1 00:01:48,893 --> 00:01:51,760 God aften. Denne veien. 2 00:01:54,497 --> 00:01:56,582 Champagne? 3 00:02:10,441 --> 00:02:13,880 EN GAVE FRA GATEKATTEN BOB 4 00:02:14,005 --> 00:02:17,436 Basert på en sann historie. 5 00:02:20,130 --> 00:02:23,650 - Bob! Herlig. - Ja, er han ikke skjønn? 6 00:02:31,644 --> 00:02:33,822 Se katten! 7 00:02:33,947 --> 00:02:36,423 Se på det. 8 00:02:37,465 --> 00:02:39,467 Der er han. 9 00:02:46,590 --> 00:02:48,979 'Gatekatten Bob' av James Bowen. 10 00:03:01,448 --> 00:03:03,794 Kan alle høre etter litt? 11 00:03:04,880 --> 00:03:10,007 Takk. Velkommen, alle sammen, til vårt årlige forfatter-julebord. 12 00:03:14,265 --> 00:03:17,788 Her er noen kjente ansikter og noen nye. 13 00:03:17,913 --> 00:03:20,831 Det er hyggelig å se dere alle her. 14 00:03:20,956 --> 00:03:25,045 Dette blir en fantastisk kveld, med noen fenomenale talere. 15 00:03:25,170 --> 00:03:28,694 Først ønsker jeg velkommen en av våre nye forfattere. 16 00:03:28,819 --> 00:03:31,468 James Bowen og hans følgesvenn Bob. 17 00:03:38,638 --> 00:03:42,684 Historien om hvordan de to møtte og reddet hverandre - 18 00:03:42,809 --> 00:03:47,288 - her i Londons gater, har rørt lesere verden over. 19 00:03:47,413 --> 00:03:52,938 Og James jobber nå hardt med sin nye bok om eventyrene deres. 20 00:03:53,063 --> 00:03:57,536 Ikke sant, James? Gleder oss til å utgi den i august! 21 00:04:04,575 --> 00:04:07,225 Hva gjør vi her, kompis? 22 00:04:09,398 --> 00:04:13,226 Bowen, hva skal du foreta deg på denne store dagen? 23 00:04:13,351 --> 00:04:18,309 Det blir vel kalkun foran tv-en. Pølser med bacon til ham. 24 00:04:18,434 --> 00:04:22,828 - Ikke noe spesielt, altså? - Det er ganske spesielt for oss. 25 00:04:22,953 --> 00:04:25,652 Så klart. Jeg mente ikke... 26 00:04:25,777 --> 00:04:29,644 - Får jeg hilse på Bob? - Oi, Jacqueline Wilson. 27 00:04:30,643 --> 00:04:33,603 Hallo, Jacqueline. Så klart. 28 00:04:33,728 --> 00:04:35,645 Hallo, Bob. 29 00:04:35,770 --> 00:04:39,207 - Elsker bøkene dine. - Så hyggelig. 30 00:04:39,332 --> 00:04:42,596 Ikke Bob, da. Han kan ikke lese. 31 00:04:42,721 --> 00:04:45,637 Så du sniker deg ut. Skjønner jeg godt. 32 00:04:45,762 --> 00:04:48,548 Kunne ikke si nei til en så fin invitasjon. 33 00:04:48,673 --> 00:04:53,718 Gratulerer med den nye boka di. Eller bør jeg kondolere? 34 00:04:53,843 --> 00:04:57,237 Jeg kjenner igjen den minen din. 35 00:04:57,362 --> 00:05:03,102 - Du har ikke begynt på den ennå. - Nei. Har ikke helt handlingen. 36 00:05:03,227 --> 00:05:07,360 Jeg vet hvordan det er. Det dukker nok opp en idé snart. 37 00:05:07,485 --> 00:05:10,402 De kommer når man minst venter det. 38 00:05:10,527 --> 00:05:13,095 Lykke til, i alle fall. 39 00:05:13,220 --> 00:05:16,175 - Hyggelig å hilse på deg. - I like måte. 40 00:05:35,552 --> 00:05:37,554 Fin katt! 41 00:06:08,832 --> 00:06:12,177 Slipp meg! Jeg har ikke gjort noe! 42 00:06:13,176 --> 00:06:15,180 Hold ham nede! 43 00:06:15,305 --> 00:06:18,178 - Jeg har ikke gjort noe! - Ro deg ned. 44 00:06:18,303 --> 00:06:22,652 - Jeg har ikke gjort noe! - Det går bare ut over deg selv. 45 00:06:22,777 --> 00:06:26,997 Hvorfor holder dere ham nede sånn? Trengs det tre av dere? 46 00:06:27,122 --> 00:06:28,518 Heisann... 47 00:06:28,643 --> 00:06:32,385 Kattegutten. Lenge siden sist. 48 00:06:32,510 --> 00:06:35,600 Er det du? Stadig like sjarmerende, ser jeg. 49 00:06:35,725 --> 00:06:38,206 Du kan bare pelle deg vekk. 50 00:06:38,331 --> 00:06:41,031 - Hva står på? - Ren rutine. 51 00:06:41,156 --> 00:06:44,115 Ulovlig gatesanger. Vi roet ham ned. 52 00:06:44,240 --> 00:06:47,721 - Hva feiler det deg? - Jeg ba deg forsvinne. 53 00:06:47,846 --> 00:06:51,241 - Kjenner du ham? - Nei, men han brøt ikke loven. 54 00:06:51,366 --> 00:06:55,888 Han spilte der, i Camden, ikke der, i Borough of Westminster. 55 00:06:56,013 --> 00:07:00,103 I Westminster kreves det løyve, men ikke i Camden. 56 00:07:00,228 --> 00:07:05,099 - Sjekk det. - Tiltal ham, få det overstått. 57 00:07:05,224 --> 00:07:09,444 Tiltale ham for å spille gitar? Du visste han opptrådte lovlig. 58 00:07:09,569 --> 00:07:12,659 - Han har rett. La ham gå. - La ham gå? 59 00:07:12,784 --> 00:07:17,352 - Utrolig. - Det er overfall. Jeg vil anmelde. 60 00:07:17,477 --> 00:07:19,263 Dropp det. 61 00:07:19,388 --> 00:07:23,559 - Ro ned, han har ikke gjort noe galt. - Han slipper unna! 62 00:07:28,034 --> 00:07:31,727 Hva er greia? Er du advokaten til Harry Potter? 63 00:07:32,162 --> 00:07:37,337 Det pratet om løyver og greier. Med en magisk katt på skuldra. 64 00:07:37,462 --> 00:07:40,812 Jeg har litt peiling på loven. 65 00:07:40,937 --> 00:07:44,413 - Kul katt, da. - Stort sett. 66 00:07:45,587 --> 00:07:48,893 Jeg så han stirret ondt på den kødden. 67 00:07:49,018 --> 00:07:53,107 - Han kjente deg visst? - Et gjenferd fra en fordums jul. 68 00:07:53,232 --> 00:07:56,888 Han og Bob og jeg er gamle kjente. 69 00:07:57,013 --> 00:07:59,015 Bob. 70 00:08:00,053 --> 00:08:02,535 Husets burger. 71 00:08:02,660 --> 00:08:06,577 Kan jeg få regningen, takk? Og en skål. 72 00:08:06,702 --> 00:08:08,704 Takk. 73 00:08:12,697 --> 00:08:16,265 De serverer mat på akuttovernattingen nå i jula. 74 00:08:16,390 --> 00:08:18,524 Er det så åpenbart? 75 00:08:18,649 --> 00:08:22,342 Har ikke vært på akuttovernatting siden dette. 76 00:08:23,341 --> 00:08:26,909 Tapetkniv. Skar rett gjennom soveposen min. 77 00:08:27,034 --> 00:08:30,429 Flaks at de bare tok pengebeltet mitt. 78 00:08:30,554 --> 00:08:32,556 Ja vel... 79 00:08:34,681 --> 00:08:39,769 ...I Monmouth Street er det en varmluft- ventil over kjøkkenet på hotellet. 80 00:08:39,894 --> 00:08:43,940 Er du miljøarbeider? Ikke? Fra kristenfolket? 81 00:08:44,065 --> 00:08:48,024 Jeg var i samme båt som deg før. Jeg var hjemløs selv. 82 00:08:48,149 --> 00:08:53,107 - Jeg havnet på heroin. - Jønkere. Hater dem. 83 00:08:53,232 --> 00:08:56,583 Ikke så mye som de hater seg selv. 84 00:08:56,708 --> 00:09:00,537 Hvordan kom du ut av det? Magisk katt? 85 00:09:00,662 --> 00:09:04,789 Han hjalp meg, og jeg fikk noen lærepenger jeg trengte. 86 00:09:06,352 --> 00:09:09,742 Faller du sju ganger, reiser du deg åtte. 87 00:09:11,393 --> 00:09:16,178 Men noen ganger klarer du ikke. Du har ikke noe å reise deg for. 88 00:09:16,303 --> 00:09:19,609 - Du er verdiløs, har ikke noe å gi. - Vet det. 89 00:09:19,734 --> 00:09:24,650 Du har ikke peiling. Jeg kom ikke hit for å bli preika for! 90 00:09:24,775 --> 00:09:28,254 Det er alt folk gjør ved juletider. 91 00:09:28,379 --> 00:09:33,288 - Burde bare ta jula i fengsel! - Sett deg. Spis ferdig. 92 00:09:34,289 --> 00:09:39,676 Gi meg fem minutter. Ingen preiking, jeg skal bare fortelle en historie. 93 00:09:40,849 --> 00:09:43,722 Greit? Sett deg. 94 00:09:43,847 --> 00:09:46,367 Fem minutter. 95 00:09:48,409 --> 00:09:52,411 Det er noen år siden. Jeg var rusfri. 96 00:09:52,536 --> 00:09:55,926 Siste jula jeg og Bob sang på gata. 97 00:09:59,271 --> 00:10:03,181 En fordums jul. 98 00:10:27,293 --> 00:10:29,379 Skjønner deg godt. 99 00:10:37,503 --> 00:10:39,980 STRØMMÅLER 0,00 tilgjengelig. 100 00:11:14,605 --> 00:11:17,603 Ikke et høflig mjau engang? 101 00:11:23,513 --> 00:11:26,205 Beklager, vi har ikke mer. 102 00:11:46,321 --> 00:11:48,323 Nei! 103 00:11:49,059 --> 00:11:52,796 Bli der. Jeg er straks tilbake. 104 00:12:24,976 --> 00:12:28,017 Ikke slipp ut elefantene. 105 00:12:29,087 --> 00:12:33,867 - Hvor er min gode venn Bob? - Han sendte meg for å hente frokost. 