1 00:00:10,680 --> 00:00:25,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:35,880 --> 00:00:45,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:01:09,695 --> 00:01:16,535 Kami tahu mereka akan mendatangi kami. 5 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 Seperti yang selalu mereka lakukan sebelumnya. 6 00:01:24,918 --> 00:01:29,673 Kami coba peringatkan yang lain kalau itu juga akan mendatangi mereka. 7 00:01:31,133 --> 00:01:36,430 Karena kami tahu seberapa jauh mereka akan pergi. 8 00:01:40,934 --> 00:01:45,480 Empat tahun lalu, aku berpuasa di semak-semak. 9 00:01:46,607 --> 00:01:54,656 Kulihat segerombolan nyamuk raksasa mendatangi kami. 10 00:01:56,700 --> 00:02:00,621 Aku juga melihat seseorang Pelindung, 11 00:02:00,746 --> 00:02:07,211 akan datang dari utara untuk membantu kami. 12 00:02:09,128 --> 00:02:16,595 Kami mendengar cerita tentang tempat yang disebut Bigstone. 13 00:02:17,095 --> 00:02:22,559 Kami rasa orang ini bisa membawa kami ke sana. 14 00:02:24,095 --> 00:02:54,559 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 November 2021 15 00:03:42,848 --> 00:03:44,283 Kenapa kau tak membunuhnya? 16 00:03:46,684 --> 00:03:48,787 Aku mendengarkannya. 17 00:03:50,655 --> 00:03:52,791 Baiklah, ayo. 18 00:03:55,227 --> 00:03:56,561 Itu tak akan membuat kita makan. 19 00:04:00,166 --> 00:04:03,436 Ibu. 20 00:04:03,502 --> 00:04:05,938 Apa perbedaan utama antara vampir dan manusia serigala? 21 00:04:06,005 --> 00:04:08,274 Bukankah mereka sama? 22 00:04:08,340 --> 00:04:09,508 Tidak juga. 23 00:04:09,574 --> 00:04:12,777 Mereka berdua pernah menjadi manusia 24 00:04:12,845 --> 00:04:17,983 dan keduanya dipengaruhi oleh sinar matahari dan bulan. 25 00:04:18,050 --> 00:04:20,853 Kukira manusia serigala tak terpengaruh sinar matahari 26 00:04:20,920 --> 00:04:22,455 tapi lebih pada bulan. 27 00:04:22,521 --> 00:04:27,026 Kupikir perbedaan utama sebenarnya, bagaimana mereka mati. 28 00:04:30,830 --> 00:04:34,233 - Wasease! - Ibu! 29 00:04:34,300 --> 00:04:36,634 Lepaskan. 30 00:04:37,570 --> 00:04:40,605 Ini macet. 31 00:04:41,739 --> 00:04:45,211 Kau akan menarik kakimu, angkat lututmu. 32 00:04:46,811 --> 00:04:48,948 Satu dua... 33 00:04:54,752 --> 00:04:56,788 Biarkan kuperiksa. 34 00:04:56,856 --> 00:04:59,724 Ini tak apa. 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,994 Itu akan baik-baik saja. 36 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 Ayo pulang. Oke. Siap? 37 00:05:07,399 --> 00:05:09,667 Ini akan baik-baik saja, kan? 38 00:05:09,734 --> 00:05:11,871 Ayo, mari kita pergi. 39 00:05:11,937 --> 00:05:14,173 Siap, satu dua tiga. 40 00:06:35,888 --> 00:06:38,257 Waseese, diam. 41 00:07:18,264 --> 00:07:19,898 Hai! 42 00:07:43,889 --> 00:07:45,357 Lebih banyak akan datang. 43 00:07:48,694 --> 00:07:50,162 Ayo. 44 00:08:11,050 --> 00:08:13,818 Bu, kakiku sakit. 45 00:08:14,586 --> 00:08:16,422 Kita harus terus bergerak. 46 00:10:04,763 --> 00:10:07,332 Jangan ada yang boleh melihat wajahmu. 47 00:10:07,399 --> 00:10:08,634 Jangan ada. 48 00:10:26,151 --> 00:10:27,786 Semua Dokumen harus yang terbaru, 49 00:10:27,854 --> 00:10:30,722 termasuk akta kelahiran anakmu, catatan medis, 50 00:10:30,789 --> 00:10:33,459 dan kode akses pribadi. 51 00:10:33,525 --> 00:10:37,029 Miliki atau sembunyikan anak di bawah umur di atas usia legal itu kejahatan. 52 00:10:42,401 --> 00:10:46,638 Bantu mereka miliki atau sembunyikan anak di bawah umur juga kejahatan. 53 00:10:46,705 --> 00:10:50,375 Laporkan setiap aktivitas yang mencurigakan pada pihak berwenang. 54 00:10:52,744 --> 00:10:55,681 Ini pengingat bahwa Akademi Federal... 55 00:10:55,747 --> 00:10:57,483 Ayo. 56 00:10:57,549 --> 00:10:59,351 ...usia asupan telah berubah jadi usia empat tahun. 57 00:10:59,418 --> 00:11:02,488 Anak di bawah umur yang lahir pada atau sebelum September 2039 58 00:11:02,554 --> 00:11:06,458 harus dilaporkan ke Biro Penerimaan Akademi terdekat. 59 00:11:06,525 --> 00:11:11,129 Biro terdekat terletak di Katedral Jamestown. 60 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Semua Dokumen harus yang terbaru, 61 00:11:13,699 --> 00:11:15,902 termasuk akta kelahiran anakmu, 62 00:11:15,969 --> 00:11:19,771 rekam medis, dan kode akses pribadi. 63 00:11:19,839 --> 00:11:24,243 Miliki atau sembunyikan anak di bawah umur di atas usia legal itu kejahatan... 64 00:11:26,078 --> 00:11:27,679 SIapa yang tinggal di sini? 65 00:11:28,547 --> 00:11:30,582 Kota menjadi gelap setelah perang. 66 00:11:34,219 --> 00:11:36,188 Beberapa mengungsi ke tempat lain. 67 00:11:44,831 --> 00:11:47,000 Ya ampun. 68 00:11:47,065 --> 00:11:48,567 Apa itu seorang anak? 69 00:11:48,634 --> 00:11:52,371 Tidak. Tak apa. Tunggu. 70 00:11:53,438 --> 00:11:56,041 Tak apa, Trey. Keluarlah. Ayo keluar. 71 00:11:56,808 --> 00:11:58,076 Lihat? 72 00:12:00,546 --> 00:12:02,314 Aku percaya putraku 73 00:12:02,381 --> 00:12:04,249 satu-satunya yang tersisa. 74 00:12:12,892 --> 00:12:14,693 Kita tetap pada diri kita sendiri. 75 00:14:00,033 --> 00:14:01,500 Tak apa. 76 00:14:02,167 --> 00:14:03,702 Itu sudah di sini sejak lama. 77 00:14:08,240 --> 00:14:09,876 Lihat? 78 00:14:09,942 --> 00:14:11,443 Ini sudah mati. 79 00:14:19,785 --> 00:14:20,920 Kau bisa mendengar itu? 80 00:14:22,721 --> 00:14:23,856 Apa maksudmu? 81 00:14:23,923 --> 00:14:25,490 Dia masih bernafas. 82 00:14:31,931 --> 00:14:33,099 Apa itu melihatmu?! 83 00:14:33,166 --> 00:14:35,567 - Aku tak tahu itu tiba-tiba! - Ayah! 84 00:14:37,837 --> 00:14:39,771 Ayo! 85 00:14:39,839 --> 00:14:41,540 Ayah! 86 00:14:41,606 --> 00:14:43,910 - Masuk ke sana. - Aku datang! 87 00:14:44,977 --> 00:14:46,045 Ayah! 88 00:14:49,781 --> 00:14:51,717 Hai. 89 00:14:51,783 --> 00:14:52,784 Jangan bergerak. 90 00:14:52,852 --> 00:14:54,319 Jangan bergerak! 91 00:14:55,922 --> 00:14:57,489 Usiaku delapan belas tahun! 92 00:14:57,556 --> 00:14:58,958 Jangan bergerak! 93 00:15:01,359 --> 00:15:03,395 Pak, jangan. Anakku delapan belas tahun. 94 00:15:03,462 --> 00:15:05,430 - Tolong pak. - Tidak pak. 95 00:15:05,497 --> 00:15:06,966 Berikan pergelangan tanganmu. Minggir! 96 00:15:14,907 --> 00:15:19,145 Limabelas! Tuan, kau secara tak sah punya anak di bawah umur 97 00:15:19,212 --> 00:15:22,414 yang tak terdaftar, milik resmi Negara. 98 00:15:22,481 --> 00:15:23,916 - Tolong! - Tiarap! 99 00:15:23,983 --> 00:15:26,018 Tidak! Tolong jangan ambil anakku. Tolong! Tidak! 100 00:15:26,085 --> 00:15:27,519 Ayah, tolong! 101 00:15:27,586 --> 00:15:28,820 - Tidak, Trey! - Turun! 