1
00:00:10,680 --> 00:00:25,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:35,880 --> 00:00:45,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:01:09,695 --> 00:01:16,535
Kami tahu mereka akan mendatangi kami.
5
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
Seperti yang selalu mereka
lakukan sebelumnya.
6
00:01:24,918 --> 00:01:29,673
Kami coba peringatkan yang lain kalau
itu juga akan mendatangi mereka.
7
00:01:31,133 --> 00:01:36,430
Karena kami tahu seberapa jauh
mereka akan pergi.
8
00:01:40,934 --> 00:01:45,480
Empat tahun lalu, aku berpuasa
di semak-semak.
9
00:01:46,607 --> 00:01:54,656
Kulihat segerombolan nyamuk
raksasa mendatangi kami.
10
00:01:56,700 --> 00:02:00,621
Aku juga melihat seseorang Pelindung,
11
00:02:00,746 --> 00:02:07,211
akan datang dari utara untuk
membantu kami.
12
00:02:09,128 --> 00:02:16,595
Kami mendengar cerita tentang
tempat yang disebut Bigstone.
13
00:02:17,095 --> 00:02:22,559
Kami rasa orang ini bisa
membawa kami ke sana.
14
00:02:24,095 --> 00:02:54,559
Subtitle by RhainDesign
Palu, 12 November 2021
15
00:03:42,848 --> 00:03:44,283
Kenapa kau tak membunuhnya?
16
00:03:46,684 --> 00:03:48,787
Aku mendengarkannya.
17
00:03:50,655 --> 00:03:52,791
Baiklah, ayo.
18
00:03:55,227 --> 00:03:56,561
Itu tak akan membuat kita makan.
19
00:04:00,166 --> 00:04:03,436
Ibu.
20
00:04:03,502 --> 00:04:05,938
Apa perbedaan utama antara
vampir dan manusia serigala?
21
00:04:06,005 --> 00:04:08,274
Bukankah mereka sama?
22
00:04:08,340 --> 00:04:09,508
Tidak juga.
23
00:04:09,574 --> 00:04:12,777
Mereka berdua pernah menjadi
manusia
24
00:04:12,845 --> 00:04:17,983
dan keduanya dipengaruhi oleh
sinar matahari dan bulan.
25
00:04:18,050 --> 00:04:20,853
Kukira manusia serigala tak
terpengaruh sinar matahari
26
00:04:20,920 --> 00:04:22,455
tapi lebih pada bulan.
27
00:04:22,521 --> 00:04:27,026
Kupikir perbedaan utama sebenarnya,
bagaimana mereka mati.
28
00:04:30,830 --> 00:04:34,233
- Wasease!
- Ibu!
29
00:04:34,300 --> 00:04:36,634
Lepaskan.
30
00:04:37,570 --> 00:04:40,605
Ini macet.
31
00:04:41,739 --> 00:04:45,211
Kau akan menarik kakimu,
angkat lututmu.
32
00:04:46,811 --> 00:04:48,948
Satu dua...
33
00:04:54,752 --> 00:04:56,788
Biarkan kuperiksa.
34
00:04:56,856 --> 00:04:59,724
Ini tak apa.
35
00:04:59,791 --> 00:05:01,994
Itu akan baik-baik saja.
36
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
Ayo pulang. Oke. Siap?
37
00:05:07,399 --> 00:05:09,667
Ini akan baik-baik saja, kan?
38
00:05:09,734 --> 00:05:11,871
Ayo, mari kita pergi.
39
00:05:11,937 --> 00:05:14,173
Siap, satu dua tiga.
40
00:06:35,888 --> 00:06:38,257
Waseese, diam.
41
00:07:18,264 --> 00:07:19,898
Hai!
42
00:07:43,889 --> 00:07:45,357
Lebih banyak akan datang.
43
00:07:48,694 --> 00:07:50,162
Ayo.
44
00:08:11,050 --> 00:08:13,818
Bu, kakiku sakit.
45
00:08:14,586 --> 00:08:16,422
Kita harus terus bergerak.
46
00:10:04,763 --> 00:10:07,332
Jangan ada yang boleh melihat
wajahmu.
47
00:10:07,399 --> 00:10:08,634
Jangan ada.
48
00:10:26,151 --> 00:10:27,786
Semua Dokumen harus yang terbaru,
49
00:10:27,854 --> 00:10:30,722
termasuk akta kelahiran anakmu,
catatan medis,
50
00:10:30,789 --> 00:10:33,459
dan kode akses pribadi.
51
00:10:33,525 --> 00:10:37,029
Miliki atau sembunyikan anak di bawah
umur di atas usia legal itu kejahatan.
52
00:10:42,401 --> 00:10:46,638
Bantu mereka miliki atau sembunyikan
anak di bawah umur juga kejahatan.
53
00:10:46,705 --> 00:10:50,375
Laporkan setiap aktivitas yang
mencurigakan pada pihak berwenang.
54
00:10:52,744 --> 00:10:55,681
Ini pengingat bahwa Akademi Federal...
55
00:10:55,747 --> 00:10:57,483
Ayo.
56
00:10:57,549 --> 00:10:59,351
...usia asupan telah berubah
jadi usia empat tahun.
57
00:10:59,418 --> 00:11:02,488
Anak di bawah umur yang lahir
pada atau sebelum September 2039
58
00:11:02,554 --> 00:11:06,458
harus dilaporkan ke Biro
Penerimaan Akademi terdekat.
59
00:11:06,525 --> 00:11:11,129
Biro terdekat terletak
di Katedral Jamestown.
60
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Semua Dokumen harus yang terbaru,
61
00:11:13,699 --> 00:11:15,902
termasuk akta kelahiran anakmu,
62
00:11:15,969 --> 00:11:19,771
rekam medis, dan kode akses pribadi.
63
00:11:19,839 --> 00:11:24,243
Miliki atau sembunyikan anak di bawah
umur di atas usia legal itu kejahatan...
64
00:11:26,078 --> 00:11:27,679
SIapa yang tinggal di sini?
65
00:11:28,547 --> 00:11:30,582
Kota menjadi gelap setelah perang.
66
00:11:34,219 --> 00:11:36,188
Beberapa mengungsi ke tempat lain.
67
00:11:44,831 --> 00:11:47,000
Ya ampun.
68
00:11:47,065 --> 00:11:48,567
Apa itu seorang anak?
69
00:11:48,634 --> 00:11:52,371
Tidak. Tak apa. Tunggu.
70
00:11:53,438 --> 00:11:56,041
Tak apa, Trey.
Keluarlah. Ayo keluar.
71
00:11:56,808 --> 00:11:58,076
Lihat?
72
00:12:00,546 --> 00:12:02,314
Aku percaya putraku
73
00:12:02,381 --> 00:12:04,249
satu-satunya yang tersisa.
74
00:12:12,892 --> 00:12:14,693
Kita tetap pada diri kita sendiri.
75
00:14:00,033 --> 00:14:01,500
Tak apa.
76
00:14:02,167 --> 00:14:03,702
Itu sudah di sini sejak lama.
77
00:14:08,240 --> 00:14:09,876
Lihat?
78
00:14:09,942 --> 00:14:11,443
Ini sudah mati.
79
00:14:19,785 --> 00:14:20,920
Kau bisa mendengar itu?
80
00:14:22,721 --> 00:14:23,856
Apa maksudmu?
81
00:14:23,923 --> 00:14:25,490
Dia masih bernafas.
82
00:14:31,931 --> 00:14:33,099
Apa itu melihatmu?!
83
00:14:33,166 --> 00:14:35,567
- Aku tak tahu itu tiba-tiba!
- Ayah!
84
00:14:37,837 --> 00:14:39,771
Ayo!
85
00:14:39,839 --> 00:14:41,540
Ayah!
86
00:14:41,606 --> 00:14:43,910
- Masuk ke sana.
- Aku datang!
87
00:14:44,977 --> 00:14:46,045
Ayah!
88
00:14:49,781 --> 00:14:51,717
Hai.
89
00:14:51,783 --> 00:14:52,784
Jangan bergerak.
90
00:14:52,852 --> 00:14:54,319
Jangan bergerak!
91
00:14:55,922 --> 00:14:57,489
Usiaku delapan belas tahun!
92
00:14:57,556 --> 00:14:58,958
Jangan bergerak!
93
00:15:01,359 --> 00:15:03,395
Pak, jangan.
Anakku delapan belas tahun.
94
00:15:03,462 --> 00:15:05,430
- Tolong pak.
- Tidak pak.
95
00:15:05,497 --> 00:15:06,966
Berikan pergelangan tanganmu.
Minggir!
96
00:15:14,907 --> 00:15:19,145
Limabelas! Tuan, kau secara
tak sah punya anak di bawah umur
97
00:15:19,212 --> 00:15:22,414
yang tak terdaftar,
milik resmi Negara.
98
00:15:22,481 --> 00:15:23,916
- Tolong!
- Tiarap!
99
00:15:23,983 --> 00:15:26,018
Tidak! Tolong jangan ambil anakku.
Tolong! Tidak!
100
00:15:26,085 --> 00:15:27,519
Ayah, tolong!
101
00:15:27,586 --> 00:15:28,820
- Tidak, Trey!
- Turun!
102
00:15:28,888 --> 00:15:30,655
Trey! Ingat apa yang kubilang!
103
00:15:30,722 --> 00:15:33,025
Dengarkan aku, ingat apa yang
kubilang! Tolong-anakku.
104
00:15:34,626 --> 00:15:36,528
Tetap tiarap!
