1
00:00:09,001 --> 00:00:11,126
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,209 --> 00:00:33,084
EN SALAS ABOVEDADAS SEPULTADAS
3
00:00:56,668 --> 00:00:58,459
Los tenemos, cabrones.
4
00:01:12,834 --> 00:01:14,584
Estaremos incomunicados allí.
5
00:01:16,293 --> 00:01:20,168
Base Raptor, aquí Delta Cero Tres.
Identificamos al rehén.
6
00:01:20,251 --> 00:01:23,293
Entendido, Delta Cero Tres.
¿Estado del rehén?
7
00:01:23,793 --> 00:01:25,001
Aún respira.
8
00:01:25,084 --> 00:01:29,043
- Los rebeldes entraron a un túnel.
- Delta Cero Tres, aguarden.
9
00:01:29,126 --> 00:01:30,251
Está oscureciendo.
10
00:01:30,334 --> 00:01:33,168
Quizá deberíamos retroceder
y esperar a que amanezca.
11
00:01:33,751 --> 00:01:35,793
El rehén no se veía nada bien.
12
00:01:37,209 --> 00:01:39,168
Siempre es de noche en una cueva.
13
00:01:39,251 --> 00:01:40,876
¿Por qué eres tan cobarde?
14
00:01:40,959 --> 00:01:42,501
¿Y tú por qué eres tan idiota?
15
00:01:44,168 --> 00:01:45,293
Prepárense.
16
00:01:47,334 --> 00:01:50,834
Delta Cero Tres, busquen al rehén
y procedan con la extracción.
17
00:01:50,918 --> 00:01:53,751
Recibido, Base Raptor.
Delta Cero Tres, cambio.
18
00:01:54,876 --> 00:01:56,459
Beaumont, en posición.
19
00:01:56,543 --> 00:01:59,626
Un haz de luz, no blanca.
Pónganse las gafas.
20
00:02:01,168 --> 00:02:03,501
Quiero marcadores infrarrojos
cada 25 metros.
21
00:02:03,584 --> 00:02:04,459
Entendido.
22
00:02:12,751 --> 00:02:15,959
Mierda, siento que soy
un puto blanco oportuno acá.
23
00:02:18,293 --> 00:02:21,751
Tranquilo. Yo te cubro, burro.
24
00:02:21,834 --> 00:02:23,209
No me digas más así.
25
00:02:23,293 --> 00:02:24,626
Bueno, ya.
26
00:02:24,709 --> 00:02:27,001
Cuando dejes de cogerte a burros.
27
00:02:27,084 --> 00:02:30,334
Ya te dije, se asustó y lo acaricié.
¿Qué iba a hacer?
28
00:02:30,418 --> 00:02:32,459
Basta, tenemos una misión.
29
00:02:37,084 --> 00:02:37,918
Sargento.
30
00:02:49,084 --> 00:02:50,126
Eso es raro.
31
00:02:50,209 --> 00:02:51,501
¿Qué es?
32
00:02:52,334 --> 00:02:55,293
- Una especie de liquen.
- ¿Es normal en una cueva?
33
00:02:55,376 --> 00:02:57,959
¿Y yo qué mierda sé?
Vengo de Rhode Island.
34
00:03:02,793 --> 00:03:04,418
Un cuerpo, sargento.
35
00:03:05,459 --> 00:03:06,334
Harper.
36
00:03:08,418 --> 00:03:10,251
- Aseguren el área.
- Entendido.
37
00:03:11,668 --> 00:03:13,293
Un hombre en edad militar.
38
00:03:14,376 --> 00:03:16,668
No se ven signos de traumatismo.
39
00:03:16,751 --> 00:03:19,918
- ¿No? ¿Y dónde está su cara?
- Es el rehén.
40
00:03:22,084 --> 00:03:22,959
Diablos.
41
00:03:23,043 --> 00:03:25,543
¿Qué carajo?
42
00:03:25,626 --> 00:03:27,793
Sargento, hay dos más aquí.
