1 00:00:09,001 --> 00:00:11,084 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,251 --> 00:00:33,126 POGRZEBANI W PODZIEMNYCH KORYTARZACH 3 00:00:56,834 --> 00:00:58,418 Mamy skurwieli. 4 00:01:13,001 --> 00:01:14,418 Stracimy tam łączność. 5 00:01:16,418 --> 00:01:20,251 Baza Raptor, tu Delta-Zero-Trzy. Zidentyfikowaliśmy zakładnika. 6 00:01:20,334 --> 00:01:23,126 Przyjąłem. Jaki jest jego status? 7 00:01:23,793 --> 00:01:26,918 Nadal żyje. Śledziliśmy rebeliantów do systemu tuneli. 8 00:01:27,001 --> 00:01:30,251 - Czekajcie na rozkazy. - Robi się późno. 9 00:01:30,334 --> 00:01:33,168 Może rozbijemy obóz i wrócimy tu o świcie? 10 00:01:33,793 --> 00:01:35,793 Zakładnik był w kiepskim stanie. 11 00:01:37,376 --> 00:01:39,251 W jaskini i tak jest ciemno. 12 00:01:39,334 --> 00:01:42,501 - Cykor z ciebie, Spence. - A z ciebie fiut, Dilman. 13 00:01:44,251 --> 00:01:45,251 Przygotujcie się. 14 00:01:47,418 --> 00:01:50,918 Zabezpieczcie zakładnika i zabierajcie się stamtąd. 15 00:01:51,001 --> 00:01:53,751 Przyjąłem. Bez odbioru. 16 00:01:55,043 --> 00:01:56,168 Beaumont, prowadź. 17 00:01:56,668 --> 00:01:59,376 Jedna wiązka, bez światła białego. Noktowizory. 18 00:02:01,168 --> 00:02:03,501 Spence, podczerwień na 25 metrów. 19 00:02:03,584 --> 00:02:04,418 Przyjąłem. 20 00:02:12,918 --> 00:02:15,959 Czuję się tutaj jak pieprzony cel okazyjny. 21 00:02:18,334 --> 00:02:21,793 Bez obaw, osłaniam cię, osiołku. 22 00:02:21,876 --> 00:02:24,626 - Nie nazywaj mnie tak. - W porządku. 23 00:02:24,709 --> 00:02:27,001 To przestań pieprzyć osiołki. 24 00:02:27,584 --> 00:02:30,334 Głaskałem go, bo się bał. Co miałem zrobić? 25 00:02:30,418 --> 00:02:32,293 Przestańcie i skupcie się. 26 00:02:37,084 --> 00:02:37,918 Sierżancie. 27 00:02:49,168 --> 00:02:50,126 Dziwny ten syf. 28 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Co to? 29 00:02:52,501 --> 00:02:55,293 - Jakiś porost. - To normalne w jaskini? 30 00:02:55,376 --> 00:02:57,959 Nie mam pojęcia. Jestem z Rhode Island. 31 00:03:02,876 --> 00:03:04,418 Sierżancie, ciało. 32 00:03:05,626 --> 00:03:06,459 Harper. 33 00:03:08,793 --> 00:03:10,043 Zabezpieczyć teren. 34 00:03:11,751 --> 00:03:13,418 Mężczyzna w wieku poborowym. 35 00:03:14,376 --> 00:03:16,668 Brak widocznych ran. 36 00:03:16,751 --> 00:03:19,918 - Brak ran? A gdzie jego twarz? - To zakładnik. 37 00:03:22,126 --> 00:03:22,959 Cholera. 38 00:03:23,043 --> 00:03:25,126 Kurwa, ale jakim cudem? 39 00:03:25,626 --> 00:03:27,543 Sierżancie, dwa kolejne ciała. 40 00:03:28,376 --> 00:03:31,251 - Rebelianci. - Przecież dopiero ich widzieliśmy. 41 00:03:31,334 --> 00:03:33,001 Jaka broń mogłaby to zrobić? 42 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Jebać to. 43 00:03:44,043 --> 00:03:47,043 Nadal obowiązuje nas misja. Bierzmy się do roboty. 44 00:03:47,918 --> 00:03:50,001 Celem misji był zakładnik. 45 00:03:51,459 --> 00:03:52,751 Zabierzmy go do domu. 46 00:03:53,334 --> 00:03:54,376 Harper, ruszaj! 47 00:04:15,709 --> 00:04:16,834 Co ty robisz? 48 00:04:18,418 --> 00:04:21,501 - Coś na mnie wlazło. Zabierzcie to! - Cicho, kurwa! 49 00:04:25,668 --> 00:04:26,501 Kurwa, co to? 50 00:04:31,793 --> 00:04:33,876 Przysięgam, że miało ryja. 51 00:04:43,168 --> 00:04:44,918 O nie… 52 00:04:45,001 --> 00:04:45,834 Kurwa! 53 00:04:46,459 --> 00:04:47,293 Wycofać się. 54 00:04:48,668 --> 00:04:50,668 - Są wszędzie. - Jebać to! 55 00:04:52,001 --> 00:04:55,418 - Kurwa! - Stone, załatw je! 56 00:04:56,876 --> 00:04:57,793 Jezu! 57 00:04:59,876 --> 00:05:00,876 Beaumont! 58 00:05:02,751 --> 00:05:04,584 Daj mi rękę! Kurwa! 59 00:05:05,793 --> 00:05:07,543 - Osłaniajcie mnie! - Za mną! 60 00:05:08,459 --> 00:05:09,293 Po prawej! 