1 00:00:07,424 --> 00:00:09,551 "QUEER AS FOLK" ES UNA SERIE FICTICIA SOBRE LA ANIMADA 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,302 COMUNIDAD LGBTQ DE NEW ORLEANS RECONSTRUYÉNDOSE 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,887 TRAS UNA DEVASTADORA TRAGEDIA. 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,889 ALGUNOS ESPECTADORES PODRÍAN ENCONTRAR QUE CIERTAS ESCENAS 5 00:00:14,931 --> 00:00:16,891 DEL PRIMER EPISODIO PODRÍAN SER INQUIETANTES YA QUE MUESTRAN 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,893 EL RESULTADO DE UNA BALACERA. NUESTROS CORAZONES ESTÁN 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,855 CON TODOS LOS AFECTADOS POR ESTAS TRAGEDIAS SIN SENTIDO. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,317 [música electrónica enérgica] 9 00:00:26,359 --> 00:00:33,491 * * 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,789 [jadeos] 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,794 - Sí. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,129 - Sí, ¿te gusta? 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,923 - Coge ese trasero. Sí. 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 - Oh. - Tómame. 15 00:00:54,179 --> 00:00:57,599 [gime]. Castiga a mi blanco trasero. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,481 Es tan privilegiado. 17 00:01:05,982 --> 00:01:10,278 Deja que me reivindique con mi pequeño agujero. 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,698 - Bueno, esto está entrando en el nivel "lárgate". 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Así que me iré. 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 - ¿Es el tatuaje? 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,208 - El tatuaje no es genial. 22 00:01:23,249 --> 00:01:26,252 - Espera, creí que necesitabas un lugar para pasar la noche. 23 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 - Creo que paso. 24 00:01:29,673 --> 00:01:31,216 ¿Quieres pagarme el hotel? 25 00:01:33,176 --> 00:01:34,719 Está bien. 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,388 Y yo que pensé que eras un aliado. 27 00:01:38,848 --> 00:01:40,392 Guau. 28 00:01:41,184 --> 00:01:44,062 [música enérgica de banda] 29 00:01:44,104 --> 00:01:51,236 * * 30 00:02:03,456 --> 00:02:06,960 Oye, ¿estás bien, 'mano? 31 00:02:07,002 --> 00:02:10,255 Beber y montar bicicleta... no es bueno. 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,631 - Gracias, 'mano. 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,844 ["Mm Mm Good" de Big Freedia sonando] 34 00:02:15,885 --> 00:02:22,851 * * 35 00:02:37,615 --> 00:02:40,201 [gritos y aclamaciones] 36 00:02:40,243 --> 00:02:47,417 * * 37 00:03:24,287 --> 00:03:25,830 VOLTEEN EL SENADO 2022 38 00:03:27,290 --> 00:03:30,251 [música de suspenso] 39 00:03:30,293 --> 00:03:34,923 * * 40 00:03:34,964 --> 00:03:38,301 [pitidos de alarma] 41 00:03:40,136 --> 00:03:42,972 [alarma sonando] [estruendo] 42 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 - Mierda. 43 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 [carga arma] - No te muevas. 44 00:03:56,486 --> 00:03:58,530 - Madre, padre. 45 00:03:59,406 --> 00:04:01,950 - Cariño, ¿qué haces aquí? 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,786 - Perdí mis llaves. - Brodie. Vaya. 47 00:04:04,828 --> 00:04:06,955 Amo las entradas dramáticas. ¿Cuándo llegaste? 48 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 - Básicamente, ahora. 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,333 - Eso es imposible, el último vuelo directo 50 00:04:10,375 --> 00:04:11,710 desde Baltimore llega a medianoche. 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,336 A menos que fueras por Atlanta o Shreveport-- 52 00:04:13,378 --> 00:04:16,673 - Cariño, te amo, pero a nadie le importa. 53 00:04:16,715 --> 00:04:20,927 ¿Podemos dejar las 21 preguntas y la escopeta? 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,887 Yo me encargo, cariño. 55 00:04:22,929 --> 00:04:24,806 - Pero quiero saber-- - Ve a la cama, andando. 56 00:04:24,848 --> 00:04:26,307 A la cama. 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,851 Ahí te vas. 58 00:04:28,476 --> 00:04:30,645 - Qué bueno que tú y papá sigan bien. 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,356 - Brodie, ¿qué sucede? ¿Estás drogado? 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,942 - No, Brenda, ¿tú estás drogada? 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,570 - [risita] El Ambien no cuenta. 62 00:04:38,611 --> 00:04:40,113 ¿Qué haces en casa? 63 00:04:40,155 --> 00:04:41,489 ¿No tienes exámenes? 64 00:04:41,531 --> 00:04:43,241 - Solo vine para estudiar. 65 00:04:43,283 --> 00:04:45,368 Pensé que te alegraría verme. 66 00:04:45,410 --> 00:04:47,829 - Brodie, estás sangrando. 67 00:04:47,871 --> 00:04:50,707 En mi alfombra marroquí de $5,000. 68 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 Ahí. 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,127 - Me pregunto qué te molesta más. 70 00:04:54,169 --> 00:04:55,211 - Ambos. 71 00:04:55,253 --> 00:04:58,006 Tengo el derecho. 72 00:04:58,048 --> 00:04:59,966 ¿Qué tal la escuela de medicina? 73 00:05:00,008 --> 00:05:01,593 Supongo que no muy bien si estás aquí. 74 00:05:01,634 --> 00:05:03,345 - No, la escuela va genial. 75 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 Es igual que "Grey's Anatomy". 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 - Basta de tonterías, Brodie. 77 00:05:07,349 --> 00:05:09,351 - Mira, si soy mucha molestia, 78 00:05:09,392 --> 00:05:10,935 puedo quedarme con Ruthie. 79 00:05:10,977 --> 00:05:12,520 Perdón por desordenar la casa. 80 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 - No te hagas la reina del drama. 81 00:05:14,230 --> 00:05:17,317 - Dijo la persona sujetando una escopeta. 82 00:05:17,359 --> 00:05:19,361 - Ah, lo siento. 83 00:05:19,402 --> 00:05:22,030 Odio estas malditas cosas. 84 00:05:22,072 --> 00:05:22,989 Son horribles. 85 00:05:27,869 --> 00:05:29,913 - Ta-rán. 86 00:05:30,580 --> 00:05:33,500 Espero que no uses esto de verdad. 87 00:05:33,541 --> 00:05:35,043 - Gracias, hermano. 88 00:05:37,587 --> 00:05:39,089 ¡Adiós! 89 00:05:40,507 --> 00:05:42,425 [portazo] 90 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 - ¿Eso es todo? ¿Simplemente se va? 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,597 - Ya deberías estar acostumbrado. 