102 00:15:28,888 --> 00:15:30,655 Trey! Ingat apa yang kubilang! 103 00:15:30,722 --> 00:15:33,025 Dengarkan aku, ingat apa yang kubilang! Tolong-anakku. 104 00:15:34,626 --> 00:15:36,528 Tetap tiarap! 105 00:16:14,200 --> 00:16:17,669 Aku tak bisa. Ini sangat sakit. 106 00:17:08,486 --> 00:17:09,856 Di Akademi Federal, 107 00:17:09,922 --> 00:17:12,892 anak-anakmu menerima pendidikan kelas dunia. 108 00:17:12,959 --> 00:17:14,693 Ayo cepat! 109 00:17:14,759 --> 00:17:16,896 Akademi akan menjaga anak-anakmu tetap aman 110 00:17:16,963 --> 00:17:19,631 sementara upaya pembangunan kembali pasca perang saudara 111 00:17:19,698 --> 00:17:21,800 di lanjutkan di kotamu. 112 00:17:22,467 --> 00:17:25,071 Hai. Ayo. Ayo pergi! 113 00:17:25,137 --> 00:17:27,974 Usia masuk Akademi Federal baru-baru ini... 114 00:17:28,040 --> 00:17:29,441 Perhatikan langkahmu! 115 00:17:29,507 --> 00:17:31,244 ...berubah jadi empat tahun. 116 00:17:31,310 --> 00:17:35,248 Silakan laporkan anak di bawah umur ke Biro Penerimaan Akademi terdekat. 117 00:17:35,314 --> 00:17:39,151 Untuk kenyamanan, ada lima biro melayanimu. 118 00:17:39,218 --> 00:17:41,087 Ini, tutup ini. 119 00:17:46,725 --> 00:17:50,129 Ayo pergi, ayo. 120 00:17:56,369 --> 00:17:59,238 Satu-satunya jalan untuk mendapatkan kewarganegaraan. 121 00:17:59,305 --> 00:18:03,475 Setiap anak berhak dapatkan kesempatan untuk masa depan yang lebih cerah. 122 00:18:04,310 --> 00:18:06,212 Aku lulusan akademi. 123 00:18:06,279 --> 00:18:09,849 - Aku lulusan akademi. - Itu Pierre. 124 00:18:09,916 --> 00:18:11,483 Daftarkan anakmu hari ini. 125 00:18:11,549 --> 00:18:12,919 Siapa itu? 126 00:18:12,985 --> 00:18:13,853 Pierre. 127 00:18:13,920 --> 00:18:15,388 Aku pernah menjaganya. 128 00:18:15,453 --> 00:18:17,589 Di Akademi, mimpi jadi kenyataan. 129 00:18:17,656 --> 00:18:20,425 Dan ingat, itu aturan! 130 00:18:22,228 --> 00:18:23,795 Turun! 131 00:18:23,863 --> 00:18:25,031 Menunduk! 132 00:18:34,739 --> 00:18:36,175 Ayo. 133 00:18:44,516 --> 00:18:46,118 Roberta... 134 00:18:47,887 --> 00:18:49,621 Ini kami. 135 00:18:49,688 --> 00:18:52,024 Tidak! Sayangku? 136 00:18:59,198 --> 00:19:00,632 Cepat. 137 00:19:14,646 --> 00:19:16,115 Aku tak percaya itu kau! 138 00:19:16,182 --> 00:19:17,950 Senang bertemu denganmu. 139 00:19:18,951 --> 00:19:22,188 Hei, bisa kulihat kau lebih jelas? 140 00:19:27,559 --> 00:19:29,128 Astaga. 141 00:19:30,830 --> 00:19:33,798 Kau lebih cantik dari dalam mimpiku. 142 00:19:36,534 --> 00:19:38,838 Ini Roberta. Dia teman lama. 143 00:19:38,904 --> 00:19:42,607 Ya, aku teman lamanya yang jompo. 144 00:19:44,676 --> 00:19:46,778 Sini, mari kita duduk. 145 00:19:49,714 --> 00:19:52,084 Kau baik? Oke, tunggu. 146 00:19:55,754 --> 00:19:57,957 Ini dia. Oke. 147 00:20:01,861 --> 00:20:05,563 Hei, kau ingat aku? Sedikit saja? 148 00:20:07,233 --> 00:20:10,302 Kau mengajariku bernyanyi untuk lebah, 149 00:20:10,369 --> 00:20:14,806 dan masih kulakukan. 150 00:20:15,941 --> 00:20:18,844 Jadi kudapatkan momen ini untuk berterima kasih. 151 00:20:20,513 --> 00:20:21,914 Terima kasih. 152 00:20:23,615 --> 00:20:25,985 Hei, aku tahu. 153 00:20:26,052 --> 00:20:27,685 Tunggu. 154 00:20:30,523 --> 00:20:32,158 Mereka di sini. 155 00:20:39,631 --> 00:20:43,169 Sekarang buka tanganmu. Datarkan. 156 00:20:54,646 --> 00:20:56,614 Hei, Spooky! 157 00:20:56,681 --> 00:20:59,018 Aku mencintaimu. 158 00:21:01,554 --> 00:21:02,888 Tak apa. 159 00:21:04,490 --> 00:21:06,225 Spooky, lihat. 160 00:21:06,992 --> 00:21:09,228 Buka lebar, begitu. 161 00:21:17,303 --> 00:21:18,537 Kau mendengarnya mendengkur? 162 00:21:21,273 --> 00:21:23,675 Ya ampun, dia sangat menyukaimu. 163 00:21:27,546 --> 00:21:29,115 Kau bisa bicara dengannya juga? 164 00:21:33,919 --> 00:21:36,222 Kau di semak-semak selama ini? 165 00:21:38,723 --> 00:21:41,659 Sudah berapa lama, lima tahun? 166 00:21:42,595 --> 00:21:45,030 - Enam. - Enam? 167 00:21:47,500 --> 00:21:49,301 Tak mudah, 168 00:21:49,368 --> 00:21:51,203 bahkan untuk gadis hutan. 169 00:21:53,372 --> 00:21:56,408 Dan bagaimana dengan pelacak kecil kita? 170 00:21:56,475 --> 00:21:57,943 Dia tak menyadari situasi. 171 00:21:58,010 --> 00:22:00,846 Bukan tempat yang buruk. 172 00:22:01,813 --> 00:22:03,349 Dia butuh obat. 173 00:22:06,085 --> 00:22:09,288 Mereka berpatroli di semua klinik sekarang. 174 00:22:09,355 --> 00:22:11,957 Ini akan memakan waktu berminggu-minggu. 175 00:22:12,024 --> 00:22:14,493 Ya, itu terinfeksi 176 00:22:14,560 --> 00:22:16,228 dan semakin parah. 177 00:22:27,139 --> 00:22:30,176 Kulihat Pierre, di layar. 178 00:22:33,879 --> 00:22:37,149 Anakku pilot sekarang. 179 00:22:40,752 --> 00:22:42,421 Dimana foto itu? 180 00:22:44,890 --> 00:22:48,027 Dia mengirimiku foto ini saat dia lulus. 181 00:23:02,141 --> 00:23:04,677 Jadi pakai drone, mereka mengirim makanan sekarang? 182 00:23:04,742 --> 00:23:07,012 Ya, rupanya mereka bahkan A.I. sekarang. 183 00:23:07,079 --> 00:23:09,848 Muncho punya otak kecil sendiri. 184 00:23:11,850 --> 00:23:14,086 Tapi itu masih dikirim dari Emerson? 185 00:23:14,153 --> 00:23:17,856 Ya, mereka membunuh kita dalam perang, 186 00:23:17,923 --> 00:23:22,194 sekarang mereka bilang mau memberi kita makan, siapa yang tahu? 187 00:23:28,667 --> 00:23:32,204 Dan kalian berdua, kemana kalian mau pergi? 188 00:23:33,439 --> 00:23:35,807 Entahlah. 189 00:23:35,874 --> 00:23:37,443 Kembali ke semak? 190 00:23:39,345 --> 00:23:41,046 Kau... 191 00:23:43,582 --> 00:23:46,485 Kau bisa mengirimnya ke sekolah. 192 00:23:46,552 --> 00:23:48,087 Dapatkan kewarganegaraannya. 193 00:23:49,655 --> 00:23:51,190 Tidak. 194 00:23:51,257 --> 00:23:55,261 Pierre punya kehidupan yang sangat baik di Emerson. 195 00:23:56,829 --> 00:23:58,163 Jauh dari semua omong kosong ini. 196 00:23:58,230 --> 00:24:00,833 Ya, tapi kau tak akan pernah melihatnya lagi. 197 00:24:07,673 --> 00:24:10,609 Kau merawatnya 198 00:24:10,676 --> 00:24:12,511 saat dia sangat membutuhkan ibunya. 199 00:24:16,882 --> 00:24:19,985 Apa kau benar-benar mau dia terjebak di sini? 200 00:24:21,786 --> 00:24:24,789 Kita tak punya jalan keluar, tapi dia tidak. 201 00:24:27,693 --> 00:24:29,328 Anakku punya... 202 00:24:29,962 --> 00:24:31,830 Ada lebih banyak di sana 203 00:24:31,897 --> 00:24:33,966 daripada yang bisa kuberikan padanya di sini. 204 00:24:35,901 --> 00:24:38,971 Melebihi dari yang pernah dimiliki Waseese di sini. 205 00:25:47,806 --> 00:25:51,143 Hai! Periksa di sana! 206 00:25:57,416 --> 00:25:59,118 Jingoes. 