106 00:12:35,207 --> 00:12:38,204 Jeg sa han er den lureste her. 107 00:12:40,665 --> 00:12:44,241 Når stenger du i kveld? Jeg må fylle på strøm etter jobb. 108 00:12:44,366 --> 00:12:48,275 Klokka ti. Har en sen leveranse. Julevarer. 109 00:12:48,647 --> 00:12:51,297 Enda ei uke med det ordet. 110 00:12:52,531 --> 00:12:56,615 Det er ikke min beste tid på året heller... 111 00:13:01,962 --> 00:13:05,959 - Bursdagen... Unnskyld, Moody. - Det er i orden. 112 00:13:07,175 --> 00:13:09,177 Tja... 113 00:13:09,759 --> 00:13:11,699 Jula er grei nok. 114 00:13:11,824 --> 00:13:14,779 Vi må alle tro på noe. 115 00:13:15,497 --> 00:13:17,974 Jul, Krishna... 116 00:13:18,748 --> 00:13:20,750 Cricket. 117 00:13:21,926 --> 00:13:25,662 - Jeg er vel buddish. - Buddish? 118 00:13:27,035 --> 00:13:31,509 Ja. Jeg tror litt på buddhisme. Karma og de greiene der. 119 00:13:32,571 --> 00:13:37,872 Karma. At man får som fortjent. Som den stakkars smørmakeren. 120 00:13:38,302 --> 00:13:41,299 Nå kommer en av historiene dine? 121 00:13:41,627 --> 00:13:45,673 Han var bonde. Beste kunden hans var en butikkeier - 122 00:13:45,798 --> 00:13:49,063 - som bestilte et kilo smør hver måned. 123 00:13:49,188 --> 00:13:51,539 I bytte fikk bonden - 124 00:13:51,664 --> 00:13:55,052 - mel, bønner og... 125 00:13:57,965 --> 00:14:00,222 ...et kilo sukker. 126 00:14:02,135 --> 00:14:07,744 En dag veide butikkeieren smøret. Det var bare 900 gram, ikke et kilo. 127 00:14:07,869 --> 00:14:11,866 Han ble rasende. 'Jeg skal sende politiet på deg!' 128 00:14:12,866 --> 00:14:15,043 Bonden var høflig. 129 00:14:15,168 --> 00:14:19,606 Han sa han var fattig og ikke hadde råd til lodd til vekta si. 130 00:14:19,731 --> 00:14:24,297 Så han målte smøret med det eneste han kunne bruke som lodd. 131 00:14:24,422 --> 00:14:27,860 - Kiloet med sukker. - Nettopp. 132 00:14:27,985 --> 00:14:32,379 Gjør du gode gjerninger, gjengjeldes de. Gjør du onde - 133 00:14:32,504 --> 00:14:35,502 - får du mindre smør på brødet. 134 00:14:37,587 --> 00:14:40,063 Her. Til Bob. 135 00:14:41,149 --> 00:14:43,670 - God Krishna. - Takk. 136 00:15:12,170 --> 00:15:14,130 Overraskelse! 137 00:15:14,255 --> 00:15:17,432 - Dæven. - Jeg brukte reservenøkkelen. 138 00:15:17,557 --> 00:15:21,169 Liker du det? Du trengte en juleoppmuntring. 139 00:15:21,294 --> 00:15:26,339 Det er mye jeg trenger. Som å få tilbake gassen og varmtvannet. 140 00:15:26,464 --> 00:15:31,242 - Har ikke dusjet på tre dager. - Syntes her luktet litt ekkelt. 141 00:15:32,721 --> 00:15:34,115 Flink pus. 142 00:15:34,240 --> 00:15:37,896 Bestemor gjorde sånt hos oss. Visdomsord, bønner - 143 00:15:38,021 --> 00:15:40,197 - nyttårsønsker. 144 00:15:40,322 --> 00:15:45,256 Du skriver ting du var takknemlig for i året som gikk, henger dem på treet. 145 00:15:46,578 --> 00:15:50,886 'Takk for vennskapet med James.' Ikke så dumt, ser du. 146 00:15:51,011 --> 00:15:56,094 'Det er engler overalt rundt oss om vi vet hvor vi skal lete.' Seriøst? 147 00:15:57,093 --> 00:16:01,308 Du liker ikke jula, du, Ebenezer Grinche-fjes. 148 00:16:02,655 --> 00:16:07,434 Jeg må finne på noe for å holde liv i meg og Bob ut måneden. 149 00:16:20,988 --> 00:16:25,295 - Få høre, da, Grinche-fjes. - Jeg trenger 200 pund. 150 00:16:25,420 --> 00:16:27,422 Hva? 151 00:16:28,027 --> 00:16:32,507 15 for å få tilbake gass og strøm. Fire pund dagen til buss og t-bane. 152 00:16:32,632 --> 00:16:38,068 40 til blader å selge i julestria. Mat i to uker til meg og Bob, 50 til. 153 00:16:38,193 --> 00:16:42,718 Evigheter siden han ble sjekket, så han må til veterinær. 154 00:16:42,843 --> 00:16:46,149 Virker mye likevel. Særlig til oppvarming. 155 00:16:46,274 --> 00:16:49,538 Bea, de har meldt verste kulden på årevis. 156 00:16:49,663 --> 00:16:54,578 Forrige uke fikk vi inn en hjemløs som hadde frosset av seg tre tær. 157 00:16:54,703 --> 00:16:59,487 - Jeg fikk leiligheten av en grunn. - Ingen angrer på å ha gitt deg den. 158 00:16:59,612 --> 00:17:03,311 De var glade for å kunne hjelpe. 159 00:17:03,436 --> 00:17:05,438 Vent litt. 160 00:17:09,910 --> 00:17:15,736 Dr Becky er en venn som driver gratis dyreklinikk på fredager. 161 00:17:15,861 --> 00:17:18,165 Ta med Bob dit. 162 00:17:24,333 --> 00:17:27,027 Om dere er på talefot ennå. 163 00:17:41,408 --> 00:17:45,448 Bli her, kamerat. Det er kaldt ute. 164 00:17:54,616 --> 00:17:57,570 Nei, Bob, bli her. 165 00:18:04,304 --> 00:18:07,562 Greit, kompis. Bli med, da. 166 00:18:09,517 --> 00:18:11,689 Kom, så går vi. 167 00:18:20,640 --> 00:18:23,817 - Der er pappaen din. - Hvordan gikk det? 168 00:18:23,942 --> 00:18:28,460 Bare bra, men vi må slutte å gi henne masse godsaker. 169 00:18:30,893 --> 00:18:35,759 En fortelling om to puser, hva? Hadde jeg hatt råd, skulle du fått. 170 00:18:56,700 --> 00:18:59,052 Kan du avse en slant? 171 00:18:59,177 --> 00:19:04,352 - James, skal du spille i byen? - Senere. Prøver å selge blader først. 172 00:19:04,477 --> 00:19:07,524 Du har konkurranse her i dag. 173 00:19:07,649 --> 00:19:11,086 Har du en slant å bekjempe fattigdom med? 174 00:19:11,211 --> 00:19:14,991 Du har fin dress, men ikke en slant å avse? 175 00:19:15,991 --> 00:19:17,647 Greit, Bob. 176 00:19:17,772 --> 00:19:19,774 Flink pus. 177 00:19:22,942 --> 00:19:25,554 Du skal få teppet ditt. 178 00:19:25,679 --> 00:19:28,675 Her, Bob. Flink pus. 179 00:19:31,935 --> 00:19:34,455 Sånn, kompis. 180 00:19:38,496 --> 00:19:42,231 - Flink pus. - En liten slant hjelper langt. 181 00:19:43,361 --> 00:19:46,320 - Kjøp 'Big Issue'! - Gi en slant. 182 00:19:46,445 --> 00:19:50,008 - De var fine og julete. - Ja, jeg liker dem. 183 00:19:51,008 --> 00:19:54,966 Mange om beinet her. Alle har sin greie. 184 00:19:55,091 --> 00:19:58,704 Kjøp 'Big Issue'! 185 00:19:58,829 --> 00:20:02,049 - Hallo, James, Bob. - Hallo, Irene. 186 00:20:02,174 --> 00:20:04,743 - Hektisk i dag. - Mareritt. 187 00:20:04,868 --> 00:20:08,044 Jeg må stikke. Ha det, Bob. 188 00:20:08,169 --> 00:20:11,563 Et 'Big Issue', frue? 189 00:20:11,688 --> 00:20:15,734 Vær så snill? En liten slant hjelper langt. 190 00:20:15,859 --> 00:20:18,732 - Se deg for. - Stikk! Jeg går hvor jeg vil. 191 00:20:18,857 --> 00:20:22,686 - Den dumme katta var i veien. - Jeg prøver bare å jobbe. 192 00:20:22,811 --> 00:20:25,634 - Jeg også. - Idiot. 193 00:20:26,938 --> 00:20:30,332 Hva sa du? Ypper du, eller? Kom an! 194 00:20:30,457 --> 00:20:33,503 - James, bare gå. - Jeg prøver å jobbe her. 195 00:20:33,628 --> 00:20:37,284 - Han tråkket nesten på Bob. - Katta var i veien. 196 00:20:37,409 --> 00:20:40,195 - Folk ser på. - Pass deg, du. 197 00:20:40,320 --> 00:20:44,061 - Kan du gå? - De er bare svindlere. 198 00:20:44,186 --> 00:20:47,537 Kom heller tilbake i morgen. 199 00:20:47,662 --> 00:20:51,708 Du får ikke solgt noe nå, når den gjengen er her. 200 00:20:51,833 --> 00:20:55,569 - Beklager. - Nei, du har rett. 201 00:21:01,694 --> 00:21:03,998 For en nydelig katt! 202 00:21:07,777 --> 00:21:10,992 Beklager. Han er litt sulten. 203 00:21:12,208 --> 00:21:14,210 Vet du hva... 204 00:21:15,424 --> 00:21:20,035 - Kjøp noe god julemat til henne. - Tusen takk. 205 00:21:20,160 --> 00:21:23,461 La oss ta et bilde av det. Et bra et. 206 00:21:26,199 --> 00:21:30,587 - Bra. En god jul til dere begge. - Og til deg. Takk. 207 00:21:32,976 --> 00:21:34,978 Nydelig. 208 00:21:42,101 --> 00:21:44,103 Tosk. 209 00:21:53,178 --> 00:21:54,834 Se den. 210 00:21:54,959 --> 00:21:58,087 En tusing av et eller annet. 211 00:22:14,294 --> 00:22:16,856 Jeg vil veksle inn denne. 