43
00:03:28,376 --> 00:03:29,959
Deben ser los rebeldes.
44
00:03:30,043 --> 00:03:31,334
¿No los vimos recién?
45
00:03:31,418 --> 00:03:33,584
¿Qué clase de arma hace eso?
46
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Al carajo con esto.
47
00:03:44,043 --> 00:03:47,376
Aún tenemos una misión.
Terminemos con esto.
48
00:03:47,876 --> 00:03:50,043
El rehén era la misión, sargento.
49
00:03:51,376 --> 00:03:52,751
Deberíamos llevarlo.
50
00:03:53,334 --> 00:03:54,418
Harper, al frente.
51
00:04:15,584 --> 00:04:16,876
¿Qué carajo haces?
52
00:04:18,418 --> 00:04:21,501
- Tengo algo ahí. ¡Quítenmelo!
- Cállate, mierda.
53
00:04:25,668 --> 00:04:26,584
¿Qué carajo?
54
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
Tenía cara o algo así.
55
00:04:43,168 --> 00:04:44,918
No, no.
56
00:04:45,001 --> 00:04:45,834
Mierda.
57
00:04:46,459 --> 00:04:47,293
Retrocedan.
58
00:04:48,668 --> 00:04:50,668
- Está lleno.
- ¡Al carajo!
59
00:04:52,001 --> 00:04:53,501
¡Mierda!
60
00:04:54,251 --> 00:04:55,418
¡Extermínalos!
61
00:04:56,876 --> 00:04:57,918
¡Por Dios!
62
00:04:59,876 --> 00:05:00,918
¡Beaumont!
63
00:05:02,751 --> 00:05:04,584
¡Dame la mano! Mierda…
64
00:05:05,709 --> 00:05:07,668
- ¡Cúbranme!
- ¡Conmigo!
65
00:05:08,459 --> 00:05:09,293
¡A la derecha!
66
00:05:09,918 --> 00:05:10,918
A tu izquierda.
67
00:05:12,584 --> 00:05:13,959
Vigilen a la derecha.
68
00:05:14,043 --> 00:05:15,043
¡Recargando!
69
00:05:25,459 --> 00:05:26,376
¡Sargento!
70
00:05:30,668 --> 00:05:31,626
¡Vamos!
71
00:05:33,626 --> 00:05:35,668
- ¡Vamos, Dilman!
- ¡En marcha!
72
00:05:37,418 --> 00:05:38,834
¡Corran, vamos!
73
00:05:42,501 --> 00:05:44,418
¡Por Dios, se comieron a Beaumont!
74
00:05:45,001 --> 00:05:45,918
¿Y Dilman?
75
00:05:58,626 --> 00:05:59,709
Santo cielo.
76
00:06:01,084 --> 00:06:03,043
- Dilman…
- Espera.
77
00:06:04,501 --> 00:06:05,626
Mierda.
78
00:06:05,709 --> 00:06:06,668
¡Dilman!
79
00:06:11,584 --> 00:06:14,209
- Podría haberlo ayudado.
- No, ya no.
80
00:06:17,376 --> 00:06:18,918
Los bichos no nos siguen.
81
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
Solo deben custodiar los túneles.
82
00:06:23,043 --> 00:06:24,293
¿Por qué?
83
00:06:35,584 --> 00:06:37,834
¿Qué diablos es este lugar?
84
00:06:43,543 --> 00:06:44,793
Ese sonido…
85
00:06:47,126 --> 00:06:48,376
Viene de…
86
00:06:49,376 --> 00:06:50,959
¿Y qué lo hace?
87
00:06:54,584 --> 00:06:57,584
Somos soldados, no arqueólogos.
88
00:06:58,501 --> 00:06:59,751
Desgraciados.
89
00:07:00,959 --> 00:07:02,376
Sargento, por favor…
90
00:07:03,501 --> 00:07:05,251
Tenemos otros problemas:
91
00:07:05,334 --> 00:07:08,584
bichos caníbales con rostro humano
y un templo alienígena gigante.
92
00:07:16,001 --> 00:07:17,751
Bien, salgamos de aquí.