207 00:26:02,821 --> 00:26:04,156 Mereka akan memeriksa di mana-mana. 208 00:26:04,223 --> 00:26:05,224 Di mana kami bisa bersembunyi? 209 00:26:05,290 --> 00:26:06,959 Kau tak bisa ditemukan bersamanya! 210 00:26:07,960 --> 00:26:09,695 Ibu? 211 00:26:09,762 --> 00:26:10,963 Bagaimana kami keluar? 212 00:26:11,029 --> 00:26:13,298 Dia memanggilmu! 213 00:26:13,365 --> 00:26:16,902 - Sakit. - Ayo. 214 00:26:19,438 --> 00:26:21,974 Ayo. Ke sini, ayolah. 215 00:26:22,040 --> 00:26:26,145 - Dia panas sekali. - Tidak! Kau tak bisa memindahkannya. 216 00:26:37,489 --> 00:26:38,924 Tidak... 217 00:26:48,233 --> 00:26:51,303 - Apa mereka akan membantunya? - Ya. 218 00:26:55,107 --> 00:26:56,675 Semuanya baik baik saja. 219 00:26:56,742 --> 00:26:58,243 Ini akan baik-baik saja. 220 00:27:05,350 --> 00:27:07,619 Ibu akan memberimu obat. 221 00:27:10,956 --> 00:27:12,991 Ibu akan segera kembali, oke? 222 00:27:25,304 --> 00:27:27,372 Ini akan lebih baik untuknya. 223 00:27:29,843 --> 00:27:33,312 Ada anak di bawah umur di toko, di sana dan dia sakit. 224 00:27:33,378 --> 00:27:35,247 Minor! Kau ikut denganku! 225 00:28:15,378 --> 00:28:21,247 10 BULAN KEMUDIAN 226 00:29:43,108 --> 00:29:45,377 - Pagi, Lorna. - Pagi. 227 00:30:07,432 --> 00:30:09,534 Masuk untuk memenangkan lotere kewarganegaraan. 228 00:30:09,601 --> 00:30:12,738 Kau bisa menangkan paspor 229 00:30:12,804 --> 00:30:14,239 ke ibu kota negara bagian Emerson yang bersinar, 230 00:30:14,306 --> 00:30:17,076 dimana kedamaian dan kemakmuran berkuasa. 231 00:30:17,142 --> 00:30:19,444 Jangan lewatkan kesempatanmu, daftar hari ini. 232 00:30:19,511 --> 00:30:22,247 Itulah yang kulakukan. 233 00:30:22,314 --> 00:30:25,217 Kau tahu, aku... "Apa yang dia bicarakan?" 234 00:30:25,283 --> 00:30:27,786 Ngomong-ngomong. 235 00:30:27,854 --> 00:30:30,056 Apa yang kau lakukan? Apa yang kulewatkan? 236 00:30:30,123 --> 00:30:31,823 Selain ini, tak ada. 237 00:30:32,724 --> 00:30:34,726 Tak ada? 238 00:30:34,793 --> 00:30:36,194 Kau merindukanku? 239 00:30:36,261 --> 00:30:38,397 Bahkan sedikit saja? 240 00:30:39,098 --> 00:30:40,699 Hei, lihat ini. 241 00:30:42,734 --> 00:30:44,336 Lihat ini. 242 00:30:44,403 --> 00:30:45,905 Kau suka itu? 243 00:30:45,972 --> 00:30:47,739 Tanduk Rusa. 244 00:30:50,575 --> 00:30:51,878 Aku mungkin harus pergi. 245 00:30:51,944 --> 00:30:54,813 Dengar, ada yang mau kukatakan padamu. 246 00:30:56,615 --> 00:31:00,485 Kau tahu orang tua yang kuceritakan itu? 247 00:31:00,552 --> 00:31:03,722 Ya, dia suka, tahu semua jenis omong kosong, kan? 248 00:31:03,789 --> 00:31:05,223 Dan... 249 00:31:06,224 --> 00:31:08,027 dia mengikatku... 250 00:31:08,094 --> 00:31:10,096 Dia menghubungkan kita. 251 00:31:10,163 --> 00:31:12,798 Dan itu sangat hebat. 252 00:31:13,833 --> 00:31:15,300 Apa? 253 00:31:18,704 --> 00:31:23,176 Kenapa kau tak menemuiku besok di Kebun Binatang 254 00:31:23,241 --> 00:31:24,944 dan aku akan memberitahumu soal itu. 255 00:31:26,745 --> 00:31:29,514 Ayolah! 256 00:31:29,581 --> 00:31:31,717 Apa lagi yang kau lakukan, ya? 257 00:33:56,062 --> 00:33:57,562 Kau diam! 258 00:34:01,499 --> 00:34:02,734 Apa masalah mereka sekarang? 259 00:34:02,801 --> 00:34:05,704 Beberapa jaringan teroris di sana. 260 00:34:05,770 --> 00:34:10,142 Mereka mendapat informasi tentang orang-orang yang menyerang Akademi. 261 00:34:10,209 --> 00:34:11,143 Dugaan. 262 00:34:11,210 --> 00:34:12,945 Untuk apa? 263 00:34:13,012 --> 00:34:14,379 Aku tidak tahu. 264 00:34:14,446 --> 00:34:16,082 Perdagangan anak? 265 00:34:30,263 --> 00:34:31,563 Siap. 266 00:34:39,238 --> 00:34:40,505 Perhatian. 267 00:34:49,181 --> 00:34:52,751 Hari pemilihan tinggal seminggu lagi. 268 00:34:54,220 --> 00:34:56,788 Jika kau mau dipilih sebagai orang yang di pindahkan 269 00:34:56,856 --> 00:35:02,427 ke akademi paling elit kami di Negara Bagian Emerson, 270 00:35:03,195 --> 00:35:05,730 Kau harus berusaha untuk itu. 271 00:35:06,999 --> 00:35:10,036 Victoria, tolong pimpin janjinya. 272 00:35:17,176 --> 00:35:20,612 Kami berjanji sepenuh hati 273 00:35:20,679 --> 00:35:22,415 akan setia pada Republik kami yang mulia. 274 00:35:22,480 --> 00:35:27,485 Kami memuji negara selatan yang hebat. 275 00:35:27,552 --> 00:35:30,156 Karena membebaskan kami dan bersumpah untuk melindunginya, 276 00:35:30,222 --> 00:35:32,457 atas nama Tuhan, 277 00:35:32,524 --> 00:35:34,726 kebebasan dan kemerdekaan kami. 278 00:35:35,694 --> 00:35:37,495 Satu negara, 279 00:35:37,562 --> 00:35:40,465 satu bahasa, satu bendera. 280 00:36:02,487 --> 00:36:04,589 Kau terlihat cantik. 281 00:36:04,656 --> 00:36:06,425 Kau siap untuk merayakan? 282 00:36:06,491 --> 00:36:08,626 Aku merasa agak lelah malam ini. 283 00:36:08,693 --> 00:36:11,596 Aku tahu. Aku tahu kau lelah. 284 00:36:12,865 --> 00:36:15,734 Itu karena kau berada di tempat ini. 285 00:36:16,634 --> 00:36:19,571 Kau harus keluar, aku juga. 286 00:36:22,540 --> 00:36:24,809 Kurasa kita akan ke Emerson. 287 00:36:27,413 --> 00:36:29,115 Terdengar menyenangkan. 288 00:36:29,181 --> 00:36:30,282 Tidak, aku serius. 289 00:36:31,984 --> 00:36:34,619 Ingat pria tua yang kuceritakan? 290 00:36:35,687 --> 00:36:37,256 Ya, dia mengikatku. 291 00:36:38,757 --> 00:36:42,928 Dia mengaitkanku dengan kewarganegaraan. 292 00:36:42,995 --> 00:36:44,930 Apa? Bagaimana? 293 00:36:56,674 --> 00:36:59,111 ID-ku sedang diprogram ulang sekarang, oke? 294 00:36:59,178 --> 00:37:02,248 Dan begitu juga ID-mu, aku membayarnya, oke? 295 00:37:02,314 --> 00:37:04,216 Dalam empat hari, 296 00:37:04,283 --> 00:37:06,252 kita akan resmi jadi warga negara yang berstatus. 297 00:37:07,420 --> 00:37:09,422 Bisa kau percaya? 298 00:37:09,488 --> 00:37:12,258 Kau bisa memiliki apa pun yang kau mau di sana, apa saja! 299 00:37:12,324 --> 00:37:15,161 Ya, tapi bukankah kita harus hidup dengan bajingan itu? 300 00:37:15,895 --> 00:37:18,831 Ya, dan siapa yang peduli? 301 00:37:19,664 --> 00:37:21,033 Kau bilang kau punya anak? 302 00:37:21,100 --> 00:37:23,635 Kau bisa bersamanya saat dia lulus. 303 00:37:26,172 --> 00:37:27,772 Kenapa tidak? 304 00:37:32,211 --> 00:37:33,578 Kau serius? 305 00:37:36,549 --> 00:37:38,084 Ya. 306 00:38:16,355 --> 00:38:18,524 Ya, setidaknya aku tak harus 307 00:38:18,591 --> 00:38:20,259 tidur di sebelah gadis semak. 308 00:38:20,326 --> 00:38:22,561 Aku tahu! Aku harus bertukar tempat tidur. 309 00:38:22,627 --> 00:38:23,863 Mustahil! 310 00:38:23,929 --> 00:38:26,332 Ewe! Ada yang berbau. 311 00:38:26,398 --> 00:38:29,068 Kupikir dia bernafas di bantal ini. 312 00:38:30,635 --> 00:38:32,637 Selamat malam, gadis-gadis. 