1 00:01:09,400 --> 00:01:11,151 〈あいつらが––〉 2 00:01:11,318 --> 00:01:16,532 〈我々を襲撃しに来るのは 分かっていた〉 3 00:01:11,318 --> 00:01:16,532 〈我々を襲撃しに来るのは 分かっていた〉 4 00:01:18,784 --> 00:01:22,705 〈これまでにも 繰り返されてきたことだ〉 5 00:01:24,665 --> 00:01:29,837 〈襲撃に警戒するように 他の部族にも伝えた〉 6 00:01:30,921 --> 00:01:36,552 〈あいつらが手を緩めることは 決してないから〉 7 00:01:40,764 --> 00:01:45,936 〈4年前 私は断食のために 森に入った〉 8 00:01:46,520 --> 00:01:48,022 〈その時に––〉 9 00:01:48,439 --> 00:01:54,236 〈巨大な蚊が群れをなして 向かってくる様子が見えた〉 10 00:01:56,613 --> 00:02:01,869 〈しかし同時に我々の守護者の 到来も見えた〉 11 00:02:02,494 --> 00:02:07,374 〈その者は我々を救うべく 北方から現れる〉 12 00:02:09,043 --> 00:02:12,379 〈かねてより ウワサされていた––〉 13 00:02:12,504 --> 00:02:16,175 〈ビッグストーンという 場所がある〉 14 00:02:12,504 --> 00:02:16,175 〈ビッグストーンという 場所がある〉 15 00:02:16,967 --> 00:02:18,635 〈きっと守護者は––〉 16 00:02:18,927 --> 00:02:22,638 〈そこへ我々を 導いてくれるのだ〉 17 00:03:42,678 --> 00:03:44,138 なぜ殺さないの? 18 00:03:46,640 --> 00:03:48,100 話をしてた 19 00:03:50,436 --> 00:03:52,479 あっそ 行くわよ 20 00:03:54,898 --> 00:03:56,650 食料を取り逃した 21 00:03:59,987 --> 00:04:00,738 ママ? 22 00:04:03,407 --> 00:04:07,202 吸血鬼とオオカミ男の 違いって何? 23 00:04:08,120 --> 00:04:12,750 確かに元人間っていう意味では 同じかもね 24 00:04:12,875 --> 00:04:17,254 それに どっちも 日光と月の影響を受ける 25 00:04:17,379 --> 00:04:22,301 いや オオカミ男に 日光は効かないか 26 00:04:22,426 --> 00:04:28,057 だから大きな違いと言えば きっと死に方でしょうね 27 00:04:31,393 --> 00:04:32,311 ワシース 28 00:04:33,896 --> 00:04:35,981 外して お願い 29 00:04:37,358 --> 00:04:38,567 ダメね 30 00:04:39,777 --> 00:04:44,615 頑張ってヒザを上げるの 足を引き抜いて 31 00:04:46,992 --> 00:04:47,993 いくわよ 32 00:04:54,333 --> 00:04:55,334 見せて 33 00:04:58,337 --> 00:05:01,590 これなら心配ない 大丈夫よ 34 00:05:04,134 --> 00:05:06,387 帰りましょ 行ける? 35 00:05:06,845 --> 00:05:10,057 心配ないから さあ立って 36 00:05:10,808 --> 00:05:12,101 手を貸すわ 37 00:05:12,226 --> 00:05:13,644 1 2 3 38 00:05:12,226 --> 00:05:13,644 1 2 3 39 00:06:35,851 --> 00:06:36,894 ワシース 40 00:06:37,269 --> 00:06:38,062 静かに 41 00:07:18,727 --> 00:07:19,645 こっちよ! 42 00:07:43,669 --> 00:07:44,837 もっと来るわ 43 00:07:48,424 --> 00:07:49,675 来て 44 00:08:10,612 --> 00:08:13,574 ママ 脚がスゴく痛い 45 00:08:10,612 --> 00:08:13,574 ママ 脚がスゴく痛い 46 00:08:14,241 --> 00:08:15,701 止まると危険よ 47 00:10:04,893 --> 00:10:08,105 こうすれば顔を見られない 48 00:10:55,110 --> 00:10:56,320 行くわよ 49 00:10:59,323 --> 00:11:02,951 生年月日が 2039年9月以前の者は 50 00:11:03,077 --> 00:11:06,288 アカデミー徴集局に来局を 51 00:11:07,122 --> 00:11:11,543 最寄りの徴集局は ジェームズタウン大聖堂です 52 00:11:12,169 --> 00:11:15,798 子供の出生証明書や 医療記録 53 00:11:12,169 --> 00:11:15,798 子供の出生証明書や 医療記録 54 00:11:15,923 --> 00:11:18,634 アクセスコードなどの更新も 必須です 55 00:11:25,891 --> 00:11:27,267 住民は? 56 00:11:28,394 --> 00:11:30,813 戦後 街は廃墟になった 57 00:11:33,857 --> 00:11:36,026 向こう側へ行った人も 58 00:11:44,243 --> 00:11:48,038 なんてことだ まさか それは子供か? 59 00:11:48,789 --> 00:11:50,874 よすんだ 心配ない 60 00:11:51,458 --> 00:11:52,209 待って 61 00:11:53,252 --> 00:11:55,462 トレイ 出てこい 62 00:11:56,505 --> 00:11:57,256 ほら 63 00:12:00,259 --> 00:12:03,971 徴集を免れた子供は 息子だけかと 64 00:12:12,813 --> 00:12:14,398 干渉はなしよ 65 00:12:12,813 --> 00:12:14,398 干渉はなしよ 66 00:13:59,670 --> 00:14:02,756 平気だ ずっと前からある 67 00:14:08,178 --> 00:14:09,013 ほら 68 00:14:10,180 --> 00:14:11,056 動かない 69 00:14:19,440 --> 00:14:20,566 聞こえる? 70 00:14:22,359 --> 00:14:23,444 何のこと? 71 00:14:23,736 --> 00:14:25,529 まだ息してる 72 00:14:31,076 --> 00:14:32,036 見られた? 73 00:14:32,161 --> 00:14:32,911 さあ 74 00:14:34,830 --> 00:14:35,789 父さん 75 00:14:39,418 --> 00:14:40,419 父さん! 76 00:14:41,211 --> 00:14:41,962 中へ 77 00:14:44,631 --> 00:14:45,924 父さん! 78 00:14:49,261 --> 00:14:50,137 待て! 79 00:14:51,472 --> 00:14:52,473 止まれ 80 00:14:52,890 --> 00:14:54,141 動くな 81 00:14:55,726 --> 00:14:56,685 僕は18歳だ 82 00:14:57,353 --> 00:14:58,771 動くんじゃない 83 00:15:01,315 --> 00:15:03,650 息子は18歳なんです 84 00:15:04,068 --> 00:15:04,985 やめて 85 00:15:05,110 --> 00:15:06,612 手首を見せろ 86 00:15:14,661 --> 00:15:15,412 15歳だ 87 00:15:15,537 --> 00:15:16,955 いや お待ちを 88 00:15:17,081 --> 00:15:22,294 未成年者の登録漏れは違法だ 所有権は州にある 89 00:15:22,419 --> 00:15:23,212 待って 90 00:15:23,545 --> 00:15:25,547 やめろ 動くな! 91 00:15:25,672 --> 00:15:27,216 やめてください 92 00:15:27,341 --> 00:15:30,010 トレイ 例の話を忘れるな 93 00:15:30,135 --> 00:15:33,138 頼む 連れてかないでくれ 94 00:15:34,515 --> 00:15:36,225 じっとしてろ! 