1 00:00:08,091 --> 00:00:11,970 ["Into You" de Bangs sonando] 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 - John Brenda. - Aquí. 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,890 - Brodie Beaumont. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,434 - Aquí. 5 00:00:17,475 --> 00:00:20,520 - PJ Carlen. - Presente. 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 - Michael Kalus. - Aquí. 7 00:00:22,731 --> 00:00:23,565 * * 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,233 - Ryan Molina. - Aquí. 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 * * 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,237 - [bip] O'Neill. 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,615 [bip] O'Neill. 12 00:00:34,784 --> 00:00:37,162 [bip] 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Maldición, [bip], puedo verte. 14 00:00:39,289 --> 00:00:46,421 * * 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 - ¿Ruthie? 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,053 ¿Ruthie? 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,430 Ruthie. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,349 Esto es tan poco profesional. 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,809 ¿Qué te hace pensar que esto está bien? 20 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 - Entiendo. 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 [música de percusión alegre] 22 00:01:10,362 --> 00:01:17,410 * * 23 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 - [silba] 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,059 Bueno. 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,812 La mitad de estos son agua, 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,398 la mitad son vodka y definitivamente los mezclé. 27 00:01:46,439 --> 00:01:48,274 Así que no tengo ni idea cuál es cuál. 28 00:01:48,316 --> 00:01:49,693 - ¿Cariño? 29 00:01:49,734 --> 00:01:52,404 - ¿Los probamos ahora para saber cuál es cuál? 30 00:01:52,445 --> 00:01:54,656 ¿O jugamos a la ruleta del alcohol 31 00:01:54,698 --> 00:01:55,740 cuando lleguemos al desfile? - De acuerdo. 32 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Aquí hay otra posibilidad. - ¿Eh? 33 00:01:58,535 --> 00:02:01,538 - ¿Y si nos quedamos en casa y vemos las noticias? 34 00:02:01,579 --> 00:02:03,790 - ¿Las noticias? - Sí, las noticias. 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,125 Esos canales que me hacen sentirme suicida. 36 00:02:05,166 --> 00:02:08,586 - Has evitado activamente ver cualquier cobertura 37 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 del juicio del tirador. 38 00:02:10,046 --> 00:02:14,092 Y ahora quieres... - Y quizá eso fue un error. 39 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 - [suspira] - Está bien. 40 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 No me importa lo que le ocurra 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 y no tengo ningún deseo de mirar. 42 00:02:19,931 --> 00:02:21,599 No quiero ir porque no sé 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 si podré ver a "quien no debe ser nombrado" 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,853 sin darle un puñetazo. - ¿De verdad? 45 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 ¿Mi novia trans está citando a Harry Potter? 46 00:02:27,939 --> 00:02:29,315 - Lo estoy reclamando. 47 00:02:29,357 --> 00:02:31,109 Además parece algo que enojaría a Joanne 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 y eso es un bono divertido. 49 00:02:32,569 --> 00:02:34,362 - Sé que estás enojada con Brodie, pero... 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,322 - Bueno, todo esto es culpa suya. 51 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 - [suspira] - ¿Qué? 52 00:02:38,700 --> 00:02:42,370 - Ruthie, intento ser paciente contigo. 53 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 De verdad. Pero, ¿me tomas el pelo? 54 00:02:44,581 --> 00:02:46,458 Esto no es un problema de Brodie, 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 esto es un problema tuyo y de Brodie. 56 00:02:48,209 --> 00:02:50,962 Es una mala influencia, sí, pero tú me mientes. 57 00:02:51,004 --> 00:02:53,882 Te escabulles. Tú. 58 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Lo entiendes, ¿eh? 59 00:02:55,675 --> 00:02:57,844 Y si no puedes reconocerlo 60 00:02:57,886 --> 00:03:01,431 después de todo esto, no sé qué estamos haciendo aquí. 61 00:03:02,223 --> 00:03:04,059 - Eso lo entiendo. 62 00:03:04,100 --> 00:03:05,352 De verdad. 63 00:03:06,436 --> 00:03:08,730 - De acuerdo. 64 00:03:08,772 --> 00:03:11,733 Ahora, los chicos están en casa de Brenda. 65 00:03:11,775 --> 00:03:14,486 Tenemos todo el día para nosotras. 66 00:03:14,527 --> 00:03:18,740 ¿Podemos ir al desfile y divertirnos? 67 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 ¿Por favor? 68 00:03:20,241 --> 00:03:21,743 - Por supuesto. - Sí. 69 00:03:22,952 --> 00:03:25,288 - Estás dando demasiada importancia a esto. 70 00:03:25,330 --> 00:03:26,706 - ¿Lo hago? ¿O estás delirando? 71 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 - Brodie, ¿delirante? - Nunca. 72 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 - Ja, ja, eres divertidísimo. 73 00:03:30,960 --> 00:03:33,922 Esta es la oportunidad perfecta para arreglar las cosas. 74 00:03:33,963 --> 00:03:36,424 Piénsalo. Estaremos juntos en una carroza en movimiento. 75 00:03:36,466 --> 00:03:37,592 Ella no puede huir. 76 00:03:37,634 --> 00:03:39,135 - Suena como una buena idea. 77 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 - Gracias. 78 00:03:40,512 --> 00:03:42,764 - Bien, solo voy a decir esto. 79 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 ¿Has considerado alguna vez darle a Ruthie algo de espacio? 80 00:03:45,266 --> 00:03:48,770 - No. Lo arruiné. Tengo que hacer algo al respecto. 81 00:03:53,400 --> 00:03:54,818 - Me suena a drama. 82 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 Tal vez me salte el almuerzo y vaya al desfile. 83 00:03:56,945 --> 00:04:00,615 - Vaya. ¿Noah está un poco asustado? 84 00:04:00,657 --> 00:04:02,117 - No estoy asustado. 85 00:04:02,158 --> 00:04:03,827 Solo que no sé si quiero almorzar con mi papá. 86 00:04:03,868 --> 00:04:05,704 Es decir, porque nuestra situación es complicada 87 00:04:05,745 --> 00:04:07,247 y eso es... - ¿Aterrador? 88 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 - Cállate. 89 00:04:08,498 --> 00:04:10,333 Ni siquiera me ha visitado aquí. 90 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 - Bueno, ahora está aquí, ¿no? 91 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 Digo, eso es progreso. 