Dios! 62 00:04:59,876 --> 00:05:00,918 ¡Beaumont! 63 00:05:02,751 --> 00:05:04,584 ¡Dame la mano! Mierda… 64 00:05:05,709 --> 00:05:07,668 - ¡Cúbranme! - ¡Conmigo! 65 00:05:08,459 --> 00:05:09,293 ¡A la derecha! 66 00:05:09,918 --> 00:05:10,918 A tu izquierda. 67 00:05:12,584 --> 00:05:13,959 Vigilen a la derecha. 68 00:05:14,043 --> 00:05:15,043 ¡Recargando! 69 00:05:25,459 --> 00:05:26,376 ¡Sargento! 70 00:05:30,668 --> 00:05:31,626 ¡Vamos! 71 00:05:33,626 --> 00:05:35,668 - ¡Vamos, Dilman! - ¡En marcha! 72 00:05:37,418 --> 00:05:38,834 ¡Corran, vamos! 73 00:05:42,501 --> 00:05:44,418 ¡Por Dios, se comieron a Beaumont! 74 00:05:45,001 --> 00:05:45,918 ¿Y Dilman? 75 00:05:58,626 --> 00:05:59,709 Santo cielo. 76 00:06:01,084 --> 00:06:03,043 - Dilman… - Espera. 77 00:06:04,501 --> 00:06:05,626 Mierda. 78 00:06:05,709 --> 00:06:06,668 ¡Dilman! 79 00:06:11,584 --> 00:06:14,209 - Podría haberlo ayudado. - No, ya no. 80 00:06:17,376 --> 00:06:18,918 Los bichos no nos siguen. 81 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 Solo deben custodiar los túneles. 82 00:06:23,043 --> 00:06:24,293 ¿Por qué? 83 00:06:35,584 --> 00:06:37,834 ¿Qué diablos es este lugar? 84 00:06:43,543 --> 00:06:44,793 Ese sonido… 85 00:06:47,126 --> 00:06:48,376 Viene de… 86 00:06:49,376 --> 00:06:50,959 ¿Y qué lo hace? 87 00:06:54,584 --> 00:06:57,584 Somos soldados, no arqueólogos. 88 00:06:58,501 --> 00:06:59,751 Desgraciados. 89 00:07:00,959 --> 00:07:02,376 Sargento, por favor… 90 00:07:03,501 --> 00:07:05,251 Tenemos otros problemas: 91 00:07:05,334 --> 00:07:08,584 bichos caníbales con rostro humano y un templo alienígena gigante. 92 00:07:16,001 --> 00:07:17,751 Bien, salgamos de aquí. 93 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Hay un túnel ahí. 94 00:07:26,418 --> 00:07:28,126 Quizá lleve a la superficie. 95 00:07:29,001 --> 00:07:30,251 ¡Vamos! 96 00:07:30,751 --> 00:07:32,084 …y mi salvación. 97 00:07:32,168 --> 00:07:34,334 - Spencer… - El Señor es mi luz. 98 00:07:35,709 --> 00:07:38,501 Dios está muerto. Acepta esta mierda, vamos. 99 00:08:06,126 --> 00:08:07,293 ¡Por atrás! 100 00:08:11,293 --> 00:08:12,584 - ¡Sigan! - ¡Vamos! 101 00:08:14,168 --> 00:08:15,168 ¡Lo cubrimos! 102 00:08:17,793 --> 00:08:18,626 Mierda. 103 00:08:20,834 --> 00:08:22,251 - ¡Granada! - ¡Vamos! 104 00:08:23,334 --> 00:08:24,251 Recargando. 105 00:08:30,376 --> 00:08:31,209 ¡Sigan! 106 00:08:37,959 --> 00:08:39,876 - ¡Spence! - Lo perdimos. ¡Vamos! 107 00:09:02,001 --> 00:09:03,334 No tengo municiones. 108 00:09:04,418 --> 00:09:06,251 Me queda una granada. ¿A ti? 109 00:09:08,084 --> 00:09:09,084 Solo esto. 110 00:09:11,459 --> 00:09:13,709 Quizá guarde la última bala para mí. 111 00:09:26,001 --> 00:09:27,293 Esa voz… 112 00:09:27,834 --> 00:09:29,709 ¿Qué carajo es eso? 113 00:09:31,001 --> 00:09:32,126 Viene de… 114 00:09:32,834 --> 00:09:33,834 allá adentro. 115 00:09:33,918 --> 00:09:37,001 Bien, vayamos hacia el otro lado. 116 00:09:40,168 --> 00:09:41,418 Sargento… 117 00:09:42,168 --> 00:09:43,168 ¡Sargento! 118 00:09:43,668 --> 00:09:46,001 Sargento, ¿qué carajo hace? 119 00:10:13,501 --> 00:10:14,876 ¿Qué…? 120 00:10:15,793 --> 00:10:16,793 ¿Cómo…? 121 00:10:19,376 --> 00:10:20,334 No. 122 00:10:21,418 --> 00:10:23,834 No, no. 123 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Sargento… 124 00:10:52,668 --> 00:10:56,168 Libérame. 125 00:10:56,251 --> 00:10:58,501 Libérame. 126 00:10:58,584 --> 00:11:00,709 Libérame. 127 00:11:00,793 --> 00:11:03,001 Libérame. 128 00:11:03,084 --> 00:11:05,501 Libérame… 129 00:11:05,584 --> 00:11:06,793 ¡Sargento! 130 00:11:06,876 --> 00:11:09,751 - ¡Alto! ¡Pare! - Libérame… 131 00:11:12,001 --> 00:11:15,001 - Libérame. - No lo haga. 132 00:11:15,084 --> 00:11:17,168 - Libérame. - Sargento… 133 00:11:17,251 --> 00:11:19,959 - Libérame. - Baje eso. 134 00:11:20,043 --> 00:11:21,626 - Libérame… - ¡Pare! 135 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 ¡Pare! ¡No! 136 00:11:25,751 --> 00:11:28,459 Libérame. 137 00:11:28,543 --> 00:11:32,126 Libérame. 138 00:11:34,918 --> 00:11:37,584 - Libérame… - ¡Vete a la mierda! 139 00:11:40,043 --> 00:11:42,376 Libérame. 140 00:11:44,043 --> 00:11:47,418 Libérame. 141 00:11:47,501 --> 00:11:51,501 Libérame. 142 00:11:54,001 --> 00:11:57,043 Libérame… 143 00:13:32,709 --> 00:13:34,584 Subtítulos: Viviana Varandela