92 00:05:48,181 --> 00:05:52,894 ["Deceptacon" de Le Tigre sonando] 93 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 [timbre sonando] 94 00:05:54,562 --> 00:06:01,653 * * 95 00:06:09,619 --> 00:06:14,249 * * 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,625 - Oye, viejo. 97 00:06:17,252 --> 00:06:20,005 - Dios mío, gracias. 98 00:06:20,046 --> 00:06:21,589 ¿Qué carajo? 99 00:06:21,631 --> 00:06:24,551 Tu primo no se parece a mí en nada. 100 00:06:24,592 --> 00:06:25,677 No funcionará. 101 00:06:25,719 --> 00:06:27,262 - Te irá bien. 102 00:06:27,303 --> 00:06:29,180 - Como sea, reprobé literatura. 103 00:06:29,222 --> 00:06:30,849 Mi madre no me dejará ir esta noche. 104 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 - Viejo, estamos hablando de Judy. 105 00:06:33,810 --> 00:06:35,979 Además, puedes venir conmigo y Merc. 106 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 - Mm, no gracias. 107 00:06:37,439 --> 00:06:39,399 No necesito ver a adolescentes quedando embarazadas 108 00:06:39,441 --> 00:06:40,942 en una fogata, pero gracias. 109 00:06:40,984 --> 00:06:43,111 - Eso fue en décimo grado, pero está bien. 110 00:06:43,153 --> 00:06:44,904 De acuerdo. - Okay, ya regreso. 111 00:06:49,034 --> 00:06:51,494 Hola, creo que cometiste un error. 112 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 - Mingus, llamaste a Holden Caulfield 113 00:06:53,288 --> 00:06:55,665 un célibe involuntario perdedor que debió ser abortado. 114 00:06:55,707 --> 00:06:59,210 - Ajá. ¿Cuál es la mentira? 115 00:06:59,252 --> 00:07:01,963 - Tienes razón, pero esa no era la tarea. 116 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 - Por favor, Srta. O'Neill, 117 00:07:10,096 --> 00:07:13,141 si no saco una B o al menos una C+, 118 00:07:13,183 --> 00:07:14,476 mi madre no me dejará audicionar 119 00:07:14,517 --> 00:07:15,727 para la escuela drag esta noche. 120 00:07:15,769 --> 00:07:17,103 Si no entro a la escuela drag, 121 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 tendré que pasar el resto de mi vida 122 00:07:18,897 --> 00:07:21,316 compartiendo clase con estos aduladores básicos. 123 00:07:21,358 --> 00:07:24,486 Y como miembro del club 2SLGBT, 124 00:07:24,527 --> 00:07:25,653 espero no tener que explicarle 125 00:07:25,695 --> 00:07:28,073 la importancia de la comunidad. 126 00:07:29,032 --> 00:07:30,533 - Si lo hago, ¿dejarás de hablarme al estilo Twitter 127 00:07:30,575 --> 00:07:32,202 y me dejarás tranquila? 128 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 - Tal vez. 129 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 Aquí tiene. 130 00:07:43,546 --> 00:07:47,342 ¿Un más? Dios mío, Srta. O'Neill. 131 00:07:47,384 --> 00:07:54,307 * * 132 00:07:57,727 --> 00:07:59,354 - Hola. - Hola. 133 00:07:59,396 --> 00:08:00,855 - Hola. 134 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 - Dios mío, ¿conseguiste la falsa? 135 00:08:02,732 --> 00:08:04,776 - Seguro. - Déjame ver. 136 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Se parece un poco a ti. 137 00:08:08,279 --> 00:08:09,656 No lo notarán. 138 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 Además, Jake, tu primo es apuesto. 139 00:08:12,117 --> 00:08:16,037 - ¿Más que yo? - Guácala. Jake, por favor. 140 00:08:16,079 --> 00:08:19,165 - ¿El examen? ¿Cómo te fue? 141 00:08:20,792 --> 00:08:22,544 Gracias a Dios. 142 00:08:22,585 --> 00:08:24,587 ¿Y no tuviste que volver a usar el comodín de ser queer? 143 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 - En absoluto. ¿Puedes creerlo? 144 00:08:26,506 --> 00:08:29,175 - Vaya, sacaste una D+ tú solito 145 00:08:29,217 --> 00:08:31,720 sin recurrir a tu marginalización. 146 00:08:31,761 --> 00:08:33,013 Volvimos a los años '90. 147 00:08:33,054 --> 00:08:34,305 - [ríe] 148 00:08:34,347 --> 00:08:36,141 - Bueno, pasaremos por Sephora de camino a casa. 149 00:08:36,182 --> 00:08:38,059 - Me gusta Sephora. 150 00:08:38,101 --> 00:08:40,603 Uh. - Lo siento, chicos. 151 00:08:47,569 --> 00:08:48,778 - ¿Qué tal la escuela, Mamá Osa? 152 00:08:50,989 --> 00:08:53,992 Muy alentador para los jóvenes de hoy. 153 00:08:54,034 --> 00:08:57,203 Hablando de eso, ¿qué tal Francis? 154 00:08:57,245 --> 00:09:01,916 - Guácala, ¿para nuestro hijo? No. 155 00:09:01,958 --> 00:09:03,376 Hay una estudiante llamada Frances 156 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 que tiene los dientes torcidos 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,254 y a veces las galletas le quedan atascadas 158 00:09:06,296 --> 00:09:08,757 y salen disparadas cuando se entusiasma. 159 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 No me parece, amor. 160 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 - Bueno, ¿qué nombres te gustan? 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,638 Y tampoco te enloquezcas. 162 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 El primer nombre debe ser de blanco 163 00:09:16,973 --> 00:09:18,058 para que consiga trabajo. 164 00:09:18,099 --> 00:09:20,852 - ¿Brodie? Hola, papi. 165 00:09:20,894 --> 00:09:22,270 - No lo llames así. 166 00:09:22,312 --> 00:09:24,773 - Espera, ¿ya nació? ¿Me lo perdí? 167 00:09:24,814 --> 00:09:26,399 - No, sigue gestándose. 168 00:09:26,441 --> 00:09:28,318 Aunque parece haberse comido a Paula Dean. 169 00:09:28,360 --> 00:09:29,944 - Genial. ¿Siguen con espacio en el sofá? 170 00:09:29,986 --> 00:09:31,112 - ¿Por qué? ¿Estás en la ciudad? 171 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 - Vine a pasar el fin de semana 172 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 porque quiero pasar tiempo con ustedes antes de que... 173 00:09:34,824 --> 00:09:35,867 sea muy tarde. 174 00:09:35,909 --> 00:09:36,951 - Cher niega con la cabeza, 175 00:09:36,993 --> 00:09:37,911 así que no es una buena idea. 176 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 - No me delates así. 177 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 - Y ahora dice que no la delate. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,415 - Brodie, te amamos. 179 00:09:42,457 --> 00:09:44,125 Y amamos tu esperma. 180 00:09:44,167 --> 00:09:46,461 No estoy para hacerle de psicóloga esta noche. 181 00:09:46,503 --> 00:09:47,754 No puede quedarse aquí. 182 00:09:47,796 --> 00:09:49,547 [toques en la ventana] 183 00:09:49,589 --> 00:09:52,967 - Papi está en casa. - ¡Hola! 184 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 ¡Eh-eh! Muévelo, muévelo. 185 00:09:56,638 --> 00:09:58,598 [ríe] 186 00:09:58,640 --> 00:10:00,308 - [ríe incómoda] 187 00:10:00,350 --> 00:10:02,811 - Cher me odia. 188 00:10:02,852 --> 00:10:04,771 - No, no. Cher te ama. 189 00:10:04,813 --> 00:10:05,855 Son las hormonas. 