92 00:04:16,506 --> 00:04:17,632 - Supongo. 93 00:04:17,674 --> 00:04:19,801 Pero, ¿qué voy a hacer con él? 94 00:04:19,843 --> 00:04:22,387 Hice una lista de 40 cosas posibles 95 00:04:22,429 --> 00:04:24,472 que podríamos hacer después del almuerzo. 40. 96 00:04:24,514 --> 00:04:25,932 Y dos de las cosas de la lista 97 00:04:25,974 --> 00:04:29,185 son "bar de deportes" y "bar para ver deportes". 98 00:04:29,227 --> 00:04:31,396 Digo... [suspira] 99 00:04:31,438 --> 00:04:33,314 Tal vez lo estoy pensando demasiado. 100 00:04:33,356 --> 00:04:35,025 - ¿Y si voy a comer? 101 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 - ¿En lugar de mi papá? 102 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 [suspira] Sería mucho más divertido. 103 00:04:38,361 --> 00:04:39,487 - Lo digo en serio. 104 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 Me encantaría conocerlo. 105 00:04:41,156 --> 00:04:42,699 Además, después de todas las cosas increíbles 106 00:04:42,741 --> 00:04:45,326 que has dicho sobre él, ¿cómo podría no hacerlo? 107 00:04:45,368 --> 00:04:47,495 - Me encantaría. 108 00:04:47,537 --> 00:04:48,997 ¿Pero estás listo para eso? 109 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 - Crecí en la casa de los Beaumont, ¿sí? 110 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Soy inmune a la intimidación de los padres. 111 00:04:53,043 --> 00:04:55,503 Además, quiero averiguar tus secretos. 112 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Puedes decir mucho sobre alguien 113 00:04:56,755 --> 00:04:59,299 al conocer a sus padres. - Mm... No importa. 114 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 Considérate no invitado, pequeño espía. 115 00:05:04,179 --> 00:05:06,556 Nadie con quien haya salido lo ha conocido. 116 00:05:06,598 --> 00:05:08,975 - Sería un honor de ser el primero. 117 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 [música suave] 118 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 * * 119 00:05:13,271 --> 00:05:17,859 También quizá deberíamos pensar en decirle a Brodie. 120 00:05:17,901 --> 00:05:19,986 - O sea, no es que esté pasando la culpa, 121 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 pero ¿por qué estos chicos tienen que filmar 122 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 cada maldito momento de cada fiesta? 123 00:05:23,490 --> 00:05:24,532 ¿No pueden vivir el momento? 124 00:05:24,574 --> 00:05:26,743 ¿Es demasiado pedir? 125 00:05:28,787 --> 00:05:31,498 - Mejor esperamos para decírselo a Brodie. 126 00:05:31,539 --> 00:05:33,166 - Ajá. 127 00:05:34,626 --> 00:05:37,587 [música alegre] 128 00:05:37,629 --> 00:05:44,552 * * 129 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 [parloteo] 130 00:06:03,363 --> 00:06:06,616 - Oh, está bien, traten de lanzar solo uno a la vez 131 00:06:06,658 --> 00:06:08,952 y no lancen una bolsa en la cabeza de nadie. 132 00:06:08,993 --> 00:06:10,578 - ¿Pero qué pasa si se lo merecen? 133 00:06:10,620 --> 00:06:12,205 - Es una buena pregunta. 134 00:06:12,247 --> 00:06:14,082 - No es una buena pregunta. 135 00:06:14,124 --> 00:06:15,208 - Pensé que lo era. 136 00:06:15,250 --> 00:06:16,918 - Muy bien, gente, escuchen. 137 00:06:16,960 --> 00:06:19,629 Estamos dando buenas vibras, no concusiones. 138 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 - Cada día que tome el jurado 139 00:06:23,008 --> 00:06:24,467 es como una bofetada en nuestra cara. 140 00:06:24,509 --> 00:06:26,845 Lo juro, si no recibe al menos una sentencia de por vida, 141 00:06:26,886 --> 00:06:29,014 me voy a amotinar. - ¿Sí? 142 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 ¿Vas a volcar un auto de policía? 143 00:06:31,641 --> 00:06:33,184 - Bueno, tal vez yo no. 144 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 Pero voy a ver la cobertura de las noticias 145 00:06:34,853 --> 00:06:37,063 del saqueo de Cane's con alegría. 146 00:06:37,105 --> 00:06:40,108 ¿Cómo siguen hablando? ¿De qué hay que hablar? 147 00:06:40,150 --> 00:06:41,443 - No tengo ni idea... 148 00:06:41,484 --> 00:06:43,737 - Y esa entrevista anoche con la prima del tirador. 149 00:06:43,778 --> 00:06:45,280 "Siempre fue un tipo tan dulce". 150 00:06:45,321 --> 00:06:46,823 ¿En serio, perra? ¿Siempre? 151 00:06:46,865 --> 00:06:47,949 Porque puedo pensar en un momento 152 00:06:47,991 --> 00:06:49,534 en el que no fue tan jodidamente dulce. 153 00:06:49,576 --> 00:06:51,453 - Cariño, creo que quizás 154 00:06:51,494 --> 00:06:53,621 deberías tomarte un descanso de mirar. 155 00:06:53,663 --> 00:06:55,790 - No va a suceder. 156 00:06:55,832 --> 00:06:58,960 Pero puedes castigarme por ello más tarde. 157 00:06:59,002 --> 00:07:00,295 - Qué dulce. 158 00:07:00,337 --> 00:07:02,172 Pero te dije que tengo que trabajar esta noche. 159 00:07:02,213 --> 00:07:04,674 - Sí, tienes que trabajar esta noche. 160 00:07:04,716 --> 00:07:06,509 En este trasero. 161 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 [música alegre] 162 00:07:11,723 --> 00:07:17,187 * * 163 00:07:17,228 --> 00:07:20,148 - ¡Bien! ¡Bien! - Bien. 164 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 - Te ves increíble. - Gracias. Tú también. 165 00:07:22,067 --> 00:07:25,111 - Lo siento, ¿pero un maldito café con soya? 166 00:07:25,153 --> 00:07:27,322 El orden de leches de café aceptables es avena, 167 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 almendra, descremada, 2%, entera y luego soya. 168 00:07:29,657 --> 00:07:31,493 La soya arruina mis niveles de testosterona. 169 00:07:31,534 --> 00:07:33,745 Perra. 170 00:07:33,787 --> 00:07:36,498 - Creo que esta perra podría ser un demonio. 171 00:07:36,539 --> 00:07:38,166 - Lo sé, pero las carrozas son caras 172 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 y Babyl-Strong puso parte del dinero. 173 00:07:40,669 --> 00:07:42,879 - ¿Por qué estamos aquí? 174 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 - Porque intentamos devolver algo de esperanza 175 00:07:44,631 --> 00:07:45,757 a nuestra comunidad. 176 00:07:47,092 --> 00:07:49,427 - Oh. 177 00:07:49,469 --> 00:07:51,221 - ¿Qué? ¿Es estúpido? 178 00:07:51,262 --> 00:07:53,515 - [ríe] No. 179 00:07:53,556 --> 00:07:55,100 Solo esperaba algo perverso aparte 180 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 sobre enemas o algo así. 181 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 - Todavía tenemos tiempo para eso. 182 00:07:58,228 --> 00:07:59,771 - Eres asqueroso. 183 00:07:59,813 --> 00:08:03,650 - Brodie, me alegra mucho que hagamos esto en equipo. 184 00:08:03,692 --> 00:08:06,027 Deberíamos hacerlo más a menudo. 185 00:08:07,904 --> 00:08:10,073 - Ahora me siento sucio. 