105
00:16:14,200 --> 00:16:17,669
Aku tak bisa. Ini sangat sakit.
106
00:17:08,486 --> 00:17:09,856
Di Akademi Federal,
107
00:17:09,922 --> 00:17:12,892
anak-anakmu menerima pendidikan
kelas dunia.
108
00:17:12,959 --> 00:17:14,693
Ayo cepat!
109
00:17:14,759 --> 00:17:16,896
Akademi akan menjaga
anak-anakmu tetap aman
110
00:17:16,963 --> 00:17:19,631
sementara upaya pembangunan
kembali pasca perang saudara
111
00:17:19,698 --> 00:17:21,800
di lanjutkan di kotamu.
112
00:17:22,467 --> 00:17:25,071
Hai. Ayo. Ayo pergi!
113
00:17:25,137 --> 00:17:27,974
Usia masuk Akademi
Federal baru-baru ini...
114
00:17:28,040 --> 00:17:29,441
Perhatikan langkahmu!
115
00:17:29,507 --> 00:17:31,244
...berubah jadi empat tahun.
116
00:17:31,310 --> 00:17:35,248
Silakan laporkan anak di bawah umur
ke Biro Penerimaan Akademi terdekat.
117
00:17:35,314 --> 00:17:39,151
Untuk kenyamanan, ada lima
biro melayanimu.
118
00:17:39,218 --> 00:17:41,087
Ini, tutup ini.
119
00:17:46,725 --> 00:17:50,129
Ayo pergi, ayo.
120
00:17:56,369 --> 00:17:59,238
Satu-satunya jalan untuk
mendapatkan kewarganegaraan.
121
00:17:59,305 --> 00:18:03,475
Setiap anak berhak dapatkan kesempatan
untuk masa depan yang lebih cerah.
122
00:18:04,310 --> 00:18:06,212
Aku lulusan akademi.
123
00:18:06,279 --> 00:18:09,849
- Aku lulusan akademi.
- Itu Pierre.
124
00:18:09,916 --> 00:18:11,483
Daftarkan anakmu hari ini.
125
00:18:11,549 --> 00:18:12,919
Siapa itu?
126
00:18:12,985 --> 00:18:13,853
Pierre.
127
00:18:13,920 --> 00:18:15,388
Aku pernah menjaganya.
128
00:18:15,453 --> 00:18:17,589
Di Akademi, mimpi jadi kenyataan.
129
00:18:17,656 --> 00:18:20,425
Dan ingat, itu aturan!
130
00:18:22,228 --> 00:18:23,795
Turun!
131
00:18:23,863 --> 00:18:25,031
Menunduk!
132
00:18:34,739 --> 00:18:36,175
Ayo.
133
00:18:44,516 --> 00:18:46,118
Roberta...
134
00:18:47,887 --> 00:18:49,621
Ini kami.
135
00:18:49,688 --> 00:18:52,024
Tidak! Sayangku?
136
00:18:59,198 --> 00:19:00,632
Cepat.
137
00:19:14,646 --> 00:19:16,115
Aku tak percaya itu kau!
138
00:19:16,182 --> 00:19:17,950
Senang bertemu denganmu.
139
00:19:18,951 --> 00:19:22,188
Hei, bisa kulihat kau lebih jelas?
140
00:19:27,559 --> 00:19:29,128
Astaga.
141
00:19:30,830 --> 00:19:33,798
Kau lebih cantik dari dalam mimpiku.
142
00:19:36,534 --> 00:19:38,838
Ini Roberta. Dia teman lama.
143
00:19:38,904 --> 00:19:42,607
Ya, aku teman lamanya yang jompo.
144
00:19:44,676 --> 00:19:46,778
Sini, mari kita duduk.
145
00:19:49,714 --> 00:19:52,084
Kau baik? Oke, tunggu.
146
00:19:55,754 --> 00:19:57,957
Ini dia. Oke.
147
00:20:01,861 --> 00:20:05,563
Hei, kau ingat aku?
Sedikit saja?
148
00:20:07,233 --> 00:20:10,302
Kau mengajariku bernyanyi untuk
lebah,
149
00:20:10,369 --> 00:20:14,806
dan masih kulakukan.
150
00:20:15,941 --> 00:20:18,844
Jadi kudapatkan momen
ini untuk berterima kasih.
151
00:20:20,513 --> 00:20:21,914
Terima kasih.
152
00:20:23,615 --> 00:20:25,985
Hei, aku tahu.
153
00:20:26,052 --> 00:20:27,685
Tunggu.
154
00:20:30,523 --> 00:20:32,158
Mereka di sini.
155
00:20:39,631 --> 00:20:43,169
Sekarang buka tanganmu.
Datarkan.
156
00:20:54,646 --> 00:20:56,614
Hei, Spooky!
157
00:20:56,681 --> 00:20:59,018
Aku mencintaimu.
158
00:21:01,554 --> 00:21:02,888
Tak apa.
159
00:21:04,490 --> 00:21:06,225
Spooky, lihat.
160
00:21:06,992 --> 00:21:09,228
Buka lebar, begitu.
161
00:21:17,303 --> 00:21:18,537
Kau mendengarnya mendengkur?
162
00:21:21,273 --> 00:21:23,675
Ya ampun, dia sangat menyukaimu.
163
00:21:27,546 --> 00:21:29,115
Kau bisa bicara dengannya juga?
164
00:21:33,919 --> 00:21:36,222
Kau di semak-semak selama ini?
165
00:21:38,723 --> 00:21:41,659
Sudah berapa lama, lima tahun?
166
00:21:42,595 --> 00:21:45,030
- Enam.
- Enam?
167
00:21:47,500 --> 00:21:49,301
Tak mudah,
168
00:21:49,368 --> 00:21:51,203
bahkan untuk gadis hutan.
169
00:21:53,372 --> 00:21:56,408
Dan bagaimana dengan pelacak
kecil kita?
170
00:21:56,475 --> 00:21:57,943
Dia tak menyadari situasi.
171
00:21:58,010 --> 00:22:00,846
Bukan tempat yang buruk.
172
00:22:01,813 --> 00:22:03,349
Dia butuh obat.
173
00:22:06,085 --> 00:22:09,288
Mereka berpatroli di semua klinik
sekarang.
174
00:22:09,355 --> 00:22:11,957
Ini akan memakan waktu
berminggu-minggu.
175
00:22:12,024 --> 00:22:14,493
Ya, itu terinfeksi
176
00:22:14,560 --> 00:22:16,228
dan semakin parah.
177
00:22:27,139 --> 00:22:30,176
Kulihat Pierre, di layar.
178
00:22:33,879 --> 00:22:37,149
Anakku pilot sekarang.
179
00:22:40,752 --> 00:22:42,421
Dimana foto itu?
180
00:22:44,890 --> 00:22:48,027
Dia mengirimiku foto ini saat
dia lulus.
181
00:23:02,141 --> 00:23:04,677
Jadi pakai drone, mereka
mengirim makanan sekarang?
182
00:23:04,742 --> 00:23:07,012
Ya, rupanya mereka
bahkan A.I. sekarang.
183
00:23:07,079 --> 00:23:09,848
Muncho punya otak kecil sendiri.
184
00:23:11,850 --> 00:23:14,086
Tapi itu masih dikirim dari Emerson?
185
00:23:14,153 --> 00:23:17,856
Ya, mereka membunuh kita
dalam perang,
186
00:23:17,923 --> 00:23:22,194
sekarang mereka bilang mau memberi
kita makan, siapa yang tahu?
187
00:23:28,667 --> 00:23:32,204
Dan kalian berdua,
kemana kalian mau pergi?
188
00:23:33,439 --> 00:23:35,807
Entahlah.
189
00:23:35,874 --> 00:23:37,443
Kembali ke semak?
190
00:23:39,345 --> 00:23:41,046
Kau...
191
00:23:43,582 --> 00:23:46,485
Kau bisa mengirimnya ke sekolah.
192
00:23:46,552 --> 00:23:48,087
Dapatkan kewarganegaraannya.
193
00:23:49,655 --> 00:23:51,190
Tidak.
194
00:23:51,257 --> 00:23:55,261
Pierre punya kehidupan
yang sangat baik di Emerson.
195
00:23:56,829 --> 00:23:58,163
Jauh dari semua omong kosong ini.
196
00:23:58,230 --> 00:24:00,833
Ya, tapi kau tak akan pernah
melihatnya lagi.
197
00:24:07,673 --> 00:24:10,609
Kau merawatnya
198
00:24:10,676 --> 00:24:12,511
saat dia sangat membutuhkan ibunya.
199
00:24:16,882 --> 00:24:19,985
Apa kau benar-benar mau
dia terjebak di sini?
200
00:24:21,786 --> 00:24:24,789
Kita tak punya jalan keluar,
tapi dia tidak.
201
00:24:27,693 --> 00:24:29,328
Anakku punya...
202
00:24:29,962 --> 00:24:31,830
Ada lebih banyak di sana
203
00:24:31,897 --> 00:24:33,966
daripada yang bisa kuberikan
padanya di sini.
204
00:24:35,901 --> 00:24:38,971
Melebihi dari yang pernah
dimiliki Waseese di sini.
205
00:25:47,806 --> 00:25:51,143
Hai! Periksa di sana!
206
00:25:57,416 --> 00:25:59,118
Jingoes.
207
00:26:02,821 --> 00:26:04,156
Mereka akan memeriksa di mana-mana.
208
00:26:04,223 --> 00:26:05,224
Di mana kami bisa bersembunyi?