190 00:10:05,897 --> 00:10:07,273 - Ajá. - Sí. 191 00:10:07,315 --> 00:10:10,735 Es demasiado tener un huésped ahora. 192 00:10:10,777 --> 00:10:13,655 - ¿Y tú? ¿Estás lista, querida mamá? 193 00:10:13,697 --> 00:10:15,240 - Sí, totalmente. 194 00:10:15,281 --> 00:10:17,867 Me entusiasma poder ser responsable 195 00:10:17,909 --> 00:10:19,619 del trauma infantil de alguien más. 196 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 [ambos ríen] 197 00:10:23,373 --> 00:10:28,294 Mira, no fingiré que no estoy asustada. 198 00:10:28,336 --> 00:10:30,463 Es decir, conoces a mis padres. 199 00:10:31,715 --> 00:10:34,384 Solo quiero darle a mis hijos 200 00:10:34,426 --> 00:10:38,179 algo mejor de lo que tuve, ¿sabes? 201 00:10:38,221 --> 00:10:41,224 - Si existiera alguien lo suficientemente inestable 202 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 para convertir mi semilla en un delincuente adulto, 203 00:10:44,310 --> 00:10:46,354 serías tú. 204 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 - Bien, ¿y tú? ¿Te diste cuenta de que Baltimore apesta 205 00:10:48,314 --> 00:10:50,400 y regresaste a casa para reiniciar tu vida? 206 00:10:52,318 --> 00:10:55,405 Oh, mierda. Es una broma. 207 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 ¿De verdad volverás? 208 00:10:56,865 --> 00:10:58,450 - No lo sé. 209 00:10:59,993 --> 00:11:01,411 No quiero hablar de eso ahora. 210 00:11:02,871 --> 00:11:04,414 - ¿Ya viste a Noah? 211 00:11:04,456 --> 00:11:05,957 - ¿Debería llamarlo? 212 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 - Deberías limpiar tu último desastre 213 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 antes de empezar uno nuevo. 214 00:11:09,127 --> 00:11:10,462 - Rayos. 215 00:11:10,503 --> 00:11:11,588 Extraño que me hagas tu drag. 216 00:11:11,629 --> 00:11:15,091 - Mm. Cuando quieras, bebé. 217 00:11:15,133 --> 00:11:16,551 Aún así no puedes quedarte. 218 00:11:16,593 --> 00:11:18,762 - Dámela. Eres tóxica. 219 00:11:18,803 --> 00:11:20,305 - Oye, se puede ser trans y tóxica. 220 00:11:20,347 --> 00:11:21,848 Se llama interseccionalidad, perra. 221 00:11:21,890 --> 00:11:23,141 - Intersecciona esto. 222 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Sí, vete al carajo. Adiós. 223 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 - Adiós. Te quiero. 224 00:11:35,737 --> 00:11:38,573 [música rítmica] 225 00:11:38,615 --> 00:11:45,497 * * 226 00:11:46,456 --> 00:11:49,209 [celular vibrando] 227 00:11:50,710 --> 00:11:52,045 - ¿Bueno? - No pares. 228 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 - Hola, papi. ¿Estás ocupado? 229 00:11:53,963 --> 00:11:55,924 - Nunca. ¿Cómo está mi nena? 230 00:11:55,965 --> 00:11:57,801 - Sigue cogiéndome. - Estoy bien. 231 00:11:57,842 --> 00:11:59,094 Estoy de vuelta en Marigny 232 00:11:59,135 --> 00:12:00,637 y estaba pensando en ir a quedarme con Noah. 233 00:12:00,679 --> 00:12:02,931 - ¿Qué? - Dime que es mala idea. 234 00:12:02,972 --> 00:12:04,766 - Pero-- ¿por qué harías eso? 235 00:12:04,808 --> 00:12:06,434 - Porque no tengo a donde ir. 236 00:12:06,476 --> 00:12:08,937 - Okay. Detente. 237 00:12:08,978 --> 00:12:12,440 Da la vuelta. Puedes quedarte conmigo. 238 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 - ¿Con quién hablas? - Mi mamá. 239 00:12:15,151 --> 00:12:17,278 - Lo siento, pero no estoy de humor para una orgía. 240 00:12:17,320 --> 00:12:20,448 - No, es solo que no creo que quiera verte ahora. 241 00:12:20,490 --> 00:12:22,450 - ¿Él te lo dijo? - No, no, no, no. 242 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 ¿Por qué habría de decírmelo a mí? 243 00:12:24,077 --> 00:12:25,704 Solo--es lo que intuyo, 244 00:12:25,745 --> 00:12:28,957 dado que lo dejaste y te fuiste de la ciudad. 245 00:12:28,998 --> 00:12:30,625 - Como sea, ya nos enteraremos. 246 00:12:30,667 --> 00:12:32,752 Estoy casi ahí. 247 00:12:32,794 --> 00:12:35,463 - Maldito marica. 248 00:12:35,505 --> 00:12:37,257 - Yo también te quiero. 249 00:12:40,385 --> 00:12:43,263 - ¿Tu mamá? - Debo irme. 250 00:12:43,304 --> 00:12:44,681 - ¿Qué? Pensé que saldríamos esta noche. 251 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 - Sí, a las 11:30. 252 00:12:53,565 --> 00:12:56,860 Oye, oye, oye. ¿Eres gay? 253 00:12:56,901 --> 00:12:59,529 - [resopla] - [ríe] 254 00:13:03,825 --> 00:13:05,618 Te veré allí. 255 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 - ¿Qué te olvidaste? 256 00:13:26,222 --> 00:13:30,101 - Hola, Noah. ¿Es un mal momento? 257 00:13:36,566 --> 00:13:39,527 [música tensa] 258 00:13:39,569 --> 00:13:46,493 * * 259 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 - La casa se ve genial. - Gracias. 260 00:13:58,046 --> 00:13:59,255 Cuando te fuiste supe 261 00:13:59,297 --> 00:14:01,675 que debía redecorarla o exorcizarla. 262 00:14:01,716 --> 00:14:03,468 Limpiar la energía negativa. 263 00:14:03,510 --> 00:14:05,553 - Parece que estuviste entrenando. 264 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Entonces, ¿organizas fiestas? 265 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 - No, las fiestas eran lo tuyo. 266 00:14:12,894 --> 00:14:14,187 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 267 00:14:14,229 --> 00:14:15,605 - Aún no estoy seguro. 268 00:14:15,647 --> 00:14:17,482 Necesitaba un descanso de la escuela de medicina. 269 00:14:17,524 --> 00:14:18,983 - [resopla] 270 00:14:19,984 --> 00:14:21,695 - ¿Qué significa eso? 271 00:14:21,736 --> 00:14:23,947 - ¿Planeas ir a Tulane durante años 272 00:14:23,988 --> 00:14:26,116 y luego cambias y dejas la ciudad 273 00:14:26,157 --> 00:14:28,118 de la nada? 274 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 ¿Justo cuando muere mi madre? 275 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 ¿Qué se supone que diga? 276 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 - Yo--lo siento mucho. 277 00:14:38,086 --> 00:14:40,547 Envié una tarjeta. 278 00:14:40,588 --> 00:14:42,632 - Mi dentista envió una tarjeta. 279 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 - Pero pareces estar bien. 280 00:14:50,015 --> 00:14:52,559 Tu nuevo novio olvidó su lubricante. 281 00:14:54,686 --> 00:14:58,690 - En realidad, es mío. - Sí, claro. 282 00:15:01,359 --> 00:15:03,028 ¿Qué quieres decir? 283 00:15:04,404 --> 00:15:08,616 ¿De verdad? Vaya. 284 00:15:08,658 --> 00:15:11,202 Es decir, casi tres años juntos 285 00:15:11,244 --> 00:15:13,955 y apenas te arrodillaste para atarte los cordones. 