61 00:05:09,918 --> 00:05:11,001 I po lewej. 62 00:05:12,709 --> 00:05:14,918 - Prawa! - Przeładowuję! 63 00:05:25,543 --> 00:05:26,376 Sierżancie! 64 00:05:30,668 --> 00:05:31,543 Szybko! 65 00:05:33,626 --> 00:05:35,001 - Dilman! - Idę! 66 00:05:37,501 --> 00:05:38,834 Szybciej! 67 00:05:42,501 --> 00:05:44,209 Kurwa, pożarły Beaumonta! 68 00:05:45,001 --> 00:05:45,918 A gdzie Dilman? 69 00:05:58,626 --> 00:05:59,459 O kurwa. 70 00:06:04,584 --> 00:06:06,418 Kurwa! Dilman! 71 00:06:11,668 --> 00:06:13,959 - Mogłam mu pomóc. - Nie sądzę. 72 00:06:17,376 --> 00:06:18,626 Nie podążają za nami. 73 00:06:19,834 --> 00:06:21,543 Pilnują tylko tuneli. 74 00:06:23,043 --> 00:06:24,126 Ale czego strzegą? 75 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Boże, co to za miejsce? 76 00:06:43,751 --> 00:06:44,584 Ten dźwięk… 77 00:06:47,168 --> 00:06:48,376 Dochodzi z… 78 00:06:49,418 --> 00:06:50,959 Co go wydaje? 79 00:06:55,084 --> 00:06:57,459 Jesteśmy żołnierzami, nie archeologami. 80 00:06:58,626 --> 00:06:59,626 Skurwiele. 81 00:07:00,959 --> 00:07:02,293 Kurwa, sierżancie… 82 00:07:04,001 --> 00:07:05,376 Mamy większe problemy. 83 00:07:05,459 --> 00:07:08,459 Karaluchy zżerające ludzi i świątynię kosmitów! 84 00:07:16,209 --> 00:07:17,668 Musimy stąd spierdalać. 85 00:07:23,709 --> 00:07:25,084 Widzę tam tunel. 86 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Może to wyjście. 87 00:07:29,001 --> 00:07:30,001 Chodźmy! 88 00:07:30,751 --> 00:07:32,168 …i zbawieniem moim. 89 00:07:32,251 --> 00:07:34,334 - Spencer. - Pan jest moim światłem. 90 00:07:35,709 --> 00:07:38,501 Bóg nie żyje. Mamy przerąbane. Musimy ruszać. 91 00:08:06,126 --> 00:08:07,293 Za nami! 92 00:08:11,376 --> 00:08:12,751 - Szybko! - Idę! 93 00:08:14,168 --> 00:08:15,293 Osłaniam cię! 94 00:08:17,793 --> 00:08:18,626 Kurwa! 95 00:08:20,834 --> 00:08:22,251 - Granat! - Szybko! 96 00:08:23,334 --> 00:08:24,168 Przeładowuję. 97 00:08:30,376 --> 00:08:31,209 Ruchy! 98 00:08:37,959 --> 00:08:39,793 - Spence! - Już po nim. Szybko! 99 00:09:02,168 --> 00:09:05,584 Nie mam amunicji. Został mi jeden granat. A jak u ciebie? 100 00:09:08,126 --> 00:09:09,043 Tylko pistolet. 101 00:09:11,584 --> 00:09:13,501 Ostatni nabój może być dla mnie. 102 00:09:26,084 --> 00:09:27,126 Ten głos… 103 00:09:27,834 --> 00:09:29,501 Kurwa, co to ma być? 104 00:09:31,043 --> 00:09:32,126 Dobiega… 105 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 stamtąd. 106 00:09:33,918 --> 00:09:37,001 Proponuję zapierdalać w przeciwnym kierunku. 107 00:09:40,168 --> 00:09:41,126 Sierżancie. 108 00:09:42,293 --> 00:09:43,126 Sierżancie! 109 00:09:43,668 --> 00:09:45,751 Co ty odpierdalasz? 110 00:10:14,043 --> 00:10:14,876 Że co? 111 00:10:15,834 --> 00:10:16,668 Ale jak? 112 00:10:19,543 --> 00:10:20,376 Nie. 113 00:10:21,459 --> 00:10:23,709 Nie, nie… 114 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Sierżancie. 115 00:10:52,668 --> 00:10:56,168 Uwolnijcie mnie. 116 00:11:03,293 --> 00:11:05,501 Uwolnijcie mnie. 117 00:11:05,584 --> 00:11:06,793 Sierżancie! 118 00:11:06,876 --> 00:11:10,543 - Przestań! - Uwolnijcie mnie. 119 00:11:12,001 --> 00:11:15,001 - Uwolnijcie mnie. - Nie rób tego! 120 00:11:16,251 --> 00:11:18,293 Sierżancie, odłóż nóż! 121 00:11:20,626 --> 00:11:21,626 Stój! 122 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 Przestań! Nie! 123 00:11:25,751 --> 00:11:28,459 Uwolnijcie mnie. 124 00:11:34,918 --> 00:11:37,584 - Uwolnijcie mnie. - Pierdol się! 125 00:11:40,043 --> 00:11:42,376 Uwolnijcie mnie. 126 00:11:54,001 --> 00:11:56,918 Uwolnijcie mnie. 127 00:12:01,418 --> 00:12:03,418 Tch-ach oth-thoth. 128 00:12:05,418 --> 00:12:07,418 Tch-ach oth-thoth. 129 00:13:32,709 --> 00:13:34,584 Napisy: Krzysiek Igielski