209
00:26:05,290 --> 00:26:06,959
Kau tak bisa ditemukan bersamanya!
210
00:26:07,960 --> 00:26:09,695
Ibu?
211
00:26:09,762 --> 00:26:10,963
Bagaimana kami keluar?
212
00:26:11,029 --> 00:26:13,298
Dia memanggilmu!
213
00:26:13,365 --> 00:26:16,902
- Sakit.
- Ayo.
214
00:26:19,438 --> 00:26:21,974
Ayo. Ke sini, ayolah.
215
00:26:22,040 --> 00:26:26,145
- Dia panas sekali.
- Tidak! Kau tak bisa memindahkannya.
216
00:26:37,489 --> 00:26:38,924
Tidak...
217
00:26:48,233 --> 00:26:51,303
- Apa mereka akan membantunya?
- Ya.
218
00:26:55,107 --> 00:26:56,675
Semuanya baik baik saja.
219
00:26:56,742 --> 00:26:58,243
Ini akan baik-baik saja.
220
00:27:05,350 --> 00:27:07,619
Ibu akan memberimu obat.
221
00:27:10,956 --> 00:27:12,991
Ibu akan segera kembali, oke?
222
00:27:25,304 --> 00:27:27,372
Ini akan lebih baik untuknya.
223
00:27:29,843 --> 00:27:33,312
Ada anak di bawah umur di toko,
di sana dan dia sakit.
224
00:27:33,378 --> 00:27:35,247
Minor! Kau ikut denganku!
225
00:28:15,378 --> 00:28:21,247
10 BULAN KEMUDIAN
226
00:29:43,108 --> 00:29:45,377
- Pagi, Lorna.
- Pagi.
227
00:30:07,432 --> 00:30:09,534
Masuk untuk memenangkan lotere
kewarganegaraan.
228
00:30:09,601 --> 00:30:12,738
Kau bisa menangkan paspor
229
00:30:12,804 --> 00:30:14,239
ke ibu kota negara bagian
Emerson yang bersinar,
230
00:30:14,306 --> 00:30:17,076
dimana kedamaian dan
kemakmuran berkuasa.
231
00:30:17,142 --> 00:30:19,444
Jangan lewatkan kesempatanmu,
daftar hari ini.
232
00:30:19,511 --> 00:30:22,247
Itulah yang kulakukan.
233
00:30:22,314 --> 00:30:25,217
Kau tahu, aku...
"Apa yang dia bicarakan?"
234
00:30:25,283 --> 00:30:27,786
Ngomong-ngomong.
235
00:30:27,854 --> 00:30:30,056
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kulewatkan?
236
00:30:30,123 --> 00:30:31,823
Selain ini, tak ada.
237
00:30:32,724 --> 00:30:34,726
Tak ada?
238
00:30:34,793 --> 00:30:36,194
Kau merindukanku?
239
00:30:36,261 --> 00:30:38,397
Bahkan sedikit saja?
240
00:30:39,098 --> 00:30:40,699
Hei, lihat ini.
241
00:30:42,734 --> 00:30:44,336
Lihat ini.
242
00:30:44,403 --> 00:30:45,905
Kau suka itu?
243
00:30:45,972 --> 00:30:47,739
Tanduk Rusa.
244
00:30:50,575 --> 00:30:51,878
Aku mungkin harus pergi.
245
00:30:51,944 --> 00:30:54,813
Dengar, ada yang mau kukatakan padamu.
246
00:30:56,615 --> 00:31:00,485
Kau tahu orang tua yang
kuceritakan itu?
247
00:31:00,552 --> 00:31:03,722
Ya, dia suka, tahu semua
jenis omong kosong, kan?
248
00:31:03,789 --> 00:31:05,223
Dan...
249
00:31:06,224 --> 00:31:08,027
dia mengikatku...
250
00:31:08,094 --> 00:31:10,096
Dia menghubungkan kita.
251
00:31:10,163 --> 00:31:12,798
Dan itu sangat hebat.
252
00:31:13,833 --> 00:31:15,300
Apa?
253
00:31:18,704 --> 00:31:23,176
Kenapa kau tak menemuiku
besok di Kebun Binatang
254
00:31:23,241 --> 00:31:24,944
dan aku akan memberitahumu
soal itu.
255
00:31:26,745 --> 00:31:29,514
Ayolah!
256
00:31:29,581 --> 00:31:31,717
Apa lagi yang kau lakukan, ya?
257
00:33:56,062 --> 00:33:57,562
Kau diam!
258
00:34:01,499 --> 00:34:02,734
Apa masalah mereka sekarang?
259
00:34:02,801 --> 00:34:05,704
Beberapa jaringan teroris di sana.
260
00:34:05,770 --> 00:34:10,142
Mereka mendapat informasi tentang
orang-orang yang menyerang Akademi.
261
00:34:10,209 --> 00:34:11,143
Dugaan.
262
00:34:11,210 --> 00:34:12,945
Untuk apa?
263
00:34:13,012 --> 00:34:14,379
Aku tidak tahu.
264
00:34:14,446 --> 00:34:16,082
Perdagangan anak?
265
00:34:30,263 --> 00:34:31,563
Siap.
266
00:34:39,238 --> 00:34:40,505
Perhatian.
267
00:34:49,181 --> 00:34:52,751
Hari pemilihan tinggal
seminggu lagi.
268
00:34:54,220 --> 00:34:56,788
Jika kau mau dipilih
sebagai orang yang di pindahkan
269
00:34:56,856 --> 00:35:02,427
ke akademi paling elit kami
di Negara Bagian Emerson,
270
00:35:03,195 --> 00:35:05,730
Kau harus berusaha untuk itu.
271
00:35:06,999 --> 00:35:10,036
Victoria, tolong pimpin janjinya.
272
00:35:17,176 --> 00:35:20,612
Kami berjanji sepenuh hati
273
00:35:20,679 --> 00:35:22,415
akan setia pada Republik kami
yang mulia.
274
00:35:22,480 --> 00:35:27,485
Kami memuji negara selatan yang
hebat.
275
00:35:27,552 --> 00:35:30,156
Karena membebaskan kami dan
bersumpah untuk melindunginya,
276
00:35:30,222 --> 00:35:32,457
atas nama Tuhan,
277
00:35:32,524 --> 00:35:34,726
kebebasan dan kemerdekaan kami.
278
00:35:35,694 --> 00:35:37,495
Satu negara,
279
00:35:37,562 --> 00:35:40,465
satu bahasa, satu bendera.
280
00:36:02,487 --> 00:36:04,589
Kau terlihat cantik.
281
00:36:04,656 --> 00:36:06,425
Kau siap untuk merayakan?
282
00:36:06,491 --> 00:36:08,626
Aku merasa agak lelah malam ini.
283
00:36:08,693 --> 00:36:11,596
Aku tahu. Aku tahu kau lelah.
284
00:36:12,865 --> 00:36:15,734
Itu karena kau berada
di tempat ini.
285
00:36:16,634 --> 00:36:19,571
Kau harus keluar, aku juga.
286
00:36:22,540 --> 00:36:24,809
Kurasa kita akan ke Emerson.
287
00:36:27,413 --> 00:36:29,115
Terdengar menyenangkan.
288
00:36:29,181 --> 00:36:30,282
Tidak, aku serius.
289
00:36:31,984 --> 00:36:34,619
Ingat pria tua yang kuceritakan?
290
00:36:35,687 --> 00:36:37,256
Ya, dia mengikatku.
291
00:36:38,757 --> 00:36:42,928
Dia mengaitkanku dengan
kewarganegaraan.
292
00:36:42,995 --> 00:36:44,930
Apa? Bagaimana?
293
00:36:56,674 --> 00:36:59,111
ID-ku sedang diprogram
ulang sekarang, oke?
294
00:36:59,178 --> 00:37:02,248
Dan begitu juga ID-mu,
aku membayarnya, oke?
295
00:37:02,314 --> 00:37:04,216
Dalam empat hari,
296
00:37:04,283 --> 00:37:06,252
kita akan resmi jadi warga negara
yang berstatus.
297
00:37:07,420 --> 00:37:09,422
Bisa kau percaya?
298
00:37:09,488 --> 00:37:12,258
Kau bisa memiliki apa pun yang
kau mau di sana, apa saja!
299
00:37:12,324 --> 00:37:15,161
Ya, tapi bukankah kita harus
hidup dengan bajingan itu?
300
00:37:15,895 --> 00:37:18,831
Ya, dan siapa yang peduli?
301
00:37:19,664 --> 00:37:21,033
Kau bilang kau punya anak?
302
00:37:21,100 --> 00:37:23,635
Kau bisa bersamanya saat dia lulus.
303
00:37:26,172 --> 00:37:27,772
Kenapa tidak?
304
00:37:32,211 --> 00:37:33,578
Kau serius?
305
00:37:36,549 --> 00:37:38,084
Ya.
306
00:38:16,355 --> 00:38:18,524
Ya, setidaknya aku tak harus
307
00:38:18,591 --> 00:38:20,259
tidur di sebelah gadis semak.
308
00:38:20,326 --> 00:38:22,561
Aku tahu! Aku harus bertukar
tempat tidur.
309
00:38:22,627 --> 00:38:23,863
Mustahil!
310
00:38:23,929 --> 00:38:26,332
Ewe! Ada yang berbau.
311
00:38:26,398 --> 00:38:29,068
Kupikir dia bernafas di bantal ini.
312
00:38:30,635 --> 00:38:32,637
Selamat malam, gadis-gadis.
313
00:38:32,704 --> 00:38:34,772
Gross!