186 00:08:11,908 --> 00:08:13,201 - Espera un minuto. 187 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Tu pequeña carroza necesita a Bussey en ella. 188 00:08:15,412 --> 00:08:22,335 * * 189 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 [suena timbre de escuela] [parloteo] 190 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 - ¿Necesitas hacer eso? 191 00:08:27,966 --> 00:08:30,218 - ¿Estudiar? Sí. - Tienes un GPA de 4.2. 192 00:08:30,260 --> 00:08:31,386 Estoy seguro de que no necesitas estudiar 193 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 para un examen de "Beowful". 194 00:08:33,013 --> 00:08:34,889 - Has conocido a mis padres. 195 00:08:34,931 --> 00:08:37,559 - Brenda está bien. Solo... - Se casó con Winston. 196 00:08:37,600 --> 00:08:39,310 - Bueno, ese es un buen argumento. 197 00:08:40,812 --> 00:08:42,313 ¿Sabes qué más es un buen argumento? 198 00:08:42,355 --> 00:08:45,316 [música alegre] 199 00:08:45,358 --> 00:08:47,569 * * 200 00:08:47,610 --> 00:08:49,779 [suena timbre de escuela] 201 00:08:53,742 --> 00:08:55,285 - A clase, chicos. 202 00:08:58,788 --> 00:09:00,957 - No habrá perreo, 203 00:09:00,999 --> 00:09:05,628 sin bebidas y ningún tipo de tonterías. 204 00:09:06,713 --> 00:09:08,798 Son responsables del comportamiento 205 00:09:08,840 --> 00:09:10,383 de sus citas. 206 00:09:10,425 --> 00:09:12,177 Así que quiero que piensen cuidadosamente 207 00:09:12,218 --> 00:09:13,762 sobre el carácter de cualquier chica 208 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 que traigan a nuestra escuela. 209 00:09:16,723 --> 00:09:18,266 - Eh, pregunta. 210 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 ¿Esto también aplica a cualquier chico que traigamos? 211 00:09:20,310 --> 00:09:22,937 [risas suaves] - Ya basta, [bip]. 212 00:09:22,979 --> 00:09:24,939 Es un baile católico en una escuela católica. 213 00:09:24,981 --> 00:09:27,359 Habrá expectativas católicas. 214 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 - Entiendo. Nada de chicos. - Exactamente. 215 00:09:30,445 --> 00:09:31,821 - Solo chicos pequeños. 216 00:09:31,863 --> 00:09:33,740 [risas] - Bien, bien. 217 00:09:33,782 --> 00:09:35,950 También me gustan las bromas, pero ya basta. 218 00:09:35,992 --> 00:09:37,744 No quiero castigar a nadie. 219 00:09:37,786 --> 00:09:38,995 - Pregunta. 220 00:09:39,037 --> 00:09:41,081 ¿Estas reglas aplican al Padre Tim? 221 00:09:41,122 --> 00:09:43,875 De ser así, ¿alguien lo ha visto desde que fue trasladado 222 00:09:43,917 --> 00:09:45,752 a otra escuela católica en medio de la noche? 223 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 [risas suaves] 224 00:09:47,671 --> 00:09:48,963 - Muy gracioso. 225 00:09:49,005 --> 00:09:51,633 ¿Sabe qué más es gracioso, Sr. O'Neill? 226 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 Su uniforme no está bien. 227 00:09:53,677 --> 00:09:55,303 - No es cierto. 228 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 ¿Cree que tendría una chaqueta si no tuviera que hacerlo? 229 00:09:57,681 --> 00:09:59,182 - ¿Dónde está su corbata? 230 00:10:06,481 --> 00:10:09,359 [risas] 231 00:10:09,401 --> 00:10:11,444 Póngasela correctamente y tome asiento. 232 00:10:11,486 --> 00:10:13,947 - El manual no dice dónde debo usar la corbata. 233 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Solo que tengo que llevarla. 234 00:10:15,782 --> 00:10:18,493 - No bromeo, [bip]. Póngasela bien. 235 00:10:18,535 --> 00:10:21,037 [susurros] 236 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 - No. 237 00:10:24,207 --> 00:10:26,626 Yo no... 238 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 No. 239 00:10:28,878 --> 00:10:30,922 - ¿Quiere que lo castigue? 240 00:10:31,923 --> 00:10:33,341 - Pues no, pero parece que hace 241 00:10:33,383 --> 00:10:35,176 un gran maldito problema por una corbata. 242 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 - Se acabó. Traiga su tarjeta disciplinaria. 243 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 Ahora póngasela correctamente, 244 00:10:49,232 --> 00:10:51,901 o irá a la oficina del Sr. Jameson. Ahora. 245 00:10:51,943 --> 00:10:54,904 [música sombría] 246 00:10:54,946 --> 00:11:02,078 * * 247 00:11:08,501 --> 00:11:15,425 * * 248 00:11:33,318 --> 00:11:34,569 - ¿Estás bien? 249 00:11:34,611 --> 00:11:36,488 ¿Qué fue eso? 250 00:11:36,529 --> 00:11:40,283 - Bueno, ¿alguna pregunta antes del examen? 251 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 - Sí, tengo una. 252 00:11:43,620 --> 00:11:45,872 ¿Llamar a los castigos "Justicia de Dios" 253 00:11:45,914 --> 00:11:47,374 no es un poco gay? 254 00:11:47,415 --> 00:11:49,959 Ser muy dramáticos suele ser lo nuestro. 255 00:11:50,001 --> 00:11:53,296 [música dramática] 256 00:11:53,338 --> 00:11:54,422 * * 257 00:11:54,464 --> 00:11:58,843 [parloteo] 258 00:11:58,885 --> 00:12:01,304 - Dios mío, te perdiste que JCJ casi asesinara a su asistente 259 00:12:01,346 --> 00:12:03,682 por unas opiniones lácteas muy raras y específicas. 260 00:12:03,723 --> 00:12:05,975 - Sí, probablemente sea un día bastante estresante. 261 00:12:07,560 --> 00:12:10,772 - [ríe] Eso debió ser embarazoso para ti, ¿no? 262 00:12:10,814 --> 00:12:13,900 [parloteo animado] 263 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 * * 264 00:12:14,984 --> 00:12:16,861 - Hola. - Hola. 265 00:12:22,992 --> 00:12:24,160 - Creo que le va a gustar este sitio. 266 00:12:24,202 --> 00:12:26,246 - [suspira] Qué lindo que pienses eso. 267 00:12:26,287 --> 00:12:28,456 - Escúchame. Está cerca del desfile. 268 00:12:28,498 --> 00:12:30,417 - Va a odiar que esté cerca del desfile. 269 00:12:30,458 --> 00:12:32,043 - Bueno, ¿entonces por qué lo elegiste? 270 00:12:32,085 --> 00:12:33,545 Podríamos haber ido al otro lado de la ciudad. 271 00:12:33,586 --> 00:12:36,673 - Entonces odiaría que no estuviéramos cerca del desfile. 272 00:12:36,715 --> 00:12:37,882 - Oh. 273 00:12:37,924 --> 00:12:39,884 Parece divertido. 274 00:12:39,926 --> 00:12:42,512 - Lo siento. Es una mala costumbre. 275 00:12:42,554 --> 00:12:44,848 Está bien. 276 00:12:44,889 --> 00:12:47,684 Los primeros días será difícil, 277 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 pero se ablandará. 278 00:12:50,061 --> 00:12:52,022 Digo, ha venido. - Sí. 279 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 - Entiendo que quieres contingencias. 280 00:12:53,648 --> 00:12:55,817 Aquí tienes una. 281 00:12:55,859 --> 00:12:58,028 Dejaré que me llames de nuevo a condición 282 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 de que no me hagas perder el tiempo. 283 00:12:59,696 --> 00:13:02,198 Estoy entrando en una reunión. 