1 00:00:08,466 --> 00:00:11,594 [música electrónica] 2 00:00:11,636 --> 00:00:18,560 * * 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 ¿SIGUES VIENDO? 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,026 [música relajante] 5 00:00:26,067 --> 00:00:33,158 * * 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,752 - No. 7 00:00:43,793 --> 00:00:47,172 No, no, no, no. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 [gruñendo] No. 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,427 - Maldición, viene y luego se va. 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,220 Esperaba que me cogieras una vez más 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 con ese gran pene que tienes. 12 00:00:56,264 --> 00:00:58,350 - [risas suaves] - No lo estoy llamando grande 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,976 de forma estereotipada. 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,686 - Mira, esto fue un error. 15 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 Estaba muy borracho 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,774 y supongo que pensé que podría llenar un agujero 17 00:01:05,815 --> 00:01:07,233 rellenando otro agujero. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,652 - Oye, sé amable contigo mismo. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,613 La cantidad de adversidades que enfrentas. 20 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 Solo realizas un acto de cuidado personal. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 - Comerme tu trasero no es cuidado personal. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,204 Es tocar fondo. 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 [la puerta se cierra] - Vaya, chavos. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,125 Anoche fue el mejor trío que he tenido 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,168 desde que los chicos de "Queer Eye" 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,628 vinieron a Decadence. 27 00:01:26,670 --> 00:01:27,671 - Dios mío. 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,339 - No voy a decir quiénes, pero, 29 00:01:29,381 --> 00:01:32,842 digamos que me fui bien vestido y bien comido. 30 00:01:34,260 --> 00:01:37,305 Hola, amante. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 - Me retracto. 32 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 Esto, esto es tocar fondo. 33 00:01:40,392 --> 00:01:43,103 [música animada] 34 00:01:43,144 --> 00:01:50,276 * * 35 00:02:06,084 --> 00:02:08,003 [música de percusión] 36 00:02:08,044 --> 00:02:11,423 * * 37 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 - Te ves horrible. 38 00:02:13,008 --> 00:02:15,176 - Tengo demasiada resaca para ser una perra hacia ti. 39 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 ¿Qué quieres? 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,597 - Quiero que me digas qué ves. 41 00:02:20,932 --> 00:02:23,435 - Veo una pesadilla. 42 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 Veo un lugar que roba felicidad. 43 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 Puedo escuchar a mis amigos gritando. 44 00:02:27,480 --> 00:02:29,190 Literalmente puedo oler mi piel quemándose. 45 00:02:29,232 --> 00:02:30,650 - Diablos, bebé. Yo también estaba ahí. 46 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Lo entiendo, pero, diablos. 47 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 Mira, todos nos enredamos en este lugar. 48 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Por siempre. Está en nuestro ADN. 49 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 - ¿Y qué? 50 00:02:40,201 --> 00:02:41,536 - Cómpralo conmigo. 51 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 Ayúdame a restaurarlo a su antigua gloria. 52 00:02:44,914 --> 00:02:46,041 - Espera. 53 00:02:46,082 --> 00:02:47,876 Pensé que ya habías comprado el Babylon. 54 00:02:47,917 --> 00:02:51,504 ¿No me invitaste a una fiesta destructiva esta noche? 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,757 - Técnicamente estaremos violando propiedad privada. 