1
00:00:09,001 --> 00:00:11,084
SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,251 --> 00:00:33,126
POGRZEBANI W PODZIEMNYCH KORYTARZACH
3
00:00:56,834 --> 00:00:58,418
Mamy skurwieli.
4
00:01:13,001 --> 00:01:14,418
Stracimy tam łączność.
5
00:01:16,418 --> 00:01:20,251
Baza Raptor, tu Delta-Zero-Trzy.
Zidentyfikowaliśmy zakładnika.
6
00:01:20,334 --> 00:01:23,126
Przyjąłem. Jaki jest jego status?
7
00:01:23,793 --> 00:01:26,918
Nadal żyje.
Śledziliśmy rebeliantów do systemu tuneli.
8
00:01:27,001 --> 00:01:30,251
- Czekajcie na rozkazy.
- Robi się późno.
9
00:01:30,334 --> 00:01:33,168
Może rozbijemy obóz i wrócimy tu o świcie?
10
00:01:33,793 --> 00:01:35,793
Zakładnik był w kiepskim stanie.
11
00:01:37,376 --> 00:01:39,251
W jaskini i tak jest ciemno.
12
00:01:39,334 --> 00:01:42,501
- Cykor z ciebie, Spence.
- A z ciebie fiut, Dilman.
13
00:01:44,251 --> 00:01:45,251
Przygotujcie się.
14
00:01:47,418 --> 00:01:50,918
Zabezpieczcie zakładnika
i zabierajcie się stamtąd.
15
00:01:51,001 --> 00:01:53,751
Przyjąłem. Bez odbioru.
16
00:01:55,043 --> 00:01:56,168
Beaumont, prowadź.
17
00:01:56,668 --> 00:01:59,376
Jedna wiązka, bez światła białego.
Noktowizory.
18
00:02:01,168 --> 00:02:03,501
Spence, podczerwień na 25 metrów.
19
00:02:03,584 --> 00:02:04,418
Przyjąłem.
20
00:02:12,918 --> 00:02:15,959
Czuję się tutaj
jak pieprzony cel okazyjny.
21
00:02:18,334 --> 00:02:21,793
Bez obaw, osłaniam cię, osiołku.
22
00:02:21,876 --> 00:02:24,626
- Nie nazywaj mnie tak.
- W porządku.
23
00:02:24,709 --> 00:02:27,001
To przestań pieprzyć osiołki.
24
00:02:27,584 --> 00:02:30,334
Głaskałem go, bo się bał.
Co miałem zrobić?
25
00:02:30,418 --> 00:02:32,293
Przestańcie i skupcie się.
26
00:02:37,084 --> 00:02:37,918
Sierżancie.
27
00:02:49,168 --> 00:02:50,126
Dziwny ten syf.
28
00:02:50,209 --> 00:02:51,043
Co to?
29
00:02:52,501 --> 00:02:55,293
- Jakiś porost.
- To normalne w jaskini?
30
00:02:55,376 --> 00:02:57,959
Nie mam pojęcia. Jestem z Rhode Island.
31
00:03:02,876 --> 00:03:04,418
Sierżancie, ciało.
32
00:03:05,626 --> 00:03:06,459
Harper.
33
00:03:08,793 --> 00:03:10,043
Zabezpieczyć teren.
34
00:03:11,751 --> 00:03:13,418
Mężczyzna w wieku poborowym.
35
00:03:14,376 --> 00:03:16,668
Brak widocznych ran.
36
00:03:16,751 --> 00:03:19,918
- Brak ran? A gdzie jego twarz?
- To zakładnik.
37
00:03:22,126 --> 00:03:22,959
Cholera.
38
00:03:23,043 --> 00:03:25,126
Kurwa, ale jakim cudem?
39
00:03:25,626 --> 00:03:27,543
Sierżancie, dwa kolejne ciała.
40
00:03:28,376 --> 00:03:31,251
- Rebelianci.
- Przecież dopiero ich widzieliśmy.
41
00:03:31,334 --> 00:03:33,001
Jaka broń mogłaby to zrobić?
42
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Jebać to.
43
00:03:44,043 --> 00:03:47,043
Nadal obowiązuje nas misja.
Bierzmy się do roboty.
44
00:03:47,918 --> 00:03:50,001
Celem misji był zakładnik.
45
00:03:51,459 --> 00:03:52,751
Zabierzmy go do domu.
46
00:03:53,334 --> 00:03:54,376
Harper, ruszaj!
47
00:04:15,709 --> 00:04:16,834
Co ty robisz?
48
00:04:18,418 --> 00:04:21,501
- Coś na mnie wlazło. Zabierzcie to!
- Cicho, kurwa!
49
00:04:25,668 --> 00:04:26,501
Kurwa, co to?
50
00:04:31,793 --> 00:04:33,876
Przysięgam, że miało ryja.
51
00:04:43,168 --> 00:04:44,918
O nie…
52
00:04:45,001 --> 00:04:45,834
Kurwa!
53
00:04:46,459 --> 00:04:47,293
Wycofać się.
54
00:04:48,668 --> 00:04:50,668
- Są wszędzie.
- Jebać to!
55
00:04:52,001 --> 00:04:55,418
- Kurwa!
- Stone, załatw je!
56
00:04:56,876 --> 00:04:57,793
Jezu!
57
00:04:59,876 --> 00:05:00,876
Beaumont!
58
00:05:02,751 --> 00:05:04,584
Daj mi rękę! Kurwa!
59
00:05:05,793 --> 00:05:07,543
- Osłaniajcie mnie!
- Za mną!
60
00:05:08,459 --> 00:05:09,293
Po prawej!