95 00:16:14,763 --> 00:16:17,558 痛くて もう歩けない 96 00:17:08,025 --> 00:17:12,321 連邦アカデミーでは 世界基準の教育が… 97 00:17:12,446 --> 00:17:13,697 急ぐわよ 98 00:17:12,446 --> 00:17:13,697 急ぐわよ 99 00:17:14,782 --> 00:17:17,785 子供たちの安全を 確保したうえで 100 00:17:16,950 --> 00:17:20,954 {\an7}〝エマ︱ソン州〟 101 00:17:17,910 --> 00:17:20,954 復興を進めていきます 102 00:17:22,288 --> 00:17:25,042 何してるの 行くわよ 103 00:17:25,500 --> 00:17:27,710 徴集の年齢は… 104 00:17:27,835 --> 00:17:28,961 気をつけて 105 00:17:31,172 --> 00:17:34,843 未成年者はアカデミー徴集局へ 106 00:17:38,681 --> 00:17:40,641 外さないで 107 00:17:47,523 --> 00:17:49,983 行くわよ こっちに 108 00:18:00,160 --> 00:18:03,956 すべての子供に輝かしい未来を 109 00:18:04,081 --> 00:18:06,208 私はアカデミー卒業生 110 00:18:06,333 --> 00:18:08,419 僕も卒業生です 111 00:18:09,294 --> 00:18:10,546 ピエールだわ 112 00:18:11,296 --> 00:18:12,589 それは誰? 113 00:18:12,715 --> 00:18:14,883 以前 面倒を見てた 114 00:18:12,715 --> 00:18:14,883 以前 面倒を見てた 115 00:18:15,008 --> 00:18:17,344 夢が かなう場所です 116 00:18:17,469 --> 00:18:19,972 義務であることをお忘れなく 117 00:18:20,848 --> 00:18:23,684 伏せなさい 早くして 118 00:18:34,153 --> 00:18:35,237 行くわよ 119 00:18:44,204 --> 00:18:44,955 ロバータ 120 00:18:47,750 --> 00:18:48,751 私たちよ 121 00:18:50,335 --> 00:18:52,421 我が愛しの2人ね 122 00:18:58,886 --> 00:18:59,636 早く 123 00:19:14,485 --> 00:19:15,694 また会えるとは 124 00:19:15,819 --> 00:19:17,071 私も うれしい 125 00:19:18,947 --> 00:19:22,242 さあ 顔をよく見せて 126 00:19:27,331 --> 00:19:28,999 なんてこと 127 00:19:30,959 --> 00:19:33,879 夢に出てくる時より美しいね 128 00:19:36,673 --> 00:19:39,176 ロバータは古い友人なの 129 00:19:40,386 --> 00:19:42,680 老いぼれだけどね 130 00:19:44,431 --> 00:19:45,891 さあ 座って 131 00:19:49,603 --> 00:19:50,437 大丈夫? 132 00:19:51,063 --> 00:19:52,272 じゃあ 脚を 133 00:19:55,567 --> 00:19:56,902 これでいい 134 00:19:57,444 --> 00:19:58,362 さてと 135 00:20:01,907 --> 00:20:05,119 私のこと 少しも覚えてない? 136 00:20:07,371 --> 00:20:12,710 昔 ハチに歌いかける方法を 教えてくれたでしょ 137 00:20:13,085 --> 00:20:15,045 それを今でもやってる 138 00:20:16,046 --> 00:20:18,590 その お礼を言いたかった 139 00:20:20,259 --> 00:20:21,343 ありがとね 140 00:20:23,595 --> 00:20:24,638 そうだ 141 00:20:25,723 --> 00:20:27,141 待ってて 142 00:20:30,269 --> 00:20:31,729 あったわ 143 00:20:39,445 --> 00:20:40,863 手を広げて 144 00:20:42,281 --> 00:20:43,198 平らに 145 00:20:54,460 --> 00:20:57,337 スプーキーちゃん 146 00:20:58,505 --> 00:20:59,798 大好きよ 147 00:21:01,050 --> 00:21:02,051 大丈夫 148 00:21:04,178 --> 00:21:06,305 この子はスプーキー 149 00:21:07,014 --> 00:21:09,475 手をしっかり開いてて 150 00:21:17,191 --> 00:21:18,567 喉が鳴ってる 151 00:21:21,111 --> 00:21:23,405 気に入られたようね 152 00:21:27,284 --> 00:21:28,702 猫とも話せる? 153 00:21:33,999 --> 00:21:36,210 ずっと森にいたの? 154 00:21:38,962 --> 00:21:41,256 もう5年になるかしら? 155 00:21:42,674 --> 00:21:43,550 6年よ 156 00:21:43,675 --> 00:21:44,927 そんなに? 157 00:21:47,054 --> 00:21:50,683 いくら あなたでも 大変だったでしょ 158 00:21:52,851 --> 00:21:55,354 ワシースは どんな様子? 159 00:21:55,479 --> 00:21:57,564 常に上の空なの 160 00:21:58,816 --> 00:22:01,026 そのほうが幸せよ 161 00:22:01,860 --> 00:22:03,404 あの子に薬を 162 00:22:06,156 --> 00:22:08,575 病院も監視されてるから–– 163 00:22:09,952 --> 00:22:11,078 時間がかかる 164 00:22:11,870 --> 00:22:15,916 傷がんできてる 放っておけないわ 165 00:22:11,870 --> 00:22:15,916 傷がんできてる 放っておけないわ 166 00:22:27,136 --> 00:22:30,431 ピエールが出てる映像を見た 167 00:22:33,767 --> 00:22:37,062 私の坊やも今やパイロットよ 168 00:22:40,524 --> 00:22:41,442 写真がある 169 00:22:44,987 --> 00:22:48,115 卒業した時に送ってきた 170 00:23:02,296 --> 00:23:04,381 食料もドローンが? 171 00:23:04,590 --> 00:23:09,595 そうよ 今じゃAIまで 搭載されてるんだから 172 00:23:11,930 --> 00:23:13,974 今もエマーソンから? 173 00:23:11,930 --> 00:23:13,974 今もエマーソンから? 174 00:23:14,099 --> 00:23:14,933 そうよ 175 00:23:15,976 --> 00:23:22,858 戦争で皆を殺したドローンに 生かされてるってわけ 176 00:23:28,364 --> 00:23:32,034 あなたたちは どこへ行くつもり? 177 00:23:33,202 --> 00:23:34,328 分からない 178 00:23:35,662 --> 00:23:37,081 森に戻るかも 179 00:23:39,249 --> 00:23:40,584 それより… 180 00:23:45,047 --> 00:23:47,841 学校に行かせて 市民権を取れば? 181 00:23:49,510 --> 00:23:50,344 ダメよ 182 00:23:51,303 --> 00:23:55,599 ピエールはエマーソンで 幸せに暮らしてる 183 00:23:56,892 --> 00:23:58,060 こことは違う 184 00:23:58,227 --> 00:24:00,521 でも二度と会えない 185 00:24:07,736 --> 00:24:12,282 母親が欠かせない時期は もう過ぎたはず 186 00:24:16,912 --> 00:24:19,873 こんな生活をさせるつもり? 187 00:24:21,333 --> 00:24:24,712 彼女は ここを抜け出せる 188 00:24:27,339 --> 00:24:28,799 私の息子は–– 189 00:24:29,675 --> 00:24:33,721 ここでは実現できない幸せを 手に入れた 190 00:24:35,806 --> 00:24:38,642 それはワシースも同じ 191 00:25:47,795 --> 00:25:49,505 そこを調べろ 192 00:25:57,012 --> 00:25:57,888 兵士よ 193 00:26:02,559 --> 00:26:04,061 ここも調べられる 194 00:26:04,186 --> 00:26:05,187 隠れ場所は? 