56 00:02:53,798 --> 00:02:55,425 - Oh. - Bien, al diablo. 57 00:02:55,467 --> 00:02:57,385 Mi crédito es una porquería por vivir años 58 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 en este estado racista de línea roja, 59 00:03:00,430 --> 00:03:03,641 así que necesito la riqueza generacional 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,477 de los padres blancos de alguien 61 00:03:05,518 --> 00:03:07,562 para que ayuden a una perra y firmen por ella. 62 00:03:07,604 --> 00:03:09,230 - Escucha, no lo sé. 63 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 No me quedaré más tiempo 64 00:03:10,857 --> 00:03:12,734 y Ghost Fag no funcionó muy bien. 65 00:03:12,776 --> 00:03:14,402 - Lo que hicimos en Ghost Fag, 66 00:03:14,444 --> 00:03:16,571 fue volver a unir a la comunidad. 67 00:03:16,613 --> 00:03:18,782 Podemos hacerlo mucho más grande, Brodie. 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,909 De verdad. 69 00:03:20,950 --> 00:03:23,161 Necesito esto. 70 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 Creo que tú también. 71 00:03:27,082 --> 00:03:30,001 [música tensa animada] 72 00:03:30,043 --> 00:03:33,755 * * 73 00:03:33,797 --> 00:03:36,257 ¡TUS MEDICAMENTOS DE VIH Y TÚ! 74 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 [música sentimental suave] 75 00:03:39,260 --> 00:03:41,346 * * 76 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 - Mingus. 77 00:03:43,139 --> 00:03:46,017 Mingus. 78 00:03:46,059 --> 00:03:47,811 ¡Mingus! 79 00:03:47,852 --> 00:03:48,812 ¿Qué haces aquí? 80 00:03:48,853 --> 00:03:51,481 ¿Por qué no estás en la escuela? 81 00:03:51,523 --> 00:03:53,775 - Olvidaste decir adiós esta mañana. 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 - Lo siento, quería dejarte dormir. 83 00:03:56,569 --> 00:03:59,322 - Claro. No, yo solo-- 84 00:03:59,364 --> 00:04:02,575 Quería invitarte a algo. 85 00:04:02,617 --> 00:04:05,453 - Ah. ¿Una sorpresa? 86 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 ¿Tengo que arreglarme bien? 87 00:04:06,830 --> 00:04:09,165 - Supongo que sí, si quieres hacerlo. 88 00:04:09,207 --> 00:04:12,127 Pero, yo... 89 00:04:12,168 --> 00:04:13,962 haré drag de nuevo. 90 00:04:14,004 --> 00:04:16,297 - Cariño. [risita] 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 Eso es increíble. 92 00:04:17,757 --> 00:04:21,511 - Me presentaré esta noche 93 00:04:21,553 --> 00:04:22,929 y pensé que tal vez te gustaría venir. 94 00:04:22,971 --> 00:04:23,972 Es en el Babylon. 95 00:04:24,014 --> 00:04:26,224 Sé que es de último momento, así que, 96 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 no hay problema si no puedes ir. 97 00:04:27,684 --> 00:04:28,893 - [riendo] ¿Bromeas? 98 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 Ni los caballos salvajes podrían detenerme. 99 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 - [ríe] 100 00:04:32,522 --> 00:04:34,566 Bien. Genial. Como sea, 101 00:04:34,607 --> 00:04:36,192 no es la gran cosa, 102 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 si tienes que quedarte aquí y trabajar o, ya sabes, 103 00:04:39,571 --> 00:04:42,407 los caballos salvajes-- - Estaré ahí. 104 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 Por supuesto. 105 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 Estaré ahí. 106 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 - Bien. 107 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 [ambos ríen] - Ahora vete a la escuela. 108 00:04:50,373 --> 00:04:54,502 - Sí, por supuesto que haré eso. 109 00:04:54,544 --> 00:04:56,004 Adiós. Te amo. 110 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 - Te amo. 111 00:04:57,922 --> 00:04:59,174 - No puedes irte. 112 00:04:59,215 --> 00:05:02,093 Te pedí que cubrieras desde que Delphina salió. 113 00:05:02,135 --> 00:05:03,845 - Se lo prometí a mi hijo. 114 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 - Ey, ey. 115 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Nose cierra. 116 00:05:07,307 --> 00:05:09,726 Tienes la cuenta esta noche. 