61
00:05:09,918 --> 00:05:11,001
I po lewej.
62
00:05:12,709 --> 00:05:14,918
- Prawa!
- Przeładowuję!
63
00:05:25,543 --> 00:05:26,376
Sierżancie!
64
00:05:30,668 --> 00:05:31,543
Szybko!
65
00:05:33,626 --> 00:05:35,001
- Dilman!
- Idę!
66
00:05:37,501 --> 00:05:38,834
Szybciej!
67
00:05:42,501 --> 00:05:44,209
Kurwa, pożarły Beaumonta!
68
00:05:45,001 --> 00:05:45,918
A gdzie Dilman?
69
00:05:58,626 --> 00:05:59,459
O kurwa.
70
00:06:04,584 --> 00:06:06,418
Kurwa! Dilman!
71
00:06:11,668 --> 00:06:13,959
- Mogłam mu pomóc.
- Nie sądzę.
72
00:06:17,376 --> 00:06:18,626
Nie podążają za nami.
73
00:06:19,834 --> 00:06:21,543
Pilnują tylko tuneli.
74
00:06:23,043 --> 00:06:24,126
Ale czego strzegą?
75
00:06:35,751 --> 00:06:37,709
Boże, co to za miejsce?
76
00:06:43,751 --> 00:06:44,584
Ten dźwięk…
77
00:06:47,168 --> 00:06:48,376
Dochodzi z…
78
00:06:49,418 --> 00:06:50,959
Co go wydaje?
79
00:06:55,084 --> 00:06:57,459
Jesteśmy żołnierzami, nie archeologami.
80
00:06:58,626 --> 00:06:59,626
Skurwiele.
81
00:07:00,959 --> 00:07:02,293
Kurwa, sierżancie…
82
00:07:04,001 --> 00:07:05,376
Mamy większe problemy.
83
00:07:05,459 --> 00:07:08,459
Karaluchy zżerające ludzi
i świątynię kosmitów!
84
00:07:16,209 --> 00:07:17,668
Musimy stąd spierdalać.
85
00:07:23,709 --> 00:07:25,084
Widzę tam tunel.
86
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Może to wyjście.
87
00:07:29,001 --> 00:07:30,001
Chodźmy!
88
00:07:30,751 --> 00:07:32,168
…i zbawieniem moim.
89
00:07:32,251 --> 00:07:34,334
- Spencer.
- Pan jest moim światłem.
90
00:07:35,709 --> 00:07:38,501
Bóg nie żyje. Mamy przerąbane.
Musimy ruszać.
91
00:08:06,126 --> 00:08:07,293
Za nami!
92
00:08:11,376 --> 00:08:12,751
- Szybko!
- Idę!
93
00:08:14,168 --> 00:08:15,293
Osłaniam cię!
94
00:08:17,793 --> 00:08:18,626
Kurwa!
95
00:08:20,834 --> 00:08:22,251
- Granat!
- Szybko!
96
00:08:23,334 --> 00:08:24,168
Przeładowuję.
97
00:08:30,376 --> 00:08:31,209
Ruchy!
98
00:08:37,959 --> 00:08:39,793
- Spence!
- Już po nim. Szybko!
99
00:09:02,168 --> 00:09:05,584
Nie mam amunicji.
Został mi jeden granat. A jak u ciebie?
100
00:09:08,126 --> 00:09:09,043
Tylko pistolet.
101
00:09:11,584 --> 00:09:13,501
Ostatni nabój może być dla mnie.
102
00:09:26,084 --> 00:09:27,126
Ten głos…
103
00:09:27,834 --> 00:09:29,501
Kurwa, co to ma być?
104
00:09:31,043 --> 00:09:32,126
Dobiega…
105
00:09:33,001 --> 00:09:33,834
stamtąd.
106
00:09:33,918 --> 00:09:37,001
Proponuję zapierdalać
w przeciwnym kierunku.
107
00:09:40,168 --> 00:09:41,126
Sierżancie.
108
00:09:42,293 --> 00:09:43,126
Sierżancie!
109
00:09:43,668 --> 00:09:45,751
Co ty odpierdalasz?
110
00:10:14,043 --> 00:10:14,876
Że co?
111
00:10:15,834 --> 00:10:16,668
Ale jak?
112
00:10:19,543 --> 00:10:20,376
Nie.
113
00:10:21,459 --> 00:10:23,709
Nie, nie…
114
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Sierżancie.
115
00:10:52,668 --> 00:10:56,168
Uwolnijcie mnie.
116
00:11:03,293 --> 00:11:05,501
Uwolnijcie mnie.
117
00:11:05,584 --> 00:11:06,793
Sierżancie!
118
00:11:06,876 --> 00:11:10,543
- Przestań!
- Uwolnijcie mnie.
119
00:11:12,001 --> 00:11:15,001
- Uwolnijcie mnie.
- Nie rób tego!
120
00:11:16,251 --> 00:11:18,293
Sierżancie, odłóż nóż!
121
00:11:20,626 --> 00:11:21,626
Stój!
122
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
Przestań! Nie!
123
00:11:25,751 --> 00:11:28,459
Uwolnijcie mnie.
124
00:11:34,918 --> 00:11:37,584
- Uwolnijcie mnie.
- Pierdol się!
125
00:11:40,043 --> 00:11:42,376
Uwolnijcie mnie.
126
00:11:54,001 --> 00:11:56,918
Uwolnijcie mnie.
127
00:12:01,418 --> 00:12:03,418
Tch-ach oth-thoth.
128
00:12:05,418 --> 00:12:07,418
Tch-ach oth-thoth.
129
00:13:32,709 --> 00:13:34,584
Napisy: Krzysiek Igielski