313 00:38:32,704 --> 00:38:34,772 Gross! 314 00:38:34,840 --> 00:38:37,276 Diam. Berbaring! 315 00:39:05,670 --> 00:39:08,240 Ester, ikut aku. 316 00:40:59,685 --> 00:41:01,120 Tenang. 317 00:41:02,288 --> 00:41:04,056 Tenang. 318 00:41:07,626 --> 00:41:10,296 Hei, dari mana asalmu? 319 00:41:28,580 --> 00:41:30,082 Ayo. 320 00:41:39,591 --> 00:41:43,595 Ambil kanan, pintunya tak terkunci. 321 00:41:48,300 --> 00:41:49,601 Tidak, tahan. 322 00:42:01,146 --> 00:42:02,915 Kau hampir sampai. 323 00:42:08,620 --> 00:42:10,589 Kau aman, ayo sekarang. 324 00:42:18,564 --> 00:42:19,698 Jauhi anak-anak itu! 325 00:42:19,765 --> 00:42:21,066 Apa...! 326 00:42:22,167 --> 00:42:23,535 Siapa kau? 327 00:42:23,602 --> 00:42:24,937 Lepaskan aku! 328 00:42:25,003 --> 00:42:27,841 Ayo! Tangkap dia! 329 00:42:27,906 --> 00:42:30,175 - Diam! - Lepaskan aku! 330 00:42:30,242 --> 00:42:31,944 Cepat. 331 00:42:46,625 --> 00:42:48,293 Dia mencegat kami. 332 00:42:53,490 --> 00:42:55,242 Ini tanah Cree. 333 00:43:00,672 --> 00:43:03,108 Siapa kau dan dari mana asalmu? 334 00:43:05,845 --> 00:43:07,179 Jawab pertanyaannya. 335 00:43:11,417 --> 00:43:13,018 Niska Halcrow. 336 00:43:14,052 --> 00:43:15,921 Niska. 337 00:43:17,514 --> 00:43:18,390 Kau Cree? 338 00:43:19,625 --> 00:43:21,393 Dari Kiskachewanohk. 339 00:43:24,188 --> 00:43:25,397 Kau bisa bicara Cree? 340 00:43:28,767 --> 00:43:30,235 Sedikit. 341 00:43:31,437 --> 00:43:34,173 Apa yang kau lakukan dengan anak-anak? 342 00:43:34,239 --> 00:43:36,708 Apa yang kau lakukan di luar akademi? 343 00:43:39,378 --> 00:43:42,681 Sebenarnya, aku diculik oleh beberapa orangmu 344 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 bersama dengan dua anak. 345 00:44:09,483 --> 00:44:11,026 Kau melacaknya? 346 00:44:11,376 --> 00:44:12,879 Tidak, tapi aku pernah melihatnya sebelumnya. 347 00:44:12,946 --> 00:44:15,047 Dia penjual buah di pasar. 348 00:44:16,073 --> 00:44:17,574 Kupikir dia mungkin okanaweyihcikew. 349 00:44:19,518 --> 00:44:21,987 Dia? Benarkah? 350 00:44:23,957 --> 00:44:25,357 Charlie. 351 00:44:25,415 --> 00:44:28,460 Cari tahu semua yang kau bisa tentang dia. Cepat. 352 00:44:29,061 --> 00:44:30,886 Jangan biarkan dia hilang dari pandanganmu. 353 00:44:30,941 --> 00:44:33,131 Aku perlu berbicara dengan Sesepuh dan para pemimpin. 354 00:44:33,382 --> 00:44:34,091 Tunggu. 355 00:44:34,174 --> 00:44:35,008 Tidak. 356 00:44:35,676 --> 00:44:36,510 Tidak. 357 00:44:37,803 --> 00:44:39,721 Pencarian kita mungkin berakhir. 358 00:44:48,580 --> 00:44:51,350 Jadi saat kuletakkan laptopku, 359 00:44:51,416 --> 00:44:53,418 Kulihat Leo dan Somonis datang dengan dua anak, 360 00:44:53,485 --> 00:44:55,687 dan entah dari mana datang pukulan tiba-tiba. 361 00:44:55,754 --> 00:44:59,191 Rasanya seperti wussss! Menghatam dalam gelap. 362 00:44:59,859 --> 00:45:02,494 Seperti ninja. 363 00:45:04,204 --> 00:45:07,791 Kau begitu sibuk bermain-main saat ada pertempuran yang terjadi, 364 00:45:07,833 --> 00:45:09,835 kau tak menyadari dia datang. 365 00:45:11,436 --> 00:45:13,138 Dia dak seperti tentara. 366 00:45:13,205 --> 00:45:15,440 Dia tak bersuara. 367 00:45:16,383 --> 00:45:17,926 Sama seperti kentutmu. 368 00:45:19,678 --> 00:45:23,081 Kuanggap itu pribadi. Terserah. 369 00:45:27,394 --> 00:45:28,937 Selamat datang Niska. 370 00:45:31,690 --> 00:45:33,358 Namaku Tiny. 371 00:45:33,400 --> 00:45:35,235 Ambilkan dia makanan. 372 00:45:52,419 --> 00:45:54,796 Aku terbangun 373 00:45:55,172 --> 00:45:57,341 untuk datang dan bertemu wanita ini. 374 00:45:58,217 --> 00:45:59,051 Dimana dia? 375 00:45:59,968 --> 00:46:01,303 Itu dia. 376 00:46:01,345 --> 00:46:02,596 Dari Kiskachewanohk. 377 00:46:04,139 --> 00:46:05,057 Niska kemari. 378 00:46:23,575 --> 00:46:27,371 Aku senang bertemu denganmu. 379 00:46:36,505 --> 00:46:44,721 Dahulu kala, kami diberitahu seseorang akan datang dari utara. 380 00:46:45,097 --> 00:46:49,726 Kami sudah menunggumu lama. 381 00:46:50,519 --> 00:46:54,147 Kau adalah Pelindung. 382 00:47:03,365 --> 00:47:05,951 Dan sekarang kita akan menari. 383 00:47:06,618 --> 00:47:14,751 Dua anak lagi sudah dibawa pulang bersama Niska. Selamat datang. 384 00:47:16,618 --> 00:47:26,251 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 385 00:47:26,618 --> 00:47:36,251 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 386 00:47:36,618 --> 00:47:46,251 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 387 00:47:48,995 --> 00:47:50,762 Apa aku ditahan di sini? 388 00:47:50,830 --> 00:47:52,899 Karena aku harus kembali. 389 00:47:56,768 --> 00:47:59,072 Kau pernah tinggal dengan orang-orangmu? 390 00:47:59,138 --> 00:48:00,706 Kau pernah? 391 00:48:02,441 --> 00:48:04,342 Kau jauh dari rumah. 392 00:48:05,610 --> 00:48:07,512 Aku pergi ke mana aku dibutuhkan. 393 00:50:04,596 --> 00:50:06,631 Kau punya anak di Akademi? 394 00:50:20,645 --> 00:50:22,614 Dia di ambil pada musim gugur. 395 00:50:24,783 --> 00:50:26,953 Dia masih kecil saat itu. 396 00:50:31,423 --> 00:50:32,757 Dia berumur sebelas tahun. 397 00:50:38,865 --> 00:50:42,801 Kau bertahan sangat lama sendirian dengannya, Niska. 398 00:50:44,769 --> 00:50:47,974 Sungguh luar biasa kau bisa melindunginya begitu lama. 399 00:50:49,141 --> 00:50:51,077 Tak sembarang orang bisa melakukan itu. 400 00:50:54,779 --> 00:50:56,916 Aku akan menemukannya lagi, 401 00:50:57,749 --> 00:50:59,684 di sisi lain. 402 00:51:03,105 --> 00:51:06,149 Kau diterima di sini di Kitsaki, Niska. 403 00:51:06,775 --> 00:51:09,862 Kemari. Istirahatlah. 404 00:51:43,495 --> 00:51:44,931 Lewat sini. 405 00:52:23,519 --> 00:52:25,437 Selamat datang Niska. 406 00:52:26,272 --> 00:52:28,040 Kalian bilang padaku aku bisa pergi sekarang. 407 00:52:28,107 --> 00:52:30,109 Aku harus kembali ke kota. 408 00:52:31,485 --> 00:52:33,946 Waseese berada di tempat yang jahat. 409 00:52:34,546 --> 00:52:35,513 Wasee dalam bahaya. 410 00:52:35,580 --> 00:52:37,984 Apa? Kenapa? 411 00:52:38,050 --> 00:52:40,252 Akademi tak seperti yang kau pikirkan. 412 00:52:40,285 --> 00:52:44,665 Anak-anak dilatih untuk menjadi boneka Jingoes. 413 00:52:45,249 --> 00:52:47,960 Mereka tunduk pada hal-hal yang mengerikan. 414 00:52:49,161 --> 00:52:50,830 Oke. 415 00:52:50,896 --> 00:52:53,665 Baiklah, izinkan aku bicara dengan anak-anak yang kau bawa tadi malam? 416 00:52:53,882 --> 00:52:56,134 Bukankah kau lebih suka bicara dengan Waseese? 417 00:52:56,760 --> 00:53:00,472 Kami bisa menculiknya dari Akademi. 418 00:53:02,842 --> 00:53:05,344 Bukankah terlalu cepat untuk kembali? 