286 00:15:13,997 --> 00:15:15,749 - Lo sé. 287 00:15:15,790 --> 00:15:17,709 No creí que me gustaría tanto. 288 00:15:22,714 --> 00:15:24,299 - ¿Sabes qué? 289 00:15:26,009 --> 00:15:28,136 Me alegro por ti. 290 00:15:28,178 --> 00:15:30,513 ¿Quién es el afortunado? 291 00:15:30,555 --> 00:15:32,599 No, olvídalo. 292 00:15:34,392 --> 00:15:37,645 ¿Es más alto que yo? No... respondas. 293 00:15:38,646 --> 00:15:41,775 ["Nightingale of Paradise" de Baha'i Victory Chorus] 294 00:15:41,816 --> 00:15:48,740 * * 295 00:16:02,587 --> 00:16:09,511 * * 296 00:16:22,941 --> 00:16:24,859 - Alguien estuvo mirando HGTV. 297 00:16:24,901 --> 00:16:27,070 - Marica local, cuelga algunos espejos. 298 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 Se identifica como masculino. 299 00:16:29,114 --> 00:16:32,033 - Estoy orgulloso de ti. Luce genial. 300 00:16:32,075 --> 00:16:38,665 * * 301 00:16:38,707 --> 00:16:41,584 - Mira, allí. 302 00:16:41,626 --> 00:16:44,671 La Osa Mayor. 303 00:16:44,713 --> 00:16:46,589 - Yo te mostraré una osa mayor. 304 00:16:50,885 --> 00:16:52,012 - ¿Lo prometes? 305 00:16:52,053 --> 00:16:53,763 - Ajá. 306 00:16:53,805 --> 00:17:00,645 * * 307 00:17:05,316 --> 00:17:06,985 Hay algo más que quiero mostrarte. 308 00:17:07,027 --> 00:17:14,159 * * 309 00:17:16,703 --> 00:17:18,621 - Espera. 310 00:17:18,663 --> 00:17:20,165 ¿De verdad? 311 00:17:25,003 --> 00:17:27,380 Dios mío. Sí. 312 00:17:27,422 --> 00:17:34,429 * * 313 00:17:39,225 --> 00:17:40,435 [vidrio estalla] 314 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 [canto de grillos] 315 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 - No puedo creer que conserves mis cosas. 316 00:17:49,402 --> 00:17:50,862 - ¿Qué otra cosa podía hacer? 317 00:17:54,532 --> 00:17:58,453 Está bien, puedes quedarte conmigo durante un tiempo, 318 00:17:58,495 --> 00:18:01,039 pero necesitamos algunas reglas 319 00:18:01,081 --> 00:18:03,041 para no caer en viejos hábitos. 320 00:18:03,083 --> 00:18:05,669 - Seguro. - Está bien. 321 00:18:05,710 --> 00:18:10,382 Nada de besos, ni abrazos, ni sexo. 322 00:18:10,423 --> 00:18:12,133 Nada de llamarme desde el bar a las 3:00 a.m. 323 00:18:12,175 --> 00:18:13,343 porque olvidaste tu auto. 324 00:18:13,385 --> 00:18:16,262 - Eso solo sucedió como... 325 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Podemos hacerlo. 326 00:18:17,889 --> 00:18:20,308 - Yo puedo hacerlo. 327 00:18:20,350 --> 00:18:22,268 El veredicto aún no se dictó. 328 00:18:22,310 --> 00:18:24,270 - Ya no soy un niño. 329 00:18:26,564 --> 00:18:28,358 Honor de explorador. 330 00:18:31,111 --> 00:18:32,696 - Está bien. 331 00:18:32,737 --> 00:18:34,197 Iré a un show drag esta noche. 332 00:18:34,239 --> 00:18:35,699 - Suena divertido. 333 00:18:39,828 --> 00:18:41,705 - Sí... está bien. 334 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 - [chasquea la lengua] 335 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 [agua corriendo] 336 00:18:49,087 --> 00:18:50,880 [celular vibra] 337 00:18:51,631 --> 00:18:55,301 NOAH ME LLEVARÁ A UN SHOW DRAG. ¿QUIERES VENIR? 338 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 [celular vibra] 339 00:19:00,849 --> 00:19:03,309 TE INVITO UN TRAGO 340 00:19:03,351 --> 00:19:05,937 2 TRAGOS 341 00:19:10,483 --> 00:19:11,651 - Diablos, acabo de darme cuenta 342 00:19:11,693 --> 00:19:13,903 de que dejé unos papeles en la escuela. 343 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 - Ve por la mañana. 344 00:19:15,113 --> 00:19:17,782 - No puedo ir mañana. Carl--el conserje, 345 00:19:17,824 --> 00:19:20,368 saldrá de la ciudad en un tour. 346 00:19:21,703 --> 00:19:24,080 Su esposa acaba de morir. Lo necesita. 347 00:19:24,122 --> 00:19:25,790 Iré ahora. 348 00:19:27,500 --> 00:19:30,628 - Genial. ¿Qué harás realmente? 349 00:19:34,382 --> 00:19:35,884 - Tienes razón. Estaba mintiendo. 350 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 - Ajá. 351 00:19:38,178 --> 00:19:42,140 Solo me siento mal 352 00:19:42,182 --> 00:19:44,559 por lo del pobre Brodie 353 00:19:44,601 --> 00:19:47,270 y quería sorprenderte 354 00:19:47,312 --> 00:19:48,938 con unos buñuelos para el desayuno. 355 00:19:48,980 --> 00:19:50,607 - Mm. 356 00:19:50,648 --> 00:19:51,941 - Pero ahora lo arruinaste. 357 00:19:51,983 --> 00:19:53,651 - Mm. Linda sorpresa. 358 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 - [resuello] - [ríe] 359 00:19:56,154 --> 00:19:57,822 Ruthie, bájate. 360 00:19:57,864 --> 00:19:59,783 Tienes pasta dental por toda la boca. 361 00:19:59,824 --> 00:20:04,120 ¡Oh! Mm, está bien. 362 00:20:04,662 --> 00:20:07,332 Basta. Parece que tuvieras rabia. 363 00:20:08,083 --> 00:20:10,460 - ¿Hacemos otro bebé cuando regrese? 364 00:20:11,294 --> 00:20:13,338 - Te odio tanto. 365 00:20:21,554 --> 00:20:25,016 - Llevo el teléfono. Si necesitas algo, llámame. 366 00:20:35,568 --> 00:20:38,363 [celular vibra] 367 00:20:40,490 --> 00:20:42,033 Hola. 368 00:20:42,075 --> 00:20:43,868 - Eres sexy. 369 00:20:45,328 --> 00:20:46,913 - Ajá. 370 00:20:48,331 --> 00:20:51,334 ["You Skip My Turn" de Reveal Party sonando] 371 00:20:51,376 --> 00:20:57,924 * * 372 00:21:01,553 --> 00:21:04,389 - Hola, chica, ¿estás lista? 373 00:21:04,431 --> 00:21:06,516 - Sí. - [ríe] 374 00:21:11,021 --> 00:21:13,732 - Santo Dios. ¿Eres quien creo que eres? 375 00:21:13,773 --> 00:21:16,026 - Somos los raros, señor. 376 00:21:16,067 --> 00:21:18,028 [ríen] 377 00:21:18,069 --> 00:21:21,573 - ¿Usaste mi delineador bueno? - No. 378 00:21:21,614 --> 00:21:24,868 - Lamento tanto no poder está ahí. 379 00:21:24,909 --> 00:21:26,745 De todas las noches para hacer turno doble, 380 00:21:26,786 --> 00:21:30,206 tenía que ser cuando mi bebé audiciona para la escuela drag. 381 00:21:30,248 --> 00:21:31,750 ¿Digo que estoy enferma? 382 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 - No. Alguien necesita pagar el delineador en esta casa. 383 00:21:35,253 --> 00:21:37,589 - Espera. 384 00:21:37,630 --> 00:21:40,091 - Guácala. ¿Qué--? Mamá, guácala. 385 00:21:41,760 --> 00:21:45,263 - Así está perfecto. ¿Cómo te sientes? 386 00:21:45,722 --> 00:21:48,183 - Bien. Me siento bien. 387 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 - Ajá. 388 00:21:51,561 --> 00:21:54,147 - Sinceramente, estoy nervioso. 389 00:21:54,189 --> 00:21:58,401 Nunca actué en un escenario de verdad. 390 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 - No es cierto. 