195 00:26:05,312 --> 00:26:06,522 マズいわ 196 00:26:07,856 --> 00:26:09,024 ママ? 197 00:26:09,566 --> 00:26:10,359 裏口は? 198 00:26:10,484 --> 00:26:11,694 呼んでるよ 199 00:26:13,112 --> 00:26:14,613 脚が痛い 200 00:26:15,656 --> 00:26:16,407 行くよ 201 00:26:20,077 --> 00:26:21,328 おいで 202 00:26:21,745 --> 00:26:23,414 痛がってる 203 00:26:23,539 --> 00:26:26,250 動かしちゃダメだよ 204 00:26:37,136 --> 00:26:38,512 ママ… 205 00:26:48,105 --> 00:26:49,023 治療を? 206 00:26:49,231 --> 00:26:50,858 ええ してくれる 207 00:26:55,070 --> 00:26:57,156 大丈夫だからね 208 00:27:05,039 --> 00:27:06,832 薬を持ってくる 209 00:27:10,502 --> 00:27:12,379 すぐ戻るからね 210 00:27:24,975 --> 00:27:26,810 あの子のためよ 211 00:27:29,646 --> 00:27:32,900 あの中に未成年がいる 病気みたい 212 00:27:33,025 --> 00:27:34,818 一緒に来て 213 00:28:16,151 --> 00:28:21,031 10ヵ月後 214 00:29:43,322 --> 00:29:44,114 ローナ 215 00:29:44,239 --> 00:29:45,115 おはよう 216 00:30:07,346 --> 00:30:14,103 エマーソン州の市民権が賞品の クジに ぜひ応募を 217 00:30:07,346 --> 00:30:14,103 エマーソン州の市民権が賞品の クジに ぜひ応募を 218 00:30:14,228 --> 00:30:19,733 平和と繁栄の都に渡る チャンスをお見逃しなく 219 00:30:19,858 --> 00:30:21,944 それが事実だよ 220 00:30:22,528 --> 00:30:24,571 あいつはホラばっかだ 221 00:30:25,030 --> 00:30:26,115 それより… 222 00:30:27,991 --> 00:30:29,743 最近どうしてた? 223 00:30:29,868 --> 00:30:31,453 別に何もないわ 224 00:30:32,371 --> 00:30:33,122 何も? 225 00:30:34,498 --> 00:30:38,001 少しは俺が 恋しかったんじゃないか? 226 00:30:39,002 --> 00:30:40,045 そうだ 227 00:30:42,297 --> 00:30:43,340 見ろよ 228 00:30:44,299 --> 00:30:45,342 いいだろ? 229 00:30:46,009 --> 00:30:47,386 カリブーの角だ 230 00:30:50,472 --> 00:30:52,182 もう行かなきゃ 231 00:30:52,307 --> 00:30:54,727 君に話すことがある 232 00:30:56,478 --> 00:30:59,398 例の じいさんのことだ 233 00:31:00,232 --> 00:31:04,194 あいつは いろいろと顔が広いだろ 234 00:31:06,155 --> 00:31:09,533 それで話を通してくれたんだ 235 00:31:10,034 --> 00:31:12,619 かなりスゴいことだぜ 236 00:31:13,787 --> 00:31:14,663 何が? 237 00:31:18,917 --> 00:31:24,298 明日“動物園ズー”に 来てくれたら教えてやるよ 238 00:31:26,508 --> 00:31:27,801 いいだろ? 239 00:31:28,469 --> 00:31:31,388 君だって どうせ暇なはず 240 00:31:52,534 --> 00:31:56,121 “私有地” 241 00:32:30,739 --> 00:32:34,451 “デイヴィン・アカデミー 立ち入り禁止” 242 00:33:55,657 --> 00:33:56,909 黙れ! 243 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 今度は何? 244 00:34:02,790 --> 00:34:05,793 テロリストがいるんだとさ 245 00:34:05,918 --> 00:34:10,881 アカデミーを襲撃した連中の タレコミがあったとか 246 00:34:11,006 --> 00:34:11,757 襲撃? 247 00:34:12,841 --> 00:34:15,928 子供をさらって 売るとかだろ 248 00:34:12,841 --> 00:34:15,928 子供をさらって 売るとかだろ 249 00:34:30,024 --> 00:34:31,068 始め! 250 00:34:38,867 --> 00:34:40,452 気をつけ! 251 00:34:49,294 --> 00:34:52,673 選考会まで 残り1週間よ 252 00:34:54,091 --> 00:34:59,847 エマーソン州の精鋭が集まる アカデミーへの転籍に–– 253 00:34:59,972 --> 00:35:05,769 選ばれたいのであれば 精一杯 努力しなさい 254 00:35:07,062 --> 00:35:10,149 ヴィクトリア 誓いの言葉を 255 00:35:17,239 --> 00:35:22,453 我々は この偉大なる共和国に 忠誠を誓います 256 00:35:22,870 --> 00:35:27,207 人々の解放を実現した 南部諸州を称え 257 00:35:27,583 --> 00:35:34,631 神の名のもとに人々の自由を 守り抜くことを誓います 258 00:35:35,591 --> 00:35:40,012 この国には 言葉も旗も1つだけ 259 00:36:02,201 --> 00:36:05,412 きれいだ 景気づけは? 260 00:36:06,205 --> 00:36:08,082 今夜は疲れてるの 261 00:36:08,665 --> 00:36:11,377 まあ それも仕方ないさ 262 00:36:13,003 --> 00:36:15,130 肥溜めにいるからな 263 00:36:16,465 --> 00:36:19,510 だから2人で抜け出そうぜ 264 00:36:22,596 --> 00:36:24,223 エマーソンへ行こう 265 00:36:27,142 --> 00:36:28,769 楽しそうね 266 00:36:28,894 --> 00:36:30,354 俺はマジだ 267 00:36:32,064 --> 00:36:34,441 例の じいさんが–– 268 00:36:35,734 --> 00:36:37,236 手配してくれた 269 00:36:38,737 --> 00:36:42,741 俺たち2人分の市民権が 手に入るんだ 270 00:36:42,866 --> 00:36:44,743 どうやって? 271 00:36:56,755 --> 00:37:01,176 俺たちのIDが書き換えられる カネは払った 272 00:37:01,635 --> 00:37:06,140 4日後には 本物の市民権が手に入るんだ 273 00:37:07,224 --> 00:37:11,979 向こうに行けば 何でも好きなことができる 274 00:37:12,604 --> 00:37:15,149 でもクソどもの中でよ 275 00:37:12,604 --> 00:37:15,149 でもクソどもの中でよ 276 00:37:15,607 --> 00:37:18,819 別に気にしなきゃいいさ 277 00:37:19,486 --> 00:37:23,073 子供が卒業すれば 一緒に暮らせるぜ 278 00:37:26,035 --> 00:37:26,994 ダメか? 279 00:37:32,041 --> 00:37:33,333 本気なの? 280 00:37:36,420 --> 00:37:37,171 ああ 281 00:38:17,252 --> 00:38:19,588 “野生児”の隣はイヤ 282 00:38:19,713 --> 00:38:22,257 私だって 交代してよ 283 00:38:22,383 --> 00:38:23,509 あり得ない 284 00:38:24,551 --> 00:38:28,222 この枕 臭い あの子の息がかかった? 285 00:38:28,347 --> 00:38:29,473 キモい 286 00:38:33,727 --> 00:38:36,897 静かに! 早く寝ころんで 287 00:39:05,634 --> 00:39:08,178 エスター 来なさい 288 00:40:59,623 --> 00:41:00,749 いい子ね 289 00:41:02,334 --> 00:41:03,502 平気よ 290 00:41:07,172 --> 00:41:10,259 あなたは どこから来たの? 