419 00:53:05,352 --> 00:53:08,605 Tapi ada satu hal yang kami minta darimu sebagai balasannya. 420 00:53:09,898 --> 00:53:14,069 Kami membutuhkanmu untuk membawa anak-anak ke zona aman di utara. 421 00:53:14,286 --> 00:53:16,721 Kami membutuhkanmu untuk membawa anak-anak ke zona aman di utara. 422 00:53:16,788 --> 00:53:18,457 Bigstone. Kau pernah dengar, kan? 423 00:53:18,523 --> 00:53:20,092 Bigstone hanya rumor. 424 00:53:20,117 --> 00:53:21,326 Tidak, itu nyata. 425 00:53:21,827 --> 00:53:24,663 Dan kami membutuhkan seseorang untuk membawa anak-anak ke sana. 426 00:53:25,865 --> 00:53:28,700 Kami membutuhkan seseorang yang tahu bagaimana hidup di sana. 427 00:53:30,668 --> 00:53:32,972 Seberapa jauh itu? 428 00:53:33,039 --> 00:53:35,975 Dari Kiskachewanohk, tiga minggu. 429 00:53:36,042 --> 00:53:37,343 Tiga minggu? 430 00:53:37,410 --> 00:53:38,676 Itu terlalu jauh. 431 00:53:38,743 --> 00:53:39,945 Kau tak mau putrimu kembali? 432 00:53:40,012 --> 00:53:41,579 Tentu saja mau. 433 00:53:41,646 --> 00:53:44,150 Tapi dengan sekelompok anak-anak untuk di buru drone? 434 00:53:48,620 --> 00:53:50,356 Kau tak tahu, kan? 435 00:53:51,723 --> 00:53:54,293 Kau harus keluarkan putrimu sekarang selagi dia punya kesempatan. 436 00:53:54,360 --> 00:53:56,829 Sebelum terlambat untuk membalikkan cuci otak. 437 00:53:56,896 --> 00:53:58,297 Indoktrinasi? 438 00:53:58,364 --> 00:53:59,764 Cuci otak, ya. 439 00:53:59,832 --> 00:54:02,435 Asimilasi, indoktrinasi, pendidikan ulang. 440 00:54:02,501 --> 00:54:04,403 Kau pasti tahu, menyebutnya apa pun yang kau suka, 441 00:54:04,470 --> 00:54:05,871 tapi itu nyata. 442 00:54:05,938 --> 00:54:08,340 Mereka berbalik melawan mereka sendiri di sana. 443 00:54:08,407 --> 00:54:12,811 Niska, kau tak bisa menunggu sampai ke Emerson. 444 00:54:12,878 --> 00:54:14,746 Putrimu akan berubah 445 00:54:14,813 --> 00:54:16,714 saat dia keluar dari Akademi. 446 00:54:31,647 --> 00:54:35,526 Kami lihat bebatuan ini bentuk kehidupan, mirip dengan pepohonan. 447 00:54:35,567 --> 00:54:38,654 Ini mencerminkan cara kita melihat dan berpikir. 448 00:54:41,031 --> 00:54:42,824 Ini pohon balsam. 449 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 Kami menggunakannya dalam berbagai cara. 450 00:54:47,413 --> 00:54:48,948 Kau tak bisa memberi tahuku 451 00:54:49,014 --> 00:54:50,516 kalau kau percaya dia lebih baik dengan Jingoes. 452 00:54:50,583 --> 00:54:53,651 Jingoes itu bodoh tapi setidaknya dia punya makanan, 453 00:54:53,718 --> 00:54:55,187 obat-obatan, pendidikan. 454 00:54:55,254 --> 00:54:57,523 Tidak, aku tak percaya kau. Kau membuatnya keluar bertahun-tahun. 455 00:54:57,590 --> 00:54:58,991 Ya, dan untuk apa? 456 00:54:59,058 --> 00:55:00,192 Jadi dia bisa berakhir dalam kesengsaraan 457 00:55:00,259 --> 00:55:02,128 seperti kita semua? 458 00:55:02,194 --> 00:55:04,930 Lihatlah sekelilingmu, kau pikir ini hanya tentangmu? 459 00:55:04,997 --> 00:55:07,699 Ada banyak hidup yang dipertaruhkan di sini. 460 00:55:11,636 --> 00:55:13,305 Tak yakin itu memenangkannya. 461 00:55:14,507 --> 00:55:16,708 Dia bukan Ogunuheneechigew. 462 00:55:21,363 --> 00:55:22,489 Apa yang kau lakukan di sini? 463 00:55:22,948 --> 00:55:24,416 Hormat Ida, aku tak berpikir dia orangnya. 464 00:55:24,483 --> 00:55:26,318 Kupikir kita membuang-buang waktu dengannya. 465 00:55:26,385 --> 00:55:27,685 Tidak, kau membuang-buang waktu kami. 466 00:55:27,752 --> 00:55:29,654 Dia hanya ketakutan. 467 00:55:30,556 --> 00:55:31,991 Kau tahu dia bisa melakukannya. 468 00:55:33,125 --> 00:55:35,928 Ya, tapi itu tak berarti dia mau melakukannya. 469 00:55:36,837 --> 00:55:38,797 Kau sebaiknya pergi meyakinkan dia. 470 00:59:26,725 --> 00:59:28,060 Hei, Lorna. 471 00:59:32,931 --> 00:59:34,433 Lorna? 472 00:59:51,817 --> 00:59:53,419 Niska! 473 00:59:55,821 --> 00:59:57,589 Hei, kemana saja kau? 474 00:59:57,656 --> 00:59:59,024 Apa yang terjadi? 475 00:59:59,091 --> 01:00:00,559 Ada virus. 476 01:00:00,626 --> 01:00:02,194 Semuanya kacau. 477 01:00:03,061 --> 01:00:04,163 Perbatasan ditutup malam ini. 478 01:00:04,229 --> 01:00:06,665 - Kita harus pergi sekarang. - Apa? 479 01:00:11,537 --> 01:00:13,238 Hei, tak apa. 480 01:00:15,774 --> 01:00:17,509 Kita harus pergi mengambil ID kita. 481 01:00:22,414 --> 01:00:24,283 Apa yang kau ketahui tentang Bigstone? 482 01:00:25,551 --> 01:00:26,718 Apa masalahnya? 483 01:00:26,785 --> 01:00:29,421 Kita akan meninggalkan tempat ini selamanya, oke? 484 01:00:29,488 --> 01:00:33,292 Kita akan meninggalkan semua perjuangan kita, paham? 485 01:00:34,660 --> 01:00:36,161 Kita harus pergi. 486 01:00:42,601 --> 01:00:45,471 Ada perintah evakuasi wajib yang berlaku. 487 01:00:45,537 --> 01:00:47,874 Silakan lapor ke titik keberangkatan yang kau tentukan. 488 01:00:47,941 --> 01:00:48,974 Roberta! 489 01:00:49,041 --> 01:00:51,343 Hai! Kau baik baik saja. 490 01:00:52,846 --> 01:00:55,681 Mereka menyerbu tempatku. Mereka membawa pergi semua orang. 491 01:00:55,747 --> 01:00:57,182 Tidak. 492 01:00:57,249 --> 01:01:00,419 Dan mereka menyebarkan kotoran di makanan kami. 493 01:01:02,654 --> 01:01:04,122 Hei. 494 01:01:04,189 --> 01:01:08,026 Aku tak bisa menemukan kucingku. 495 01:01:08,093 --> 01:01:09,495 Dengar, kita harus pergi. 496 01:01:10,662 --> 01:01:12,832 Oke dengar, ada tempat penampungan di Jamestown. 497 01:01:12,899 --> 01:01:14,199 Kita bisa menurunkannya di sana, 498 01:01:14,266 --> 01:01:15,734 kita tak bisa membawanya melintasi perbatasan. 499 01:01:17,102 --> 01:01:19,037 Hei, kau mau ikut? 500 01:01:19,104 --> 01:01:20,038 Kita mau kemana? 501 01:01:20,105 --> 01:01:21,240 Ya, ayolah. 502 01:01:21,306 --> 01:01:23,041 Tempat yang aman. 503 01:01:24,743 --> 01:01:27,412 Silakan lapor ke titik keberangkatan yang kau tentukan. 504 01:01:29,916 --> 01:01:31,383 Astaga. 505 01:01:48,534 --> 01:01:50,068 Hai! 506 01:01:50,135 --> 01:01:51,938 Ada perintah evakuasi wajib yang berlaku. 507 01:01:52,005 --> 01:01:53,305 Ikut denganku. 508 01:01:53,372 --> 01:01:55,107 Kami pulang saja! 509 01:01:55,173 --> 01:01:57,376 Tidak, Bu, ayo. 510 01:01:57,442 --> 01:01:59,077 Tetap bersama. 511 01:01:59,144 --> 01:02:00,746 Ayo, terus bergerak. 512 01:02:04,616 --> 01:02:06,752 Tak apa. 513 01:02:08,387 --> 01:02:09,956 - Lewat sini. - Inilah yang mereka lakukan. 514 01:02:10,023 --> 01:02:11,523 Lewat sini. 515 01:02:14,426 --> 01:02:18,063 Dia aman. Pindah. Tunggu, Pak! Lihat? 516 01:02:20,265 --> 01:02:21,767 Dia baik, lanjutkan. 