391 00:21:59,778 --> 00:22:01,905 - El show de sexto grado no cuenta, mamá. 392 00:22:04,032 --> 00:22:05,200 Bueno, como sea... 393 00:22:05,241 --> 00:22:08,787 Yo solo... quiero esto. 394 00:22:11,456 --> 00:22:13,958 - Entonces hazlo. Toma. 395 00:22:15,168 --> 00:22:17,253 - Dios mío. 396 00:22:17,295 --> 00:22:18,963 - ¿Cierto? 397 00:22:21,216 --> 00:22:24,052 Que Fairuza te acompañe. 398 00:22:24,094 --> 00:22:26,429 Bueno, toma tus cosas. Te dejaré camino al trabajo. 399 00:22:26,471 --> 00:22:27,889 - Está bien. 400 00:22:38,525 --> 00:22:42,570 - ¡Oye! Lo harás genial. 401 00:22:43,363 --> 00:22:45,073 - Bueno. Adiós. 402 00:22:57,335 --> 00:23:00,630 ["Struck Me Like Lighting" de BB St. Clair sonando] 403 00:23:00,672 --> 00:23:07,804 * * 404 00:23:25,572 --> 00:23:27,115 - Oye, muchacho. 405 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 Sígueme, pollita. 406 00:23:35,832 --> 00:23:38,126 - Bueno, amigos, muévanse. Vamos. 407 00:23:42,505 --> 00:23:45,383 - Normalmente elijo a alguien más fuerte, pero... 408 00:23:45,425 --> 00:23:47,635 [toca timbre] 409 00:23:47,677 --> 00:23:50,513 Quizás podamos ayudarnos. - ¿Qué? 410 00:23:50,555 --> 00:23:53,600 - O puedes volver a la fila con tu identificación falsa. 411 00:23:53,641 --> 00:23:55,810 Sí tienes 21 años, yo soy una Rockette. 412 00:23:58,772 --> 00:24:00,607 Y no te lastimes. 413 00:24:03,485 --> 00:24:05,070 - Dios, extraño este lugar. 414 00:24:07,489 --> 00:24:09,199 - Oh, antes de que entremos, 415 00:24:09,240 --> 00:24:12,202 quiero que sepas que me veré con alguien. 416 00:24:12,577 --> 00:24:16,247 - Oh, sí, sí, sí. Está bien. 417 00:24:17,457 --> 00:24:18,875 ¿Sabes qué? 418 00:24:18,917 --> 00:24:21,127 Te veré dentro. Debo hacer una llamada. 419 00:24:22,212 --> 00:24:23,505 - ¿Estás bien? 420 00:24:23,546 --> 00:24:25,382 - Por supuesto. 421 00:24:25,423 --> 00:24:26,925 - Bien. 422 00:24:30,637 --> 00:24:32,013 - ¿Me das un cigarrillo? 423 00:24:42,982 --> 00:24:44,776 - ¿Solo vas a mirar? 424 00:24:47,612 --> 00:24:50,740 - Oh, no. Sí, seguro. 425 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 Lo siento. 426 00:24:58,623 --> 00:25:00,125 - Está bien. 427 00:25:01,751 --> 00:25:03,712 - Entra tu trasero, pollita. 428 00:25:03,753 --> 00:25:05,380 - ¿Quieres quedarte aquí? 429 00:25:05,422 --> 00:25:07,716 - Está bien. 430 00:25:07,757 --> 00:25:10,802 Tres, dos, uno. 431 00:25:15,765 --> 00:25:18,268 - Gracias, pollita. Diviértete. 432 00:25:18,309 --> 00:25:20,311 Y recuerda, no hay nada más poderoso 433 00:25:20,353 --> 00:25:21,813 que un joven gay en el club. 434 00:25:21,855 --> 00:25:24,691 Disfrútalo mientras dure. 435 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 ¿Cuándo arreglarán la rampa? 436 00:25:26,818 --> 00:25:29,112 - Hola, Marvin. Missy dice 437 00:25:29,154 --> 00:25:30,780 que estará instalada la próxima semana. 438 00:25:30,822 --> 00:25:32,198 - Y una verga. Maricas inservibles, 439 00:25:32,240 --> 00:25:34,367 han estado diciendo eso por cinco años. 440 00:25:36,327 --> 00:25:37,662 - Oye... 441 00:25:39,497 --> 00:25:41,750 lindas botas. 442 00:25:53,928 --> 00:25:56,765 ["Boogie" de BROCKHAMPTON sonando] 443 00:25:56,806 --> 00:26:03,938 * * 444 00:26:14,449 --> 00:26:21,414 * * 445 00:26:26,753 --> 00:26:28,046 - Au, mi pierna. 446 00:26:28,088 --> 00:26:31,049 - Dios mío. Lo siento mucho. 447 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 ¿Puedo comprarte un trago? 448 00:26:32,133 --> 00:26:34,969 - Oh, eres muy amable. 449 00:26:35,011 --> 00:26:37,722 Tomaré cinco tragos de whiskey y dos Jagerbombs. 450 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 ¿Tú que quieres? - Lo mismo. 451 00:26:40,392 --> 00:26:43,395 - [ríe incómoda] 452 00:26:44,479 --> 00:26:50,944 * * 453 00:26:50,985 --> 00:26:54,322 Soy Brodie, por cierto. - Marvin. 454 00:26:54,906 --> 00:26:56,324 Nunca te había visto. ¿Eres turista? 455 00:26:56,366 --> 00:26:58,368 - No, estuve en Baltimore estudiando medicina. 456 00:26:58,410 --> 00:27:01,579 - Qué descaro ser sexy e inteligente. 457 00:27:01,621 --> 00:27:02,914 - En realidad, abandoné. 458 00:27:02,956 --> 00:27:05,083 Tuve una sensación de "¿Por qué?" 459 00:27:05,125 --> 00:27:07,669 ¿Por qué pasaré aquí leyendo sobre tejidos del hígado 460 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 los próximos 10 años? 461 00:27:09,546 --> 00:27:11,631 Odio los malditos hospitales. 462 00:27:11,673 --> 00:27:13,758 - Sexy, inteligente y con miedo al compromiso. 463 00:27:13,800 --> 00:27:15,635 Típico de cualquier gay. 464 00:27:15,677 --> 00:27:18,930 - No todos. Mi ex me reemplazó por un ficus. 465 00:27:21,433 --> 00:27:23,685 - Al carajo tus problemas. No soy tu psicólogo. 466 00:27:23,727 --> 00:27:24,811 - ¿Qué? 467 00:27:24,853 --> 00:27:27,689 - Te estaba seduciendo, idiota. 468 00:27:27,731 --> 00:27:28,982 - Lo siento, por supuesto. 469 00:27:29,024 --> 00:27:31,943 - Oye, 'mano, basta. Está bien. 470 00:27:31,985 --> 00:27:35,071 Y, sí, tengo un pene enorme. 471 00:27:35,113 --> 00:27:37,449 Y, sí, funciona, carajo. 472 00:27:43,621 --> 00:27:45,290 - Tenemos que decirle. 473 00:27:45,331 --> 00:27:47,208 - ¿Estás loco? - Él-- 474 00:27:47,250 --> 00:27:50,128 - Es una idea pésima. - Se quedará en casa. 475 00:27:50,170 --> 00:27:51,504 No puedo seguir mintiendo. 476 00:27:51,546 --> 00:27:53,673 Pasé demasiado tiempo de mi vida ocultando secretos. 477 00:27:53,715 --> 00:27:55,342 - No somos un secreto. 478 00:27:56,718 --> 00:27:59,012 Bebé, no es un problema. 479 00:28:01,556 --> 00:28:03,350 ¡Bebé, bienvenido! 480 00:28:06,269 --> 00:28:09,314 - Entonces, ¿cuándo me presentarás a tu novio? 481 00:28:10,565 --> 00:28:12,067 - Lo que tú digas. 482 00:28:13,860 --> 00:28:15,945 - ¿Qué le sucede? 483 00:28:15,987 --> 00:28:18,114 - ¿Qué importa? Estás de regreso. 484 00:28:18,156 --> 00:28:19,783 Pongámonos al día. 485 00:28:19,824 --> 00:28:21,534 Llévame. Llévame. 486 00:28:23,536 --> 00:28:26,456 [música electrónica] 487 00:28:26,498 --> 00:28:33,380 * * 488 00:28:33,421 --> 00:28:35,965 - Esto sabe a laxante para bebé con fentanilo. 489 00:28:36,007 --> 00:28:37,175 ¿Con qué lo cortaste? 490 00:28:37,217 --> 00:28:39,427 - ¿"Con qué lo cortaste"? Con nada. Jesús. 491 00:28:42,055 --> 00:28:45,475 Un poquito de Viagra. - [ríe] 492 00:28:45,517 --> 00:28:47,185 Te extrañé, Daddius. 493 00:28:47,227 --> 00:28:49,229 Estar de vuelta ha sido extraño. 494 00:28:49,270 --> 00:28:50,522 Ruthie va a ser mamá. 495 00:28:50,563 --> 00:28:52,607 Noah es un idiota frente a sus plantas nuevas. 