212 00:22:19,724 --> 00:22:23,813 - Har du sett en sånn før? - Albanske lek. 213 00:22:23,938 --> 00:22:27,420 Det er tusen albanske lek. 214 00:22:27,545 --> 00:22:29,983 Det blir - 215 00:22:30,108 --> 00:22:35,105 - litt over sju engelske pund. 216 00:22:36,407 --> 00:22:39,406 Sju pund og 55 pence. 217 00:22:41,578 --> 00:22:46,231 - Greit, jeg tar det. - Vi har dessverre et vekslegebyr. 218 00:22:46,356 --> 00:22:50,967 Minstegebyret er 10 pund. Beklager. 219 00:22:51,092 --> 00:22:54,747 Prøv den albanske ambassaden. 220 00:22:54,872 --> 00:22:58,135 - Vet du hvor den er? - Du kan google den. 221 00:22:58,260 --> 00:23:00,612 Takk... 222 00:23:00,737 --> 00:23:02,953 Fin katt. 223 00:23:41,534 --> 00:23:45,530 Jeg har vært i fire butikker. De har den ikke noe sted. 224 00:23:46,791 --> 00:23:49,012 Jøss! Gikk det bra? 225 00:23:49,137 --> 00:23:51,309 Ja da. 226 00:23:52,829 --> 00:23:56,137 - Takk. - For en gærning. Vi kan... 227 00:23:56,262 --> 00:24:00,084 - Kom her. - Jeg så ham ikke. Åpenbart. 228 00:24:01,389 --> 00:24:03,391 Hold Bob, du. 229 00:24:10,207 --> 00:24:13,335 Enkelte ser seg aldri for. 230 00:24:15,031 --> 00:24:16,470 Her. 231 00:24:16,595 --> 00:24:20,070 - Tusen takk. - Ikke takk meg. Takk Bob. 232 00:24:21,938 --> 00:24:26,897 - Du går ikke glipp av noe, du. - Sitter der uten bekymringer i livet. 233 00:24:27,022 --> 00:24:29,150 Kan jeg...? 234 00:24:30,150 --> 00:24:33,190 Kom, Bob. Nå går vi. 235 00:24:34,190 --> 00:24:37,276 - Sånn, ja. - Vent litt - 236 00:24:38,622 --> 00:24:43,363 - Søren, jeg har aldri kontanter. - Det er helt i orden. 237 00:24:43,488 --> 00:24:49,098 Hvor pleier du å stå? Jeg kan kjøpe et blad eller høre deg spille. 238 00:24:49,223 --> 00:24:53,355 Covent Garden, eller Angel, utenfor t-banen. 239 00:24:53,480 --> 00:24:55,696 Angel. Greit. 240 00:24:56,913 --> 00:25:00,041 - Håper det gikk bra. - Takk. 241 00:25:07,166 --> 00:25:09,251 Sånn er livet. 242 00:25:10,250 --> 00:25:13,510 Jeg hører ofte det. 243 00:25:14,813 --> 00:25:17,338 Sånn er livet. 244 00:25:17,463 --> 00:25:20,336 Ned med huet, hold kjeft. 245 00:25:20,461 --> 00:25:22,030 Takk. 246 00:25:22,155 --> 00:25:26,200 Sånn er livet Hvem sitt? 247 00:25:26,325 --> 00:25:28,976 Ikke mitt. 248 00:25:29,975 --> 00:25:32,848 DYREVERNET Jeg får lappe det sammen. 249 00:25:32,973 --> 00:25:36,237 Gjøre det bedre Ta det jeg blir gitt. 250 00:25:36,362 --> 00:25:38,453 Og gjøre det til mere. 251 00:25:38,578 --> 00:25:42,232 Katten får ikke bestemme om den vil være her eller ei. 252 00:25:42,357 --> 00:25:45,665 Den må ikke gjøre noe, sitter bare der. 253 00:25:45,790 --> 00:25:49,054 Vesla, den katten ser ikke glad ut. 254 00:25:49,179 --> 00:25:54,527 Stakkar, det er jo iskaldt her. Tenk å være eid av den taperen. 255 00:25:54,652 --> 00:25:59,741 Sånne mennesker burde ikke få eie en hamster engang. 256 00:25:59,866 --> 00:26:05,737 Du plaget folk og ble sendt til oss. Du er sjåfør, jeg tar meg av dyra. 257 00:26:05,862 --> 00:26:09,778 - Og ikke kall meg det. - Greit. Beklager, elskling. 258 00:26:09,903 --> 00:26:12,640 Gi meg styrke... 259 00:26:13,813 --> 00:26:17,071 - Se nå. - Få den vekk fra katten min! 260 00:26:18,158 --> 00:26:20,508 Hold styr på hunden din. 261 00:26:20,633 --> 00:26:24,376 Ser du, han setter katten i fare ved å ta den med hit. 262 00:26:24,501 --> 00:26:28,372 - Du er i Dyrevernet, gjør noe! - Vi tar en prat med ham. 263 00:26:28,497 --> 00:26:30,887 Først tar vi oss av han der. 264 00:26:31,886 --> 00:26:34,363 Hva feiler det deg?! 265 00:26:49,612 --> 00:26:51,614 Her, Bob. 266 00:26:53,088 --> 00:26:55,090 Mat. 267 00:26:55,956 --> 00:26:59,518 Hva er i veien? Er du ikke sulten? 268 00:27:00,604 --> 00:27:03,000 Er alt bra med deg? 269 00:27:03,125 --> 00:27:05,562 Er du skadet? 270 00:27:05,687 --> 00:27:08,510 Gjorde den hunden dette? 271 00:27:11,118 --> 00:27:13,470 Litt kaldtvann også. 272 00:27:13,595 --> 00:27:16,201 Og så litt av dette. 273 00:27:19,764 --> 00:27:22,507 Dette blir bra, Bob. Så fine bobler. 274 00:27:22,632 --> 00:27:24,679 Deilig vann. 275 00:27:24,804 --> 00:27:27,453 Nå vasker vi det helt rent. 276 00:27:30,669 --> 00:27:33,454 Jeg setter det her... 277 00:27:33,579 --> 00:27:36,018 Og så skal du oppi. 278 00:27:36,143 --> 00:27:38,928 Kom igjen. Beklager, kompis. 279 00:27:39,053 --> 00:27:43,572 Du har ikke noe valg, du må. Kan ikke la såret bli infisert. 280 00:27:44,571 --> 00:27:48,830 Sånn, ja. Flink pus. Det var da ikke så ille? 281 00:27:49,829 --> 00:27:53,353 Sånn, ja. Flink pus. 282 00:27:53,478 --> 00:27:57,258 Sånn. Nå liker du det. Veldig bra, Bob. 283 00:27:58,692 --> 00:28:00,733 Flink pus. 284 00:28:04,470 --> 00:28:06,946 Da tar jeg deg opp. 285 00:28:07,946 --> 00:28:11,421 Flink pus! Vi pakker deg inn i et håndkle. 286 00:28:21,066 --> 00:28:23,114 DONER MAT 287 00:28:23,239 --> 00:28:25,069 Fin genser. 288 00:28:25,194 --> 00:28:28,458 Jøss, Grinche-fjes har humor. Hallo, kjekken. 289 00:28:28,583 --> 00:28:31,933 Slår til på tilbudet ditt. Veterinæren er i dag, sant? 290 00:28:32,058 --> 00:28:36,409 Hvilken veterinær? Tulla! Det er i dag. Rett der borte. 291 00:28:36,534 --> 00:28:42,144 - Dere gjør klart til julemiddag? - Til 60 stykker. Med tv, brettspill. 292 00:28:42,269 --> 00:28:46,618 - Jeg liker Monopol. - All eiendom er tyveri, vet du. 293 00:28:46,743 --> 00:28:49,784 Kom bort til meg etterpå. 294 00:29:05,555 --> 00:29:08,380 La høna være. Ikke se på høna. 295 00:29:09,943 --> 00:29:11,945 Neste. 296 00:29:13,420 --> 00:29:17,205 Så dette er den berømte Bob. Jeg har hørt mye om deg. 297 00:29:17,330 --> 00:29:21,767 - Bare bra ting, håper jeg. - Ja da. Hvordan er det med ham? 298 00:29:21,892 --> 00:29:25,981 Han fikk seg en skramme i går. En hund gikk løs på ham. 299 00:29:26,106 --> 00:29:30,542 Kanskje det skjedde da han prøvde å komme unna. Der. 300 00:29:30,667 --> 00:29:33,584 Jeg så det først da jeg kom hjem. 301 00:29:33,709 --> 00:29:37,059 - La oss ta en titt. - Det går bra, kompis. 302 00:29:37,184 --> 00:29:40,969 Det er ikke stort, men bra at du kom og sjekket det. 303 00:29:41,094 --> 00:29:46,960 Det er alltid fare for infeksjon. Overlat ham til meg i ti minutter. 304 00:29:48,003 --> 00:29:52,520 - Vær snill nå. - Jeg skal ta meg godt av deg, Bob. 305 00:30:08,683 --> 00:30:11,681 - Trenger du hjelp? - Ja takk. 306 00:30:22,706 --> 00:30:28,006 Hva er det man sier: 'Jula er ikke en tid på året, men en følelse.' 307 00:30:28,538 --> 00:30:32,366 Jeg burde ikke tro på det, men det gjør jeg. 308 00:30:32,491 --> 00:30:34,493 Hvert år. 309 00:30:37,053 --> 00:30:42,180 - Kom igjen. Jeg ser du har lyst. - Det er greit, føl det du vil, du. 310 00:30:50,912 --> 00:30:53,481 Det er bestemors skyld. 311 00:30:53,606 --> 00:30:58,564 Hun levde for jula. Begynte å dyppe plumpudding i konjakk i august. 312 00:30:58,689 --> 00:31:02,431 Julepynten kom opp første uka i november. 313 00:31:02,556 --> 00:31:05,342 Syntes vel synd på meg, fosterbarnet. 314 00:31:05,467 --> 00:31:09,166 Måtte gi meg dobbelt juledose. 315 00:31:09,291 --> 00:31:14,590 Kanskje jeg har det i DNA-et å hedre mine aner og sånt. 316 00:31:18,196 --> 00:31:23,149 Uansett hva slags familie man har, så er det den jula handler om. 317 00:31:24,453 --> 00:31:26,973 Den er viktig. 318 00:31:28,493 --> 00:31:31,453 Litt annerledes for deg, da? 319 00:31:31,578 --> 00:31:35,575 Jeg våknet en juledagsmorgen på psykiatrisk avdeling. 320 00:31:37,488 --> 00:31:40,186 Visste ikke hvor jeg var. 321 00:31:40,311 --> 00:31:44,618 En lege sto over meg med ei sprøyte med Gud vet hva. 322 00:31:44,743 --> 00:31:48,523 Så svimte jeg av igjen. 