517 01:02:21,834 --> 01:02:23,802 - Borgol dia. - Ya pak. 518 01:02:26,572 --> 01:02:28,574 Tidak. 519 01:02:28,640 --> 01:02:29,508 Tidak. 520 01:02:29,575 --> 01:02:31,410 Dengar, dia tak bisa naik ke sana. 521 01:02:31,476 --> 01:02:33,712 Semuanya pergi. Borgol dia. 522 01:02:40,085 --> 01:02:41,520 Biar kuperiksa. 523 01:02:42,154 --> 01:02:43,555 Oke. 524 01:02:44,489 --> 01:02:45,824 Ikuti saja apa yang mereka bilang. 525 01:02:54,700 --> 01:02:57,336 Hai! Aku akan melempar ini ke depan, 526 01:02:57,402 --> 01:02:59,638 dan saat berbunyi kita keluar dari belakang. 527 01:03:02,341 --> 01:03:03,843 Dia ikut bersama kita. 528 01:03:15,687 --> 01:03:16,923 Pierre! 529 01:03:16,990 --> 01:03:18,256 - Hai! - Roberta! 530 01:03:18,323 --> 01:03:20,225 - Pierre! - Hai! Bu! 531 01:03:20,292 --> 01:03:22,028 - Duduk dan diam. - Roberta! 532 01:03:22,095 --> 01:03:23,195 Pierre! 533 01:03:23,261 --> 01:03:24,329 - Diam. - Roberta. 534 01:03:24,396 --> 01:03:26,032 - Hai! - Itu anakku! 535 01:03:26,099 --> 01:03:28,433 Duduk dan diam. Bu! 536 01:03:28,500 --> 01:03:30,736 Aku harus keluar menemuinya. 537 01:03:32,704 --> 01:03:34,073 Duduk. 538 01:03:34,139 --> 01:03:35,540 - Ayo, tak apa. - Tolong. 539 01:03:35,607 --> 01:03:37,844 - Tak apa-apa duduk saja. - Duduk. 540 01:03:37,910 --> 01:03:39,846 Ayo, Roberta! 541 01:03:48,153 --> 01:03:49,521 Hai! 542 01:03:49,588 --> 01:03:51,823 Kembali ke kursimu sekarang! 543 01:03:51,891 --> 01:03:53,725 Turun, sekarang! 544 01:03:53,792 --> 01:03:54,526 Pierre! 545 01:03:54,593 --> 01:03:56,595 Ayo! Niska! 546 01:03:56,662 --> 01:03:58,497 Pierre! 547 01:04:06,805 --> 01:04:08,141 Lepaskan dia! 548 01:04:08,206 --> 01:04:10,208 Lepaskan dia, sekarang juga! 549 01:04:16,581 --> 01:04:19,451 Ke belakang. 550 01:04:19,518 --> 01:04:22,387 Biara kupotong ini. Ayo! Ayo pergi. 551 01:04:26,125 --> 01:04:27,894 Hei, jangan bergerak! 552 01:04:29,461 --> 01:04:31,763 Jatuhkan senjatamu. 553 01:04:31,831 --> 01:04:33,465 Pierre. 554 01:04:35,168 --> 01:04:36,568 Ini Ibu. 555 01:04:49,182 --> 01:04:51,416 Mundur! 556 01:04:56,722 --> 01:04:58,390 Kubilang mundur! 557 01:05:01,760 --> 01:05:03,328 Kau ingat Ibu? 558 01:05:10,103 --> 01:05:11,737 Kau ingat. 559 01:05:13,338 --> 01:05:15,640 Tidak, kau hanya freeloader. 560 01:05:15,707 --> 01:05:16,843 Tidak! 561 01:05:25,283 --> 01:05:26,785 Roberta! 562 01:05:30,089 --> 01:05:31,823 Kenapa dia melakukan itu? 563 01:05:36,261 --> 01:05:37,830 Dia putranya. 564 01:06:03,455 --> 01:06:05,024 Apa sudah terlambat? 565 01:06:06,259 --> 01:06:07,894 Tidak. 566 01:06:08,527 --> 01:06:10,395 Tapi kita harus pergi sekarang. 567 01:06:20,173 --> 01:06:22,374 - Hai. - Hai. 568 01:06:22,440 --> 01:06:24,911 - Tekan lukanya. - Oke. 569 01:06:32,617 --> 01:06:34,386 Baiklah, ayo. 570 01:06:40,259 --> 01:06:41,726 Ayo, kita harus... 571 01:06:41,793 --> 01:06:43,762 Maafkan aku. 572 01:06:45,064 --> 01:06:46,665 Aku harus pergi. 573 01:06:47,766 --> 01:06:48,868 Niska? 574 01:06:50,169 --> 01:06:51,469 Niska! 575 01:07:08,254 --> 01:07:09,956 Lapar? 576 01:07:10,022 --> 01:07:11,790 Tidak, terima kasih. 577 01:07:12,992 --> 01:07:15,560 Sudah lama aku tak naik mobil. 578 01:07:16,494 --> 01:07:18,763 Simpan saja untuk nanti. 579 01:07:18,831 --> 01:07:20,132 Terima kasih. 580 01:07:28,174 --> 01:07:30,775 Bagaimana kau melewati titik-titik pemeriksaan? 581 01:07:31,676 --> 01:07:33,378 Pakai Paspor. 582 01:07:33,445 --> 01:07:35,480 Kau punya paspor? 583 01:07:36,115 --> 01:07:38,483 Bagaimana? 584 01:07:38,550 --> 01:07:41,320 Ayahku, dia diplomat energi. 585 01:07:41,386 --> 01:07:43,822 Dia perantara minyak antar negara. 586 01:07:43,890 --> 01:07:47,059 Itulah sebabnya dia selalu bersemangat dalam segala hal. 587 01:07:50,629 --> 01:07:52,764 Kau tahu soal virus? 588 01:07:55,467 --> 01:07:57,069 Ya. 589 01:07:57,136 --> 01:07:58,838 Itu dibuat di Emerson. 590 01:08:01,806 --> 01:08:03,976 Jingoes mau memulai perang lagi. 591 01:08:05,211 --> 01:08:08,080 Dan sekarang paksa anak-anak kita ke garis depan. 592 01:08:14,786 --> 01:08:17,089 Dan apa itu Ogunuheneechigew? 593 01:08:17,156 --> 01:08:18,925 Artinya Pelindung. 594 01:08:23,428 --> 01:08:24,763 Tiga Musim Panas yang lalu, 595 01:08:24,830 --> 01:08:28,100 Penatua Chachigee pergi ke semak-semak. 596 01:08:28,167 --> 01:08:32,104 Dia berpuasa dan berdoa selama empat hari empat malam. 597 01:08:33,438 --> 01:08:35,174 Gambaran mendatanginya. 598 01:08:36,474 --> 01:08:39,045 Pertama, nyamuk. 599 01:08:39,946 --> 01:08:42,714 Tapi nyamuk ini sangat besar, 600 01:08:42,781 --> 01:08:45,817 sepuluh kali lebih besar dari nyamuk biasa. 601 01:08:47,086 --> 01:08:51,623 Dia melihat segerombolan yang marah dari langit datang untuk kami. 602 01:08:54,759 --> 01:08:56,761 Dia juga bilang orang asing 603 01:08:56,828 --> 01:08:58,831 akan datang ke kamp dari utara. 604 01:09:02,301 --> 01:09:04,103 Dan orang asing ini, Pelindung, 605 01:09:05,670 --> 01:09:08,174 akan menjamin kelangsungan hidup rakyatnya. 606 01:09:09,641 --> 01:09:11,509 Ya, jadi tak ada tekanan. 607 01:09:11,576 --> 01:09:14,447 Dan itulah kenapa orang mengira itu aku? 608 01:09:14,512 --> 01:09:16,115 Sebagian orang. 609 01:09:16,182 --> 01:09:18,616 Nyamuk berukuran super? 610 01:09:18,683 --> 01:09:20,485 Dengar, lupakan saja, oke? 611 01:09:20,552 --> 01:09:22,721 Kami membantumu, Kau membantu kami, itu saja. 612 01:09:31,297 --> 01:09:33,798 Jingoes terus memperluas tambang mereka. 613 01:09:39,271 --> 01:09:41,941 Selama kita memiliki sebidang tanah, 614 01:09:42,875 --> 01:09:44,877 mereka akan selalu mendatangi kita. 615 01:10:00,558 --> 01:10:02,560 Ayo pergi. 616 01:10:41,200 --> 01:10:44,236 Belum pernah ada yang berhasil sejauh ini sebelumnya. 617 01:10:45,538 --> 01:10:46,906 Kau punya bantuan? 618 01:10:53,079 --> 01:10:54,679 Aku tahu. 619 01:10:56,614 --> 01:10:58,884 Aku mengawasimu, Elizabeth. 620 01:11:03,289 --> 01:11:05,590 Orang-orang dari tempat asalmu. 621 01:11:05,657 --> 01:11:07,960 Lumayan, tapi mereka tak mampu. 622 01:11:09,428 --> 01:11:12,565 Mereka harus datang pada kami untuk pemberian karena... 623 01:11:12,630 --> 01:11:14,834 mereka tak bisa menahan pekerjaan. 624 01:11:14,900 --> 01:11:17,669 Mereka tak bisa mengurus keluarga mereka sendiri. 625 01:11:18,838 --> 01:11:20,372 Itu tak benar. 626 01:11:21,340 --> 01:11:22,807 Benarkah? 627 01:11:24,844 --> 01:11:27,179 Bagaimana kau pikir kau datang untuk berada di sini? 628 01:11:35,454 --> 01:11:37,990 Itu ibumu, kan? 629 01:11:42,495 --> 01:11:44,029 Dia menyerah. 