291 00:41:28,402 --> 00:41:29,403 行きましょ 292 00:41:39,580 --> 00:41:40,456 右へ行け 293 00:41:42,624 --> 00:41:43,751 開錠した 294 00:41:48,213 --> 00:41:49,298 いや 待て 295 00:42:01,143 --> 00:42:02,144 もうすぐだ 296 00:42:08,609 --> 00:42:10,527 大丈夫だ 走れ 297 00:42:18,077 --> 00:42:19,244 やめなさい 298 00:42:19,370 --> 00:42:20,162 何だ… 299 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 何者だよ 300 00:42:23,207 --> 00:42:24,625 放しなさいよ 301 00:42:24,750 --> 00:42:26,126 手伝え 302 00:42:27,711 --> 00:42:28,462 動くな 303 00:42:28,587 --> 00:42:29,546 放して 304 00:42:29,671 --> 00:42:30,714 急げ 305 00:42:46,188 --> 00:42:47,690 俺たちの邪魔を 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,038 名前は? どこから来た? 307 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 答えろ 308 00:43:11,255 --> 00:43:12,881 ニスカ・ハルクロウ 309 00:43:11,255 --> 00:43:12,881 ニスカ・ハルクロウ 310 00:43:13,966 --> 00:43:14,800 ニスカ? 311 00:43:17,302 --> 00:43:18,429 〈クリー族?〉 312 00:43:19,471 --> 00:43:20,973 キスカチェワノックから 313 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 〈クリー語は?〉 314 00:43:28,522 --> 00:43:29,523 少しなら 315 00:43:31,692 --> 00:43:33,402 子供たちに何を? 316 00:43:34,111 --> 00:43:36,488 なぜ あそこにいた? 317 00:43:39,408 --> 00:43:44,038 子供を誘拐する人たちに 言う必要ない 318 00:44:09,313 --> 00:44:10,606 〈見たことは?〉 319 00:44:11,440 --> 00:44:14,943 確か市場で ベリーを売っていた 320 00:44:11,440 --> 00:44:14,943 確か市場で ベリーを売っていた 321 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 〈オーガンウエスチギューよ〉 322 00:44:19,323 --> 00:44:21,700 まさか あの女が? 323 00:44:24,328 --> 00:44:28,290 〈チャーリー 至急 彼女の身辺調査を〉 324 00:44:28,999 --> 00:44:30,542 目を離さないで 325 00:44:30,667 --> 00:44:33,045 〈私は長老たちと話す〉 326 00:44:33,170 --> 00:44:33,921 〈待って〉 327 00:44:34,046 --> 00:44:36,048 〈今は やめなさい〉 328 00:44:37,674 --> 00:44:39,927 〈ついに見つかったかも〉 329 00:44:47,893 --> 00:44:53,232 レオとソモニスが 子供2人を連れてきたと同時に 330 00:44:53,732 --> 00:44:56,485 突然 パンチが飛んできた 331 00:44:57,695 --> 00:44:58,946 闇の中から 332 00:45:01,281 --> 00:45:02,241 忍者のごとく 333 00:45:03,575 --> 00:45:06,704 〈そうやって ふざけてるから〉 334 00:45:06,829 --> 00:45:09,998 〈彼女にも 気づかなかったんだろ〉 335 00:45:10,999 --> 00:45:15,546 俺たちの敵の兵士と違い 音を立てなかった 336 00:45:10,999 --> 00:45:15,546 俺たちの敵の兵士と違い 音を立てなかった 337 00:45:16,004 --> 00:45:18,006 〈まるで お前の屁だ〉 338 00:45:19,633 --> 00:45:23,137 それは皆に言わない約束だろ 339 00:45:27,057 --> 00:45:29,018 〈ようこそ ニスカ〉 340 00:45:31,895 --> 00:45:33,022 私はタイニー 341 00:45:33,147 --> 00:45:34,982 〈彼女に食事を運べ〉 342 00:45:52,416 --> 00:45:57,087 〈私を起こしてまで 会わせたい女というのは?〉 343 00:45:58,005 --> 00:45:58,922 〈どこだい?〉 344 00:45:59,048 --> 00:46:02,634 〈彼女です キスカチェワノックから〉 345 00:46:03,886 --> 00:46:04,928 〈ニスカ〉 346 00:46:08,640 --> 00:46:09,350 〈来て〉 347 00:46:23,280 --> 00:46:27,159 〈ようやく会えた なんと喜ばしい〉 348 00:46:36,335 --> 00:46:39,588 〈北方から我々を訪ねて––〉 349 00:46:39,922 --> 00:46:44,259 〈やってくる者がいるとの 言い伝えがあった〉 350 00:46:44,802 --> 00:46:49,014 〈我々は長い間 お前を待ち続けていた〉 351 00:46:50,557 --> 00:46:52,559 〈我らの守護者よ〉 352 00:47:03,112 --> 00:47:05,823 〈では皆で踊るとしよう〉 353 00:47:06,407 --> 00:47:10,285 〈今日は子供2人を 取り戻せたし––〉 354 00:47:10,994 --> 00:47:13,247 ニスカも来てくれた 355 00:47:10,994 --> 00:47:13,247 ニスカも来てくれた 356 00:47:13,539 --> 00:47:14,540 〈ようこそ〉 357 00:47:49,158 --> 00:47:52,327 帰ることは許されないの? 358 00:47:56,874 --> 00:47:59,001 同胞と暮らしたことは? 359 00:47:59,126 --> 00:48:00,252 あなたは? 360 00:48:02,296 --> 00:48:03,922 故郷は遠いはず 361 00:48:05,716 --> 00:48:07,134 ここが居場所だ 362 00:50:04,543 --> 00:50:06,545 アカデミーに子供が? 363 00:50:20,601 --> 00:50:22,353 秋に連れてかれた 364 00:50:24,938 --> 00:50:26,440 小さかった? 365 00:50:31,362 --> 00:50:32,446 娘は11歳よ 366 00:50:39,078 --> 00:50:42,581 子供を連れて よく生き延びたわ 367 00:50:45,000 --> 00:50:47,836 そんな年齢まで守るのは–– 368 00:50:49,088 --> 00:50:51,256 簡単なことじゃない 369 00:50:54,802 --> 00:50:59,056 壁の向こうで 娘を捜し出すつもりよ 370 00:51:02,935 --> 00:51:04,978 〈あなたは歓迎されてる〉 371 00:51:06,855 --> 00:51:09,983 〈まずは ゆっくり休みなさい〉 372 00:51:43,642 --> 00:51:44,685 来い 373 00:52:23,057 --> 00:52:24,433 〈よく来たわね〉 374 00:52:26,477 --> 00:52:29,855 もう行くわ 街に戻らなきゃ 375 00:52:31,273 --> 00:52:33,776 〈ワシースは邪悪な場所に〉 376 00:52:34,276 --> 00:52:35,611 娘に危険が 377 00:52:35,736 --> 00:52:36,904 どうして? 378 00:52:38,030 --> 00:52:39,907 アカデミーだよ 379 00:52:40,240 --> 00:52:44,703 〈子供たちは訓練により 操り人形になる〉 380 00:52:45,162 --> 00:52:47,790 〈恐ろしい連中のね〉 381 00:52:48,999 --> 00:52:49,917 だったら–– 382 00:52:51,293 --> 00:52:53,545 昨夜の子と話させて 383 00:52:53,670 --> 00:52:56,006 〈ワシースと話せば?〉 384 00:52:56,548 --> 00:53:00,678 〈我々なら彼女を 連れ戻すことができる〉 385 00:53:02,846 --> 00:53:04,431 それでも帰るか? 