314
00:38:34,840 --> 00:38:37,276
Diam. Berbaring!
315
00:39:05,670 --> 00:39:08,240
Ester, ikut aku.
316
00:40:59,685 --> 00:41:01,120
Tenang.
317
00:41:02,288 --> 00:41:04,056
Tenang.
318
00:41:07,626 --> 00:41:10,296
Hei, dari mana asalmu?
319
00:41:28,580 --> 00:41:30,082
Ayo.
320
00:41:39,591 --> 00:41:43,595
Ambil kanan,
pintunya tak terkunci.
321
00:41:48,300 --> 00:41:49,601
Tidak, tahan.
322
00:42:01,146 --> 00:42:02,915
Kau hampir sampai.
323
00:42:08,620 --> 00:42:10,589
Kau aman, ayo sekarang.
324
00:42:18,564 --> 00:42:19,698
Jauhi anak-anak itu!
325
00:42:19,765 --> 00:42:21,066
Apa...!
326
00:42:22,167 --> 00:42:23,535
Siapa kau?
327
00:42:23,602 --> 00:42:24,937
Lepaskan aku!
328
00:42:25,003 --> 00:42:27,841
Ayo! Tangkap dia!
329
00:42:27,906 --> 00:42:30,175
- Diam!
- Lepaskan aku!
330
00:42:30,242 --> 00:42:31,944
Cepat.
331
00:42:46,625 --> 00:42:48,293
Dia mencegat kami.
332
00:42:53,490 --> 00:42:55,242
Ini tanah Cree.
333
00:43:00,672 --> 00:43:03,108
Siapa kau dan dari mana asalmu?
334
00:43:05,845 --> 00:43:07,179
Jawab pertanyaannya.
335
00:43:11,417 --> 00:43:13,018
Niska Halcrow.
336
00:43:14,052 --> 00:43:15,921
Niska.
337
00:43:17,514 --> 00:43:18,390
Kau Cree?
338
00:43:19,625 --> 00:43:21,393
Dari Kiskachewanohk.
339
00:43:24,188 --> 00:43:25,397
Kau bisa bicara Cree?
340
00:43:28,767 --> 00:43:30,235
Sedikit.
341
00:43:31,437 --> 00:43:34,173
Apa yang kau lakukan
dengan anak-anak?
342
00:43:34,239 --> 00:43:36,708
Apa yang kau lakukan di luar
akademi?
343
00:43:39,378 --> 00:43:42,681
Sebenarnya, aku diculik oleh
beberapa orangmu
344
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
bersama dengan dua anak.
345
00:44:09,483 --> 00:44:11,026
Kau melacaknya?
346
00:44:11,376 --> 00:44:12,879
Tidak, tapi aku pernah
melihatnya sebelumnya.
347
00:44:12,946 --> 00:44:15,047
Dia penjual buah di pasar.
348
00:44:16,073 --> 00:44:17,574
Kupikir dia mungkin okanaweyihcikew.
349
00:44:19,518 --> 00:44:21,987
Dia? Benarkah?
350
00:44:23,957 --> 00:44:25,357
Charlie.
351
00:44:25,415 --> 00:44:28,460
Cari tahu semua yang kau bisa
tentang dia. Cepat.
352
00:44:29,061 --> 00:44:30,886
Jangan biarkan dia hilang dari
pandanganmu.
353
00:44:30,941 --> 00:44:33,131
Aku perlu berbicara dengan
Sesepuh dan para pemimpin.
354
00:44:33,382 --> 00:44:34,091
Tunggu.
355
00:44:34,174 --> 00:44:35,008
Tidak.
356
00:44:35,676 --> 00:44:36,510
Tidak.
357
00:44:37,803 --> 00:44:39,721
Pencarian kita mungkin berakhir.
358
00:44:48,580 --> 00:44:51,350
Jadi saat kuletakkan laptopku,
359
00:44:51,416 --> 00:44:53,418
Kulihat Leo dan Somonis
datang dengan dua anak,
360
00:44:53,485 --> 00:44:55,687
dan entah dari mana
datang pukulan tiba-tiba.
361
00:44:55,754 --> 00:44:59,191
Rasanya seperti wussss!
Menghatam dalam gelap.
362
00:44:59,859 --> 00:45:02,494
Seperti ninja.
363
00:45:04,204 --> 00:45:07,791
Kau begitu sibuk bermain-main
saat ada pertempuran yang terjadi,
364
00:45:07,833 --> 00:45:09,835
kau tak menyadari dia datang.
365
00:45:11,436 --> 00:45:13,138
Dia dak seperti tentara.
366
00:45:13,205 --> 00:45:15,440
Dia tak bersuara.
367
00:45:16,383 --> 00:45:17,926
Sama seperti kentutmu.
368
00:45:19,678 --> 00:45:23,081
Kuanggap itu pribadi.
Terserah.
369
00:45:27,394 --> 00:45:28,937
Selamat datang Niska.
370
00:45:31,690 --> 00:45:33,358
Namaku Tiny.
371
00:45:33,400 --> 00:45:35,235
Ambilkan dia makanan.
372
00:45:52,419 --> 00:45:54,796
Aku terbangun
373
00:45:55,172 --> 00:45:57,341
untuk datang dan bertemu wanita ini.
374
00:45:58,217 --> 00:45:59,051
Dimana dia?
375
00:45:59,968 --> 00:46:01,303
Itu dia.
376
00:46:01,345 --> 00:46:02,596
Dari Kiskachewanohk.
377
00:46:04,139 --> 00:46:05,057
Niska kemari.
378
00:46:23,575 --> 00:46:27,371
Aku senang bertemu denganmu.
379
00:46:36,505 --> 00:46:44,721
Dahulu kala, kami diberitahu
seseorang akan datang dari utara.
380
00:46:45,097 --> 00:46:49,726
Kami sudah menunggumu lama.
381
00:46:50,519 --> 00:46:54,147
Kau adalah Pelindung.
382
00:47:03,365 --> 00:47:05,951
Dan sekarang kita akan menari.
383
00:47:06,618 --> 00:47:14,751
Dua anak lagi sudah dibawa pulang
bersama Niska. Selamat datang.
384
00:47:16,618 --> 00:47:26,251
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
385
00:47:26,618 --> 00:47:36,251
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
386
00:47:36,618 --> 00:47:46,251
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
387
00:47:48,995 --> 00:47:50,762
Apa aku ditahan di sini?
388
00:47:50,830 --> 00:47:52,899
Karena aku harus kembali.
389
00:47:56,768 --> 00:47:59,072
Kau pernah tinggal dengan
orang-orangmu?
390
00:47:59,138 --> 00:48:00,706
Kau pernah?
391
00:48:02,441 --> 00:48:04,342
Kau jauh dari rumah.
392
00:48:05,610 --> 00:48:07,512
Aku pergi ke mana aku dibutuhkan.
393
00:50:04,596 --> 00:50:06,631
Kau punya anak di Akademi?
394
00:50:20,645 --> 00:50:22,614
Dia di ambil pada musim gugur.
395
00:50:24,783 --> 00:50:26,953
Dia masih kecil saat itu.
396
00:50:31,423 --> 00:50:32,757
Dia berumur sebelas tahun.
397
00:50:38,865 --> 00:50:42,801
Kau bertahan sangat lama
sendirian dengannya, Niska.
398
00:50:44,769 --> 00:50:47,974
Sungguh luar biasa kau bisa
melindunginya begitu lama.
399
00:50:49,141 --> 00:50:51,077
Tak sembarang orang bisa
melakukan itu.
400
00:50:54,779 --> 00:50:56,916
Aku akan menemukannya lagi,
401
00:50:57,749 --> 00:50:59,684
di sisi lain.
402
00:51:03,105 --> 00:51:06,149
Kau diterima di sini
di Kitsaki, Niska.
403
00:51:06,775 --> 00:51:09,862
Kemari. Istirahatlah.
404
00:51:43,495 --> 00:51:44,931
Lewat sini.
405
00:52:23,519 --> 00:52:25,437
Selamat datang Niska.
406
00:52:26,272 --> 00:52:28,040
Kalian bilang padaku
aku bisa pergi sekarang.
407
00:52:28,107 --> 00:52:30,109
Aku harus kembali ke kota.
408
00:52:31,485 --> 00:52:33,946
Waseese berada di tempat yang jahat.
409
00:52:34,546 --> 00:52:35,513
Wasee dalam bahaya.
410
00:52:35,580 --> 00:52:37,984
Apa? Kenapa?
411
00:52:38,050 --> 00:52:40,252
Akademi tak seperti yang
kau pikirkan.
412
00:52:40,285 --> 00:52:44,665
Anak-anak dilatih untuk
menjadi boneka Jingoes.
413
00:52:45,249 --> 00:52:47,960
Mereka tunduk pada hal-hal yang
mengerikan.
414
00:52:49,161 --> 00:52:50,830
Oke.
415
00:52:50,896 --> 00:52:53,665
Baiklah, izinkan aku bicara dengan
anak-anak yang kau bawa tadi malam?
416
00:52:53,882 --> 00:52:56,134
Bukankah kau lebih suka bicara
dengan Waseese?
417
00:52:56,760 --> 00:53:00,472
Kami bisa menculiknya
dari Akademi.
418
00:53:02,842 --> 00:53:05,344
Bukankah terlalu cepat
untuk kembali?
419
00:53:05,352 --> 00:53:08,605
Tapi ada satu hal yang kami
minta darimu sebagai balasannya.
420
00:53:09,898 --> 00:53:14,069
Kami membutuhkanmu untuk membawa
anak-anak ke zona aman di utara.