630 01:11:50,069 --> 01:11:52,138 Elizabeth, kau memiliki 631 01:11:52,204 --> 01:11:54,874 apa yang diperlukan untuk membuatnya. 632 01:12:22,601 --> 01:12:23,869 Ibumu dalam masalah. 633 01:12:31,477 --> 01:12:32,978 Ada yang bisa? 634 01:12:34,547 --> 01:12:35,780 Victoria. 635 01:12:39,285 --> 01:12:41,819 Siap? Ayo. 636 01:12:53,232 --> 01:12:54,300 12,9 detik. 637 01:12:54,366 --> 01:12:56,001 Bagus. 638 01:12:56,068 --> 01:12:57,802 Ada yang lain? 639 01:12:59,071 --> 01:13:01,773 Elisabeth, maju. 640 01:13:12,817 --> 01:13:14,286 Oke. Ayo. 641 01:13:23,229 --> 01:13:25,197 5,4 detik. 642 01:13:25,264 --> 01:13:26,665 Kerja bagus. 643 01:13:26,731 --> 01:13:29,268 Itu rekor Akademi baru. 644 01:13:30,536 --> 01:13:32,538 Dia penipu. 645 01:13:32,605 --> 01:13:33,805 Maaf? 646 01:13:34,673 --> 01:13:36,275 Orang biadab itu penipu! 647 01:13:58,731 --> 01:14:00,232 Bu? 648 01:14:01,533 --> 01:14:02,835 Cukup. 649 01:14:06,771 --> 01:14:08,340 Elisabeth, majulah. 650 01:14:09,375 --> 01:14:10,808 Siap! 651 01:14:12,511 --> 01:14:14,913 Apa ada yang berani menantangnya? 652 01:14:18,384 --> 01:14:21,786 Kau siap untuk menyerahkan dirimu sepenuhnya pada negaramu? 653 01:14:22,521 --> 01:14:24,023 Ya. 654 01:14:24,089 --> 01:14:26,824 Kau siap untuk mempertahankan kebebasan dan kemerdekaanmu? 655 01:14:26,892 --> 01:14:28,594 - Ya. - Bagus. 656 01:14:28,661 --> 01:14:32,831 Karena besok, kau akan berangkat ke Emerson State. 657 01:14:32,898 --> 01:14:35,434 Selamat. 658 01:14:35,501 --> 01:14:36,969 Silahkan. 659 01:14:42,408 --> 01:14:44,610 Kami berjanji hati kami dan memberikan kesetiaan kami 660 01:14:44,677 --> 01:14:47,579 pada Republik kami yang mulia. 661 01:14:47,646 --> 01:14:51,250 Kami memuji negara selatan yang hebat 662 01:14:51,317 --> 01:14:53,252 karena membebaskan kami dan bersumpah untuk melindunginya, 663 01:14:53,319 --> 01:14:55,820 atas nama Tuhan, kebebasan dan kemerdekaan kami. 664 01:14:55,888 --> 01:14:59,892 Satu negara, satu bahasa, satu bendera. 665 01:15:13,238 --> 01:15:15,040 - Bisa aku masuk ke sana? - Tidak. 666 01:15:15,107 --> 01:15:17,409 Tapi mereka sudah berada di sana selama berjam-jam. 667 01:15:20,512 --> 01:15:21,880 Hai! 668 01:15:25,084 --> 01:15:27,133 Ini pertemuan dewan pribadi. 669 01:15:27,188 --> 01:15:28,195 Masuklah. 670 01:15:28,520 --> 01:15:31,056 Kita seharusnya bersiap untuk serangan itu. 671 01:15:31,757 --> 01:15:33,359 Apa ada masalah? 672 01:15:33,408 --> 01:15:38,580 Semua penghubung kita bertemu di sini. 673 01:15:39,039 --> 01:15:44,211 Kita perlu lakukan ini dengan cara yang baik dan berpikir dengan cara yang baik. 674 01:15:45,128 --> 01:15:47,172 Terima kasih nenek. 675 01:15:47,881 --> 01:15:53,512 Kita harus mengevakuasi anak-anak kamp malam ini. 676 01:15:54,246 --> 01:15:55,914 Aku tak mengerti. 677 01:15:55,981 --> 01:15:58,406 Kita akan menculik putriku malam ini, kan? 678 01:15:58,484 --> 01:16:00,853 Jingoes telah membangun jalan pertambangan baru dalam semalam 679 01:16:00,894 --> 01:16:03,981 yang langsung menuju ke kamp kami. 680 01:16:04,356 --> 01:16:05,826 Kami khawatir kehabisan waktu untuk penyerbuan. 681 01:16:05,896 --> 01:16:07,126 Jingoes sedang membangun 682 01:16:07,192 --> 01:16:09,094 jalan langsung menuju Kitsaki. 683 01:16:14,032 --> 01:16:15,534 Kita mungkin kehabisan waktu. 684 01:16:16,235 --> 01:16:17,746 Tapi kau setuju untuk membantuku. 685 01:16:17,800 --> 01:16:21,331 Kami mau bantu tapi mereka telah maju jauh lebih cepat dari yang kami kira. 686 01:16:21,875 --> 01:16:25,077 Aku tak akan bawa anak-anak kecuali kita menjemput Waseese dahulu. 687 01:16:25,144 --> 01:16:28,147 Dan kau akan bahayakan setiap anak bebas yang telah kami selamatkan. 688 01:16:28,914 --> 01:16:30,460 Setiap orang di kamp ini! 689 01:16:30,538 --> 01:16:38,265 Dahulu kala, kakek kami ada di sini. Mereka semua tinggal di sini. 690 01:16:39,016 --> 01:16:47,316 Tapi kemudian pemerintah memaksa kami untuk pergi. 691 01:16:48,275 --> 01:16:55,240 Mereka bahkan mencoba membunuh kami. 692 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 Mereka bahkan mencoba membunuh kami. 693 01:16:58,827 --> 01:17:00,162 Tapi mereka tak bisa melakukannya. 694 01:17:00,954 --> 01:17:05,083 Kami masih disini. 695 01:17:08,170 --> 01:17:12,174 Angsa tak pernah sendirian dalam perjalanan. 696 01:17:12,424 --> 01:17:20,098 Agar sukses, dia selalu bepergian dengan pasangan. 697 01:17:20,474 --> 01:17:23,393 Inilah yang juga harus kita lakukan sebagai manusia. 698 01:17:25,062 --> 01:17:27,189 Terima kasih nenek. 699 01:17:29,074 --> 01:17:30,676 Kami akan membawa Waseese malam ini 700 01:17:30,742 --> 01:17:33,245 kemudian kau membawa anak-anak ke Bigstone. 701 01:17:33,987 --> 01:17:37,241 Niska, setuju atau tidak? 702 01:17:40,519 --> 01:17:41,653 Terima kasih. 703 01:17:42,454 --> 01:17:45,916 Somonis, siapkan perkemahan. Leo dan Charlie, 704 01:17:45,958 --> 01:17:49,086 kalian akan menyerang malam ini untuk terakhir kalinya. 705 01:17:54,399 --> 01:17:58,470 Jika sesuatu terjadi pada anak-anak, itu tanggung jawabmu. 706 01:18:05,077 --> 01:18:06,745 Ayo. 707 01:18:24,696 --> 01:18:27,599 Oke, kita masuk. 708 01:18:52,424 --> 01:18:53,792 Lewat kanan. 709 01:18:54,693 --> 01:18:56,361 Oke, ayo. 710 01:19:11,044 --> 01:19:13,145 Pos jaga di depan. 711 01:19:54,686 --> 01:19:57,189 Oke, stasiun nomor 14. 712 01:19:57,255 --> 01:19:59,025 - Apa yang terjadi? - Sebentar. 713 01:19:59,092 --> 01:20:00,826 - Kita tak punya waktu sebentar! - Kau masuk, Charlie? 714 01:20:00,893 --> 01:20:02,461 Ya, aku masuk. 715 01:20:08,600 --> 01:20:10,602 Ruang 26 pasti di sebelah kirimu. 716 01:21:00,686 --> 01:21:01,820 Pintu tak terkunci. 717 01:21:50,602 --> 01:21:51,737 Wasease, 718 01:21:53,672 --> 01:21:55,007 Wasease. 719 01:21:59,711 --> 01:22:00,880 Ibu? 720 01:22:01,948 --> 01:22:03,648 Apa yang kau lakukan di sini? 721 01:22:06,986 --> 01:22:08,453 Kita harus pergi. 722 01:22:10,957 --> 01:22:12,290 Tidak... 723 01:22:15,094 --> 01:22:16,762 Kau meninggalkanku. 724 01:22:17,462 --> 01:22:20,465 Aku tahu. Aku tahu aku melakukannya. 725 01:22:23,435 --> 01:22:27,339 Tapi Ibu mau tahu kau mungkin... 726 01:22:28,373 --> 01:22:30,943 jika kau mungkin ingin kembali dengan Ibu. 727 01:22:41,286 --> 01:22:42,721 Maafkan Ibu. 728 01:22:43,555 --> 01:22:45,423 Ibu minta maaf. 729 01:22:47,392 --> 01:22:48,928 Ibu disini sekarang. 730 01:22:50,395 --> 01:22:52,330 Itu tak akan terjadi lagi, oke? 731 01:23:17,689 --> 01:23:19,192 Sial. 732 01:23:27,133 --> 01:23:28,767 Aman. Di sini. 733 01:23:37,676 --> 01:23:38,878 Leo! 734 01:23:41,479 --> 01:23:42,982 Tetap di sini. 735 01:23:48,254 --> 01:23:51,157 - Ada yang mendengar? - Leo, kau terluka? 