386 00:53:05,182 --> 00:53:08,435 〈交換条件として 1つ お願いが〉 387 00:53:09,728 --> 00:53:13,857 〈子供たちを北の安全地帯に 連れていきたい〉 388 00:53:09,728 --> 00:53:13,857 〈子供たちを北の安全地帯に 連れていきたい〉 389 00:53:14,149 --> 00:53:16,735 それを頼みたいんだ 390 00:53:17,111 --> 00:53:18,195 ビッグストーンよ 391 00:53:18,320 --> 00:53:19,822 ただのウワサじゃ? 392 00:53:19,947 --> 00:53:21,407 〈実在するわ〉 393 00:53:21,615 --> 00:53:24,535 〈子供たちを連れてって〉 394 00:53:25,994 --> 00:53:28,455 土地勘のある者が要る 395 00:53:30,833 --> 00:53:31,875 距離は? 396 00:53:33,127 --> 00:53:35,921 キスカチェワノックから 3週間ね 397 00:53:36,046 --> 00:53:38,257 それは遠すぎる 398 00:53:38,382 --> 00:53:39,299 娘は? 399 00:53:39,591 --> 00:53:43,971 取り戻したいけど 大勢じゃドローンに見つかる 400 00:53:48,559 --> 00:53:50,352 分かってないな 401 00:53:51,687 --> 00:53:56,567 早く手を打たなきゃ 洗脳を解けなくなる 402 00:53:56,692 --> 00:53:58,027 洗脳なんて… 403 00:53:58,152 --> 00:53:59,319 本当さ 404 00:53:59,528 --> 00:54:05,409 “同化”“教化”“再教育” 呼び名は様々だが事実だ 405 00:54:05,659 --> 00:54:07,619 同胞と敵対させる 406 00:54:08,495 --> 00:54:11,957 アカデミーを 卒業する頃には–– 407 00:54:13,000 --> 00:54:15,961 あなたの娘は別人になってる 408 00:54:40,778 --> 00:54:42,154 〈我々は植物を––〉 409 00:54:43,238 --> 00:54:46,742 〈いろいろなことに 役立ててるんだ〉 410 00:54:47,159 --> 00:54:50,287 国粋主義者と一緒で 娘が幸せだと? 411 00:54:50,704 --> 00:54:55,167 連中はクズだけど 食料や医療や教育は与えられる 412 00:54:55,292 --> 00:54:57,461 本心じゃないくせに 413 00:54:57,586 --> 00:55:01,215 私たちみたく 惨めに暮らさせろと? 414 00:55:02,132 --> 00:55:07,137 これは俺たちの生き方を 取り戻すための戦いだ 415 00:55:11,558 --> 00:55:13,310 失敗したね 416 00:55:11,558 --> 00:55:13,310 失敗したね 417 00:55:14,395 --> 00:55:16,063 どうせ偽者さ 418 00:55:21,068 --> 00:55:22,486 〈ここで何を?〉 419 00:55:22,611 --> 00:55:26,073 彼女が守護者とは思えない 420 00:55:26,198 --> 00:55:29,410 まだ恐れをぬぐえないだけよ 421 00:55:30,411 --> 00:55:31,954 彼女ならできる 422 00:55:33,247 --> 00:55:35,416 でも本人はイヤそうだ 423 00:55:36,667 --> 00:55:37,918 〈なら説得して〉 424 00:59:26,438 --> 00:59:27,606 ローナ 425 00:59:32,861 --> 00:59:33,862 ローナ? 426 00:59:51,588 --> 00:59:53,382 おい ニスカ! 427 00:59:55,426 --> 00:59:57,594 どこにいたんだ? 428 00:59:57,720 --> 00:59:58,971 何があった? 429 00:59:59,096 --> 01:00:01,807 ウイルスが流行してる 430 01:00:02,599 --> 01:00:05,644 今夜 州境が閉鎖される 急ぐぞ 431 01:00:05,769 --> 01:00:06,812 そんな 432 01:00:11,233 --> 01:00:13,235 心配しなくていい 433 01:00:11,233 --> 01:00:13,235 心配しなくていい 434 01:00:15,571 --> 01:00:17,448 IDを取りに行こう 435 01:00:22,286 --> 01:00:24,204 ビッグストーンのことを? 436 01:00:25,456 --> 01:00:28,792 それが何だよ? こことは おさらばだ 437 01:00:29,793 --> 01:00:33,213 苦労とは無縁の生活を送れる 438 01:00:34,381 --> 01:00:35,424 もう行こう 439 01:00:42,014 --> 01:00:47,269 退避命令が出ています 指定の地点に… 440 01:00:47,394 --> 01:00:48,395 ロバータ 441 01:00:49,021 --> 01:00:51,815 よかった 無事だったのね 442 01:00:53,108 --> 01:00:55,569 皆 連れていかれたの 443 01:00:55,694 --> 01:00:56,445 そんな 444 01:00:57,279 --> 01:01:00,157 連中が食料に何かを混ぜた 445 01:01:02,409 --> 01:01:03,327 どうも 446 01:01:03,827 --> 01:01:05,829 うちのネコがいないの 447 01:01:06,288 --> 01:01:09,083 ニスカ もう行かなきゃ 448 01:01:10,959 --> 01:01:14,922 彼女はシェルターに 入れてやればいい 449 01:01:10,959 --> 01:01:14,922 彼女はシェルターに 入れてやればいい 450 01:01:17,091 --> 01:01:18,133 一緒に行こう 451 01:01:18,926 --> 01:01:19,677 どこへ? 452 01:01:19,802 --> 01:01:20,552 早く 453 01:01:20,678 --> 01:01:21,845 安全な所よ 454 01:01:30,020 --> 01:01:31,146 ヤバい 455 01:01:48,372 --> 01:01:52,251 退避命令が出ている 一緒に来い 456 01:01:53,419 --> 01:01:54,837 なら帰るわ 457 01:01:54,962 --> 01:01:56,505 ダメだ 来い 458 01:01:57,339 --> 01:01:58,716 離れるなよ 459 01:01:58,841 --> 01:01:59,633 行け 460 01:02:08,308 --> 01:02:10,769 あっちに進め 461 01:02:14,273 --> 01:02:15,941 いいぞ 乗れ 462 01:02:16,275 --> 01:02:17,860 止まるんだ 463 01:02:19,987 --> 01:02:21,655 よし いいぞ 464 01:02:21,780 --> 01:02:22,656 手錠を 465 01:02:26,201 --> 01:02:27,828 ダメだわ 466 01:02:28,996 --> 01:02:29,747 無理よ 467 01:02:29,872 --> 01:02:31,081 彼女はダメ 468 01:02:31,206 --> 01:02:32,166 全員だ 469 01:02:32,791 --> 01:02:33,542 手錠を 470 01:02:39,882 --> 01:02:40,966 見せて 471 01:02:41,717 --> 01:02:42,593 いいぞ 472 01:02:44,219 --> 01:02:45,346 従って 473 01:02:54,646 --> 01:02:59,318 俺が これを投げたら 後ろから逃げるぞ 474 01:03:02,321 --> 01:03:04,239 彼女も連れてく 475 01:03:15,042 --> 01:03:15,793 ピエール? 476 01:03:16,835 --> 01:03:17,586 おい! 477 01:03:17,711 --> 01:03:18,462 ロバータ 478 01:03:18,587 --> 01:03:19,338 息子よ 479 01:03:19,463 --> 01:03:21,465 黙って 座ってろ 480 01:03:22,049 --> 01:03:22,883 ピエール! 481 01:03:23,008 --> 01:03:24,009 ロバータ 482 01:03:24,718 --> 01:03:25,511 息子なの 483 01:03:25,636 --> 01:03:28,597 黙って 席に座ってろ 484 01:03:28,722 --> 01:03:30,391 あの子の所に… 485 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 座れ 486 01:03:33,811 --> 01:03:34,895 戻って 487 01:03:35,020 --> 01:03:36,021 お願い 488 01:03:36,146 --> 01:03:37,481 とにかく来て 489 01:03:37,815 --> 01:03:39,692 ロバータ 早く 490 01:03:48,534 --> 01:03:51,161 おい! 