421
00:53:14,286 --> 00:53:16,721
Kami membutuhkanmu untuk membawa
anak-anak ke zona aman di utara.
422
00:53:16,788 --> 00:53:18,457
Bigstone. Kau pernah dengar, kan?
423
00:53:18,523 --> 00:53:20,092
Bigstone hanya rumor.
424
00:53:20,117 --> 00:53:21,326
Tidak, itu nyata.
425
00:53:21,827 --> 00:53:24,663
Dan kami membutuhkan seseorang
untuk membawa anak-anak ke sana.
426
00:53:25,865 --> 00:53:28,700
Kami membutuhkan seseorang
yang tahu bagaimana hidup di sana.
427
00:53:30,668 --> 00:53:32,972
Seberapa jauh itu?
428
00:53:33,039 --> 00:53:35,975
Dari Kiskachewanohk,
tiga minggu.
429
00:53:36,042 --> 00:53:37,343
Tiga minggu?
430
00:53:37,410 --> 00:53:38,676
Itu terlalu jauh.
431
00:53:38,743 --> 00:53:39,945
Kau tak mau putrimu kembali?
432
00:53:40,012 --> 00:53:41,579
Tentu saja mau.
433
00:53:41,646 --> 00:53:44,150
Tapi dengan sekelompok
anak-anak untuk di buru drone?
434
00:53:48,620 --> 00:53:50,356
Kau tak tahu, kan?
435
00:53:51,723 --> 00:53:54,293
Kau harus keluarkan putrimu
sekarang selagi dia punya kesempatan.
436
00:53:54,360 --> 00:53:56,829
Sebelum terlambat untuk
membalikkan cuci otak.
437
00:53:56,896 --> 00:53:58,297
Indoktrinasi?
438
00:53:58,364 --> 00:53:59,764
Cuci otak, ya.
439
00:53:59,832 --> 00:54:02,435
Asimilasi, indoktrinasi,
pendidikan ulang.
440
00:54:02,501 --> 00:54:04,403
Kau pasti tahu, menyebutnya apa pun
yang kau suka,
441
00:54:04,470 --> 00:54:05,871
tapi itu nyata.
442
00:54:05,938 --> 00:54:08,340
Mereka berbalik melawan
mereka sendiri di sana.
443
00:54:08,407 --> 00:54:12,811
Niska, kau tak bisa menunggu
sampai ke Emerson.
444
00:54:12,878 --> 00:54:14,746
Putrimu akan berubah
445
00:54:14,813 --> 00:54:16,714
saat dia keluar dari Akademi.
446
00:54:31,647 --> 00:54:35,526
Kami lihat bebatuan ini bentuk
kehidupan, mirip dengan pepohonan.
447
00:54:35,567 --> 00:54:38,654
Ini mencerminkan cara kita
melihat dan berpikir.
448
00:54:41,031 --> 00:54:42,824
Ini pohon balsam.
449
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
Kami menggunakannya dalam
berbagai cara.
450
00:54:47,413 --> 00:54:48,948
Kau tak bisa memberi tahuku
451
00:54:49,014 --> 00:54:50,516
kalau kau percaya dia
lebih baik dengan Jingoes.
452
00:54:50,583 --> 00:54:53,651
Jingoes itu bodoh tapi setidaknya
dia punya makanan,
453
00:54:53,718 --> 00:54:55,187
obat-obatan, pendidikan.
454
00:54:55,254 --> 00:54:57,523
Tidak, aku tak percaya kau. Kau
membuatnya keluar bertahun-tahun.
455
00:54:57,590 --> 00:54:58,991
Ya, dan untuk apa?
456
00:54:59,058 --> 00:55:00,192
Jadi dia bisa berakhir dalam
kesengsaraan
457
00:55:00,259 --> 00:55:02,128
seperti kita semua?
458
00:55:02,194 --> 00:55:04,930
Lihatlah sekelilingmu, kau
pikir ini hanya tentangmu?
459
00:55:04,997 --> 00:55:07,699
Ada banyak hidup
yang dipertaruhkan di sini.
460
00:55:11,636 --> 00:55:13,305
Tak yakin itu memenangkannya.
461
00:55:14,507 --> 00:55:16,708
Dia bukan Ogunuheneechigew.
462
00:55:21,363 --> 00:55:22,489
Apa yang kau lakukan di sini?
463
00:55:22,948 --> 00:55:24,416
Hormat Ida, aku tak berpikir
dia orangnya.
464
00:55:24,483 --> 00:55:26,318
Kupikir kita membuang-buang
waktu dengannya.
465
00:55:26,385 --> 00:55:27,685
Tidak, kau membuang-buang
waktu kami.
466
00:55:27,752 --> 00:55:29,654
Dia hanya ketakutan.
467
00:55:30,556 --> 00:55:31,991
Kau tahu dia bisa melakukannya.
468
00:55:33,125 --> 00:55:35,928
Ya, tapi itu tak berarti
dia mau melakukannya.
469
00:55:36,837 --> 00:55:38,797
Kau sebaiknya pergi meyakinkan
dia.
470
00:59:26,725 --> 00:59:28,060
Hei, Lorna.
471
00:59:32,931 --> 00:59:34,433
Lorna?
472
00:59:51,817 --> 00:59:53,419
Niska!
473
00:59:55,821 --> 00:59:57,589
Hei, kemana saja kau?
474
00:59:57,656 --> 00:59:59,024
Apa yang terjadi?
475
00:59:59,091 --> 01:00:00,559
Ada virus.
476
01:00:00,626 --> 01:00:02,194
Semuanya kacau.
477
01:00:03,061 --> 01:00:04,163
Perbatasan ditutup malam ini.
478
01:00:04,229 --> 01:00:06,665
- Kita harus pergi sekarang.
- Apa?
479
01:00:11,537 --> 01:00:13,238
Hei, tak apa.
480
01:00:15,774 --> 01:00:17,509
Kita harus pergi mengambil ID kita.
481
01:00:22,414 --> 01:00:24,283
Apa yang kau ketahui tentang
Bigstone?
482
01:00:25,551 --> 01:00:26,718
Apa masalahnya?
483
01:00:26,785 --> 01:00:29,421
Kita akan meninggalkan tempat ini
selamanya, oke?
484
01:00:29,488 --> 01:00:33,292
Kita akan meninggalkan
semua perjuangan kita, paham?
485
01:00:34,660 --> 01:00:36,161
Kita harus pergi.
486
01:00:42,601 --> 01:00:45,471
Ada perintah evakuasi wajib
yang berlaku.
487
01:00:45,537 --> 01:00:47,874
Silakan lapor ke titik
keberangkatan yang kau tentukan.
488
01:00:47,941 --> 01:00:48,974
Roberta!
489
01:00:49,041 --> 01:00:51,343
Hai! Kau baik baik saja.
490
01:00:52,846 --> 01:00:55,681
Mereka menyerbu tempatku.
Mereka membawa pergi semua orang.
491
01:00:55,747 --> 01:00:57,182
Tidak.
492
01:00:57,249 --> 01:01:00,419
Dan mereka menyebarkan kotoran
di makanan kami.
493
01:01:02,654 --> 01:01:04,122
Hei.
494
01:01:04,189 --> 01:01:08,026
Aku tak bisa menemukan kucingku.
495
01:01:08,093 --> 01:01:09,495
Dengar, kita harus pergi.
496
01:01:10,662 --> 01:01:12,832
Oke dengar, ada tempat
penampungan di Jamestown.
497
01:01:12,899 --> 01:01:14,199
Kita bisa menurunkannya
di sana,
498
01:01:14,266 --> 01:01:15,734
kita tak bisa membawanya
melintasi perbatasan.
499
01:01:17,102 --> 01:01:19,037
Hei, kau mau ikut?
500
01:01:19,104 --> 01:01:20,038
Kita mau kemana?
501
01:01:20,105 --> 01:01:21,240
Ya, ayolah.
502
01:01:21,306 --> 01:01:23,041
Tempat yang aman.
503
01:01:24,743 --> 01:01:27,412
Silakan lapor ke titik
keberangkatan yang kau tentukan.
504
01:01:29,916 --> 01:01:31,383
Astaga.
505
01:01:48,534 --> 01:01:50,068
Hai!
506
01:01:50,135 --> 01:01:51,938
Ada perintah evakuasi wajib
yang berlaku.
507
01:01:52,005 --> 01:01:53,305
Ikut denganku.
508
01:01:53,372 --> 01:01:55,107
Kami pulang saja!
509
01:01:55,173 --> 01:01:57,376
Tidak, Bu, ayo.
510
01:01:57,442 --> 01:01:59,077
Tetap bersama.
511
01:01:59,144 --> 01:02:00,746
Ayo, terus bergerak.
512
01:02:04,616 --> 01:02:06,752
Tak apa.
513
01:02:08,387 --> 01:02:09,956
- Lewat sini.
- Inilah yang mereka lakukan.
514
01:02:10,023 --> 01:02:11,523
Lewat sini.
515
01:02:14,426 --> 01:02:18,063
Dia aman. Pindah.
Tunggu, Pak! Lihat?
516
01:02:20,265 --> 01:02:21,767
Dia baik, lanjutkan.
517
01:02:21,834 --> 01:02:23,802
- Borgol dia.
- Ya pak.
518
01:02:26,572 --> 01:02:28,574
Tidak.
519
01:02:28,640 --> 01:02:29,508
Tidak.
520
01:02:29,575 --> 01:02:31,410
Dengar, dia tak bisa naik ke sana.