496 00:28:52,649 --> 00:28:54,859 - Oye. Olvídate de Noah. 497 00:28:54,901 --> 00:28:56,361 La mejor forma de olvidar a alguien 498 00:28:56,403 --> 00:28:59,155 es poniéndote debajo de alguien más. 499 00:28:59,197 --> 00:29:02,033 O arriba, o detrás, o en frente. 500 00:29:02,075 --> 00:29:04,119 Las posibilidades son infinitas. 501 00:29:05,704 --> 00:29:07,622 - Oye, oye. 502 00:29:07,664 --> 00:29:09,082 Necesitamos a alguien en el bar de entrada. 503 00:29:09,124 --> 00:29:10,375 - Pídele a Rick. 504 00:29:10,417 --> 00:29:11,918 ¿Te parece que estoy trabajando? 505 00:29:11,960 --> 00:29:12,877 - Nunca pareces estar trabajando. 506 00:29:12,919 --> 00:29:14,713 - Vete al carajo. 507 00:29:14,754 --> 00:29:20,176 * * 508 00:29:20,218 --> 00:29:22,095 ¿Puedo ayudarte? 509 00:29:28,643 --> 00:29:29,936 Supongo que no. 510 00:29:32,939 --> 00:29:34,566 - Hola, pollita. - Hola. 511 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 - ¿Cuándo sales? 512 00:29:36,526 --> 00:29:37,569 - ¿Sabes qué? 513 00:29:37,610 --> 00:29:39,738 No lo haré, la lista está completa. 514 00:29:39,779 --> 00:29:41,865 Así que la próxima vez. 515 00:29:41,906 --> 00:29:43,491 - ¿Qué? Pero ya estás aquí. 516 00:29:43,533 --> 00:29:45,952 Son tonterías. No. Ven conmigo. 517 00:29:45,994 --> 00:29:48,121 - No. - Con permiso, lo siento. 518 00:29:48,163 --> 00:29:49,873 - ¿Disculpa? - Oye, tú. 519 00:29:49,914 --> 00:29:50,915 ¿Cuándo te irás? 520 00:29:50,957 --> 00:29:52,375 - ¿Podemos irnos? - No. 521 00:29:52,417 --> 00:29:55,128 Esto es lo que está mal con los gays. 522 00:29:55,170 --> 00:29:56,755 Se sientan ahí sobre la carroza del Orgullo, 523 00:29:56,796 --> 00:29:58,256 moviendo la bandera arcoíris. 524 00:29:58,298 --> 00:30:00,633 ¿Pero aquí se escoden detrás de su lista, 525 00:30:00,675 --> 00:30:03,845 discriminando a este pobre, joven 526 00:30:03,887 --> 00:30:05,764 y hermoso chico blanco? 527 00:30:05,805 --> 00:30:08,433 ¿Cómo se atreven? 528 00:30:11,186 --> 00:30:14,314 - Envíame tu canción por texto. Saldrás cuarto. 529 00:30:16,316 --> 00:30:20,111 Dile a tu novio que quiero otro de estos. 530 00:30:20,153 --> 00:30:23,031 ["Show Me Love" de Robin S. sonando] 531 00:30:23,073 --> 00:30:30,163 * * 532 00:30:32,207 --> 00:30:34,959 - Okay, para. Para, para. 533 00:30:35,001 --> 00:30:37,504 - ¿Estás bien? - Sí, no, yo-- 534 00:30:37,545 --> 00:30:40,507 Mi maquillaje. Debo salir al escenario. 535 00:30:41,549 --> 00:30:44,594 - Cierto. Podemos no tocarlo. 536 00:30:55,230 --> 00:30:57,273 - Mierda, lo siento. Está sujetado. 537 00:30:58,483 --> 00:30:59,734 - Ya no. 538 00:31:03,571 --> 00:31:10,537 * * 539 00:31:18,294 --> 00:31:24,092 * * 540 00:31:24,134 --> 00:31:26,720 - Perra estúpida. 541 00:31:28,930 --> 00:31:30,765 - ¿Ya viste a Brodie? 542 00:31:30,807 --> 00:31:33,893 - Está bien, que me juzgues es irónico. 543 00:31:33,935 --> 00:31:35,520 - Oh, lo siento. 544 00:31:35,562 --> 00:31:38,606 ¿Hago tambalear los cimientos de tu casa de naipes? 545 00:31:38,648 --> 00:31:40,900 Acostarte con el ex de tu mejor amigo 546 00:31:40,942 --> 00:31:43,862 no garantiza una conversación. 547 00:31:43,903 --> 00:31:48,074 - Serás una mamá tan genial. 548 00:31:50,452 --> 00:31:52,245 - Lo sé. 549 00:31:52,287 --> 00:31:54,748 - Muy bien, muy bien, muy bien, amigos. 550 00:31:54,789 --> 00:31:59,502 Un poco de amor para Miss Virginia Slam Jam. 551 00:31:59,544 --> 00:32:02,714 Muy bien, mantengamos la misma energía. 552 00:32:02,756 --> 00:32:03,798 Recibimos en el escenario 553 00:32:03,840 --> 00:32:08,386 para su debut, la Srta. Chicky-Fil-A. 554 00:32:08,428 --> 00:32:09,554 - Mierda. Soy yo. 555 00:32:09,596 --> 00:32:11,598 Mierda. ¿Viste mi bolsa? 556 00:32:11,639 --> 00:32:14,100 - Sí. - Ponme la peluca. 557 00:32:16,978 --> 00:32:19,230 Va al revés. 558 00:32:19,272 --> 00:32:22,484 - Por última vez, ¿tenemos a Chicky? 559 00:32:24,152 --> 00:32:26,321 Bueno, entonces, seguimos. 560 00:32:26,363 --> 00:32:27,781 Leda Buffet. - Está aquí. 561 00:32:27,822 --> 00:32:29,616 Está aquí. Ya viene. 562 00:32:31,117 --> 00:32:34,621 - Oh, bien. Genial. 563 00:32:35,205 --> 00:32:39,376 Chicos y chicas, un aplauso para esta 564 00:32:39,417 --> 00:32:44,381 pobre, joven y hermosa chica blanca, Chicky-Fil-A. 565 00:32:44,422 --> 00:32:47,509 [aplausos y aclamaciones] 566 00:32:53,056 --> 00:32:54,474 - No. 567 00:32:59,354 --> 00:33:02,399 [truenos rugiendo] 568 00:33:03,274 --> 00:33:05,777 - [ríe] 569 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 - Eres una bruja. 570 00:33:07,153 --> 00:33:08,988 - Mandy, me mataste del susto. 571 00:33:09,030 --> 00:33:10,615 Muchas gracias. Andando. 572 00:33:10,657 --> 00:33:13,243 - No, él tiene que pagar. 573 00:33:13,284 --> 00:33:15,912 - Solo estás celosa. 574 00:33:15,954 --> 00:33:18,373 - ¿Celosa? ¿Celosa? 575 00:33:20,166 --> 00:33:23,253 Ni siquiera existes para mí. 576 00:33:23,294 --> 00:33:25,630 Ni siquiera existes. 577 00:33:25,672 --> 00:33:31,302 No eres nada. Eres basura. 578 00:33:32,804 --> 00:33:34,806 - Perdón. 579 00:33:34,848 --> 00:33:39,477 - Pide perdón. Oh, pide perdón, perdón. 580 00:33:39,519 --> 00:33:44,357 Pide perdón. Pide perdón. Pide perdón. 581 00:33:49,571 --> 00:33:53,116 ["Kil V. Maim" de Grimes sonando] 582 00:33:53,158 --> 00:34:00,248 * * 583 00:34:13,178 --> 00:34:19,893 * * 584 00:34:28,818 --> 00:34:35,617 * * 585 00:34:35,658 --> 00:34:39,037 - ¡Mierda! Lo siento. 586 00:34:39,079 --> 00:34:44,042 * * 587 00:34:44,084 --> 00:34:46,044 - Te veré afuera. 588 00:34:46,086 --> 00:34:53,009 * * 589 00:35:02,268 --> 00:35:05,230 [música dramática] 590 00:35:05,271 --> 00:35:11,778 * * 591 00:35:12,112 --> 00:35:13,238 [sonido de rifle] 592 00:35:13,279 --> 00:35:15,448 [disparos] [gritos] 593 00:35:24,791 --> 00:35:27,877 [zumbido de luces de neón] 594 00:35:32,090 --> 00:35:35,010 [rueda chirriando] 595 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 - Me encuentro en el Club Babylon 596 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 donde esta noche un tirador 597 00:35:40,890 --> 00:35:43,435 ingresó al establecimiento y abrió fuego. 598 00:35:43,476 --> 00:35:45,520 Aún no se sabe el número de muertes, 599 00:35:45,562 --> 00:35:47,939 pero según informan sería significativo. 600 00:35:47,981 --> 00:35:50,316 A pesar de que la policía atrapó al sospechoso, 601 00:35:50,358 --> 00:35:54,029 pide a la gente alejarse de la calle Frenchmen. 