席に戻るんだ 491 01:03:51,286 --> 01:03:53,080 戻ってこい 492 01:03:53,205 --> 01:03:54,331 ピエール! 493 01:03:54,456 --> 01:03:56,333 ニスカ 行くぞ! 494 01:03:57,251 --> 01:03:58,001 ピエール 495 01:04:06,593 --> 01:04:07,594 放すんだ 496 01:04:07,928 --> 01:04:09,054 やめろ! 497 01:04:19,606 --> 01:04:20,524 切ってやる 498 01:04:21,150 --> 01:04:22,234 行くぞ 499 01:04:25,946 --> 01:04:27,531 待て 動くな 500 01:04:29,700 --> 01:04:31,076 武器を捨てろ 501 01:04:31,410 --> 01:04:32,494 ピエール 502 01:04:34,955 --> 01:04:36,081 母さんよ 503 01:04:48,927 --> 01:04:51,263 下がれ 近づくな 504 01:04:56,518 --> 01:04:58,103 下がれと言ってる 505 01:05:01,315 --> 01:05:02,691 覚えてるはず 506 01:05:09,865 --> 01:05:11,158 ほらね 507 01:05:13,285 --> 01:05:14,912 黙れ 寄生虫め 508 01:05:15,329 --> 01:05:16,080 そんな 509 01:05:25,214 --> 01:05:26,215 ロバータ 510 01:05:29,927 --> 01:05:31,428 まさか撃つなんて 511 01:05:35,766 --> 01:05:37,393 実の息子なのに 512 01:06:03,502 --> 01:06:04,878 もう手遅れ? 513 01:06:06,255 --> 01:06:07,172 いや 514 01:06:08,507 --> 01:06:10,175 でも 急がないと 515 01:06:20,019 --> 01:06:20,811 やあ 516 01:06:20,936 --> 01:06:21,895 これを 517 01:06:22,855 --> 01:06:23,939 押さえて 518 01:06:24,064 --> 01:06:24,898 分かった 519 01:06:30,404 --> 01:06:31,405 よし 520 01:06:32,448 --> 01:06:33,657 出発しよう 521 01:06:40,372 --> 01:06:41,623 早く… 522 01:06:41,749 --> 01:06:43,042 ごめんなさい 523 01:06:45,169 --> 01:06:46,587 行かなきゃ 524 01:06:47,379 --> 01:06:48,297 ニスカ 525 01:06:49,965 --> 01:06:51,091 ニスカ! 526 01:07:07,816 --> 01:07:08,567 食べる? 527 01:07:10,569 --> 01:07:11,695 要らない 528 01:07:13,238 --> 01:07:15,449 車は久しぶりだわ 529 01:07:16,492 --> 01:07:18,077 後で食べて 530 01:07:18,744 --> 01:07:19,787 ありがとう 531 01:07:28,379 --> 01:07:30,381 検問は どうしてるの? 532 01:07:31,840 --> 01:07:33,509 彼のパスポートがある 533 01:07:33,634 --> 01:07:35,177 持ってるの? 534 01:07:36,011 --> 01:07:36,762 なぜ? 535 01:07:38,180 --> 01:07:43,852 俺の親父は石油を各国に売る ブローカーなんだ 536 01:07:44,103 --> 01:07:47,189 偉そうな態度も父親譲りらしい 537 01:07:49,400 --> 01:07:50,234 そうさ 538 01:07:50,818 --> 01:07:52,695 ウイルスの件は? 539 01:07:55,447 --> 01:07:58,909 知ってる エマーソンで作られた 540 01:08:02,037 --> 01:08:04,081 また戦争を始める気だ 541 01:08:05,416 --> 01:08:08,293 前線に立つのは子供たちさ 542 01:08:14,800 --> 01:08:16,468 オーガンウエスチギューって? 543 01:08:17,261 --> 01:08:18,929 “守護者”のこと 544 01:08:23,434 --> 01:08:27,771 数年前の夏に 長老の1人が森に入った 545 01:08:28,439 --> 01:08:32,483 断食しながら 4日間 祈り続けると–– 546 01:08:33,610 --> 01:08:35,278 啓示が見えた 547 01:08:36,697 --> 01:08:38,782 まず見えたのは蚊よ 548 01:08:39,782 --> 01:08:45,622 体の大きさが普通の蚊の 10倍ほどあったらしい 549 01:08:47,291 --> 01:08:51,879 その群れが 我々に向かって飛んでたそうよ 550 01:08:55,131 --> 01:08:58,385 北からの訪問者も見えたって 551 01:09:02,139 --> 01:09:05,351 その訪問者こそが守護者で 552 01:09:05,934 --> 01:09:08,312 皆を救ったらしい 553 01:09:09,729 --> 01:09:11,273 深く考えるな 554 01:09:11,689 --> 01:09:13,733 私が守護者だと言うの? 555 01:09:11,689 --> 01:09:13,733 私が守護者だと言うの? 556 01:09:14,276 --> 01:09:15,652 一部の者はね 557 01:09:16,153 --> 01:09:18,030 巨大な蚊って何よ 558 01:09:18,530 --> 01:09:22,451 とにかく互いのために 手を組むだけだ 559 01:09:31,501 --> 01:09:34,129 好き放題に採掘しやがって 560 01:09:39,802 --> 01:09:44,848 土地を所有している限り 連中に狙われ続ける 561 01:09:59,988 --> 01:10:01,156 来るんだ 562 01:10:41,697 --> 01:10:44,408 あそこまでの到達は初よ 563 01:10:45,492 --> 01:10:46,869 協力者は? 564 01:10:53,042 --> 01:10:54,043 エリザベス 565 01:10:56,795 --> 01:10:58,672 あなたに注目してきた 566 01:11:03,761 --> 01:11:07,973 クリー族は悪人ではないけど 無能だわ 567 01:11:09,558 --> 01:11:14,396 まともに働けず 国の施しに頼るだけ 568 01:11:09,558 --> 01:11:14,396 まともに働けず 国の施しに頼るだけ 569 01:11:15,147 --> 01:11:17,524 家族すら養えない 570 01:11:18,734 --> 01:11:20,277 それは違う 571 01:11:21,236 --> 01:11:22,404 そう? 572 01:11:24,823 --> 01:11:27,159 自分が ここに来た経緯を? 573 01:11:35,376 --> 01:11:38,003 あなたの母親でしょ? 574 01:11:42,591 --> 01:11:43,926 手放したの 575 01:11:50,015 --> 01:11:54,937 エリザベス あなたは 高い能力を秘めてる 576 01:12:22,256 --> 01:12:23,382 不良が来た 577 01:12:31,473 --> 01:12:32,850 できる人は? 578 01:12:34,518 --> 01:12:35,602 ヴィクトリア 579 01:12:39,314 --> 01:12:40,107 いいか? 580 01:12:41,025 --> 01:12:41,859 始め! 581 01:12:53,203 --> 01:12:54,079 12.9秒 582 01:12:54,204 --> 01:12:54,955 いいわ 583 01:12:56,081 --> 01:12:57,082 他の人は? 584 01:12:59,209 --> 01:13:01,545 エリザベス 来なさい 585 01:13:12,848 --> 01:13:14,350 よし 始めろ 586 01:13:23,108 --> 01:13:24,485 5.4秒です 587 01:13:24,777 --> 01:13:29,239 お見事だわ アカデミーの新記録ね 588 01:13:30,616 --> 01:13:31,784 ズルした 589 01:13:32,368 --> 01:13:33,243 何ですって? 