521
01:02:31,476 --> 01:02:33,712
Semuanya pergi. Borgol dia.
522
01:02:40,085 --> 01:02:41,520
Biar kuperiksa.
523
01:02:42,154 --> 01:02:43,555
Oke.
524
01:02:44,489 --> 01:02:45,824
Ikuti saja apa yang mereka bilang.
525
01:02:54,700 --> 01:02:57,336
Hai! Aku akan melempar ini
ke depan,
526
01:02:57,402 --> 01:02:59,638
dan saat berbunyi kita keluar
dari belakang.
527
01:03:02,341 --> 01:03:03,843
Dia ikut bersama kita.
528
01:03:15,687 --> 01:03:16,923
Pierre!
529
01:03:16,990 --> 01:03:18,256
- Hai!
- Roberta!
530
01:03:18,323 --> 01:03:20,225
- Pierre!
- Hai! Bu!
531
01:03:20,292 --> 01:03:22,028
- Duduk dan diam.
- Roberta!
532
01:03:22,095 --> 01:03:23,195
Pierre!
533
01:03:23,261 --> 01:03:24,329
- Diam.
- Roberta.
534
01:03:24,396 --> 01:03:26,032
- Hai!
- Itu anakku!
535
01:03:26,099 --> 01:03:28,433
Duduk dan diam. Bu!
536
01:03:28,500 --> 01:03:30,736
Aku harus keluar menemuinya.
537
01:03:32,704 --> 01:03:34,073
Duduk.
538
01:03:34,139 --> 01:03:35,540
- Ayo, tak apa.
- Tolong.
539
01:03:35,607 --> 01:03:37,844
- Tak apa-apa duduk saja.
- Duduk.
540
01:03:37,910 --> 01:03:39,846
Ayo, Roberta!
541
01:03:48,153 --> 01:03:49,521
Hai!
542
01:03:49,588 --> 01:03:51,823
Kembali ke kursimu sekarang!
543
01:03:51,891 --> 01:03:53,725
Turun, sekarang!
544
01:03:53,792 --> 01:03:54,526
Pierre!
545
01:03:54,593 --> 01:03:56,595
Ayo! Niska!
546
01:03:56,662 --> 01:03:58,497
Pierre!
547
01:04:06,805 --> 01:04:08,141
Lepaskan dia!
548
01:04:08,206 --> 01:04:10,208
Lepaskan dia, sekarang juga!
549
01:04:16,581 --> 01:04:19,451
Ke belakang.
550
01:04:19,518 --> 01:04:22,387
Biara kupotong ini.
Ayo! Ayo pergi.
551
01:04:26,125 --> 01:04:27,894
Hei, jangan bergerak!
552
01:04:29,461 --> 01:04:31,763
Jatuhkan senjatamu.
553
01:04:31,831 --> 01:04:33,465
Pierre.
554
01:04:35,168 --> 01:04:36,568
Ini Ibu.
555
01:04:49,182 --> 01:04:51,416
Mundur!
556
01:04:56,722 --> 01:04:58,390
Kubilang mundur!
557
01:05:01,760 --> 01:05:03,328
Kau ingat Ibu?
558
01:05:10,103 --> 01:05:11,737
Kau ingat.
559
01:05:13,338 --> 01:05:15,640
Tidak, kau hanya freeloader.
560
01:05:15,707 --> 01:05:16,843
Tidak!
561
01:05:25,283 --> 01:05:26,785
Roberta!
562
01:05:30,089 --> 01:05:31,823
Kenapa dia melakukan itu?
563
01:05:36,261 --> 01:05:37,830
Dia putranya.
564
01:06:03,455 --> 01:06:05,024
Apa sudah terlambat?
565
01:06:06,259 --> 01:06:07,894
Tidak.
566
01:06:08,527 --> 01:06:10,395
Tapi kita harus pergi sekarang.
567
01:06:20,173 --> 01:06:22,374
- Hai.
- Hai.
568
01:06:22,440 --> 01:06:24,911
- Tekan lukanya.
- Oke.
569
01:06:32,617 --> 01:06:34,386
Baiklah, ayo.
570
01:06:40,259 --> 01:06:41,726
Ayo, kita harus...
571
01:06:41,793 --> 01:06:43,762
Maafkan aku.
572
01:06:45,064 --> 01:06:46,665
Aku harus pergi.
573
01:06:47,766 --> 01:06:48,868
Niska?
574
01:06:50,169 --> 01:06:51,469
Niska!
575
01:07:08,254 --> 01:07:09,956
Lapar?
576
01:07:10,022 --> 01:07:11,790
Tidak, terima kasih.
577
01:07:12,992 --> 01:07:15,560
Sudah lama aku tak naik mobil.
578
01:07:16,494 --> 01:07:18,763
Simpan saja untuk nanti.
579
01:07:18,831 --> 01:07:20,132
Terima kasih.
580
01:07:28,174 --> 01:07:30,775
Bagaimana kau melewati titik-titik
pemeriksaan?
581
01:07:31,676 --> 01:07:33,378
Pakai Paspor.
582
01:07:33,445 --> 01:07:35,480
Kau punya paspor?
583
01:07:36,115 --> 01:07:38,483
Bagaimana?
584
01:07:38,550 --> 01:07:41,320
Ayahku, dia diplomat energi.
585
01:07:41,386 --> 01:07:43,822
Dia perantara minyak antar negara.
586
01:07:43,890 --> 01:07:47,059
Itulah sebabnya dia selalu
bersemangat dalam segala hal.
587
01:07:50,629 --> 01:07:52,764
Kau tahu soal virus?
588
01:07:55,467 --> 01:07:57,069
Ya.
589
01:07:57,136 --> 01:07:58,838
Itu dibuat di Emerson.
590
01:08:01,806 --> 01:08:03,976
Jingoes mau memulai perang lagi.
591
01:08:05,211 --> 01:08:08,080
Dan sekarang paksa
anak-anak kita ke garis depan.
592
01:08:14,786 --> 01:08:17,089
Dan apa itu Ogunuheneechigew?
593
01:08:17,156 --> 01:08:18,925
Artinya Pelindung.
594
01:08:23,428 --> 01:08:24,763
Tiga Musim Panas yang lalu,
595
01:08:24,830 --> 01:08:28,100
Penatua Chachigee
pergi ke semak-semak.
596
01:08:28,167 --> 01:08:32,104
Dia berpuasa dan berdoa
selama empat hari empat malam.
597
01:08:33,438 --> 01:08:35,174
Gambaran mendatanginya.
598
01:08:36,474 --> 01:08:39,045
Pertama, nyamuk.
599
01:08:39,946 --> 01:08:42,714
Tapi nyamuk ini sangat besar,
600
01:08:42,781 --> 01:08:45,817
sepuluh kali lebih besar
dari nyamuk biasa.
601
01:08:47,086 --> 01:08:51,623
Dia melihat segerombolan yang marah
dari langit datang untuk kami.
602
01:08:54,759 --> 01:08:56,761
Dia juga bilang orang asing
603
01:08:56,828 --> 01:08:58,831
akan datang ke kamp dari utara.
604
01:09:02,301 --> 01:09:04,103
Dan orang asing ini, Pelindung,
605
01:09:05,670 --> 01:09:08,174
akan menjamin kelangsungan hidup
rakyatnya.
606
01:09:09,641 --> 01:09:11,509
Ya, jadi tak ada tekanan.
607
01:09:11,576 --> 01:09:14,447
Dan itulah kenapa
orang mengira itu aku?
608
01:09:14,512 --> 01:09:16,115
Sebagian orang.
609
01:09:16,182 --> 01:09:18,616
Nyamuk berukuran super?
610
01:09:18,683 --> 01:09:20,485
Dengar, lupakan saja, oke?
611
01:09:20,552 --> 01:09:22,721
Kami membantumu,
Kau membantu kami, itu saja.
612
01:09:31,297 --> 01:09:33,798
Jingoes terus memperluas
tambang mereka.
613
01:09:39,271 --> 01:09:41,941
Selama kita memiliki sebidang tanah,
614
01:09:42,875 --> 01:09:44,877
mereka akan selalu mendatangi kita.
615
01:10:00,558 --> 01:10:02,560
Ayo pergi.
616
01:10:41,200 --> 01:10:44,236
Belum pernah ada yang
berhasil sejauh ini sebelumnya.
617
01:10:45,538 --> 01:10:46,906
Kau punya bantuan?
618
01:10:53,079 --> 01:10:54,679
Aku tahu.
619
01:10:56,614 --> 01:10:58,884
Aku mengawasimu, Elizabeth.
620
01:11:03,289 --> 01:11:05,590
Orang-orang dari tempat asalmu.
621
01:11:05,657 --> 01:11:07,960
Lumayan, tapi mereka tak mampu.
622
01:11:09,428 --> 01:11:12,565
Mereka harus datang pada
kami untuk pemberian karena...
623
01:11:12,630 --> 01:11:14,834
mereka tak bisa menahan
pekerjaan.
624
01:11:14,900 --> 01:11:17,669
Mereka tak bisa mengurus
keluarga mereka sendiri.
625
01:11:18,838 --> 01:11:20,372
Itu tak benar.
626
01:11:21,340 --> 01:11:22,807
Benarkah?
627
01:11:24,844 --> 01:11:27,179
Bagaimana kau pikir kau
datang untuk berada di sini?
628
01:11:35,454 --> 01:11:37,990
Itu ibumu, kan?
629
01:11:42,495 --> 01:11:44,029
Dia menyerah.