323 00:31:51,868 --> 00:31:54,654 Hvor gammel var du? 324 00:31:54,779 --> 00:31:57,777 Seks-sju år. 325 00:32:05,682 --> 00:32:10,462 De testet meg for schizofreni, bipolar lidelse... 326 00:32:12,852 --> 00:32:16,632 Er det alt? Ingen andre juleminner? 327 00:32:18,761 --> 00:32:23,068 Jeg husker jeg hørte pappas stemme på telefonen et år. 328 00:32:23,193 --> 00:32:26,147 Fra andre siden av jordkloden. 329 00:32:27,233 --> 00:32:30,578 Og ønsket han var i naborommet. 330 00:32:33,402 --> 00:32:36,574 Men det var han ikke. 331 00:32:39,702 --> 00:32:43,829 Se på det der. Et av de rikeste stedene på planeten. 332 00:32:45,264 --> 00:32:49,699 I dette øyeblikk bruker noen der 2000 pund på en flaske vin. 333 00:32:49,824 --> 00:32:52,915 Og jeg sender hjem en familie på fem - 334 00:32:53,040 --> 00:32:56,650 - med makaroni og hermetikk for en uke. 335 00:32:56,775 --> 00:32:59,388 Tenke seg til. 336 00:32:59,513 --> 00:33:04,472 Det er ikke rim i det. Det er som om noen av oss er usynlige. 337 00:33:04,597 --> 00:33:07,121 Nei, de vet at vi er her. 338 00:33:07,246 --> 00:33:11,466 Hvorfor skulle de ellers ha pigger ved inngangene sine? 339 00:33:11,591 --> 00:33:14,285 De vil bare slippe å se oss. 340 00:33:16,630 --> 00:33:18,632 Ja. 341 00:33:24,364 --> 00:33:27,667 - Jeg får vel... - Ja. 342 00:33:32,227 --> 00:33:37,708 Da har jeg renset såret og gitt ham antibiotika. 343 00:33:37,833 --> 00:33:42,357 Han vil være sår en dag eller to, men ellers er han i kjempeform. 344 00:33:42,482 --> 00:33:45,480 Hørte du, Bob? High five. 345 00:33:47,261 --> 00:33:50,133 High five? Tusen takk. 346 00:33:50,258 --> 00:33:53,000 Kom igjen, nå går vi. 347 00:33:53,125 --> 00:33:56,341 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 348 00:34:00,424 --> 00:34:04,292 Dette blir en bra dag, Bob. Det føler jeg på meg. 349 00:34:10,766 --> 00:34:12,768 Det er Bob! 350 00:34:17,934 --> 00:34:19,936 Hei! 351 00:34:27,709 --> 00:34:29,539 James. 352 00:34:29,664 --> 00:34:32,314 James... James! 353 00:34:33,313 --> 00:34:35,101 Der er du. 354 00:34:35,226 --> 00:34:39,918 - Gjett hva mer jeg fant til Bob! - Irene, du trenger ikke... 355 00:34:42,047 --> 00:34:44,827 ...Irene, det... 356 00:34:47,564 --> 00:34:51,039 Hvem vil høre julesanger på Bob-vis? 357 00:34:56,905 --> 00:35:01,081 En Bob-tur gjennom sne på katt-kjelke i en fei. 358 00:35:01,206 --> 00:35:05,382 Vi renner gata ned Og mjauer på vår vei - 359 00:35:05,507 --> 00:35:10,465 - Bob har halebjelle på Som lager jule-klokkeklang. 360 00:35:10,590 --> 00:35:14,897 Å, det er så gøy Å synge en bobsleigh-sang. 361 00:35:15,022 --> 00:35:20,328 Bjelle-Bob, Bjelle-Bob gjennom gate og vei. 362 00:35:20,453 --> 00:35:25,188 Tenk at det er kjempegøy Å ake katt-kjelke, tjo hei! 363 00:35:36,441 --> 00:35:40,091 Tusen takk skal dere ha. 364 00:35:41,524 --> 00:35:43,783 High five! 365 00:35:45,392 --> 00:35:47,395 Flink pus. 366 00:35:47,520 --> 00:35:50,301 Unnskyld meg, kompis. 367 00:35:51,300 --> 00:35:55,128 - Er du her i overmorgen? - Det kan jeg være, ja. 368 00:35:55,253 --> 00:35:59,907 Jeg får en last asiatiske turister. De vil elske dere. Masse tips. 369 00:36:00,032 --> 00:36:04,036 - Foto-posering og noen låter, greit? - Kjempegreier. Når? 370 00:36:04,161 --> 00:36:06,382 - 12 middag? - Greit. 371 00:36:06,507 --> 00:36:09,591 - Topp! Da ses vi. - Den er grei. 372 00:36:22,103 --> 00:36:23,803 Vet det. 373 00:36:23,928 --> 00:36:26,404 Brukte kanskje litt for mye. 374 00:36:28,445 --> 00:36:31,835 Men det var en topp dag. Se på det. 375 00:36:34,051 --> 00:36:37,440 Vi har snart dratt inn halvparten. 376 00:36:38,439 --> 00:36:41,741 Og mer er på vei. 377 00:36:48,649 --> 00:36:50,908 TURISTBUSS FREDAG 378 00:36:59,380 --> 00:37:01,770 Ser du dette, Bob? 379 00:37:02,769 --> 00:37:06,901 Deg og meg da vi var hver for oss. 380 00:37:07,026 --> 00:37:09,682 Og dette - 381 00:37:09,807 --> 00:37:12,197 - er oss to sammen. 382 00:37:34,180 --> 00:37:37,222 Sterkere sammen. 383 00:37:37,781 --> 00:37:41,564 Forklarer litt av hvert Som at når jeg er her. 384 00:37:41,689 --> 00:37:44,770 Føler jeg ikke at jeg er på plass. 385 00:37:44,895 --> 00:37:50,543 Det er kanskje ikke normalt Å ønske seg til et annet sted. 386 00:37:51,342 --> 00:37:54,084 Kanskje jeg ikke er. 387 00:37:54,209 --> 00:37:57,212 Så sprø som jeg tror. 388 00:37:57,337 --> 00:37:59,863 Vi er alle litt skrudd. 389 00:37:59,988 --> 00:38:02,507 På hvert vårt vis. 390 00:38:05,809 --> 00:38:08,508 Jeg lærer vel en dag. 391 00:38:08,633 --> 00:38:11,723 Å godta at jeg er litt sær. 392 00:38:11,848 --> 00:38:15,069 Og alt det andre der som gjør meg. 393 00:38:15,194 --> 00:38:17,714 Til den jeg er. 394 00:38:18,713 --> 00:38:21,325 Jeg skal bli en bedre mann. 395 00:38:21,450 --> 00:38:24,100 - Se katten. - Tusen takk. 396 00:38:28,923 --> 00:38:30,709 God dag. 397 00:38:30,834 --> 00:38:36,358 Davis og Booth fra Dyrevernet. Vi vil gjerne ha en prat med deg. 398 00:38:36,483 --> 00:38:38,052 Om hva da? 399 00:38:38,177 --> 00:38:41,788 Vi vil sjekke at katten er frisk og har det bra. 400 00:38:41,913 --> 00:38:44,439 Klart han har. Se på ham. 401 00:38:44,564 --> 00:38:47,436 - Hva heter han? - Bob. 402 00:38:47,561 --> 00:38:51,819 Jeg vil gjerne ta en titt på ham, kanskje ta et par bilder? 403 00:38:52,818 --> 00:38:56,728 - Skal jeg ta ham med til bilen? - La være, Leon! 404 00:38:57,988 --> 00:39:00,600 - Nei, Bob! - Det er greit, Bob. 405 00:39:00,725 --> 00:39:03,809 - Langsomme bevegelser. - Så, så. 406 00:39:11,717 --> 00:39:15,763 Han fikk en sprøyte der nylig. Så han kan være litt sår. 407 00:39:15,888 --> 00:39:19,499 - Sprøyte? - Han fikk seg en skramme. 408 00:39:19,624 --> 00:39:24,062 Veterinæren ga ham antibiotika for sikkerhets skyld. 409 00:39:24,187 --> 00:39:28,537 - Har du papirer på det? - Hjemme. Jeg kan sende deg dem. 410 00:39:28,662 --> 00:39:32,484 Ja. Her er adressen. Kan jeg få din også? 411 00:39:33,875 --> 00:39:38,702 - Har Bob mikrochip? - Ja, i mitt navn. James Bowen. 412 00:39:38,827 --> 00:39:43,308 - Jeg må slå på denne. - Ha den på, så vi kan få tak i deg. 413 00:39:43,433 --> 00:39:47,044 Kan vi snakke med noen som kjenner deg og Bob? 414 00:39:47,169 --> 00:39:52,382 Bea. Hun driver veldedighetsarbeid. Du skal få nummeret hennes. 415 00:39:56,293 --> 00:39:59,769 - Noe mer jeg kan gjøre? - Du kan klippe deg. 416 00:40:03,331 --> 00:40:08,458 Skriv hvor lenge du har hatt Bob, hvordan livet hans er og sånt. 417 00:40:09,892 --> 00:40:13,546 - For sikkerhets skyld. - Hva kan skje? 418 00:40:13,671 --> 00:40:17,152 Saken kan bli sendt videre til rette myndigheter. 419 00:40:17,277 --> 00:40:21,497 Det kan bli opp til en domstol om du er skikket til å ha ham. 420 00:40:21,622 --> 00:40:25,842 Klart jeg er skikket til det. Dere kan ikke ta ham fra meg! 421 00:40:25,967 --> 00:40:30,187 Vi kan nok det, gutten min. Hvis det er best for katten. 422 00:40:30,312 --> 00:40:33,575 - Ikke rør meg. - Ro dere ned, begge to. 423 00:40:33,700 --> 00:40:37,876 Her tar vi ingenting på forskudd. Ro dere ned, begge to. 424 00:40:38,001 --> 00:40:42,564 - Dere må roe dere ned. - Jeg jobber med katten min her. 425 00:40:44,910 --> 00:40:49,259 Bea, du må hjelpe meg. Dyrevernet vil ringe deg om Bob. 426 00:40:49,384 --> 00:40:54,126 En Ruth. Fyren sammen med henne er en kødd. Ikke vet jeg... 427 00:40:54,251 --> 00:40:59,426 Jeg sa du kan gå god for oss. Vet ikke om noen anmeldte meg, eller. 428 00:40:59,551 --> 00:41:01,679 Jeg vet ikke. Hvem...? 429 00:41:02,982 --> 00:41:07,023 - Hva er i veien? - Hvorfor handler alt om deg, James? 