590 01:13:34,787 --> 01:13:35,746 蛮人がズルを 591 01:13:58,727 --> 01:13:59,645 学長 592 01:14:01,271 --> 01:14:02,356 そこまで 593 01:14:06,860 --> 01:14:08,362 エリザベス 前へ 594 01:14:09,279 --> 01:14:10,114 起立! 595 01:14:12,449 --> 01:14:14,993 彼女に挑戦するという者は? 596 01:14:12,449 --> 01:14:14,993 彼女に挑戦するという者は? 597 01:14:18,580 --> 01:14:21,834 国のために尽くすと誓える? 598 01:14:22,626 --> 01:14:23,377 はい 599 01:14:23,502 --> 01:14:26,547 自由を守り抜く覚悟はある? 600 01:14:26,797 --> 01:14:27,548 はい 601 01:14:27,673 --> 01:14:28,465 よろしい 602 01:14:29,133 --> 01:14:34,138 あなたはエマーソン州に転籍よ おめでとう 603 01:14:35,472 --> 01:14:36,432 誓いを 604 01:14:42,980 --> 01:14:47,192 この偉大なる共和国に 忠誠を誓います 605 01:14:48,152 --> 01:14:51,447 解放を実現した南部諸州を称え 606 01:14:51,572 --> 01:14:55,951 神の名のもとに 自由を守り抜くと誓います 607 01:14:56,076 --> 01:14:59,329 この国には 言葉も旗も1つだけ 608 01:15:13,385 --> 01:15:14,511 入っても? 609 01:15:14,636 --> 01:15:15,387 ダメだ 610 01:15:15,512 --> 01:15:17,222 何時間も経った 611 01:15:20,601 --> 01:15:21,352 待て! 612 01:15:25,272 --> 01:15:26,732 会議中だぞ 613 01:15:26,857 --> 01:15:28,025 〈構わないわ〉 614 01:15:28,817 --> 01:15:33,113 襲撃の準備をすべきなのに 一体 何を? 615 01:15:33,489 --> 01:15:38,827 〈すべての血族が集まり 議論を尽くしている〉 616 01:15:38,952 --> 01:15:43,415 〈正しく考えたうえで 最良の道を選ばねば〉 617 01:15:45,167 --> 01:15:46,752 〈ありがとうございます〉 618 01:15:47,795 --> 01:15:53,550 〈子供たちは今夜中に 避難させねばならない〉 619 01:15:54,218 --> 01:15:57,596 今夜 娘を助けるはずじゃ? 620 01:16:05,604 --> 01:16:08,857 連中が ここを目指し 道を作ってる 621 01:16:13,654 --> 01:16:15,155 もう時間がない 622 01:16:16,031 --> 01:16:17,324 約束が違う 623 01:16:17,533 --> 01:16:21,578 〈助けたかったけど 状況が変わった〉 624 01:16:22,246 --> 01:16:24,998 娘の救出が協力の条件よ 625 01:16:25,332 --> 01:16:30,129 助けた子供 全員の命を 危険にさらすんだぞ 626 01:16:30,254 --> 01:16:35,759 〈我々の先祖は 大昔から この地にいて〉 627 01:16:35,884 --> 01:16:38,470 〈ずっと ここで暮らしてきた〉 628 01:16:38,846 --> 01:16:43,350 〈でも ある時 政府が乗り込んできて〉 629 01:16:43,851 --> 01:16:47,479 〈我々を追い出そうとした〉 630 01:16:48,022 --> 01:16:52,359 〈そのために 我々の命すら奪おうとした〉 631 01:16:53,193 --> 01:16:58,574 〈でも彼らの試みが 成功することはなく〉 632 01:16:58,699 --> 01:17:03,412 〈我々は こうして 今も ここにいる〉 633 01:17:07,374 --> 01:17:12,129 〈ニスカ がんは常に仲間と行動する〉 634 01:17:12,254 --> 01:17:15,257 〈旅を無事に終えるためだ〉 635 01:17:12,254 --> 01:17:15,257 〈旅を無事に終えるためだ〉 636 01:17:15,799 --> 01:17:19,887 〈我々も これに倣うべきだろう〉 637 01:17:20,346 --> 01:17:23,432 〈生き残るためにね〉 638 01:17:24,850 --> 01:17:26,185 〈ありがとう〉 639 01:17:29,188 --> 01:17:32,524 今夜 ワシースを救い出す 640 01:17:33,817 --> 01:17:37,071 〈その後 ビッグストーンへ〉 641 01:17:40,240 --> 01:17:41,200 ありがとう 642 01:17:42,242 --> 01:17:44,828 〈皆に準備を開始させて〉 643 01:17:45,037 --> 01:17:49,124 〈救出は レオとチャーリーに任せる〉 644 01:17:54,463 --> 01:17:58,342 子供たちに何かあれば 君の責任だ 645 01:18:04,848 --> 01:18:05,683 行こう 646 01:18:24,618 --> 01:18:25,577 よし 647 01:18:26,412 --> 01:18:27,871 ハッキングできた 648 01:18:52,104 --> 01:18:53,105 そこを右だ 649 01:18:54,565 --> 01:18:56,191 よし 行くぞ 650 01:19:11,081 --> 01:19:12,708 その先に警備員が 651 01:19:54,917 --> 01:19:56,710 14番ステーションだ 652 01:19:57,127 --> 01:19:57,878 何を? 653 01:19:58,003 --> 01:19:58,754 待て 654 01:19:58,879 --> 01:19:59,630 早く 655 01:19:59,755 --> 01:20:00,547 どうだ? 656 01:20:00,672 --> 01:20:01,715 入れた 657 01:20:08,347 --> 01:20:10,099 26号室は左側だ 658 01:21:00,649 --> 01:21:01,859 開けた 659 01:21:50,157 --> 01:21:51,408 ワシース 660 01:21:53,577 --> 01:21:54,787 ワシース 661 01:21:59,708 --> 01:22:03,170 ママ ここで何してるの? 662 01:22:07,091 --> 01:22:08,342 行くわよ 663 01:22:10,886 --> 01:22:11,804 イヤだ 664 01:22:14,890 --> 01:22:16,725 私を置き去りにした 665 01:22:17,267 --> 01:22:20,312 ええ 確かにそのとおりよ 666 01:22:23,399 --> 01:22:26,860 だけどママは できれば… 667 01:22:28,862 --> 01:22:31,031 また一緒にいたい 668 01:22:40,999 --> 01:22:42,334 ごめんなさい 669 01:22:43,544 --> 01:22:45,337 本当に悪かった 670 01:22:47,464 --> 01:22:52,219 あんなことは 二度としないと約束する 671 01:23:17,369 --> 01:23:18,579 ヤバい 672 01:23:26,503 --> 01:23:27,296 クリア 673 01:23:27,504 --> 01:23:28,589 こっちだ 674 01:23:37,598 --> 01:23:38,390 レオ 675 01:23:41,226 --> 01:23:42,811 ここで待ってて 676 01:23:48,567 --> 01:23:49,443 大丈夫か? 677 01:23:49,568 --> 01:23:50,944 レオ ケガは? 678 01:23:51,070 --> 01:23:51,820 平気だ 679 01:23:51,945 --> 01:23:52,905 聞こえる? 680 01:23:53,030 --> 01:23:54,365 心配ない 681 01:23:54,490 --> 01:23:55,449 よかった 682 01:23:57,618 --> 01:23:58,702 ヤバいぞ 683 01:23:59,036 --> 01:24:00,120 兵士が来た 684 01:24:01,663 --> 01:24:05,959 レオ 連中が野営地に 兵士を派遣した 685 01:24:08,337 --> 01:24:10,756 もう子供たちは救えない 686 01:24:11,757 --> 01:24:13,425 約束が違うだろ 687 01:24:11,757 --> 01:24:13,425 約束が違うだろ 688 01:24:21,392 --> 01:24:22,810 行くだけ無駄よ 689 01:24:22,935 --> 01:24:25,604 待てよ 方法を考えよう 690 01:24:25,729 --> 01:24:26,480 ママ 691 01:24:26,814 --> 01:24:27,648 何? 692 01:24:28,482 --> 01:24:29,566 来てるみたい 693 01:24:29,692 --> 01:24:30,818 兵士が? 694 01:24:30,943 --> 01:24:31,777 違う 695 01:24:39,827 --> 01:24:41,745 そんな ウソだろ 696 01:24:41,870 --> 01:24:44,081 今すぐ そこを出ろ! 