284 00:13:02,240 --> 00:13:04,492 [suspira] 285 00:13:04,534 --> 00:13:05,952 ¿Qué hay bueno aquí? 286 00:13:05,994 --> 00:13:09,247 [música alegre] 287 00:13:09,289 --> 00:13:11,666 - ¡Ujú! ¡Sí, quiero cuentas! 288 00:13:11,708 --> 00:13:18,840 * * 289 00:13:25,138 --> 00:13:28,683 [aplausos y aclamaciones] 290 00:13:28,725 --> 00:13:35,815 * * 291 00:13:46,785 --> 00:13:49,037 - Los vi. - Nadie los vio. 292 00:13:49,079 --> 00:13:50,663 - No entiendo por qué tenemos esta conversión. 293 00:13:50,705 --> 00:13:51,873 - Bussey, te vi literalmente 294 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 golpear a un hombre hasta la muerte. 295 00:13:53,500 --> 00:13:55,960 - Ese imbécil se lo buscó. 296 00:13:56,002 --> 00:13:59,172 - Brodie, ven aquí y ponte de mi lado. 297 00:13:59,214 --> 00:14:01,299 - Ah, ¿del lado de qué? 298 00:14:01,341 --> 00:14:03,301 - ¿Puedes prestar atención al resto del mundo? 299 00:14:03,343 --> 00:14:04,678 El juicio, perra. 300 00:14:04,719 --> 00:14:06,554 - Ah, no me interesa. 301 00:14:06,596 --> 00:14:10,016 - El hombre que les disparó está siendo juzgado, 302 00:14:10,058 --> 00:14:11,559 ¿y no te importa? ¿Cómo es posible? 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 - No lo sé. Supongo que ya tuve bastante la primera vez. 304 00:14:13,353 --> 00:14:15,271 - Eso es una maldita locura para mí. 305 00:14:15,313 --> 00:14:16,773 - Cálmate. 306 00:14:16,815 --> 00:14:19,859 Puede tener su opinión sin importar que esté equivocado. 307 00:14:19,901 --> 00:14:21,695 - Gracias. - Y tú puedes tener la tuya. 308 00:14:21,736 --> 00:14:25,365 No importa lo equivocado. - Gracias. 309 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 - Mira, solo pienso 310 00:14:26,574 --> 00:14:28,076 que el maldito merece la pena de muerte. 311 00:14:28,118 --> 00:14:29,994 - No creo que me merezca todo eso. 312 00:14:30,870 --> 00:14:32,247 - No puedo ser la única persona 313 00:14:32,288 --> 00:14:33,581 que cree que deberían llevarlo a la silla. 314 00:14:33,623 --> 00:14:35,959 - Cariño, no creo que hagan más lo de la silla. 315 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 Enciérrenlo y tiren la llave, eso sí. 316 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 - ¿Por qué criticamos el complejo industrial de cárceles 317 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 pero una vez que somos la víctima estamos a favor? 318 00:14:45,135 --> 00:14:49,055 [música de banda de fondo] 319 00:14:49,097 --> 00:14:51,766 Muy bien, sí, al demonio ese tipo. 320 00:14:51,808 --> 00:14:54,602 Tiren la llave. - Sí, carajo. 321 00:14:54,644 --> 00:14:56,187 - Definitivamente estoy en el equipo que se pudra, 322 00:14:56,229 --> 00:14:58,148 pero ¿cadena perpetua en prisión? 323 00:14:58,189 --> 00:14:59,607 Parece un castigo decente 324 00:14:59,649 --> 00:15:03,028 por ser una basura violenta, asesina y homofóbica. 325 00:15:03,069 --> 00:15:04,904 - Sí, no estabas allí, así que... 326 00:15:04,946 --> 00:15:08,283 - Mierda, cariño, lo siento. Tienes razón. 327 00:15:08,324 --> 00:15:09,367 - Está bien. 328 00:15:09,409 --> 00:15:10,702 Solo debes saber que mientras te pague, 329 00:15:10,744 --> 00:15:12,662 siempre tengo razón. 330 00:15:12,704 --> 00:15:15,832 - ¿Han leído el manifiesto que alguien filtró en Reddit? 331 00:15:15,874 --> 00:15:17,500 - ¿Qué, no es fan de los gays? 332 00:15:17,542 --> 00:15:20,503 - Chica, en un momento dado, este maldito dijo: 333 00:15:20,545 --> 00:15:22,339 "Odio decirlo, 334 00:15:22,380 --> 00:15:25,133 pero estos maricones están destruyendo nuestra cultura". 335 00:15:25,175 --> 00:15:27,052 Y yo dije: "¿En serio, perra? 336 00:15:27,093 --> 00:15:28,595 ¿Odias decirlo?". 337 00:15:28,636 --> 00:15:35,560 * * 338 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 - Hola. 339 00:16:01,753 --> 00:16:05,215 - Así que aquí es donde guardan todos los dulces y cuentas. 340 00:16:05,256 --> 00:16:06,758 - Sí, podemos fingir que quieres el recorrido, 341 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 o podríamos... 342 00:16:08,718 --> 00:16:15,558 * * 343 00:16:27,946 --> 00:16:30,824 [cantan "Misery Business" de Paramore] 344 00:16:30,865 --> 00:16:37,997 * * 345 00:16:44,004 --> 00:16:50,927 * * 346 00:16:50,969 --> 00:16:54,055 [toques a la puerta] 347 00:16:59,477 --> 00:17:01,771 - Bien, chicos, guarden las "Playboys". 348 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 - Sí, señor. Se fueron. 349 00:17:05,066 --> 00:17:07,944 - Brodie, vi tu examen de biología. 350 00:17:07,986 --> 00:17:09,612 - Saqué una A-. 351 00:17:09,654 --> 00:17:11,990 - Que no es suficiente si tus objetivos son los que son. 352 00:17:12,032 --> 00:17:14,284 Si quieres entrar en una escuela de medicina 353 00:17:14,325 --> 00:17:16,745 que importe, tienes que destacarte. 354 00:17:16,786 --> 00:17:18,455 - Sí, señor, pero realmente... 355 00:17:18,496 --> 00:17:20,373 - Sé que no me estás contestando ahora. 356 00:17:20,415 --> 00:17:22,208 - No, señor. Lo siento. 357 00:17:22,250 --> 00:17:25,378 Muy bien. Es tarde. Apaguen las luces. 358 00:17:31,009 --> 00:17:33,011 [ambos suspiran] 359 00:17:35,013 --> 00:17:36,681 - Odio a ese maldito tipo. 360 00:17:40,018 --> 00:17:41,394 ¿Estás bien? 361 00:17:44,481 --> 00:17:47,442 - ¿Quieres que sea honesto o que finja que eres otro? 362 00:17:48,693 --> 00:17:50,570 - Lo siento. 363 00:17:50,612 --> 00:17:53,031 Oye, si te sirve de consuelo, el blanco rico 364 00:17:53,073 --> 00:17:54,324 siempre pierde al final. 365 00:17:54,366 --> 00:17:57,035 - [se mofa] - Ah, demonios, ¿no es así? 366 00:17:57,077 --> 00:17:58,578 [ríe] 367 00:18:06,461 --> 00:18:09,172 ¿Cómo es que él y Brenda no saben que eres gay? 368 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 - La negación es una droga infernal. 369 00:18:12,676 --> 00:18:14,177 - ¿Crees que...? 370 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 No lo sé. 371 00:18:19,057 --> 00:18:20,141 Tal vez deberías decírselo. 372 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Al menos a Brenda. 373 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 A ella no parece importarle todo esto de ser gay. 374 00:18:27,440 --> 00:18:30,318 - Ella es de las que... 375 00:18:30,360 --> 00:18:34,155 "Tengo amigos que son gays". 376 00:18:37,117 --> 00:18:38,785 Es diferente cuando es tu hijo. 377 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 - Sí. 378 00:18:47,544 --> 00:18:48,753 - Mm. 379 00:18:51,297 --> 00:18:53,216 ¿Sabes qué? 380 00:18:53,258 --> 00:18:55,760 Tienes razón. - ¿La tengo? 381 00:18:55,802 --> 00:18:59,305 - Sí. ¿Qué diablos estoy haciendo? 382 00:19:00,515 --> 00:19:01,891 Estoy estresado todo el tiempo. 