93
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Hay un túnel ahí.
94
00:07:26,418 --> 00:07:28,126
Quizá lleve a la superficie.
95
00:07:29,001 --> 00:07:30,251
¡Vamos!
96
00:07:30,751 --> 00:07:32,084
…y mi salvación.
97
00:07:32,168 --> 00:07:34,334
- Spencer…
- El Señor es mi luz.
98
00:07:35,709 --> 00:07:38,501
Dios está muerto.
Acepta esta mierda, vamos.
99
00:08:06,126 --> 00:08:07,293
¡Por atrás!
100
00:08:11,293 --> 00:08:12,584
- ¡Sigan!
- ¡Vamos!
101
00:08:14,168 --> 00:08:15,168
¡Lo cubrimos!
102
00:08:17,793 --> 00:08:18,626
Mierda.
103
00:08:20,834 --> 00:08:22,251
- ¡Granada!
- ¡Vamos!
104
00:08:23,334 --> 00:08:24,251
Recargando.
105
00:08:30,376 --> 00:08:31,209
¡Sigan!
106
00:08:37,959 --> 00:08:39,876
- ¡Spence!
- Lo perdimos. ¡Vamos!
107
00:09:02,001 --> 00:09:03,334
No tengo municiones.
108
00:09:04,418 --> 00:09:06,251
Me queda una granada. ¿A ti?
109
00:09:08,084 --> 00:09:09,084
Solo esto.
110
00:09:11,459 --> 00:09:13,709
Quizá guarde la última bala para mí.
111
00:09:26,001 --> 00:09:27,293
Esa voz…
112
00:09:27,834 --> 00:09:29,709
¿Qué carajo es eso?
113
00:09:31,001 --> 00:09:32,126
Viene de…
114
00:09:32,834 --> 00:09:33,834
allá adentro.
115
00:09:33,918 --> 00:09:37,001
Bien, vayamos hacia el otro lado.
116
00:09:40,168 --> 00:09:41,418
Sargento…
117
00:09:42,168 --> 00:09:43,168
¡Sargento!
118
00:09:43,668 --> 00:09:46,001
Sargento, ¿qué carajo hace?
119
00:10:13,501 --> 00:10:14,876
¿Qué…?
120
00:10:15,793 --> 00:10:16,793
¿Cómo…?
121
00:10:19,376 --> 00:10:20,334
No.
122
00:10:21,418 --> 00:10:23,834
No, no.
123
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Sargento…
124
00:10:52,668 --> 00:10:56,168
Libérame.
125
00:10:56,251 --> 00:10:58,501
Libérame.
126
00:10:58,584 --> 00:11:00,709
Libérame.
127
00:11:00,793 --> 00:11:03,001
Libérame.
128
00:11:03,084 --> 00:11:05,501
Libérame…
129
00:11:05,584 --> 00:11:06,793
¡Sargento!
130
00:11:06,876 --> 00:11:09,751
- ¡Alto! ¡Pare!
- Libérame…
131
00:11:12,001 --> 00:11:15,001
- Libérame.
- No lo haga.
132
00:11:15,084 --> 00:11:17,168
- Libérame.
- Sargento…
133
00:11:17,251 --> 00:11:19,959
- Libérame.
- Baje eso.
134
00:11:20,043 --> 00:11:21,626
- Libérame…
- ¡Pare!
135
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
¡Pare! ¡No!
136
00:11:25,751 --> 00:11:28,459
Libérame.
137
00:11:28,543 --> 00:11:32,126
Libérame.
138
00:11:34,918 --> 00:11:37,584
- Libérame…
- ¡Vete a la mierda!
139
00:11:40,043 --> 00:11:42,376
Libérame.
140
00:11:44,043 --> 00:11:47,418
Libérame.
141
00:11:47,501 --> 00:11:51,501
Libérame.
142
00:11:54,001 --> 00:11:57,043
Libérame…
143
00:13:32,709 --> 00:13:34,584
Subtítulos: Viviana Varandela