697 01:24:44,206 --> 01:24:47,543 俺が おとりになるから逃げろ 698 01:24:47,751 --> 01:24:48,502 何? 699 01:24:48,627 --> 01:24:50,587 子供たちを頼む 700 01:24:50,713 --> 01:24:51,964 できないわ 701 01:24:52,089 --> 01:24:53,048 やれるさ 702 01:24:57,678 --> 01:24:58,595 いたぞ! 703 01:24:58,721 --> 01:24:59,596 止まれ 704 01:25:07,354 --> 01:25:08,313 下がるぞ 705 01:25:08,605 --> 01:25:10,024 進め 706 01:25:36,091 --> 01:25:37,092 伏せて! 707 01:25:49,980 --> 01:25:50,856 行くぞ! 708 01:25:52,024 --> 01:25:53,567 チャーリー 施錠だ! 709 01:25:58,947 --> 01:26:00,115 大丈夫? 710 01:26:01,533 --> 01:26:03,118 皆を逃がすわよ 711 01:26:06,747 --> 01:26:07,539 起きて 712 01:26:08,165 --> 01:26:09,041 早く 713 01:26:12,294 --> 01:26:15,631 さっさと起きて 行くよ 714 01:26:12,294 --> 01:26:15,631 さっさと起きて 行くよ 715 01:26:18,717 --> 01:26:20,552 さあ 急いで 716 01:26:20,761 --> 01:26:22,304 脱出経路を探せ 717 01:26:22,638 --> 01:26:23,389 了解 718 01:26:24,264 --> 01:26:25,683 私が知ってる 719 01:26:26,016 --> 01:26:27,142 必要なくなった 720 01:26:27,267 --> 01:26:28,185 行こう 721 01:26:29,103 --> 01:26:30,646 合流地点で待て 722 01:26:30,771 --> 01:26:31,522 ああ 723 01:26:31,689 --> 01:26:33,732 馬を放しておけ 724 01:26:39,196 --> 01:26:43,200 必要な物だけよ お守りは置いてって 725 01:26:43,325 --> 01:26:45,703 パンは全員分あるよ 726 01:26:48,247 --> 01:26:50,582 兵士が現れました 727 01:26:50,708 --> 01:26:52,918 〈全員 今すぐ逃げろ〉 728 01:26:58,424 --> 01:26:59,633 〈レオたちは?〉 729 01:27:00,884 --> 01:27:01,927 マズいわ 730 01:27:02,678 --> 01:27:03,971 〈敵は何人?〉 731 01:27:04,847 --> 01:27:06,849 25人くらいだろう 732 01:27:16,191 --> 01:27:19,653 〈私が子供と行く あなたが皆の先導を〉 733 01:27:20,863 --> 01:27:22,197 困ります 734 01:27:22,322 --> 01:27:27,244 〈仕方ないわ 子供たちを守らないと〉 735 01:27:27,411 --> 01:27:29,079 〈任せたわよ〉 736 01:27:35,753 --> 01:27:41,008 〈皆と戦えたことが 私の何よりの誇りよ〉 737 01:27:42,009 --> 01:27:47,473 〈侵略者に屈することなく 最後まで立ち向かって〉 738 01:27:48,307 --> 01:27:52,686 〈命を落としたとしても 後悔はないはず!〉 739 01:27:56,815 --> 01:27:58,734 〈ソモニスが私の代わりよ〉 740 01:28:10,162 --> 01:28:11,830 〈皆をお願いね〉 741 01:28:43,946 --> 01:28:45,155 戦いの準備を 742 01:28:46,615 --> 01:28:49,493 〈子供を連れ出す時間を 稼いで〉 743 01:29:45,674 --> 01:29:47,634 全隊 止まれ! 744 01:29:50,721 --> 01:29:55,100 ここでの野営は違法だ 今すぐ降伏しろ 745 01:29:59,229 --> 01:30:00,689 全隊 待機 746 01:30:18,665 --> 01:30:19,875 行かせろ 747 01:30:26,215 --> 01:30:27,216 なぜ通れた? 748 01:30:28,717 --> 01:30:31,136 怪しいよな 意味不明だ 749 01:30:35,057 --> 01:30:37,935 ここに集めるのが目的なんだ 750 01:30:38,060 --> 01:30:39,353 逃げなきゃ 751 01:30:39,645 --> 01:30:40,396 おいで 752 01:30:40,521 --> 01:30:41,438 聞こえない? 753 01:30:42,106 --> 01:30:43,148 何のことだ? 754 01:30:51,031 --> 01:30:52,408 ヤバいぞ 755 01:31:12,761 --> 01:31:13,637 乗って 756 01:31:12,761 --> 01:31:13,637 乗って 757 01:31:17,016 --> 01:31:17,933 クソッ 758 01:31:25,607 --> 01:31:26,567 迎え撃て! 759 01:31:27,526 --> 01:31:28,652 来るぞ 760 01:31:31,405 --> 01:31:33,115 ワシース 待って 761 01:31:33,741 --> 01:31:36,076 その子を撃たないで 762 01:31:42,332 --> 01:31:43,667 話せるのね 763 01:32:19,286 --> 01:32:21,705 ニスカは彼女の守護者なんだ 764 01:32:51,402 --> 01:32:52,152 進め 765 01:32:54,321 --> 01:32:55,072 下がれ 766 01:33:05,249 --> 01:33:06,917 ここから出てけ 767 01:33:07,126 --> 01:33:08,585 行くぞ 768 01:33:10,587 --> 01:33:11,839 退却だ! 769 01:33:14,591 --> 01:33:15,676 急げ! 770 01:33:27,187 --> 01:33:28,188 危ない! 771 01:33:29,523 --> 01:33:30,524 ニスカ! 772 01:33:31,775 --> 01:33:33,193 ママ 大丈夫? 773 01:33:33,318 --> 01:33:35,904 マズいぞ 医師を呼べ 774 01:33:36,030 --> 01:33:36,822 押さえて 775 01:33:36,947 --> 01:33:37,906 包帯を 776 01:33:38,032 --> 01:33:39,116 肩だわ 777 01:33:41,702 --> 01:33:43,162 心配ない 778 01:33:52,796 --> 01:33:54,256 どうやったの? 779 01:34:20,699 --> 01:34:21,700 おいで 780 01:34:48,769 --> 01:34:52,815 〈彼女は母親に連れられて 我々のもとに来た〉 781 01:34:55,275 --> 01:34:58,320 〈はるか北方から現れたのだ〉 782 01:35:00,447 --> 01:35:05,411 〈あの日 彼女は 同胞を守るべく舞い戻った〉 783 01:35:10,040 --> 01:35:13,377 〈彼女こそ 我々の“守護者”だ〉