383 00:19:01,933 --> 00:19:03,727 Dejo que dicten toda mi vida. 384 00:19:03,768 --> 00:19:05,895 Tengo que dejar de vivir con miedo. 385 00:19:05,937 --> 00:19:09,566 - Dios mío, ¿quién es? ¿De dónde salió? 386 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 - ¡Está bien, está bien! 387 00:19:12,110 --> 00:19:13,528 No--no sé cómo debo hacerlo, 388 00:19:13,570 --> 00:19:16,364 pero tiene que ser importante. 389 00:19:20,869 --> 00:19:22,287 Vayamos juntos al baile. 390 00:19:23,830 --> 00:19:26,207 Usaremos trajes a juego. 391 00:19:26,249 --> 00:19:28,543 Nos besaremos en la pista de baile 392 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 y veremos cómo le explota la cabeza al padre Antonelli. 393 00:19:30,170 --> 00:19:31,880 - Dios mío, al demonio ese homófobo. 394 00:19:31,921 --> 00:19:34,716 - Valdrá la pena. - Dios mío. ¡Me encanta! 395 00:19:34,758 --> 00:19:38,386 Sí... ¡sí! [ambos riendo] 396 00:19:38,428 --> 00:19:39,763 Espera, ¿vas a dejar de ser un psicópata 397 00:19:39,804 --> 00:19:42,515 con las tareas escolares que odias pero finges amar? 398 00:19:42,557 --> 00:19:45,310 - No nos volvamos locos. Eso puede llevar un tiempo. 399 00:19:47,228 --> 00:19:49,314 Todavía hay trabajo por hacer. 400 00:19:55,528 --> 00:19:57,322 Te amo. 401 00:19:57,364 --> 00:19:58,490 Lo sabes, ¿verdad? 402 00:20:02,285 --> 00:20:04,996 - Lo sé. - [ríe] 403 00:20:05,038 --> 00:20:06,664 - También te amo. 404 00:20:10,710 --> 00:20:12,962 [ambos ríen] 405 00:20:13,004 --> 00:20:15,548 - Bien. 406 00:20:15,590 --> 00:20:17,926 Por ser quien realmente eres sin importar lo demás. 407 00:20:21,221 --> 00:20:23,640 Oye. 408 00:20:23,682 --> 00:20:27,310 [bip] ¿estás ahí? - Sí. Vaya. 409 00:20:27,352 --> 00:20:28,561 Lo siento, estaba desconectado. 410 00:20:30,772 --> 00:20:32,691 Por ser quienes somos en realidad. 411 00:20:32,732 --> 00:20:38,947 * * 412 00:20:45,328 --> 00:20:48,331 [música de banda sonando] 413 00:20:48,373 --> 00:20:55,046 * * 414 00:20:57,382 --> 00:20:59,050 - Disculpen. 415 00:20:59,092 --> 00:21:01,469 Disculpen. Ahí está. 416 00:21:03,221 --> 00:21:05,015 ¿Estás bien? 417 00:21:05,056 --> 00:21:06,099 - Sí. 418 00:21:07,642 --> 00:21:12,313 Brodie no me deja... [gruñe] 419 00:21:12,355 --> 00:21:14,190 Honestamente, solo quiero... 420 00:21:17,652 --> 00:21:19,070 Estoy bien. 421 00:21:21,322 --> 00:21:22,532 - Entiendo que es raro, 422 00:21:22,574 --> 00:21:25,618 pero sabes que puedes hablar conmigo. 423 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 - ¿De verdad? 424 00:21:27,287 --> 00:21:29,664 Ni siquiera creo que deberían verme contigo y menos hablar. 425 00:21:31,666 --> 00:21:34,294 - Qué bien. 426 00:21:34,336 --> 00:21:36,755 Tú y Brodie saben hacer que una chica se sienta especial. 427 00:21:36,796 --> 00:21:39,924 - Lo lamento. Quise decir... - Lo que sea. Lo que sea. 428 00:21:39,966 --> 00:21:46,264 * * 429 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 ¿Qué? 430 00:21:48,224 --> 00:21:49,893 - Me gusta tu falda. 431 00:21:52,645 --> 00:21:54,064 - Gracias. 432 00:21:57,025 --> 00:21:59,778 - Puedes hablar conmigo sobre... 433 00:22:01,446 --> 00:22:03,073 lo que sea. 434 00:22:03,114 --> 00:22:04,449 Si quieres. 435 00:22:04,491 --> 00:22:09,621 * * 436 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Oye, ten cuidado. 437 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 - ¿Cuidado con qué? 438 00:22:19,923 --> 00:22:22,634 ¿De alguien que quiera ser visto conmigo? 439 00:22:22,676 --> 00:22:24,135 Sí, estoy bien. 440 00:22:26,513 --> 00:22:28,556 Feliz Mardi Gras. 441 00:22:28,890 --> 00:22:30,725 ¿Tienes algún extra? 442 00:22:33,353 --> 00:22:36,106 - Lo que sea. Creo que deberías estar orgulloso de ti mismo. 443 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 - [suspira] ¿Por qué? 444 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 ¿Por convertir a Mingus en un putito? 445 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 ¿O por alejar a mi mejor amiga? 446 00:22:44,656 --> 00:22:47,242 - Perra, hablaba de la maldita carroza. 447 00:22:47,951 --> 00:22:50,537 ¿Qué pasó con lo de devolver esperanza a la comunidad 448 00:22:50,578 --> 00:22:51,705 y toda esa basura? 449 00:22:51,746 --> 00:22:54,708 [música dramática] 450 00:22:54,749 --> 00:22:57,961 * * 451 00:23:07,095 --> 00:23:09,389 - Hola. Lo siento, llego tarde. 452 00:23:09,431 --> 00:23:10,807 - Hola. 453 00:23:10,849 --> 00:23:12,225 - Pensé que Julian iba a venir. 454 00:23:12,267 --> 00:23:14,728 - Sí, dijo que tenía que ir al baño. 455 00:23:18,565 --> 00:23:21,234 - Así que este es el... - Sí. 456 00:23:21,276 --> 00:23:23,611 Mira, sé que es mucho, pero creo que será perfecto 457 00:23:23,653 --> 00:23:25,405 para la Operación Maricona. 458 00:23:25,447 --> 00:23:28,283 Puede que tenga que mejorar el nombre de las operaciones. 459 00:23:31,453 --> 00:23:34,039 ¿Estás bien? 460 00:23:34,080 --> 00:23:35,707 - Sí. Lo siento. 461 00:23:39,252 --> 00:23:40,587 - Bien, estaba pensando que... 462 00:23:40,628 --> 00:23:42,088 - Tenemos que romper. 463 00:23:44,799 --> 00:23:46,801 - ¿Qué? 464 00:23:46,843 --> 00:23:48,094 - He estado pensando mucho en ello 465 00:23:48,136 --> 00:23:51,765 y eh... - ¿En serio? 466 00:23:51,806 --> 00:23:55,310 ¿Cuándo? - Mucho. Todo el tiempo. 467 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 Y es lo único que se puede hacer, así que... 468 00:23:58,188 --> 00:24:01,358 Sí. Deberíamos hacerlo. Deberíamos romper. 469 00:24:03,151 --> 00:24:04,819 - Acabamos de decir que nos amábamos. 470 00:24:06,363 --> 00:24:08,239 ¿Es porque aún salí del clóset? 471 00:24:08,281 --> 00:24:10,200 Porque puedo--puedo llamar a mis padres ahora 472 00:24:10,241 --> 00:24:11,701 y decirles la verdad, si es lo que quieres. 473 00:24:11,743 --> 00:24:12,827 Solo dime lo que quieres, [bip], por favor... 474 00:24:12,869 --> 00:24:14,579 - ¡No! Solo... 475 00:24:14,621 --> 00:24:16,289 No sé lo que quiero 476 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 o por qué las cosas son como son 477 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 o si solo estoy perdiendo la cabeza. 478 00:24:20,335 --> 00:24:24,839 Me siento culpable y triste, y quiero que seamos amigos. 479 00:24:24,881 --> 00:24:26,132 Y sé que es horrible decirlo, 480 00:24:26,174 --> 00:24:28,968 y no quiero ser un maldito contigo, pero... 481 00:24:29,010 --> 00:24:34,015 No sé cómo ser... o-o quién ser. 482 00:24:34,057 --> 00:24:36,434 O, eh... 483 00:24:36,476 --> 00:24:38,728 Eh... 484 00:24:38,770 --> 00:24:41,314 Solo-- no puedo. 485 00:24:41,356 --> 00:24:42,941 - ¡[bip]! 