430 00:41:09,370 --> 00:41:13,019 - Hva har skjedd? - Se deg om. 431 00:41:14,365 --> 00:41:18,064 Innbrudd i natt. De tok alt. All maten vår. 432 00:41:18,189 --> 00:41:20,752 Tv, pc-ene, sengetøy... 433 00:41:22,055 --> 00:41:26,878 Alt. Hvem pokker stjeler fra et sted for folk som ikke har noen ting? 434 00:41:27,965 --> 00:41:32,358 - Kan dere kjøpe inn nytt? - Med hva da? 435 00:41:32,483 --> 00:41:34,742 Skjorteknapper? 436 00:41:36,915 --> 00:41:41,259 Vi har ingen penger! Det blir jo ikke jul nå. 437 00:41:44,822 --> 00:41:46,824 Bea. 438 00:42:02,112 --> 00:42:06,332 - Noe mer jeg kan gjøre? - Skriv en forklaring. 439 00:42:06,457 --> 00:42:11,584 Om hvor lenge du har hatt Bob, hvordan livet hans er, og sånt. 440 00:42:14,191 --> 00:42:17,102 Sterkere sammen. 441 00:43:01,287 --> 00:43:05,849 Deilig. Og som enhver kokk trenger jeg forfriskninger. 442 00:43:29,153 --> 00:43:31,369 Kom igjen, Bob. 443 00:43:32,429 --> 00:43:35,383 Da går vi. Flink pus. 444 00:43:39,393 --> 00:43:42,478 Da går vi ut. Denne veien. 445 00:43:44,516 --> 00:43:46,518 Flink pus. 446 00:44:04,218 --> 00:44:06,650 - Hva skal du ha? - Ikke noe. 447 00:44:06,823 --> 00:44:10,497 - Jeg kjenner deg. Du skal ha. - Nei, sa jeg. 448 00:44:10,730 --> 00:44:14,152 - Når ble du en sånn kødd? - Kan du bare stikke? 449 00:44:14,277 --> 00:44:16,580 Og hvis ikke? 450 00:44:18,231 --> 00:44:20,017 Bob! 451 00:44:20,142 --> 00:44:23,057 - Gå vekk! - Gi meg ryggsekken! 452 00:44:23,182 --> 00:44:25,184 Gå vekk! 453 00:44:33,436 --> 00:44:35,353 Gikk det bra? 454 00:44:35,478 --> 00:44:37,998 Gikk det bra med deg? 455 00:44:49,555 --> 00:44:51,949 Kom an, kompis. 456 00:44:52,074 --> 00:44:55,550 Kanskje vi kan få tatt noen bilder. 457 00:45:05,673 --> 00:45:07,889 Kom inn. Sitt ned. 458 00:45:10,322 --> 00:45:15,231 Jeg har fått en e-post der jeg blir bedt om å kommentere dette. 459 00:45:16,230 --> 00:45:20,749 Noen har sendt opptaket til den lokale tv-stasjonen. 460 00:45:27,570 --> 00:45:30,791 - Det er ikke sånn som det ser ut. - Jo da. 461 00:45:30,916 --> 00:45:35,608 Det var sånn uvettig oppførsel som gjorde at du ble overført hit. 462 00:45:36,608 --> 00:45:42,038 Så nå skal følgende skje: Ruth, du snakker med tv-stasjonen. 463 00:45:43,037 --> 00:45:48,251 Kommenter med 'ingen kommentar'. Vi diskuterer ikke pågående saker. 464 00:45:50,336 --> 00:45:55,294 Og finn vitner. Alle som kan fortelle det Dyrebeskyttelsen vil vite. 465 00:45:55,419 --> 00:45:57,727 - Er... - Bob. 466 00:45:57,852 --> 00:46:00,855 Er Bob i et trygt hjem? 467 00:46:00,980 --> 00:46:04,374 Atskilt fra andre dyr, og så videre. 468 00:46:04,499 --> 00:46:08,763 Jeg snakket med sosialen. Bowen bor i sosialbolig. 469 00:46:08,888 --> 00:46:13,368 - Han har det ryddig, ingen andre dyr. - Er dyret friskt og sunt? 470 00:46:13,493 --> 00:46:17,843 Jeg må sjekke det veterinærbesøket, men katten virket ok. 471 00:46:17,968 --> 00:46:21,406 Fortsett å snakke med folk. Og ha loven i mente. 472 00:46:21,531 --> 00:46:26,701 Har Bob frihet til å utføre sine normale atferdsmønstre? 473 00:46:27,787 --> 00:46:32,653 Og du holder deg unna. Mulig du har rett her, men vi må ikke gjøre feil. 474 00:46:33,652 --> 00:46:38,567 Jeg vil ikke pryde forsidene som en Cruella i denne kattesaken. 475 00:46:38,692 --> 00:46:41,000 Ikke aktuelt. 476 00:46:41,125 --> 00:46:46,257 Skal en gatesanger fratas katten sin i jula, må det skje etter boka. 477 00:46:46,382 --> 00:46:49,466 - Forstått? - Ja, sjef. 478 00:46:55,721 --> 00:46:57,723 Stig på. 479 00:47:01,501 --> 00:47:04,108 Stig på, vær så god. Fin tur? 480 00:47:05,151 --> 00:47:07,324 Idiotisk! 481 00:47:24,484 --> 00:47:28,090 - Rett der borte. - Der borte, ja. 482 00:47:42,035 --> 00:47:44,037 Inn med deg. 483 00:47:56,113 --> 00:47:58,115 Nei! 484 00:47:59,676 --> 00:48:01,678 Idiot. 485 00:48:03,108 --> 00:48:05,110 Dust! 486 00:48:25,135 --> 00:48:27,568 Utgått på dato den også. 487 00:48:36,388 --> 00:48:39,299 Jeg er straks tilbake. 488 00:48:42,253 --> 00:48:44,821 Ikke slipp ut elefantene. 489 00:48:44,946 --> 00:48:48,602 Hei, Moody. 20 pund i strøm, takk. 490 00:48:48,727 --> 00:48:53,033 - Kommer en kuldefront fra Grønland. - Ja vel. Når da? 491 00:48:53,158 --> 00:48:57,464 I slutten av uka, tror jeg. Får lytte på radio. 492 00:48:57,589 --> 00:48:59,591 Takk. 493 00:49:01,543 --> 00:49:03,545 Vær så god. 494 00:49:05,975 --> 00:49:09,494 Har du teip? Gitaren min fikk seg en trøkk. 495 00:49:10,970 --> 00:49:14,316 - Her, lån min. - Takk. 496 00:49:31,348 --> 00:49:33,350 Nei, Bob! 497 00:49:34,432 --> 00:49:36,434 Hva har du...? 498 00:49:38,777 --> 00:49:40,779 Stinker. 499 00:49:54,591 --> 00:49:57,067 Fem minutters varsel. 500 00:49:59,239 --> 00:50:03,850 Vi utfører en rutineundersøkelse og ber publikum om hjelp. 501 00:50:03,975 --> 00:50:09,629 Alle som kjenner mannen og katten vi viser her, bes ta kontakt. 502 00:50:09,754 --> 00:50:13,147 - Fem minutter. - Ja visst. Takk. 503 00:50:13,272 --> 00:50:17,270 Slik at vi kan avgjøre hvor katten bør være. 504 00:50:18,400 --> 00:50:21,484 DIREKTELINJE DYREVERNET 505 00:50:23,656 --> 00:50:29,397 Det kommer en kaldfront før jul og det kan til og med bli snø. 506 00:50:29,522 --> 00:50:34,959 Så vi kan få hvit jul i år. Det er jo det vi drømmer om, sant? 507 00:50:35,084 --> 00:50:39,297 Du hører på trafikk-og værmelding og veimeldinger. 508 00:50:41,122 --> 00:50:43,342 Kommer du, kompis? 509 00:50:43,467 --> 00:50:45,342 Ikke? 510 00:50:45,467 --> 00:50:49,985 Jeg hadde blitt her selv, om jeg kunne. Da ses vi, monster. 511 00:51:02,540 --> 00:51:05,240 Inn-boksen er tom. 512 00:51:05,365 --> 00:51:07,885 Slå av. 513 00:51:14,446 --> 00:51:17,710 Varer! 514 00:51:17,835 --> 00:51:22,445 - Skal jeg sette denne der borte? - Der bak. 515 00:51:22,570 --> 00:51:25,877 Unnskyld, jeg ser etter Bea Chan. 516 00:51:26,002 --> 00:51:28,826 - Hun er der borte. - Takk. 517 00:51:30,303 --> 00:51:32,567 Dere har fullt opp her. 518 00:51:32,692 --> 00:51:36,521 Det var vanskelig fra før, og så fikk vi innbrudd. 519 00:51:36,646 --> 00:51:40,562 - Så fryktelig, da. - Det blir en lang vinter. 520 00:51:40,687 --> 00:51:43,429 Jeg skal være så rask jeg kan. 521 00:51:43,554 --> 00:51:47,904 - Har du kjent Bowen og Bob lenge? - I ni-ti måneder. 522 00:51:48,029 --> 00:51:51,118 Jeg er i leiligheten til James ofte. 523 00:51:51,243 --> 00:51:54,899 Er det riktig at Bob nylig var hos veterinær? 524 00:51:55,024 --> 00:51:58,417 - Ja, hos doktor Becky. - Så Bob var skadet? 525 00:51:58,542 --> 00:52:04,104 Bare en skramme. James tok med Bob, og Becky tok seg greit av ham. 526 00:52:05,190 --> 00:52:08,542 - Vil du ha nummeret hennes? - Ja takk. 527 00:52:08,667 --> 00:52:13,016 Du har kjent dem i nesten et år. Er det noe i Bobs atferd - 528 00:52:13,141 --> 00:52:16,143 - du har lagt merke til i den tiden? 529 00:52:16,268 --> 00:52:19,489 Det er ikke normalt for en katt å vanke på gata. 530 00:52:19,614 --> 00:52:23,270 Bob var løskatt og levde på gata til han havnet hos James. 531 00:52:23,395 --> 00:52:25,181 Det visste jeg ikke. 532 00:52:25,306 --> 00:52:30,085 Men det er kanskje ikke et bra miljø for en katt å være hos James. 533 00:52:31,649 --> 00:52:34,342 Så du har peiling på katter. 534 00:52:35,341 --> 00:52:38,649 Jeg mistet min i sommer. Dexter. 535 00:52:38,774 --> 00:52:44,514 - En stjerne. Jeg vet litt om katter. - Temmelig uavhengige av seg. 536 00:52:44,639 --> 00:52:48,251 - De gjør ikke noe de ikke vil. - Absolutt ikke. 537 00:52:48,376 --> 00:52:52,422 Hver dag når James går hjemmefra, lar han Bob få velge - 538 00:52:52,547 --> 00:52:56,506 - om han vil være hjemme i varmen, eller bli med ham ut. 539 00:52:56,631 --> 00:53:00,590 Og hver dag, nesten, ihvertfall, blir Bob med ham. 540 00:53:00,715 --> 00:53:05,847 Hva med James? Har han et stabilt liv hjemme? 