630
01:11:50,069 --> 01:11:52,138
Elizabeth, kau memiliki
631
01:11:52,204 --> 01:11:54,874
apa yang diperlukan
untuk membuatnya.
632
01:12:22,601 --> 01:12:23,869
Ibumu dalam masalah.
633
01:12:31,477 --> 01:12:32,978
Ada yang bisa?
634
01:12:34,547 --> 01:12:35,780
Victoria.
635
01:12:39,285 --> 01:12:41,819
Siap? Ayo.
636
01:12:53,232 --> 01:12:54,300
12,9 detik.
637
01:12:54,366 --> 01:12:56,001
Bagus.
638
01:12:56,068 --> 01:12:57,802
Ada yang lain?
639
01:12:59,071 --> 01:13:01,773
Elisabeth, maju.
640
01:13:12,817 --> 01:13:14,286
Oke. Ayo.
641
01:13:23,229 --> 01:13:25,197
5,4 detik.
642
01:13:25,264 --> 01:13:26,665
Kerja bagus.
643
01:13:26,731 --> 01:13:29,268
Itu rekor Akademi baru.
644
01:13:30,536 --> 01:13:32,538
Dia penipu.
645
01:13:32,605 --> 01:13:33,805
Maaf?
646
01:13:34,673 --> 01:13:36,275
Orang biadab itu penipu!
647
01:13:58,731 --> 01:14:00,232
Bu?
648
01:14:01,533 --> 01:14:02,835
Cukup.
649
01:14:06,771 --> 01:14:08,340
Elisabeth, majulah.
650
01:14:09,375 --> 01:14:10,808
Siap!
651
01:14:12,511 --> 01:14:14,913
Apa ada yang berani menantangnya?
652
01:14:18,384 --> 01:14:21,786
Kau siap untuk menyerahkan dirimu
sepenuhnya pada negaramu?
653
01:14:22,521 --> 01:14:24,023
Ya.
654
01:14:24,089 --> 01:14:26,824
Kau siap untuk mempertahankan
kebebasan dan kemerdekaanmu?
655
01:14:26,892 --> 01:14:28,594
- Ya.
- Bagus.
656
01:14:28,661 --> 01:14:32,831
Karena besok, kau akan
berangkat ke Emerson State.
657
01:14:32,898 --> 01:14:35,434
Selamat.
658
01:14:35,501 --> 01:14:36,969
Silahkan.
659
01:14:42,408 --> 01:14:44,610
Kami berjanji hati kami dan
memberikan kesetiaan kami
660
01:14:44,677 --> 01:14:47,579
pada Republik kami yang mulia.
661
01:14:47,646 --> 01:14:51,250
Kami memuji negara selatan yang
hebat
662
01:14:51,317 --> 01:14:53,252
karena membebaskan kami dan
bersumpah untuk melindunginya,
663
01:14:53,319 --> 01:14:55,820
atas nama Tuhan,
kebebasan dan kemerdekaan kami.
664
01:14:55,888 --> 01:14:59,892
Satu negara, satu bahasa,
satu bendera.
665
01:15:13,238 --> 01:15:15,040
- Bisa aku masuk ke sana?
- Tidak.
666
01:15:15,107 --> 01:15:17,409
Tapi mereka sudah berada
di sana selama berjam-jam.
667
01:15:20,512 --> 01:15:21,880
Hai!
668
01:15:25,084 --> 01:15:27,133
Ini pertemuan dewan pribadi.
669
01:15:27,188 --> 01:15:28,195
Masuklah.
670
01:15:28,520 --> 01:15:31,056
Kita seharusnya bersiap
untuk serangan itu.
671
01:15:31,757 --> 01:15:33,359
Apa ada masalah?
672
01:15:33,408 --> 01:15:38,580
Semua penghubung kita bertemu di sini.
673
01:15:39,039 --> 01:15:44,211
Kita perlu lakukan ini dengan cara yang
baik dan berpikir dengan cara yang baik.
674
01:15:45,128 --> 01:15:47,172
Terima kasih nenek.
675
01:15:47,881 --> 01:15:53,512
Kita harus mengevakuasi
anak-anak kamp malam ini.
676
01:15:54,246 --> 01:15:55,914
Aku tak mengerti.
677
01:15:55,981 --> 01:15:58,406
Kita akan menculik putriku
malam ini, kan?
678
01:15:58,484 --> 01:16:00,853
Jingoes telah membangun jalan
pertambangan baru dalam semalam
679
01:16:00,894 --> 01:16:03,981
yang langsung menuju ke kamp kami.
680
01:16:04,356 --> 01:16:05,826
Kami khawatir kehabisan
waktu untuk penyerbuan.
681
01:16:05,896 --> 01:16:07,126
Jingoes sedang membangun
682
01:16:07,192 --> 01:16:09,094
jalan langsung menuju Kitsaki.
683
01:16:14,032 --> 01:16:15,534
Kita mungkin kehabisan waktu.
684
01:16:16,235 --> 01:16:17,746
Tapi kau setuju untuk membantuku.
685
01:16:17,800 --> 01:16:21,331
Kami mau bantu tapi mereka telah maju
jauh lebih cepat dari yang kami kira.
686
01:16:21,875 --> 01:16:25,077
Aku tak akan bawa anak-anak kecuali
kita menjemput Waseese dahulu.
687
01:16:25,144 --> 01:16:28,147
Dan kau akan bahayakan setiap anak
bebas yang telah kami selamatkan.
688
01:16:28,914 --> 01:16:30,460
Setiap orang di kamp ini!
689
01:16:30,538 --> 01:16:38,265
Dahulu kala, kakek kami ada di sini.
Mereka semua tinggal di sini.
690
01:16:39,016 --> 01:16:47,316
Tapi kemudian pemerintah
memaksa kami untuk pergi.
691
01:16:48,275 --> 01:16:55,240
Mereka bahkan mencoba membunuh kami.
692
01:16:55,782 --> 01:16:58,702
Mereka bahkan mencoba membunuh kami.
693
01:16:58,827 --> 01:17:00,162
Tapi mereka tak bisa melakukannya.
694
01:17:00,954 --> 01:17:05,083
Kami masih disini.
695
01:17:08,170 --> 01:17:12,174
Angsa tak pernah sendirian
dalam perjalanan.
696
01:17:12,424 --> 01:17:20,098
Agar sukses, dia selalu
bepergian dengan pasangan.
697
01:17:20,474 --> 01:17:23,393
Inilah yang juga harus kita
lakukan sebagai manusia.
698
01:17:25,062 --> 01:17:27,189
Terima kasih nenek.
699
01:17:29,074 --> 01:17:30,676
Kami akan membawa Waseese
malam ini
700
01:17:30,742 --> 01:17:33,245
kemudian kau membawa
anak-anak ke Bigstone.
701
01:17:33,987 --> 01:17:37,241
Niska, setuju atau tidak?
702
01:17:40,519 --> 01:17:41,653
Terima kasih.
703
01:17:42,454 --> 01:17:45,916
Somonis, siapkan perkemahan.
Leo dan Charlie,
704
01:17:45,958 --> 01:17:49,086
kalian akan menyerang malam
ini untuk terakhir kalinya.
705
01:17:54,399 --> 01:17:58,470
Jika sesuatu terjadi pada
anak-anak, itu tanggung jawabmu.
706
01:18:05,077 --> 01:18:06,745
Ayo.
707
01:18:24,696 --> 01:18:27,599
Oke, kita masuk.
708
01:18:52,424 --> 01:18:53,792
Lewat kanan.
709
01:18:54,693 --> 01:18:56,361
Oke, ayo.
710
01:19:11,044 --> 01:19:13,145
Pos jaga di depan.
711
01:19:54,686 --> 01:19:57,189
Oke, stasiun nomor 14.
712
01:19:57,255 --> 01:19:59,025
- Apa yang terjadi?
- Sebentar.
713
01:19:59,092 --> 01:20:00,826
- Kita tak punya waktu sebentar!
- Kau masuk, Charlie?
714
01:20:00,893 --> 01:20:02,461
Ya, aku masuk.
715
01:20:08,600 --> 01:20:10,602
Ruang 26 pasti di sebelah kirimu.
716
01:21:00,686 --> 01:21:01,820
Pintu tak terkunci.
717
01:21:50,602 --> 01:21:51,737
Wasease,
718
01:21:53,672 --> 01:21:55,007
Wasease.
719
01:21:59,711 --> 01:22:00,880
Ibu?
720
01:22:01,948 --> 01:22:03,648
Apa yang kau lakukan di sini?
721
01:22:06,986 --> 01:22:08,453
Kita harus pergi.
722
01:22:10,957 --> 01:22:12,290
Tidak...
723
01:22:15,094 --> 01:22:16,762
Kau meninggalkanku.
724
01:22:17,462 --> 01:22:20,465
Aku tahu.
Aku tahu aku melakukannya.
725
01:22:23,435 --> 01:22:27,339
Tapi Ibu mau tahu
kau mungkin...
726
01:22:28,373 --> 01:22:30,943
jika kau mungkin ingin
kembali dengan Ibu.
727
01:22:41,286 --> 01:22:42,721
Maafkan Ibu.
728
01:22:43,555 --> 01:22:45,423
Ibu minta maaf.
729
01:22:47,392 --> 01:22:48,928
Ibu disini sekarang.
730
01:22:50,395 --> 01:22:52,330
Itu tak akan terjadi lagi, oke?
731
01:23:17,689 --> 01:23:19,192
Sial.
732
01:23:27,133 --> 01:23:28,767
Aman. Di sini.