486 00:24:45,318 --> 00:24:48,238 [música dramática] 487 00:24:48,279 --> 00:24:54,119 * * 488 00:25:11,386 --> 00:25:14,305 [música de banda sonando] 489 00:25:14,347 --> 00:25:21,271 * * 490 00:25:25,233 --> 00:25:27,235 - Mira, sé que no soy tu persona favorita, 491 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 pero ni siquiera habla conmigo. 492 00:25:29,320 --> 00:25:30,321 La cagué. 493 00:25:33,491 --> 00:25:35,201 ¿Y si voy a su audiencia disciplinaria? 494 00:25:35,243 --> 00:25:38,246 Puedo explicarlo todo y decirles que fue mi culpa. 495 00:25:38,288 --> 00:25:40,373 - La audiencia fue ayer, Brodie. 496 00:25:40,415 --> 00:25:43,460 [música dramática] 497 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 * * 498 00:25:52,260 --> 00:25:55,096 ["Letting a Good One Go" de Kevin Devine sonando] 499 00:25:55,138 --> 00:26:01,686 * * 500 00:26:09,861 --> 00:26:16,659 * * 501 00:26:20,038 --> 00:26:22,499 [música se desvanece por auriculares] 502 00:26:22,540 --> 00:26:29,339 * * 503 00:26:39,683 --> 00:26:46,648 * * 504 00:26:56,032 --> 00:27:03,164 * * 505 00:27:13,717 --> 00:27:16,678 [aclamaciones, silbidos] 506 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 - ¿Qué pasó con ese amigo de la escuela de medicina? 507 00:27:22,058 --> 00:27:23,768 Nunca llegué a conocerlo. 508 00:27:23,810 --> 00:27:26,229 - A diferencia de mi novio de la escuela de medicina, 509 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 Julian está ahí para mí y se preocupa por mí. 510 00:27:29,607 --> 00:27:32,819 - Además, abandonó la escuela de medicina, para que sepas. 511 00:27:32,861 --> 00:27:35,196 - ¿A qué te dedicas, Julian? 512 00:27:35,238 --> 00:27:36,823 - De hecho, acabo de inscribirme 513 00:27:36,865 --> 00:27:38,992 en un programa de aeromozos. 514 00:27:39,034 --> 00:27:40,618 - Suena muy bien. 515 00:27:40,660 --> 00:27:43,788 - ¿Qué hay con lo de ser socio? ¿Cómo te va con eso? 516 00:27:45,206 --> 00:27:47,375 - Va muy bien. 517 00:27:47,417 --> 00:27:50,920 - Qué bien. Al menos vas a alguna parte. 518 00:27:50,962 --> 00:27:54,174 Qué bueno. Me alegro por ti. 519 00:27:54,215 --> 00:27:55,675 - Gracias, papá. 520 00:27:55,717 --> 00:27:57,218 Estaba pensando 521 00:27:57,260 --> 00:28:00,221 que podríamos ver música en vivo esta noche... 522 00:28:00,263 --> 00:28:01,639 - Noah, sabes que estaba pensando 523 00:28:01,681 --> 00:28:03,433 en lo que enfrenté cuando llegué a este país 524 00:28:03,475 --> 00:28:05,310 con nada más que los zapatos en mis pies... 525 00:28:05,352 --> 00:28:07,854 que le robé a mi primo, por cierto. 526 00:28:07,896 --> 00:28:09,773 Y ahora, mira a tu padre. 527 00:28:09,814 --> 00:28:12,150 Voy a hablar en la mayor conferencia 528 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 de agentes inmobiliarios del país. 529 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Ese es el tipo de éxito que quiero para ti. 530 00:28:17,572 --> 00:28:19,741 - No dijiste nada de una conferencia. 531 00:28:19,783 --> 00:28:22,118 - Por supuesto que sí. 532 00:28:22,160 --> 00:28:23,745 Por eso estoy en Nueva Orleans. 533 00:28:23,787 --> 00:28:26,289 Igual, me alegra haber tenido la oportunidad de verte. 534 00:28:26,331 --> 00:28:28,750 Espero que vayas pronto a Detroit 535 00:28:28,792 --> 00:28:30,627 porque sería genial tenerte en casa. 536 00:28:30,669 --> 00:28:32,295 - Sí, eso haré. 537 00:28:32,337 --> 00:28:35,590 - Julian. - Me encantaría ir a Detroit. 538 00:28:35,632 --> 00:28:38,510 - Eh, fue un placer conocerte. 539 00:28:39,761 --> 00:28:42,222 - [suspira fuerte] 540 00:28:44,015 --> 00:28:46,976 [música animada] 541 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 * * 542 00:28:48,603 --> 00:28:50,689 - No entiendo por qué soy el imbécil aquí. 543 00:28:50,730 --> 00:28:52,607 ¿Por qué? ¿Porque quiero justicia? 544 00:28:52,649 --> 00:28:55,527 - Cariño, está bien que te sientas como quieras. 545 00:28:55,568 --> 00:28:59,364 - Sí, lo sé. Gracias, Dr. Ali. 546 00:28:59,406 --> 00:29:03,118 - Está bien. Solo trato de ayudar. 547 00:29:03,159 --> 00:29:07,038 - Sinceramente, si quieres ayudar, 548 00:29:07,080 --> 00:29:08,915 puedes soplar mi espalda más tarde. 549 00:29:10,542 --> 00:29:14,087 - Trabajo más tarde, ¿recuerdas? Tengo un cliente. 550 00:29:14,129 --> 00:29:17,882 Pero mañana, haré cualquier cosa que mi bebé necesite. 551 00:29:17,924 --> 00:29:21,302 - No entiendo por qué sigues haciendo eso. 552 00:29:21,344 --> 00:29:23,888 - Con "eso", ¿te refieres a mi trabajo? 553 00:29:23,930 --> 00:29:25,265 - Sí, ver a otros clientes. 554 00:29:25,306 --> 00:29:27,851 - Bueno, cariño, me preocupo por ti. 555 00:29:27,892 --> 00:29:29,352 Pero también necesito ganar dinero. 556 00:29:29,394 --> 00:29:30,311 - ¿Qué pasó con el dinero que te di 557 00:29:30,353 --> 00:29:31,813 en la rave de lisiados? 558 00:29:31,855 --> 00:29:33,940 ¿No es suficiente para comprarme exclusividad? 559 00:29:33,982 --> 00:29:35,150 - Cariño... 560 00:29:35,191 --> 00:29:36,317 - No, dime cuánto dinero necesitas 561 00:29:36,359 --> 00:29:38,653 para tirarte a ese imbécil. - Mira. 562 00:29:38,695 --> 00:29:42,365 Soy una maldita persona, no solo un pene con piernas. 563 00:29:42,407 --> 00:29:43,658 No tomé el dinero. 564 00:29:43,700 --> 00:29:45,785 Lo devolví al rave de lisiados. 565 00:29:47,537 --> 00:29:48,830 Pensé que podríamos tener una relación, 566 00:29:48,872 --> 00:29:52,334 pero no eres material para una, ¿verdad? 567 00:29:52,375 --> 00:29:53,835 - ¡Vaya! 568 00:29:53,877 --> 00:29:56,671 ¿Cómo diablos iba a saber que teníamos una relación? 569 00:29:56,713 --> 00:29:58,465 - Nunca escuchas. 570 00:29:58,506 --> 00:30:01,593 Te dije que me importabas. 571 00:30:01,634 --> 00:30:03,053 ¿Qué tengo que decir para que te lo metas 572 00:30:03,094 --> 00:30:04,220 en tu cabeza dura? 573 00:30:04,262 --> 00:30:05,513 - No lo sé. 574 00:30:05,555 --> 00:30:06,723 ¿Qué tal si--? ¿Eres Richard Gere? 575 00:30:06,765 --> 00:30:07,974 Porque quiero que hagas realidad 576 00:30:08,016 --> 00:30:09,726 mis sueños de "Pretty Woman". 577 00:30:09,768 --> 00:30:11,227 - Vete al carajo. 578 00:30:11,269 --> 00:30:13,438 ¿Sabes lo complicado y difícil que es 579 00:30:13,480 --> 00:30:14,564 enamorarse de un cliente? 580 00:30:16,775 --> 00:30:19,486 [se mofa] 581 00:30:20,904 --> 00:30:22,447 No puedo hacer esto. 582 00:30:22,489 --> 00:30:26,910 [música de banda sonando] 583 00:30:26,951 --> 00:30:28,328 - ¡Carajo! 584 00:30:28,370 --> 00:30:32,290 * * 585 00:30:32,332 --> 00:30:33,833 [Ruthie ríe] 586 00:30:33,875 --> 00:30:37,587 - Chica, no soy parte de esa conversación. 587 00:30:37,629 --> 00:30:41,007 - Solo le envié un mensaje y no me contestó. 588 00:30:41,049 --> 00:30:42,509 No sé qué... - Disculpa. 