541 00:53:05,972 --> 00:53:10,582 James er ingen helgen, men han har tatt store skritt. 542 00:53:10,707 --> 00:53:14,622 Og Bob gir ham ansvar, noe han ikke har hatt før. 543 00:53:14,747 --> 00:53:18,099 To musketerer. Én for alle, alle for én. 544 00:53:18,224 --> 00:53:21,834 Da James sluttet med dop, vek ikke Bob fra ham. 545 00:53:21,959 --> 00:53:27,265 - Brukte han dop da han hadde Bob? - Han gikk på et metadon-opplegg. 546 00:53:27,390 --> 00:53:30,605 Bob ga ham styrke til å bli rusfri. 547 00:53:31,691 --> 00:53:36,129 Jeg orker ikke å tenke på at dere skal skille dem. 548 00:53:36,254 --> 00:53:41,468 Skal ikke legge mer beslag på deg. Du har vært til stor hjelp. Takk. 549 00:53:44,248 --> 00:53:48,642 Du har vel ikke tenkt å ta fra ham Bob? 550 00:53:48,767 --> 00:53:53,806 Vi må gjøre det som er best for Bob. Det er ikke bare opp til meg. 551 00:53:57,759 --> 00:54:02,891 En kald side av senga når jeg våkner. 552 00:54:03,016 --> 00:54:05,754 Glemte at jeg var alene. 553 00:54:07,578 --> 00:54:10,972 Men hvem kan si de ordene. 554 00:54:11,097 --> 00:54:13,099 Ikke jeg. 555 00:54:17,093 --> 00:54:19,352 God jul. 556 00:54:23,045 --> 00:54:25,262 Står til? 557 00:54:27,434 --> 00:54:30,779 Du kommer tilbake til meg. 558 00:54:32,951 --> 00:54:35,471 Du kommer... 559 00:54:41,336 --> 00:54:43,338 Håpløst. 560 00:54:59,192 --> 00:55:01,892 En kald side av senga. 561 00:55:02,017 --> 00:55:04,237 Når jeg våkner. 562 00:55:04,362 --> 00:55:07,279 Glemte at jeg var alene. 563 00:55:07,404 --> 00:55:10,793 Men hvem kan si de ordene? Ikke jeg. 564 00:55:12,052 --> 00:55:15,143 Kom an, jeg er tørst. 565 00:55:15,268 --> 00:55:18,532 Kutt ut det der! 566 00:55:18,657 --> 00:55:22,913 Vi skal ha oss en liten juleøl. Lyst til å bli med? 567 00:55:26,694 --> 00:55:31,473 Kom an. Fred på jord, i mennesker Guds velbehag og alt det der. 568 00:55:32,472 --> 00:55:36,214 Jeg tar første runden. Kom igjen, før han tiner. 569 00:55:36,339 --> 00:55:37,865 Bra! 570 00:55:37,990 --> 00:55:41,644 - Det går ikke så bra. - La oss få høre. 571 00:55:41,769 --> 00:55:43,860 Takk, Dave. 572 00:55:43,985 --> 00:55:47,944 Ville jeg solgt flere blader om jeg hadde katt? 573 00:55:48,069 --> 00:55:50,285 Tror ikke det. 574 00:55:51,284 --> 00:55:55,716 Sånn dress er din greie. Se på deg. Så mye som du har lagt i det. 575 00:55:56,716 --> 00:56:02,542 Du kan få påskehare-drakt til påske, kjærlighetshjerter til valentinsdag. 576 00:56:02,667 --> 00:56:06,279 Pete, nå må du ikke smelte, så nær opptil varmen. 577 00:56:06,404 --> 00:56:09,184 Han er en snømann. 578 00:56:11,444 --> 00:56:16,184 Jeg har en god en: Hva kalles en snømann som jobber på bakeri? 579 00:56:16,309 --> 00:56:18,487 Baker. 580 00:56:18,612 --> 00:56:22,222 - Veldig morsomt. - Kresent publikum. 581 00:56:22,347 --> 00:56:24,520 Veldig morsomt. 582 00:56:31,081 --> 00:56:34,122 Har du et problem med meg? 583 00:56:35,122 --> 00:56:39,118 - Ikke vet jeg. Har jeg? - Du får, om du ikke spytter ut. 584 00:56:40,291 --> 00:56:44,028 Jeg vet det var du som tipset Dyrevernet om meg. 585 00:56:45,331 --> 00:56:48,595 - Hva? - Jeg så deg. 586 00:56:48,720 --> 00:56:53,896 Ved Covent Garden. Du og en kompis i en varebil pekte på oss. 587 00:56:54,021 --> 00:57:00,189 - Hjelper du dem å spionere på oss? - Spionere? På katten din? 588 00:57:01,189 --> 00:57:05,099 - Skulle jeg spionere på katten din? - Ikke vet jeg. 589 00:57:07,706 --> 00:57:10,748 En hvit varebil i James Street? 590 00:57:11,833 --> 00:57:17,487 Danny. Han hadde en jobb til meg. Frosne vannrør på en skole. 591 00:57:17,612 --> 00:57:20,783 Han hentet meg der. Bare se. 592 00:57:21,956 --> 00:57:24,699 Jeg visste ikke at du var der. 593 00:57:24,824 --> 00:57:28,039 Det var omtrent ikke bryet verdt. 594 00:57:30,602 --> 00:57:32,992 15 pund. 595 00:57:38,857 --> 00:57:41,811 Hvordan fikk du den katten? 596 00:57:43,072 --> 00:57:45,901 Jeg fant ham i leiligheten min. 597 00:57:46,026 --> 00:57:49,806 Han var en løskatt. Ville ikke la meg være i fred. 598 00:57:52,413 --> 00:57:54,459 Dritflaks. 599 00:57:54,584 --> 00:57:58,713 - Han drar litt publikum, ja. - Jeg mente det ikke sånn. 600 00:57:59,711 --> 00:58:03,534 Jeg blåser i hva du drar inn. Du er heldig som har ham. 601 00:58:05,012 --> 00:58:09,406 Når du tar deg av noen, gir det livet ditt hensikt og mening. 602 00:58:09,531 --> 00:58:12,398 Det gjør deg til et bedre menneske. 603 00:58:17,524 --> 00:58:20,002 Jeg har ei lita datter. 604 00:58:21,000 --> 00:58:23,002 Maisie. 605 00:58:24,345 --> 00:58:27,213 Hun er ikke så lita lenger. 606 00:58:30,819 --> 00:58:34,599 Og en narkoman tenåring i en Ford Fiesta. 607 00:58:36,988 --> 00:58:39,813 Tok meg ni måneder å gå igjen. 608 00:58:41,246 --> 00:58:45,200 Jeg savner ikke stort. Jeg savner ikke mora hennes. 609 00:58:51,152 --> 00:58:53,932 Men jeg savner Maisie. 610 00:58:58,755 --> 00:59:01,318 Hvor er Maisie nå? 611 00:59:02,448 --> 00:59:07,183 I vest-London. Hun har en unge. Har aldri truffet ham. 612 00:59:09,095 --> 00:59:12,875 - Kanskje han likner på meg. - Hvis han er heldig. 613 00:59:16,524 --> 00:59:20,955 Nei. Hun trenger ikke meg i livet sitt. 614 00:59:24,822 --> 00:59:28,342 Du er inni der... et sted. 615 00:59:40,462 --> 00:59:42,591 Jeg gir meg der. 616 00:59:45,242 --> 00:59:47,244 Vi ses. 617 01:00:00,275 --> 01:00:05,141 Når du tar deg av noen, gir det livet ditt hensikt og mening. 618 01:00:06,140 --> 01:00:09,486 Det gjør deg til et bedre menneske. 619 01:00:30,904 --> 01:00:35,292 At jeg tar meg av Bob gjør meg til et bedre menneske. 620 01:00:45,025 --> 01:00:48,292 'Å skille dem, særlig i jula, ville være brutalt.' 621 01:01:15,785 --> 01:01:19,613 Hei, Bob. Gjett hvem jeg har vært ute med. 622 01:01:19,738 --> 01:01:22,827 Mick, av alle mennesker. 623 01:01:22,952 --> 01:01:26,564 Skumle Mick. Spionen Mick. 624 01:01:26,689 --> 01:01:29,340 Han er ikke spion likevel. 625 01:01:31,556 --> 01:01:35,465 Bob, du må jo være sulten. Kom og spis middag. 626 01:01:39,462 --> 01:01:41,464 Bob? 627 01:01:45,241 --> 01:01:48,456 Bob, er alt bra med deg? 628 01:01:49,499 --> 01:01:51,501 Bob? 629 01:01:56,711 --> 01:01:59,839 Kom igjen! Ta deg sammen. Tenk. 630 01:02:17,739 --> 01:02:22,914 Doktor Becky på Dyreklinikken. Vennligst legg igjen en beskjed. 631 01:02:23,039 --> 01:02:27,215 Det er James, vennen til Bea. Det gjelder Bob, katten min. 632 01:02:27,340 --> 01:02:30,039 Han er veldig syk. 633 01:02:30,164 --> 01:02:32,553 Ring meg, er du snill. 634 01:02:49,324 --> 01:02:52,452 - Ikke slipp inn elef... - Du må hjelpe meg. 635 01:02:55,189 --> 01:02:57,583 Spiser og drikker han? 636 01:02:57,708 --> 01:02:59,710 Ikke noe. 637 01:03:00,662 --> 01:03:04,704 Sett en skål med vann hos ham. Og så må han holdes varm. 638 01:03:25,862 --> 01:03:27,822 Skrev du dette? 639 01:03:27,947 --> 01:03:32,205 Noe av det. Noe Bea, vennen min, fant på. 640 01:03:37,072 --> 01:03:41,856 Skulle ikke tatt ham ut i sånt vær. Da ville Dyrevernet latt meg være. 641 01:03:41,981 --> 01:03:44,110 Dyrevernet? 642 01:03:50,887 --> 01:03:53,669 De truer med å ta Bob fra meg. 643 01:03:56,230 --> 01:03:59,054 Kanskje de burde det. 644 01:04:12,263 --> 01:04:15,961 Vet ikke hvordan du taklet det der med Mo. 645 01:04:16,086 --> 01:04:19,606 Bare det å sitte der og vente... 646 01:04:21,952 --> 01:04:24,911 Det ser annerledes ut utenfra. 