602 00:35:54,070 --> 00:35:57,782 para que las ambulancias puedan circular por el área. 603 00:35:57,824 --> 00:36:01,369 [música inquietante] 604 00:36:01,411 --> 00:36:06,082 * * 605 00:36:06,124 --> 00:36:07,917 [sirenas a la distancia] 606 00:36:09,836 --> 00:36:12,005 CONTESTA TU TELÉFONO ESTOY EN EL HOSPITAL 607 00:36:12,047 --> 00:36:14,215 - ¿Qué sucede? 608 00:36:14,257 --> 00:36:15,925 - Debo ir al hospital. 609 00:36:21,639 --> 00:36:23,141 - ¡Mingus! 610 00:36:25,185 --> 00:36:27,645 Mi hijo está ahí. 611 00:36:27,687 --> 00:36:30,565 Mire, debo entrar ahí. - Debe retroceder. 612 00:36:30,607 --> 00:36:32,817 Por favor. 613 00:36:32,859 --> 00:36:34,027 Retroceda. 614 00:36:34,069 --> 00:36:40,950 * * 615 00:36:51,586 --> 00:36:53,713 - No es él. 616 00:37:02,972 --> 00:37:05,975 [sin audio] 617 00:37:12,148 --> 00:37:13,358 - Estás bien. Estás a salvo. 618 00:37:13,400 --> 00:37:14,609 Solo mírame. 619 00:37:14,651 --> 00:37:17,112 Mantén los ojos abiertos. Mierda. 620 00:37:25,495 --> 00:37:26,788 ¿Qué haces? 621 00:37:26,830 --> 00:37:28,832 - Por favor, soy estudiante de enfermería. 622 00:37:33,461 --> 00:37:36,172 [ruedas rechinan] 623 00:37:50,478 --> 00:37:52,313 - Por favor, ¿pueden--pueden llamar a mi novia? 624 00:37:52,355 --> 00:37:53,565 No logro comunicarme. 625 00:37:53,606 --> 00:37:55,692 - Lo siento, estamos muy ocupados. 626 00:37:55,734 --> 00:37:58,737 - Disculpe, pero yo también lo estoy. 627 00:38:11,416 --> 00:38:12,834 - Aguarden un momento. 628 00:38:12,876 --> 00:38:15,462 Si solo está roto, debe esperar aquí. 629 00:38:15,503 --> 00:38:17,881 No tenemos lugar dentro. Lo siento mucho. 630 00:38:17,922 --> 00:38:19,883 Vamos, andando, chicos. 631 00:38:19,924 --> 00:38:21,509 Quédense todos afuera. 632 00:38:21,551 --> 00:38:22,761 Solo un momento. 633 00:38:22,802 --> 00:38:24,596 Atenderemos a todos. 634 00:38:24,637 --> 00:38:26,264 Entendemos que todos están heridos. 635 00:38:28,308 --> 00:38:31,728 - Ese es Kevin. Manejó desde Shreveport. 636 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 Y este es Kennedy. 637 00:38:34,064 --> 00:38:35,357 Su familia no sabe que es gay, 638 00:38:35,398 --> 00:38:38,026 así que tengan cuida-- ¡perra, aléjate de mí! 639 00:38:38,068 --> 00:38:40,612 - Sé que quieres ayudar, pero no le servirá a nadie 640 00:38:40,653 --> 00:38:42,197 si te desangras en Emergencias. 641 00:38:44,574 --> 00:38:46,201 Por favor. 642 00:38:46,242 --> 00:38:48,244 - Esta es mi familia. 643 00:38:50,163 --> 00:38:53,124 [música sombría] 644 00:38:53,166 --> 00:39:00,090 * * 645 00:39:27,784 --> 00:39:29,327 - Estúpido. 646 00:39:59,357 --> 00:40:01,067 - ¡Cher! 647 00:40:03,445 --> 00:40:05,155 ¿Cher? 648 00:40:06,239 --> 00:40:07,240 Carajo. 649 00:40:08,533 --> 00:40:10,326 - Cuatro, cinco, bien. Lo estás haciendo genial. 650 00:40:10,368 --> 00:40:11,911 Continúa. Lo estás haciendo muy bien. 651 00:40:11,953 --> 00:40:15,957 Cuatro, cinco, continúa. 652 00:40:15,999 --> 00:40:17,751 Lo haces muy bien. Muy bien. 653 00:40:17,792 --> 00:40:20,211 Un poco más. Muy bien, toma un-- 654 00:40:20,253 --> 00:40:23,673 - Lo siento. Lo siento mucho. Lo siento mucho. 655 00:40:23,715 --> 00:40:25,800 - ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas? 656 00:40:25,842 --> 00:40:28,386 ¿Eso es sangre? 657 00:40:28,428 --> 00:40:31,139 ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas? 658 00:40:31,181 --> 00:40:33,183 - Cher, estoy aquí. Todo está bien. 659 00:40:33,224 --> 00:40:34,517 - Ahí viene otro. 660 00:40:34,559 --> 00:40:37,062 Muy bien. Puja, puja. 661 00:40:37,103 --> 00:40:38,646 - [grita] 662 00:40:38,688 --> 00:40:40,982 - Buen trabajo, buen trabajo. 663 00:40:41,024 --> 00:40:43,360 Muy bien, descansa, descansa. 664 00:40:49,282 --> 00:40:52,202 [música etérea] 665 00:40:52,243 --> 00:40:59,209 * * 666 00:41:00,377 --> 00:41:04,089 [música dramática] 667 00:41:07,550 --> 00:41:08,718 [disparos] 668 00:41:11,388 --> 00:41:12,722 - Lo siento. 669 00:41:13,890 --> 00:41:16,476 Ten. Mierda. 670 00:41:22,065 --> 00:41:24,025 No sé qué te gusta, así que-- 671 00:41:25,360 --> 00:41:27,362 - ¿Quién eres tú? 672 00:41:27,404 --> 00:41:28,863 - Mingus. 673 00:41:31,616 --> 00:41:34,369 Tú... me salvaste la vida. 674 00:41:40,041 --> 00:41:41,918 Me comiste el trasero en el baño. 675 00:41:44,587 --> 00:41:45,714 - ¿Cuántos años tienes? 676 00:41:45,755 --> 00:41:47,048 - 20. 677 00:41:49,759 --> 00:41:51,136 17, cielos. 678 00:41:52,095 --> 00:41:54,180 - ¿Dónde están tus padres? 679 00:41:54,222 --> 00:41:57,017 - Perdón, ¿no recuerdas lo que pasó? 680 00:41:57,058 --> 00:41:58,935 - No, y prefiero no hacerlo. 681 00:42:03,148 --> 00:42:07,068 - Bueno, te dieron un balazo al sacarme del escenario. 682 00:42:14,451 --> 00:42:18,371 Así que no estaría aquí si tú no-- 683 00:42:30,592 --> 00:42:32,218 - ¿No tenían Cool Ranch? 684 00:42:33,553 --> 00:42:35,388 - [risita] 685 00:42:37,766 --> 00:42:39,893 - ¡Brodie! 686 00:42:39,934 --> 00:42:42,312 - Primero, pensé que era música. 687 00:42:45,940 --> 00:42:47,150 - Perdón. 688 00:42:48,526 --> 00:42:50,278 ¿Cómo estás? 689 00:42:50,320 --> 00:42:52,030 Te ves aún más sexy con la herida de bala. 690 00:42:52,072 --> 00:42:53,948 - Estoy esperando que los calmantes hagan efecto. 691 00:42:53,990 --> 00:42:56,409 - No quiero complicarte aún más la noche, 692 00:42:56,451 --> 00:42:58,995 pero creo que lo haré. 693 00:42:59,746 --> 00:43:01,122 - ¿Cómo? 694 00:43:01,956 --> 00:43:03,750 - Creo que eres papá. 695 00:43:04,084 --> 00:43:06,836 - ¿Qué? ¿Cómo lo--? 696 00:43:06,878 --> 00:43:08,463 - Conocí a tu amiga Ruthie. 697 00:43:08,505 --> 00:43:10,882 - ¿Está bien? ¿Noah y Daddius están con ella? 698 00:43:10,924 --> 00:43:12,008 - ¿Quiénes? - ¿Tienes un hijo? 699 00:43:12,050 --> 00:43:14,552 - No. - ¿Me llevas con ella? 700 00:43:14,594 --> 00:43:15,970 - ¿Seguro que puedes levantarte? 701 00:43:16,012 --> 00:43:16,971 - Estoy bien. La bala está ahí, 702 00:43:17,013 --> 00:43:18,264 así que sácame de aquí. 703 00:43:20,934 --> 00:43:23,895 [música de acción] 704 00:43:23,937 --> 00:43:28,650 * * 705 00:43:28,692 --> 00:43:30,568 - Un poco de luz esta noche. 706 00:43:31,986 --> 00:43:34,989 Felicidades, un niño y una niña saludables. 707 00:43:35,031 --> 00:43:36,866 - Eso aún no lo sabemos. 708 00:43:41,037 --> 00:43:44,040 [bebé hace sonidos] - Hola. 709 00:43:49,045 --> 00:43:50,922 - Dios mío. - Hola. 710 00:43:53,049 --> 00:43:55,719 - ¿Srta. O'Neill? - ¿Mingus? 711 00:43:55,760 --> 00:43:57,178 - ¿Se conocen? 