733
01:23:37,676 --> 01:23:38,878
Leo!
734
01:23:41,479 --> 01:23:42,982
Tetap di sini.
735
01:23:48,254 --> 01:23:51,157
- Ada yang mendengar?
- Leo, kau terluka?
736
01:23:51,224 --> 01:23:52,191
Aku baik-baik saja.
737
01:23:52,258 --> 01:23:53,893
Kau bisa mendengarku?
738
01:23:53,960 --> 01:23:55,694
- Ya. Kami baik-baik saja, saudara.
- Ya ampun.
739
01:23:57,529 --> 01:24:00,132
Astaga. Ada banyak tentara.
740
01:24:01,300 --> 01:24:04,436
Leo, mereka menemukan Kinsaki.
741
01:24:04,502 --> 01:24:06,504
Mereka mengirim pasukan ke kamp!
742
01:24:08,040 --> 01:24:10,642
Aku tak bisa kembali ke masa lalu
untuk menyelamatkan anak-anak itu.
743
01:24:11,643 --> 01:24:13,545
Tapi kau janji.
744
01:24:21,053 --> 01:24:23,122
Kau tak pernah memiliki
kesempatan di luar sana.
745
01:24:23,189 --> 01:24:24,589
Niska, tolong jangan lakukan ini.
746
01:24:24,656 --> 01:24:26,025
Kita akan cari jalan.
747
01:24:26,092 --> 01:24:27,193
Ibu?
748
01:24:27,260 --> 01:24:28,361
Ya?
749
01:24:28,426 --> 01:24:29,694
Kurasa itu akan datang...
750
01:24:29,761 --> 01:24:30,963
Tentara?
751
01:24:31,030 --> 01:24:32,164
Bukan.
752
01:24:40,206 --> 01:24:41,841
Astaga.
753
01:24:41,908 --> 01:24:44,043
Kau harus keluar dari sana, sekarang!
754
01:24:44,110 --> 01:24:46,711
Tidak. Aku akan alihkan mereka
755
01:24:46,778 --> 01:24:48,281
dan kau pergi dari sini, oke?
756
01:24:48,347 --> 01:24:49,315
Apa?
757
01:24:49,382 --> 01:24:50,715
- Keluar dari sini!
- Tidak.
758
01:24:50,782 --> 01:24:52,450
- Bawa anak-anak ke utara.
- Tidak, Leo. Aku tak bisa!
759
01:24:52,517 --> 01:24:53,920
Kau harus.
760
01:24:57,789 --> 01:25:00,692
Bergerak, tahan.
761
01:25:07,499 --> 01:25:10,169
Kembali! Jalan.
762
01:25:36,062 --> 01:25:38,064
Menunduk.
763
01:25:49,442 --> 01:25:50,409
Ayo bergerak!
764
01:25:50,475 --> 01:25:52,211
Ayo!
765
01:25:52,278 --> 01:25:53,778
Charlie, kunci pintunya!
766
01:25:59,318 --> 01:26:01,553
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
767
01:26:01,619 --> 01:26:03,923
Ambil anak-anak sebanyak yang
kita bisa.
768
01:26:06,658 --> 01:26:08,894
Bangun!
769
01:26:12,431 --> 01:26:13,833
Ayo.
770
01:26:13,899 --> 01:26:16,102
Bangun.
771
01:26:18,603 --> 01:26:20,373
Ayo cepat!
772
01:26:20,439 --> 01:26:22,640
Hei bro, kami butuh jalan keluar.
773
01:26:22,707 --> 01:26:24,210
Dimengerti.
774
01:26:24,276 --> 01:26:25,710
Aku tahu jalan keluar.
775
01:26:25,777 --> 01:26:27,812
Hei, tak apa,
bro, kami akan ke sana.
776
01:26:28,780 --> 01:26:30,515
Temui saja kami di titik pertemuan.
777
01:26:30,582 --> 01:26:32,218
- Ayo pergi!
- Ya.
778
01:26:32,284 --> 01:26:34,020
Charlie? Lepaskan kudanya.
779
01:26:39,191 --> 01:26:41,293
Hanya bungkus kebutuhan!
780
01:26:41,360 --> 01:26:43,396
Bukan penangkap mimpi.
781
01:26:43,462 --> 01:26:46,098
Jangan panik, kita punya Bannock.
782
01:26:48,300 --> 01:26:50,965
Tentara, tentara di perimeter.
783
01:26:51,021 --> 01:26:53,839
Lari!
784
01:26:58,677 --> 01:27:00,220
Ada tanda-tanda dari mereka?
785
01:27:01,080 --> 01:27:02,928
Sial!
786
01:27:02,991 --> 01:27:04,600
Berapa banyak?
787
01:27:05,017 --> 01:27:05,711
Dua puluh...
788
01:27:05,781 --> 01:27:06,952
Mungkin 25.
789
01:27:16,403 --> 01:27:18,197
Aku akan mengeluarkan anak-anak.
790
01:27:18,488 --> 01:27:20,032
Kau memimpin barisan.
791
01:27:21,133 --> 01:27:22,531
Tapi kami membutuhkanmu.
792
01:27:22,611 --> 01:27:23,368
Tidak.
793
01:27:23,535 --> 01:27:26,788
Anak-anak butuh perlindungan.
794
01:27:27,581 --> 01:27:29,249
Kau bisa melakukan ini.
795
01:27:35,923 --> 01:27:40,969
Tak ada yang lebih membuatku bangga
selain berdiri bersama kalian semua.
796
01:27:42,221 --> 01:27:47,226
Jika kita mengambil nafas
terakhir melawan penjajah kita,
797
01:27:48,560 --> 01:27:51,772
maka itu akan menjadi cara yang
baik untuk mati.
798
01:27:57,069 --> 01:27:59,112
Somonis akan memimpin barisan.
799
01:28:44,350 --> 01:28:46,118
Prajurit!
800
01:28:46,785 --> 01:28:49,288
Beri aku cukup waktu untuk
mengeluarkan mereka.
801
01:29:45,010 --> 01:29:48,013
Pasukan, berhenti!
802
01:29:50,616 --> 01:29:55,087
Ini perkemahan ilegal,
Kau harus menyerah sekarang.
803
01:29:59,491 --> 01:30:00,960
Tunggu sebentar!
804
01:30:02,595 --> 01:30:04,029
Awas!
805
01:30:18,810 --> 01:30:20,412
Biarkan lewat!
806
01:30:26,118 --> 01:30:28,654
Mereka membiarkanmu lewat
begitu saja?
807
01:30:28,721 --> 01:30:31,156
Ya, aku tahu, aku tak mengerti.
808
01:30:34,860 --> 01:30:37,863
Mereka tak di sini untuk menyerang
kita, mereka mau menahan kita!
809
01:30:37,930 --> 01:30:39,797
Ibu, kita harus pergi.
810
01:30:39,865 --> 01:30:41,799
- Kesini.
- Kau tak mendengar itu?
811
01:30:41,867 --> 01:30:43,902
- Apa?
- Dengar apa, Wasee?
812
01:30:51,543 --> 01:30:52,945
Astaga.
813
01:31:13,599 --> 01:31:15,134
Masuk!
814
01:31:17,236 --> 01:31:18,370
Sial.
815
01:31:25,611 --> 01:31:27,680
Berjuang sampai akhir!
816
01:31:27,746 --> 01:31:29,248
Bersiap!
817
01:31:31,483 --> 01:31:33,786
Wasease, jangan!
818
01:31:33,852 --> 01:31:35,921
Jangan tembak!
819
01:31:42,161 --> 01:31:43,862
Dia bisa mendengar mereka.
820
01:31:45,161 --> 01:32:15,862
Subtitle by RhainDesign
Palu, 12 November 2021
821
01:32:19,365 --> 01:32:21,567
Niska Pelindung-nya.
822
01:32:50,963 --> 01:32:52,564
Maju.
823
01:32:54,299 --> 01:32:55,367
Turun.
824
01:33:05,043 --> 01:33:07,479
Sekarang pergi dari tanah kami.
825
01:33:07,546 --> 01:33:09,081
Ayo!
826
01:33:10,783 --> 01:33:13,419
Mundur!
827
01:33:14,787 --> 01:33:16,388
Ayo pergi!
828
01:33:27,466 --> 01:33:28,634
Tidak!
829
01:33:29,601 --> 01:33:31,470
Niska!
830
01:33:31,537 --> 01:33:33,505
Ibu! Tidak!
831
01:33:33,572 --> 01:33:35,607
Tidak.
832
01:33:35,674 --> 01:33:36,843
Medis.
833
01:33:36,910 --> 01:33:38,143
- Tekan lukanya!
- Perban.
834
01:33:38,210 --> 01:33:40,145
Dia tertembak di bahu.
835
01:33:41,980 --> 01:33:43,649
Kami memegangmu, Niska.
836
01:33:53,058 --> 01:33:54,726
Bagaimana kau melakukannya?
837
01:34:20,652 --> 01:34:22,254
Kemarilah.
838
01:34:48,772 --> 01:34:54,319
Ibunya yang membawa dia
pada kami.
839
01:34:55,445 --> 01:34:58,198
Sepanjang jalan turun dari utara.
840
01:34:59,324 --> 01:35:06,331
Dia kembali pada kaumnya
untuk melindungi kami pada hari itu.
841
01:35:09,251 --> 01:35:13,255
Kami menyebutnya Pelindung.
842
01:35:14,689 --> 01:35:19,189
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
843
01:35:19,689 --> 01:35:24,189
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
844
01:35:24,689 --> 01:35:29,189
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!