647 01:04:25,036 --> 01:04:28,512 Du må bare takle det, det er virkeligheten. 648 01:04:31,510 --> 01:04:34,855 Hvordan klarer du å leve videre? 649 01:04:38,461 --> 01:04:42,632 Tre pilegrimer var på vei til et hellig sted. 650 01:04:43,631 --> 01:04:49,540 De hadde alle opplevd stor sorg, og alle søkte de fred der framme. 651 01:04:50,713 --> 01:04:55,796 Hver av dem hadde en sekk på ryggen og en sekk rundt halsen framme. 652 01:04:57,360 --> 01:05:01,928 Den første fylte sekken på ryggen med alt godt han hadde i livet. 653 01:05:02,053 --> 01:05:05,311 Som treet ditt: Gode tanker og minner. 654 01:05:07,657 --> 01:05:10,834 I sekken framme hadde han vonde ting. 655 01:05:10,959 --> 01:05:14,309 Tristhet. Skyldfølelse. Vonde minner. 656 01:05:14,434 --> 01:05:19,821 Fordi han ville finne ut av dem, enda der ikke var noe å finne ut av. 657 01:05:21,212 --> 01:05:24,475 Derfor gjorde han lite framskritt. 658 01:05:24,600 --> 01:05:29,038 - Han ga fort opp hele reisen. - Det ante meg. 659 01:05:29,163 --> 01:05:33,077 Den andre pilegrimen hadde de gode tingene foran. 660 01:05:33,202 --> 01:05:36,163 Han likte å vise dem fram. 661 01:05:36,288 --> 01:05:40,638 Han hadde de vonde tingene på ryggen, enda så tunge de var. 662 01:05:40,763 --> 01:05:44,591 Pilegrimsferden hans gikk sakte. Han ga også opp. 663 01:05:44,716 --> 01:05:48,328 Tipper den tredje gjorde det rette. 664 01:05:48,453 --> 01:05:54,236 Han også bar de gode tingene framme. Men for ham var de en inspirasjon. 665 01:05:54,361 --> 01:05:58,016 Som seil på et skip - 666 01:05:58,141 --> 01:06:02,535 - som fikk ham fortere fram. - Han hadde ikke noe på ryggen? 667 01:06:02,660 --> 01:06:06,880 Jo da. Men han skar et hull i ryggsekken. 668 01:06:07,005 --> 01:06:11,914 Slik at alle de vonde tingene litt etter litt falt ned på veien. 669 01:06:15,477 --> 01:06:19,821 - Han kom fram til pilegrimsmålet? - Og fant en ny vei videre. 670 01:06:22,210 --> 01:06:24,427 Hvem av dem var du? 671 01:06:30,595 --> 01:06:33,686 Jeg har vært alle tre. 672 01:06:33,811 --> 01:06:38,856 Nå bærer jeg med meg gode minner om Mo, lar dem inspirere meg. 673 01:06:38,981 --> 01:06:41,022 Og de vonde? 674 01:06:45,107 --> 01:06:47,109 Det tok tid. 675 01:06:48,409 --> 01:06:51,275 Men nå skjønner jeg det. 676 01:06:53,405 --> 01:06:58,103 Den største kjærligheten jeg viste Mo, var å gi slipp. 677 01:06:58,228 --> 01:07:01,708 La ham dra til et bedre sted. 678 01:07:01,833 --> 01:07:04,656 Slik at minnene... 679 01:07:06,916 --> 01:07:10,875 Pipingen fra den maskinen, rørene og slangene... 680 01:07:11,000 --> 01:07:16,126 Signeringen av alle skjemaene... Jeg kunne gi slipp på alt det også. 681 01:07:19,646 --> 01:07:23,301 Ikke la din framtid tynges av din fortid. 682 01:07:23,426 --> 01:07:26,294 Du kommer deg dit du må. 683 01:07:28,423 --> 01:07:30,986 Men hva med ham? 684 01:07:33,027 --> 01:07:36,335 Kanskje han blir en del av den reisen. 685 01:07:36,460 --> 01:07:42,238 Og hvis ikke, har du alt bevist kjærligheten din ofte nok. 686 01:07:47,539 --> 01:07:51,579 Jeg må gå. Det er julaften alt. 687 01:07:52,752 --> 01:07:57,358 Jeg har en travel dag foran meg. Si fra om det er noe jeg kan gjøre. 688 01:09:16,560 --> 01:09:18,562 Bob. 689 01:09:20,818 --> 01:09:22,820 Bob! 690 01:09:27,248 --> 01:09:30,854 Han er her inne et sted. 691 01:09:34,026 --> 01:09:36,160 Alltid. 692 01:09:36,285 --> 01:09:41,107 Den største kjærligheten jeg viste Mo... 693 01:09:43,192 --> 01:09:46,451 ...var å gi slipp på ham. 694 01:10:00,789 --> 01:10:04,003 Hvem er søt pus? 695 01:10:05,045 --> 01:10:07,435 Flink pus, Bob! 696 01:10:31,809 --> 01:10:33,811 Bob. 697 01:10:48,275 --> 01:10:52,539 Sikkert en magesjau. Helt vanlig for katter. 698 01:10:52,664 --> 01:10:56,530 Har han spist noe han ikke burde de siste 48 timene? 699 01:10:57,529 --> 01:11:01,662 Noe kylling fra kjøleskapet. Den var gått ut på dato. 700 01:11:01,787 --> 01:11:03,313 Kastet han opp? 701 01:11:03,438 --> 01:11:06,702 - Masse. - Bra. Naturens gang. 702 01:11:06,827 --> 01:11:12,605 Resten finner veien gjennom fordøyelsessystemet. Han er ok nå. 703 01:11:14,343 --> 01:11:19,693 Han fortjener ikke et liv som dette. Fryse hele tida. Bli syk. 704 01:11:19,818 --> 01:11:24,471 - Det er ikke godt nok for ham. - Hva snakker du om? 705 01:11:24,596 --> 01:11:28,424 Hva skjer når en katt blir overtatt av Dyrevernet? 706 01:11:28,549 --> 01:11:32,378 Har de kattekenneler, der de tas godt vare på? 707 01:11:32,503 --> 01:11:36,109 - Sikkert. - Hva rører du om? 708 01:11:37,108 --> 01:11:41,067 - Du fikk et sjokk, men Bob er ok. - Hun har rett. 709 01:11:41,192 --> 01:11:46,194 Tilbring julehelga sammen, så blir Bob sitt gode, gamle jeg igjen. 710 01:11:46,319 --> 01:11:48,622 Så blir alt som før. 711 01:11:49,621 --> 01:11:52,880 Det er vel problemet, ikke sant? 712 01:12:04,088 --> 01:12:06,696 Gransking av gatesanger og katten hans. 713 01:12:08,389 --> 01:12:11,910 Jeg er en nabo og nær venn av James og Bob... 714 01:12:13,734 --> 01:12:18,210 Redd James og Bob! Lik og del. Dette må vi få til å trende. 715 01:12:26,290 --> 01:12:29,287 Start underskriftskampanje. 716 01:12:43,191 --> 01:12:48,366 Du har ringt James. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 717 01:12:48,491 --> 01:12:50,967 REDD JAMES OG BOB 718 01:13:05,088 --> 01:13:08,829 Jeg vil ikke høre mer. Katten bør tas fra ham. 719 01:13:08,954 --> 01:13:14,129 Du har ringt Ruth Davies, Dyrevernet. Legg igjen beskjed. 720 01:13:14,254 --> 01:13:16,997 Ruth, det er James Bowen. 721 01:13:17,122 --> 01:13:22,335 Jeg har tatt en beslutning om Bob og må snakke med deg. 722 01:13:41,452 --> 01:13:43,454 Hei. 723 01:13:44,623 --> 01:13:46,671 Hva med ham? 724 01:13:46,796 --> 01:13:50,402 Ikke la din framtid tynges av din fortid. 725 01:13:54,182 --> 01:13:58,005 Du har alt bevist kjærligheten din ofte nok. 726 01:14:05,260 --> 01:14:08,737 Kom an, kompis. Flink pus, Bob. 727 01:14:18,208 --> 01:14:20,857 Kom igjen, kompis. 728 01:14:28,112 --> 01:14:30,676 GOD JUL 729 01:14:41,711 --> 01:14:43,713 Det er han. 730 01:15:12,385 --> 01:15:14,688 Hva skjer? 731 01:15:17,642 --> 01:15:20,466 De dro nettopp på jobb. 732 01:15:40,798 --> 01:15:44,453 - Spor 1, ned trappa til høyre. - Takk skal du ha. 733 01:15:44,578 --> 01:15:49,015 - James, har ikke sett deg på dagevis. - Ville ønske deg god jul. 734 01:15:49,140 --> 01:15:53,185 Tusen takk. Vent litt, jeg har noe til deg også. 735 01:15:53,310 --> 01:15:56,266 Folk har kommet innom med disse. 736 01:15:57,265 --> 01:15:59,529 Er alt dette til oss? 737 01:15:59,654 --> 01:16:02,000 Jøss. Takk. 738 01:16:03,043 --> 01:16:05,866 - Kom igjen, Bob. - God jul. 739 01:16:15,599 --> 01:16:18,163 James! 740 01:16:19,726 --> 01:16:23,424 Hvor har dere to holdt dere? Jeg har lett overalt. 741 01:16:23,549 --> 01:16:25,857 Julekort til deg. 742 01:16:25,982 --> 01:16:28,595 Så snilt av deg. 743 01:16:28,720 --> 01:16:33,156 Ikke rart dere har ligget i dekning, med det der byråd-tullet. 744 01:16:33,281 --> 01:16:36,193 Byråd-tullet? 745 01:16:39,712 --> 01:16:43,231 - Takk. - Skal du ikke åpne den? 746 01:16:47,705 --> 01:16:50,752 Irene, det er altfor mye. 747 01:16:50,877 --> 01:16:55,184 Bob, se. Din egen seng. Jeg blir helt målløs. 748 01:16:55,309 --> 01:16:57,791 Dette er jo... 749 01:16:57,916 --> 01:17:01,130 Du vet ikke noe om det, du? 750 01:17:02,738 --> 01:17:05,215 - Se. - Der er han. 751 01:17:06,214 --> 01:17:09,168 - God jul, James. - Takk. 752 01:17:10,168 --> 01:17:13,344 Så snilt av dere. Takk. 753 01:17:13,469 --> 01:17:17,646 - God jul, Bob og James. - God jul, kjære. 