589 00:30:42,550 --> 00:30:45,053 - Ah... - Eh, está bien. 590 00:30:45,095 --> 00:30:46,513 - ¿Qué está pasando ahora? 591 00:30:46,554 --> 00:30:48,890 - Ruthie, tengo que arreglar esto. 592 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 Fui un imbécil y no puedo dejar que pierdas tu trabajo 593 00:30:50,809 --> 00:30:51,976 por mi culpa. 594 00:30:52,018 --> 00:30:54,145 - ¿Sabes algo que yo no sé? 595 00:30:54,187 --> 00:30:55,438 - ¿Qué quieres decir? 596 00:30:55,480 --> 00:30:57,607 - No me despidieron. 597 00:30:57,649 --> 00:30:59,567 - ¿No? - No. 598 00:30:59,609 --> 00:31:01,653 Tuve la audiencia. Querían despedirme. 599 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Pero jugué la carta trans. 600 00:31:03,405 --> 00:31:04,572 La carta de víctima de "crimen de odio". 601 00:31:04,614 --> 00:31:06,074 Demonios, jugué todas las cartas que tenía 602 00:31:06,116 --> 00:31:08,576 y las exageré. 603 00:31:08,618 --> 00:31:10,245 Me pusieron en licencia hasta el otoño. 604 00:31:10,286 --> 00:31:11,538 - [suspiro de alivio] 605 00:31:12,789 --> 00:31:15,542 Espera, ¿entonces por qué sigues enojada conmigo? 606 00:31:15,583 --> 00:31:18,670 - [se mofa] ¿En serio? 607 00:31:18,712 --> 00:31:20,046 [ríe] 608 00:31:20,088 --> 00:31:22,590 ¿Realmente no lo entiendes? 609 00:31:22,632 --> 00:31:24,592 - Digo, las cosas no están geniales, 610 00:31:24,634 --> 00:31:27,929 pero parecen estar bien. - ¿Bien? 611 00:31:29,347 --> 00:31:31,266 Vaya. 612 00:31:31,307 --> 00:31:33,518 No te importa a quién lastimas. 613 00:31:33,560 --> 00:31:35,979 Solo aplastas a todo el mundo, yo incluida. 614 00:31:36,021 --> 00:31:38,773 Una y otra vez. 615 00:31:38,815 --> 00:31:43,611 Brodie... me arrastraste a Babylon esa noche. 616 00:31:43,653 --> 00:31:46,281 Y me perdí uno de los momentos más importantes 617 00:31:46,322 --> 00:31:47,699 de mi vida. 618 00:31:47,741 --> 00:31:49,951 ¿Sí? No puedo recuperar eso. 619 00:31:49,993 --> 00:31:51,953 - ¿Pero cómo podía haber sabido que eso iba a...? 620 00:31:51,995 --> 00:31:53,621 - No. Claro que no podías saberlo. 621 00:31:53,663 --> 00:31:55,790 Para saberlo, necesitas pensar en otras personas. 622 00:31:58,501 --> 00:32:00,295 - Está bien. 623 00:32:00,337 --> 00:32:02,297 Tienes razón. Es--es totalmente cierto. 624 00:32:02,339 --> 00:32:04,591 - Bueno, no. Guácala. No hagas eso. 625 00:32:04,632 --> 00:32:06,676 La autoconciencia sobre el mal comportamiento 626 00:32:06,718 --> 00:32:09,846 no hace que no sea mal comportamiento. 627 00:32:09,888 --> 00:32:11,681 - Bueno, mira, al carajo con esto. 628 00:32:11,723 --> 00:32:12,974 Te crees tan superior. 629 00:32:13,016 --> 00:32:14,392 - Sí, ahí está el verdadero imbécil Brodie. 630 00:32:14,434 --> 00:32:15,643 - No, en serio. 631 00:32:15,685 --> 00:32:17,395 ¿De qué demonios estás hablando? 632 00:32:17,437 --> 00:32:19,564 - Estoy hablando de que eres un egoísta, 633 00:32:19,606 --> 00:32:21,149 narcisista autodestructivo 634 00:32:21,191 --> 00:32:24,110 con una necesidad interminable de validación 635 00:32:24,152 --> 00:32:25,612 que vive en algún lugar cerca 636 00:32:25,653 --> 00:32:28,365 de donde el corazón de una persona normal debería estar. 637 00:32:28,406 --> 00:32:30,575 Nunca estás ahí para mí, Brodie. 638 00:32:30,617 --> 00:32:32,911 - Mentira. He estado ahí para ti. 639 00:32:32,952 --> 00:32:34,954 Sabes que he estado para ti. - ¿Lo sé? 640 00:32:34,996 --> 00:32:38,208 ¿Lo sé? - ¿Sabes qué? Vete al carajo. 641 00:32:38,249 --> 00:32:39,626 ¿Soy egoísta? 642 00:32:39,668 --> 00:32:41,252 ¿Soy autodestructivo? - Sí. 643 00:32:41,294 --> 00:32:43,380 - Sí. Claro. Tú también lo eres. 644 00:32:43,421 --> 00:32:46,007 En realidad, no recuerdo haberte forzado 645 00:32:46,049 --> 00:32:47,050 a hacer nada. 646 00:32:47,092 --> 00:32:48,760 ¿Te hice beber con tu estudiante? 647 00:32:48,802 --> 00:32:50,553 ¿Te hice salir a escondidas de la casa esa noche 648 00:32:50,595 --> 00:32:53,348 para ir a Babylon? Digo, Jesús. 649 00:32:53,390 --> 00:32:54,724 Deja de gritarme 650 00:32:54,766 --> 00:32:56,101 por todas las cosas que odias de ti misma 651 00:32:56,142 --> 00:32:58,728 ¡y tus propios remordimientos, [bip]! 652 00:33:02,816 --> 00:33:04,401 Ruthie... 653 00:33:04,442 --> 00:33:06,986 Estoy tan... - Vaya. 654 00:33:07,028 --> 00:33:09,698 - Eso se me escapó y, eh, 655 00:33:09,739 --> 00:33:11,282 te conozco desde... - Sí. 656 00:33:11,324 --> 00:33:12,450 - Y yo... - ¿Sabes qué? 657 00:33:15,620 --> 00:33:17,539 Tienes razón. 658 00:33:18,581 --> 00:33:21,001 Soy egoísta. 659 00:33:21,042 --> 00:33:23,420 Soy autodestructiva. 660 00:33:24,546 --> 00:33:26,047 Pero hace seis meses, 661 00:33:26,089 --> 00:33:29,175 estaba en una relación con alguien a quien amaba. 662 00:33:29,217 --> 00:33:31,511 Estaba a punto de tener hijos. 663 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 Tenía un trabajo que amaba y que me amaba. 664 00:33:35,015 --> 00:33:36,725 Era feliz. 665 00:33:38,143 --> 00:33:40,437 Y luego apareciste tú. 666 00:33:40,478 --> 00:33:45,150 La mejor versión de mí solo existe cuando no estás aquí. 667 00:33:46,401 --> 00:33:48,194 Y no soy solo yo. 668 00:33:48,236 --> 00:33:50,822 Las vidas de otras personas también eran mejores sin ti. 669 00:33:55,785 --> 00:33:57,662 Noah y Daddius estaban juntos, por cierto. 670 00:33:59,247 --> 00:34:01,458 Noah estaba enamorado de él. 671 00:34:03,626 --> 00:34:05,128 No es que te hayas dado cuenta. 672 00:34:14,429 --> 00:34:17,515 [música alegre de banda] 673 00:34:17,557 --> 00:34:24,689 * * 674 00:34:42,248 --> 00:34:45,293 [toques a la puerta] 675 00:34:45,335 --> 00:34:48,505 [mujer hablando por TV] 676 00:34:52,467 --> 00:34:53,426 - Hola. 677 00:35:00,767 --> 00:35:02,602 - ¿No querías ir al baile? 678 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 - Sí. 679 00:35:05,730 --> 00:35:06,940 No. 680 00:35:11,736 --> 00:35:13,947 Me encanta cuando hacen maratones de "The Real World". 681 00:35:13,988 --> 00:35:15,156 - Sí. 682 00:35:15,198 --> 00:35:17,575 Te perdiste el de Seattle. 683 00:35:19,035 --> 00:35:20,745 - Me encanta Seattle. 684 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 - David es muy sexy. 685 00:35:22,372 --> 00:35:25,917 [conversación por TV] 686 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 - Hawái no está mal. 687 00:35:30,922 --> 00:35:34,342 Sé que estás pasando por algunas cosas 688 00:35:34,384 --> 00:35:38,680 y soy quizás la última persona con la que querrías hablar. 689 00:35:38,722 --> 00:35:42,058 Pero pensé que tal vez querrías esto de vuelta. 690 00:35:42,100 --> 00:35:43,643 - Gracias. 691 00:35:47,897 --> 00:35:49,441 - Ábrelo. 