736 01:23:51,224 --> 01:23:52,191 Aku baik-baik saja. 737 01:23:52,258 --> 01:23:53,893 Kau bisa mendengarku? 738 01:23:53,960 --> 01:23:55,694 - Ya. Kami baik-baik saja, saudara. - Ya ampun. 739 01:23:57,529 --> 01:24:00,132 Astaga. Ada banyak tentara. 740 01:24:01,300 --> 01:24:04,436 Leo, mereka menemukan Kinsaki. 741 01:24:04,502 --> 01:24:06,504 Mereka mengirim pasukan ke kamp! 742 01:24:08,040 --> 01:24:10,642 Aku tak bisa kembali ke masa lalu untuk menyelamatkan anak-anak itu. 743 01:24:11,643 --> 01:24:13,545 Tapi kau janji. 744 01:24:21,053 --> 01:24:23,122 Kau tak pernah memiliki kesempatan di luar sana. 745 01:24:23,189 --> 01:24:24,589 Niska, tolong jangan lakukan ini. 746 01:24:24,656 --> 01:24:26,025 Kita akan cari jalan. 747 01:24:26,092 --> 01:24:27,193 Ibu? 748 01:24:27,260 --> 01:24:28,361 Ya? 749 01:24:28,426 --> 01:24:29,694 Kurasa itu akan datang... 750 01:24:29,761 --> 01:24:30,963 Tentara? 751 01:24:31,030 --> 01:24:32,164 Bukan. 752 01:24:40,206 --> 01:24:41,841 Astaga. 753 01:24:41,908 --> 01:24:44,043 Kau harus keluar dari sana, sekarang! 754 01:24:44,110 --> 01:24:46,711 Tidak. Aku akan alihkan mereka 755 01:24:46,778 --> 01:24:48,281 dan kau pergi dari sini, oke? 756 01:24:48,347 --> 01:24:49,315 Apa? 757 01:24:49,382 --> 01:24:50,715 - Keluar dari sini! - Tidak. 758 01:24:50,782 --> 01:24:52,450 - Bawa anak-anak ke utara. - Tidak, Leo. Aku tak bisa! 759 01:24:52,517 --> 01:24:53,920 Kau harus. 760 01:24:57,789 --> 01:25:00,692 Bergerak, tahan. 761 01:25:07,499 --> 01:25:10,169 Kembali! Jalan. 762 01:25:36,062 --> 01:25:38,064 Menunduk. 763 01:25:49,442 --> 01:25:50,409 Ayo bergerak! 764 01:25:50,475 --> 01:25:52,211 Ayo! 765 01:25:52,278 --> 01:25:53,778 Charlie, kunci pintunya! 766 01:25:59,318 --> 01:26:01,553 - Kau baik-baik saja? - Ya. 767 01:26:01,619 --> 01:26:03,923 Ambil anak-anak sebanyak yang kita bisa. 768 01:26:06,658 --> 01:26:08,894 Bangun! 769 01:26:12,431 --> 01:26:13,833 Ayo. 770 01:26:13,899 --> 01:26:16,102 Bangun. 771 01:26:18,603 --> 01:26:20,373 Ayo cepat! 772 01:26:20,439 --> 01:26:22,640 Hei bro, kami butuh jalan keluar. 773 01:26:22,707 --> 01:26:24,210 Dimengerti. 774 01:26:24,276 --> 01:26:25,710 Aku tahu jalan keluar. 775 01:26:25,777 --> 01:26:27,812 Hei, tak apa, bro, kami akan ke sana. 776 01:26:28,780 --> 01:26:30,515 Temui saja kami di titik pertemuan. 777 01:26:30,582 --> 01:26:32,218 - Ayo pergi! - Ya. 778 01:26:32,284 --> 01:26:34,020 Charlie? Lepaskan kudanya. 779 01:26:39,191 --> 01:26:41,293 Hanya bungkus kebutuhan! 780 01:26:41,360 --> 01:26:43,396 Bukan penangkap mimpi. 781 01:26:43,462 --> 01:26:46,098 Jangan panik, kita punya Bannock. 782 01:26:48,300 --> 01:26:50,965 Tentara, tentara di perimeter. 783 01:26:51,021 --> 01:26:53,839 Lari! 784 01:26:58,677 --> 01:27:00,220 Ada tanda-tanda dari mereka? 785 01:27:01,080 --> 01:27:02,928 Sial! 786 01:27:02,991 --> 01:27:04,600 Berapa banyak? 787 01:27:05,017 --> 01:27:05,711 Dua puluh... 788 01:27:05,781 --> 01:27:06,952 Mungkin 25. 789 01:27:16,403 --> 01:27:18,197 Aku akan mengeluarkan anak-anak. 790 01:27:18,488 --> 01:27:20,032 Kau memimpin barisan. 791 01:27:21,133 --> 01:27:22,531 Tapi kami membutuhkanmu. 792 01:27:22,611 --> 01:27:23,368 Tidak. 793 01:27:23,535 --> 01:27:26,788 Anak-anak butuh perlindungan. 794 01:27:27,581 --> 01:27:29,249 Kau bisa melakukan ini. 795 01:27:35,923 --> 01:27:40,969 Tak ada yang lebih membuatku bangga selain berdiri bersama kalian semua. 796 01:27:42,221 --> 01:27:47,226 Jika kita mengambil nafas terakhir melawan penjajah kita, 797 01:27:48,560 --> 01:27:51,772 maka itu akan menjadi cara yang baik untuk mati. 798 01:27:57,069 --> 01:27:59,112 Somonis akan memimpin barisan. 799 01:28:44,350 --> 01:28:46,118 Prajurit! 800 01:28:46,785 --> 01:28:49,288 Beri aku cukup waktu untuk mengeluarkan mereka. 801 01:29:45,010 --> 01:29:48,013 Pasukan, berhenti! 802 01:29:50,616 --> 01:29:55,087 Ini perkemahan ilegal, Kau harus menyerah sekarang. 803 01:29:59,491 --> 01:30:00,960 Tunggu sebentar! 804 01:30:02,595 --> 01:30:04,029 Awas! 805 01:30:18,810 --> 01:30:20,412 Biarkan lewat! 806 01:30:26,118 --> 01:30:28,654 Mereka membiarkanmu lewat begitu saja? 807 01:30:28,721 --> 01:30:31,156 Ya, aku tahu, aku tak mengerti. 808 01:30:34,860 --> 01:30:37,863 Mereka tak di sini untuk menyerang kita, mereka mau menahan kita! 809 01:30:37,930 --> 01:30:39,797 Ibu, kita harus pergi. 810 01:30:39,865 --> 01:30:41,799 - Kesini. - Kau tak mendengar itu? 811 01:30:41,867 --> 01:30:43,902 - Apa? - Dengar apa, Wasee? 812 01:30:51,543 --> 01:30:52,945 Astaga. 813 01:31:13,599 --> 01:31:15,134 Masuk! 814 01:31:17,236 --> 01:31:18,370 Sial. 815 01:31:25,611 --> 01:31:27,680 Berjuang sampai akhir! 816 01:31:27,746 --> 01:31:29,248 Bersiap! 817 01:31:31,483 --> 01:31:33,786 Wasease, jangan! 818 01:31:33,852 --> 01:31:35,921 Jangan tembak! 819 01:31:42,161 --> 01:31:43,862 Dia bisa mendengar mereka. 820 01:31:45,161 --> 01:32:15,862 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 November 2021 821 01:32:19,365 --> 01:32:21,567 Niska Pelindung-nya. 822 01:32:50,963 --> 01:32:52,564 Maju. 823 01:32:54,299 --> 01:32:55,367 Turun. 824 01:33:05,043 --> 01:33:07,479 Sekarang pergi dari tanah kami. 825 01:33:07,546 --> 01:33:09,081 Ayo! 826 01:33:10,783 --> 01:33:13,419 Mundur! 827 01:33:14,787 --> 01:33:16,388 Ayo pergi! 828 01:33:27,466 --> 01:33:28,634 Tidak! 829 01:33:29,601 --> 01:33:31,470 Niska! 830 01:33:31,537 --> 01:33:33,505 Ibu! Tidak! 831 01:33:33,572 --> 01:33:35,607 Tidak. 832 01:33:35,674 --> 01:33:36,843 Medis. 833 01:33:36,910 --> 01:33:38,143 - Tekan lukanya! - Perban. 834 01:33:38,210 --> 01:33:40,145 Dia tertembak di bahu. 835 01:33:41,980 --> 01:33:43,649 Kami memegangmu, Niska. 836 01:33:53,058 --> 01:33:54,726 Bagaimana kau melakukannya? 837 01:34:20,652 --> 01:34:22,254 Kemarilah. 838 01:34:48,772 --> 01:34:54,319 Ibunya yang membawa dia pada kami. 839 01:34:55,445 --> 01:34:58,198 Sepanjang jalan turun dari utara. 840 01:34:59,324 --> 01:35:06,331 Dia kembali pada kaumnya untuk melindungi kami pada hari itu. 841 01:35:09,251 --> 01:35:13,255 Kami menyebutnya Pelindung. 842 01:35:14,689 --> 01:35:19,189 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 843 01:35:19,689 --> 01:35:24,189 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 844 01:35:24,689 --> 01:35:29,189 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!