712 00:43:57,220 --> 00:43:59,431 - Sí, ella es mi profesora de Literatura. 713 00:43:59,472 --> 00:44:01,891 - Brodie, ¿por qué él--? - No, mm-mm. 714 00:44:01,933 --> 00:44:03,893 - ¿Sabes qué? Ni me lo digas. 715 00:44:04,269 --> 00:44:07,063 - Lo siento, Brodie. ¿Estás bien? 716 00:44:07,105 --> 00:44:09,566 - Estoy bien. ¿Vieron a Noah o Daddius? 717 00:44:09,607 --> 00:44:11,109 - No. No los he visto. 718 00:44:16,364 --> 00:44:18,992 - ¿Descubrieron quién lo hizo? 719 00:44:19,034 --> 00:44:20,869 ¿Fue un crimen de odio? 720 00:44:20,910 --> 00:44:22,579 ¿Estamos a salvo aquí? 721 00:44:24,956 --> 00:44:26,207 - Sí, en realidad no-- [sonido metálico] 722 00:44:26,249 --> 00:44:28,376 - Dios mío. [jadeando] 723 00:44:28,418 --> 00:44:31,421 [bebé llora] 724 00:44:41,765 --> 00:44:43,391 - Descuiden. 725 00:44:45,393 --> 00:44:47,937 - ¿Puedo llamar a Noah? - Claro. 726 00:44:51,941 --> 00:44:54,027 [línea sonando] 727 00:44:54,069 --> 00:44:56,529 - Vamos, vamos. 728 00:45:03,119 --> 00:45:05,163 [mujer hablando por altavoz] 729 00:45:05,205 --> 00:45:07,457 - Lo siento, Sr. Hernández. 730 00:45:07,499 --> 00:45:09,042 Estamos hablando con algunas personas 731 00:45:09,084 --> 00:45:10,251 que pudieron presenciar el incidente. 732 00:45:10,293 --> 00:45:12,921 - Yo no estaba ahí. - ¿Y qué hace aquí? 733 00:45:12,962 --> 00:45:15,423 - Busco a mi nov--exnovio. 734 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 - ¿No estaba en el club durante el tiroteo? 735 00:45:18,760 --> 00:45:20,011 - Estaba afuera. 736 00:45:20,053 --> 00:45:23,139 - ¿Por qué? 737 00:45:23,181 --> 00:45:26,226 - Esperaba a un amigo. - ¿Para qué? 738 00:45:26,267 --> 00:45:27,977 - Para hacerle sexo oral en el maldito callejón. 739 00:45:28,019 --> 00:45:30,063 ¿Necesita más detalles? 740 00:45:32,107 --> 00:45:34,359 - ¿Cómo se llama su amigo? 741 00:45:34,401 --> 00:45:35,568 - Daddius. 742 00:45:38,822 --> 00:45:40,490 - ¿Daddius Miller? 743 00:45:42,617 --> 00:45:44,494 - Sí. ¿Por qué? 744 00:45:50,125 --> 00:45:51,918 [bebé llorando] [línea sonando] 745 00:45:52,752 --> 00:45:54,337 - Está bien. 746 00:45:54,921 --> 00:45:56,715 - No responde. 747 00:45:56,756 --> 00:45:58,299 - Seguro que están bien. 748 00:46:03,138 --> 00:46:06,808 - ¿Cómo se llaman los bebés? - Aún no sabemos. 749 00:46:06,850 --> 00:46:08,184 - Sí. Estamos buscando nombres 750 00:46:08,226 --> 00:46:11,021 de género neutro que no sean aburridos. 751 00:46:11,771 --> 00:46:13,732 - Flotsam y Jetsam. 752 00:46:13,773 --> 00:46:15,233 - [ríe] 753 00:46:16,401 --> 00:46:18,987 - Lo siento, no quise decirlo en voz alta. 754 00:46:19,029 --> 00:46:20,572 - ¿Como las anguilas de Úrsula? 755 00:46:21,906 --> 00:46:23,366 - Son únicos. 756 00:46:23,408 --> 00:46:25,744 - Calla. 757 00:46:25,785 --> 00:46:27,162 - Bueno, mierda. 758 00:46:27,203 --> 00:46:28,830 Ten, sostén a Flotsam. 759 00:46:28,872 --> 00:46:30,457 - No lo llames así. 760 00:46:30,498 --> 00:46:33,418 - Ruthie, no. 761 00:46:33,460 --> 00:46:35,962 - Diablos. - Tómalo de vuelta. 762 00:46:45,680 --> 00:46:47,182 - Dejó de llorar. 763 00:46:58,985 --> 00:47:00,904 - Debo encontrar a Noah. 764 00:47:00,945 --> 00:47:02,447 Tómalo. 765 00:47:07,994 --> 00:47:09,788 ¿Puedes dejarme solo? 766 00:47:09,829 --> 00:47:11,289 Vete a casa. 767 00:47:11,331 --> 00:47:14,167 Ya tuve dos hijos esta noche, no necesito un tercero. 768 00:47:19,798 --> 00:47:21,466 - Voy a... 769 00:47:26,429 --> 00:47:28,014 - ¿Así que no hay beignets, eh? 770 00:47:33,478 --> 00:47:38,191 - Lo siento. Perdón por mentir. 771 00:47:40,652 --> 00:47:42,529 Metí la pata. Debí estar ahí. 772 00:47:42,570 --> 00:47:46,533 - Pude... pude haberte perdido. 773 00:47:48,868 --> 00:47:50,161 Sí. 774 00:47:50,203 --> 00:47:52,330 Sé que pasaste por mucho esta noche, 775 00:47:52,372 --> 00:47:56,793 pero no podremos hacerlo sin ti, Ruthie. 776 00:48:02,340 --> 00:48:06,052 - Dices eso ahora, espera a empezar a cambiar pañales. 777 00:48:22,318 --> 00:48:24,612 [campanilla de elevador] 778 00:48:29,034 --> 00:48:30,744 - Noah. 779 00:48:32,996 --> 00:48:35,248 Oye. 780 00:48:39,252 --> 00:48:42,172 [música dramática] 781 00:48:42,213 --> 00:48:49,304 * * 782 00:48:52,682 --> 00:48:54,726 Está bien, está bien. Aquí estoy. 783 00:48:54,768 --> 00:48:55,852 Estoy bien. 784 00:48:59,773 --> 00:49:01,399 - Daddius está muerto. 785 00:49:05,070 --> 00:49:07,947 [música dramática triste] 786 00:49:07,989 --> 00:49:15,121 * * 787 00:49:37,852 --> 00:49:39,646 [campanilla de elevador] 788 00:50:04,462 --> 00:50:05,922 - Seguro que está bien. 789 00:50:05,964 --> 00:50:10,468 - Sí. No debí dejarlo ir solo. 790 00:50:10,510 --> 00:50:12,595 ¿En qué carajo estaba pensando? 791 00:50:38,413 --> 00:50:40,915 - Disculpa. Soy de "The Telegraph". 792 00:50:40,957 --> 00:50:43,501 ¿Puedes contarnos tu experiencia anoche? 793 00:50:43,543 --> 00:50:44,794 Lamento molestarte, 794 00:50:44,836 --> 00:50:46,463 pero tratamos de reunir información. 795 00:50:46,504 --> 00:50:48,048 - Ve con eso a otra parte. 796 00:50:48,089 --> 00:50:49,716 No quiere hablar contigo ahora. 797 00:50:50,467 --> 00:50:52,385 Vete. Mierda. 798 00:51:00,268 --> 00:51:02,562 Está bien. Solo respira. 799 00:51:05,190 --> 00:51:07,400 - No pagué mi cuenta en el bar. 800 00:51:09,903 --> 00:51:11,654 - Descuida, Chicky. 801 00:51:14,949 --> 00:51:16,242 Está bien. 802 00:51:16,284 --> 00:51:18,411 - [solloza] 803 00:51:23,208 --> 00:51:26,586 Estuviste magnífica esta noche. 804 00:51:26,628 --> 00:51:28,838 Aunque debes trabajar en tu mezcla. 805 00:51:29,964 --> 00:51:32,884 - No, no, se acabó. 806 00:51:37,263 --> 00:51:39,265 - Eso no lo sabemos. 807 00:51:48,233 --> 00:51:51,194 ["Wicked Game" de Tula sonando] 808 00:51:51,236 --> 00:51:58,368 * * 809 00:52:10,797 --> 00:52:17,721 * * 810 00:52:31,985 --> 00:52:35,030 ["Wicked Game" de Tula continúa sonando] 811 00:52:35,071 --> 00:52:41,995 * * 812 00:52:56,426 --> 00:53:03,516 * * 813 00:53:20,075 --> 00:53:27,040 * * 814 00:53:47,394 --> 00:53:54,526 * * 815 00:54:17,132 --> 00:54:19,718 NBCUNIVERSAL Y PEACOCK APOYAN CON ORGULLO A RAINBOW RAILROAD, 816 00:54:19,759 --> 00:54:22,053 PRIDE GIVES BACK, ORLANDO UNITED ASSISTANCE CENTER, 817 00:54:22,095 --> 00:54:25,432 HOUSE OF TULIP Y THE HETRICK-MARTIN INSTITUTE, 818 00:54:25,473 --> 00:54:28,059 ADEMÁS DE LAS ORGANIZACIONES QUE AYUDAN NACIONALMENTE 819 00:54:28,101 --> 00:54:29,769 A LA COMUNIDAD LGBTQ. 820 00:54:30,478 --> 00:54:33,398 [música electrónica] 821 00:54:33,440 --> 00:54:40,572 * *