692 00:36:05,248 --> 00:36:08,168 [música tierna] 693 00:36:08,209 --> 00:36:15,342 * * 694 00:36:16,176 --> 00:36:17,427 - Lo odias. 695 00:36:20,430 --> 00:36:23,183 - ¿Quieres honestidad o que finja que eres otra persona? 696 00:36:23,224 --> 00:36:24,893 - Honestidad. 697 00:36:24,934 --> 00:36:27,062 - No tengo que usarlo, ¿o sí? 698 00:36:28,855 --> 00:36:31,274 - No. 699 00:36:31,316 --> 00:36:34,235 Encontré esa nota arrugada y... 700 00:36:34,277 --> 00:36:36,029 es un símbolo. 701 00:36:38,156 --> 00:36:39,407 Te veo. 702 00:36:40,909 --> 00:36:43,078 [llora] Qué bien, porque es un vestido horrible. 703 00:36:43,119 --> 00:36:49,376 * * 704 00:36:50,710 --> 00:36:55,006 - No tienes que decirme nada que no quieras. 705 00:36:55,048 --> 00:36:57,425 Pero estoy aquí. 706 00:36:59,678 --> 00:37:01,971 Digo, no llegaste muy lejos en tu carta 707 00:37:02,013 --> 00:37:04,349 antes de que te fueras, así que... 708 00:37:05,850 --> 00:37:07,352 - [resopla] 709 00:37:10,563 --> 00:37:12,732 Ni siquiera sé por dónde empezar. 710 00:37:25,912 --> 00:37:28,081 [suspira] 711 00:37:30,583 --> 00:37:32,419 ¿Qué edad tienes cuando tomas clases de natación? 712 00:37:33,795 --> 00:37:35,630 - ¿Cuatro, cinco? 713 00:37:37,632 --> 00:37:38,842 - Así es. 714 00:37:42,095 --> 00:37:43,555 Fue durante las clases de natación 715 00:37:43,596 --> 00:37:46,558 y había llegado a esa edad en la que mi mamá pensaba 716 00:37:46,599 --> 00:37:50,311 que era mayor para entrar en el vestuario de mujeres con ella 717 00:37:50,353 --> 00:37:52,689 y que debía entrar en el de hombres solo. 718 00:37:55,400 --> 00:37:58,945 Lloré. Solo lloré. 719 00:37:58,987 --> 00:38:00,405 No podía parar. 720 00:38:02,365 --> 00:38:04,743 Recuerdo que lo intenté. No... no pude. 721 00:38:06,327 --> 00:38:09,080 Mi papá pensó que era un llorón y que... 722 00:38:09,122 --> 00:38:10,749 sí, claro, probablemente lo era. 723 00:38:13,793 --> 00:38:16,755 Por mucho tiempo, pensé que pasaba eso. 724 00:38:19,299 --> 00:38:21,301 Pero ahora sé lo que pasaba. 725 00:38:23,887 --> 00:38:27,682 Y... y una vez que lo ves, no puedes dejar de verlo. 726 00:38:38,818 --> 00:38:40,153 Yo... 727 00:38:42,781 --> 00:38:45,492 de verdad quería ir al baile contigo. 728 00:38:47,660 --> 00:38:49,829 Pensé que sería genial estar allí para ti 729 00:38:49,871 --> 00:38:52,457 para este gran momento de salir del clóset. 730 00:38:54,501 --> 00:38:56,294 Pero no podía ponerme un traje. 731 00:38:56,336 --> 00:38:58,171 Ni siquiera una vez más. 732 00:39:02,842 --> 00:39:04,302 - Está bien. 733 00:39:16,648 --> 00:39:18,692 - ¿Ya has elegido un nombre? 734 00:39:18,733 --> 00:39:20,151 - Oh... 735 00:39:20,193 --> 00:39:21,653 [sorbe] 736 00:39:21,695 --> 00:39:22,862 No. 737 00:39:24,906 --> 00:39:26,700 No sé lo que estoy haciendo. 738 00:39:32,831 --> 00:39:34,207 - ¿Qué tal Ruthie? 739 00:39:34,249 --> 00:39:36,376 - [ríe] 740 00:39:36,418 --> 00:39:39,379 ¿Te imaginas? 741 00:39:39,421 --> 00:39:41,297 ¿Qué tan tonto sería si me pusiera el nombre 742 00:39:41,339 --> 00:39:43,008 de la chica a la que lavaron el estómago 743 00:39:43,049 --> 00:39:44,551 en "The Real World: Hawái"? 744 00:39:44,592 --> 00:39:46,177 [risas] 745 00:39:46,219 --> 00:39:48,388 - Suena como una premonición. 746 00:39:48,430 --> 00:39:50,223 - Cállate. Mm. 747 00:39:52,267 --> 00:39:53,727 Te quiero. 748 00:39:55,603 --> 00:39:57,230 - Yo también te quiero. 749 00:40:04,904 --> 00:40:08,533 [aclamaciones] 750 00:40:08,575 --> 00:40:12,037 ["Wasted" de Morly sonando] 751 00:40:12,078 --> 00:40:19,002 * * 752 00:40:24,257 --> 00:40:28,428 * * 753 00:40:28,470 --> 00:40:31,473 - Lo siento, pero eso fue... - Sí. 754 00:40:31,514 --> 00:40:34,976 - No puedo creer que alguien tan amable y empático 755 00:40:35,018 --> 00:40:36,311 haya salido de él. 756 00:40:36,353 --> 00:40:38,813 - No lo sé. Ha tenido una vida difícil. 757 00:40:38,855 --> 00:40:41,274 - Bueno, sí, pero... - Y lo está intentando. 758 00:40:41,316 --> 00:40:42,901 Nunca ha hecho eso antes. 759 00:40:42,942 --> 00:40:46,196 - ¿Qué? ¿Ser grosero con los camareros? 760 00:40:46,237 --> 00:40:48,281 - [suspira] 761 00:40:48,323 --> 00:40:52,452 Preguntó por mí y te conoció. 762 00:40:52,494 --> 00:40:54,120 - Es una barra bastante baja, ¿verdad? 763 00:40:54,162 --> 00:40:58,708 - Y una que literalmente no había superado hasta hoy. 764 00:40:58,750 --> 00:41:02,379 - Bueno, gracias a Dios que vine a almorzar y lo encanté. 765 00:41:02,420 --> 00:41:04,047 * * 766 00:41:04,089 --> 00:41:05,423 - [ríe] 767 00:41:05,465 --> 00:41:12,597 * * 768 00:41:16,726 --> 00:41:19,104 TV: Si acaban de sintonizar, el tirador del Babylon 769 00:41:19,145 --> 00:41:21,147 ha sido encontrado culpable de todos los cargos. 770 00:41:21,189 --> 00:41:24,109 Los fiscales buscarán la pena de muerte. 771 00:41:24,150 --> 00:41:31,074 * * 772 00:41:34,911 --> 00:41:37,330 [risas con eco] 773 00:41:39,582 --> 00:41:46,715 * * 774 00:41:57,308 --> 00:42:04,399 * * 775 00:42:14,200 --> 00:42:15,785 TV: Y ahora un informe especial. 776 00:42:15,827 --> 00:42:17,579 El veredicto del trágico tiroteo del club está listo. 777 00:42:17,620 --> 00:42:20,290 Tras una larga deliberación, el jurado... 778 00:42:20,331 --> 00:42:22,876 - ¿Vamos a la habitación? - Cállate. 779 00:42:22,917 --> 00:42:29,799 * * 780 00:42:42,020 --> 00:42:48,902 * * 781 00:43:00,663 --> 00:43:02,749 - ¿Cómo estuvo el desfile? 782 00:43:05,502 --> 00:43:07,128 - ¿Cómo pudiste? 783 00:43:07,170 --> 00:43:08,546 - ¿Qué quieres decir? 784 00:43:08,588 --> 00:43:09,673 - Todo este tiempo, 785 00:43:09,714 --> 00:43:12,258 me sentí culpable por cómo te traté. 786 00:43:12,300 --> 00:43:15,136 Pensé que yo era el malo. 787 00:43:15,178 --> 00:43:17,514 Resulta que tú eres igual. 788 00:43:17,555 --> 00:43:18,890 - No dije que lo fuera. 789 00:43:18,932 --> 00:43:22,018 - ¿No ibas a contarme lo de ustedes dos? 790 00:43:24,187 --> 00:43:28,858 - Mira, no quería que te enteraras de esta forma. 791 00:43:28,900 --> 00:43:30,694 Pero supongo que es mejor que lo sepas... 792 00:43:30,735 --> 00:43:34,114 - Sí, me alegra que pienses que esto es mejor. 793 00:43:34,155 --> 00:43:35,657 - Mira, no lo planeamos 794 00:43:35,699 --> 00:43:37,951 y no lo hubiéramos hecho si no fuera algo especial. 795 00:43:37,992 --> 00:43:41,788 Pero lo que Julian y yo tenemos es especial. 796 00:43:43,498 --> 00:43:45,458 [tablas del suelo crujiendo] 797 00:43:46,835 --> 00:43:49,963 [música dramática] 798 00:43:50,005 --> 00:43:56,970 * * 799 00:44:02,517 --> 00:44:04,978 - Estaba hablando de Daddius. 800 00:44:10,025 --> 00:44:12,402 [música de percusión animada] 801 00:44:12,444 --> 00:44:19,576 * *