754 01:17:17,771 --> 01:17:20,812 - God jul. - Hvor kom alle dere fra? 755 01:17:23,636 --> 01:17:26,509 - Takk. - God jul. 756 01:17:26,634 --> 01:17:30,245 - Jeg blir helt målløs. - God jul, James. 757 01:17:30,370 --> 01:17:34,372 - Jeg har en overraskelse til deg. - Denne er til Bob. 758 01:17:34,497 --> 01:17:37,240 Det er en panda fra Kina. 759 01:17:37,365 --> 01:17:40,584 Tusen takk. Se, Bob. 760 01:17:40,709 --> 01:17:42,670 Er han ikke fin? 761 01:17:42,795 --> 01:17:45,316 Liker du den? Så snilt av deg. 762 01:17:47,053 --> 01:17:49,796 Takk. 763 01:17:49,921 --> 01:17:53,401 - James. - Mick. 764 01:17:53,526 --> 01:17:58,963 Dette er Maisie, datteren min og Michael, barnebarnet mitt. 765 01:17:59,088 --> 01:18:02,390 Michael, voksen kar! 766 01:18:04,476 --> 01:18:07,610 Det du sa til meg på puben fikk meg til å tenke. 767 01:18:09,689 --> 01:18:11,691 Så her er vi. 768 01:18:14,077 --> 01:18:16,079 Takk. 769 01:18:30,283 --> 01:18:32,888 Over mitt lik! 770 01:18:33,888 --> 01:18:36,066 Overlat dette til meg. 771 01:18:36,191 --> 01:18:39,928 Om dere bare kan la meg få snakke med James litt. 772 01:18:44,142 --> 01:18:47,140 - Kan du passe på Bob? - Selvsagt. 773 01:18:48,964 --> 01:18:51,093 Det går bra, Bob. 774 01:18:52,092 --> 01:18:56,356 Du burde ha mobilen påslått. Da kunne du ha unngått dette. 775 01:18:56,481 --> 01:19:00,874 - Det har vært noen vanskelige dager. - For oss alle. 776 01:19:00,999 --> 01:19:05,044 Vi har snakket med folk, vurdert saken din. 777 01:19:05,169 --> 01:19:07,255 Det har jeg også. 778 01:19:09,007 --> 01:19:12,135 - Jeg har bestemt meg for... - Vent. 779 01:19:13,120 --> 01:19:15,689 Vet du hva dette er? 780 01:19:15,814 --> 01:19:19,600 Brev, meldinger, kort, e-poster... 781 01:19:19,725 --> 01:19:24,726 'Jeg mistet min mann gjennom 40 år og levde så bak lukkede gardiner. 782 01:19:24,851 --> 01:19:30,069 James ga meg noen minutter med Bob og nå har jeg åpnet gardinene igjen. 783 01:19:30,194 --> 01:19:34,198 De to har sluppet lys inn i livet mitt igjen.' 784 01:19:34,323 --> 01:19:39,368 En underskriftskampanje på nett samlet 800 underskrifter på 24 timer. 785 01:19:39,493 --> 01:19:41,192 Hvem...? 786 01:19:41,317 --> 01:19:44,141 Under navnet MoodyMo12. 787 01:19:48,486 --> 01:19:51,918 Det er jo utrolig, men... 788 01:19:53,133 --> 01:19:57,137 Jeg vet at dere vil ta dere godt av ham. Og... 789 01:19:57,262 --> 01:19:59,135 Det er det beste. 790 01:19:59,260 --> 01:20:01,911 James, nei. 791 01:20:02,996 --> 01:20:05,218 Du forstår ikke. 792 01:20:05,343 --> 01:20:10,121 Dere to hører sammen. Vi skal ikke ta oss av ham. Det skal du gjøre. 793 01:20:13,858 --> 01:20:17,122 - Jeg er målløs. - Og én ting til: 794 01:20:17,247 --> 01:20:21,293 En veldedig organisasjon som jobber med terapidyr - 795 01:20:21,418 --> 01:20:25,985 - og besøker folk på sykehus, vil ha deg og Bob - 796 01:20:26,110 --> 01:20:28,809 - som lønnede ambassadører. 797 01:20:28,934 --> 01:20:30,460 Hva? 798 01:20:30,585 --> 01:20:32,844 Er det sant? 799 01:20:33,930 --> 01:20:36,238 Hva...? 800 01:20:36,363 --> 01:20:38,541 Helt sant? 801 01:20:38,666 --> 01:20:42,576 Kan være nyttig når Bob skal på sykehusbesøk. 802 01:20:43,706 --> 01:20:47,491 - Takk. - Du tror du er så fordømt smart, hva? 803 01:20:47,616 --> 01:20:50,397 Jeg har noe til deg. 804 01:20:51,613 --> 01:20:54,399 For alt du har gjort. 805 01:20:54,524 --> 01:20:57,869 James! Har jeg gått glipp av noe? 806 01:20:59,433 --> 01:21:02,909 - Jeg får beholde ham. - Du får beholde ham! 807 01:21:37,145 --> 01:21:41,364 Hva sa jeg. Smørmakeren. Man høster som man sår. 808 01:21:41,489 --> 01:21:45,839 Du glemte å si at man noen ganger ikke vet at man har noe å så. 809 01:21:45,964 --> 01:21:48,403 Det har vi alle. 810 01:21:48,528 --> 01:21:51,531 - Som kongen som... - Moody. 811 01:21:51,656 --> 01:21:54,088 Takk, Charles. 812 01:21:55,913 --> 01:21:57,915 Se! 813 01:21:59,192 --> 01:22:01,214 Herregud, det er Arabella! 814 01:22:01,528 --> 01:22:03,530 TV-kokken. 815 01:22:04,343 --> 01:22:07,041 Hun er tremenning til dronningen. 816 01:22:07,166 --> 01:22:09,729 Litt av en fanklubb. 817 01:22:10,786 --> 01:22:14,986 Bowen, jeg kunne ikke la jula gå uten å gjengjelde godheten din. 818 01:22:18,403 --> 01:22:22,335 Om det noen gang er noe jeg kan gjøre for deg og Bob, så... 819 01:22:22,934 --> 01:22:24,936 Takk. 820 01:22:35,232 --> 01:22:37,840 God jul! 821 01:22:39,533 --> 01:22:41,535 Se, Bob. Snø! 822 01:22:58,129 --> 01:23:01,865 En julepresang - 823 01:23:03,647 --> 01:23:06,606 - Bob, smak på dette. 824 01:23:06,731 --> 01:23:09,511 Da ses vi snart. Ha det. 825 01:23:10,858 --> 01:23:13,508 Han er her straks. 826 01:23:17,548 --> 01:23:21,160 - Her lukter det godt. - Ben, hvordan gikk det? 827 01:23:21,285 --> 01:23:25,461 Kjempebra. Jeg kunne solgt alle, men beholdt et til deg. 828 01:23:25,586 --> 01:23:28,589 - Se det, du! - Mestselgende nummer i år. 829 01:23:28,714 --> 01:23:32,239 Jeg må vise ham. Se på dette, kompis. 830 01:23:32,364 --> 01:23:35,237 Du er stjerna på forsiden. 831 01:23:35,362 --> 01:23:38,576 Hva sier du til det? Liker du det? 832 01:23:39,575 --> 01:23:43,443 Jeg setter det her. Hedersplassen på peishylla. 833 01:23:44,443 --> 01:23:47,136 Og nå noe å drikke... 834 01:23:48,265 --> 01:23:50,915 - Skål! - Nå begynner det. 835 01:23:53,174 --> 01:23:56,308 GOD JUL med ARABELLA HAREWOOD. 836 01:23:56,433 --> 01:23:59,740 Også i år tilbringer vi 1. Juledag - 837 01:23:59,865 --> 01:24:02,869 - hos Upper Street-prosjektet. 838 01:24:02,994 --> 01:24:06,561 Et veldedig opplegg som sprer juleglede - 839 01:24:06,686 --> 01:24:10,211 - til folk som sliter med å få endene til å møtes. 840 01:24:10,336 --> 01:24:12,427 Hun er en engel. 841 01:24:12,552 --> 01:24:16,945 Hva har vi til dere i dag? Etter hovedretten, alltid noe søtt. 842 01:24:17,070 --> 01:24:19,895 La oss se om de er ferdige. 843 01:24:21,718 --> 01:24:24,461 Perfekt gyllenbrune. 844 01:24:24,586 --> 01:24:28,844 Slike vil være en pryd på ethvert bord i jula. 845 01:24:29,843 --> 01:24:31,804 Særlig disse. 846 01:24:31,929 --> 01:24:35,887 Jeg lager dem til ære for en helt spesiell venn av meg. 847 01:24:36,012 --> 01:24:40,711 Uten ham hadde jeg ikke visst om dette enestående stedet. 848 01:24:40,836 --> 01:24:44,007 Bob, se. Du er på tv! 849 01:24:45,006 --> 01:24:47,395 God jul, Bob! 850 01:24:49,655 --> 01:24:54,656 - Han har spist i hele dag. Pølser. - Han virker ikke særlig interessert. 851 01:24:54,781 --> 01:24:56,783 Takk. 852 01:24:57,389 --> 01:25:01,391 Jeg og Bob tenkte vi kunne spille Charades etterpå. 853 01:25:01,516 --> 01:25:05,822 - Hvordan skal jeg få takket deg? - Du trenger ikke takke meg. 854 01:25:05,947 --> 01:25:10,166 Jeg har begynt på den nye boka. Møtet med deg ga meg ideen. 855 01:25:10,291 --> 01:25:15,245 Til hva jeg skal skrive om. Jeg har en liten gave til deg. 856 01:25:16,331 --> 01:25:18,333 God jul. 857 01:25:26,150 --> 01:25:28,979 Kjempekul! 858 01:25:29,104 --> 01:25:31,412 Fra meg og Bob. 859 01:25:31,537 --> 01:25:34,187 - Takk. - Den er grei. 860 01:25:43,256 --> 01:25:47,529 Visste ikke hva jeg skulle gi deg, så husket jeg treet til bestemora di. 861 01:25:47,654 --> 01:25:51,826 Hilsenene hennes og julefølelsen det ga deg, så - 862 01:25:52,868 --> 01:25:56,170 - 'Bobs lille bok.' Den er nydelig. 863 01:25:56,507 --> 01:25:59,158 Ja. Den er det. 864 01:26:10,329 --> 01:26:12,331 Hva står her? 865 01:26:37,691 --> 01:26:44,597 Til kjærlig minne om Bob. 866 01:32:21,409 --> 01:32:24,232 Norske tekster: P.S. Mannes