117 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 - Ajá. 118 00:05:12,228 --> 00:05:15,190 [música animada] 119 00:05:15,231 --> 00:05:19,527 * * 120 00:05:19,569 --> 00:05:20,945 - Ven acá. 121 00:05:20,987 --> 00:05:23,198 [teléfono vibra] 122 00:05:23,239 --> 00:05:24,491 * * 123 00:05:24,532 --> 00:05:25,700 HOLA, ¿CÓMO ESTÁS? 124 00:05:25,742 --> 00:05:26,993 BUENA PRESENTACIÓN ESTA NOCHE... 125 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 MENSAJE SIN RESPONDER 126 00:05:28,453 --> 00:05:29,788 - ¿Puedo ser cursi un segundo? 127 00:05:29,829 --> 00:05:31,081 - Sí. 128 00:05:31,122 --> 00:05:33,667 - Ayer jugamos al escondite y es como si-- 129 00:05:33,708 --> 00:05:35,710 [resopla] Amor, ¿cuándo te darás cuenta 130 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 que existe la permanencia del objeto? 131 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 [risas] 132 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 Y luego Jett me vomitó 133 00:05:40,465 --> 00:05:41,758 y tenían esa mirada de satisfacción 134 00:05:41,800 --> 00:05:45,053 en sus caras que me causó más alegría que... 135 00:05:45,095 --> 00:05:47,055 el punto es... 136 00:05:47,097 --> 00:05:48,473 [clic del cinturón] 137 00:05:48,515 --> 00:05:52,644 Finalmente, se sintió bien estar aquí. 138 00:05:52,686 --> 00:05:55,105 Y estar presente. 139 00:05:55,146 --> 00:05:57,232 [vibración de labios] - Deberíamos casarnos. 140 00:05:57,273 --> 00:05:58,817 - Espera, ¿qué? 141 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Shar, no estaba buscando una propuesta. 142 00:06:00,944 --> 00:06:05,490 - Lo sé, pero sigo pensando que deberíamos casarnos. 143 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 Lo digo en serio, Ruthie. 144 00:06:07,409 --> 00:06:09,744 Ni siquiera sé si creo en la institución del matrimonio. 145 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 - Sí, igual. Es tan básico. 146 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 - Pero creo en nosotros. 147 00:06:13,623 --> 00:06:16,042 Y quiero hacer una promesa casual 148 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 para estar juntos 149 00:06:17,377 --> 00:06:20,088 frente a nuestros amigos cercanos y familiares, 150 00:06:20,130 --> 00:06:23,717 y quiero comer ostras y emborracharme 151 00:06:23,758 --> 00:06:26,386 escuchando música horrible como "Uptown Funk". 152 00:06:26,428 --> 00:06:29,431 Y quiero despertarme con resaca 153 00:06:29,472 --> 00:06:31,224 a tu lado, pero sin importarme 154 00:06:31,266 --> 00:06:36,438 porque puedo pasar el resto de mi vida contigo. 155 00:06:36,479 --> 00:06:38,523 - Amor, odio las ostras. - [suspira] 156 00:06:38,565 --> 00:06:40,108 - Bromeo. 157 00:06:40,150 --> 00:06:43,570 Digo, no lo hago. Las ostras son feas, pero... 158 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Sí. Al diablo. - ¿Sí? 159 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 - Vamos a casarnos. - ¿Sí? Bien. 160 00:06:46,281 --> 00:06:47,782 - Sí. 161 00:06:47,824 --> 00:06:51,161 - Mm. - [ríe] 162 00:06:51,202 --> 00:06:52,871 - [risita] 163 00:06:52,912 --> 00:06:55,165 [llora] 164 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 Te amo. 165 00:06:56,833 --> 00:06:59,044 - Te amo demasiado. 166 00:06:59,085 --> 00:07:01,963 [suspira] 167 00:07:04,674 --> 00:07:07,635 [música tranquila] 168 00:07:07,677 --> 00:07:10,430 [parloteo] 169 00:07:10,472 --> 00:07:17,479 * * 170 00:07:17,520 --> 00:07:19,189 - ¿Sabes qué es esto? 171 00:07:19,230 --> 00:07:20,315 ¿Hace que todos celebren 172 00:07:20,357 --> 00:07:22,192 su medio cumpleaños otra vez? 173 00:07:22,233 --> 00:07:24,569 - Ni idea. 174 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 - Mira, 175 00:07:26,196 --> 00:07:28,323 deberíamos hablar de lo que pasó la otra noche. 176 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 Las cosas se descontrolaron rápido, y ya sabes, 177 00:07:31,409 --> 00:07:34,621 estás exagerando un poco. 178 00:07:34,662 --> 00:07:36,873 Mira, lo estoy intentando. - ¿Lo haces? 179 00:07:36,915 --> 00:07:38,667 Porque todo lo que escucho son excusas. 180 00:07:38,708 --> 00:07:42,295 - ¿Tienes algo que decirme? 181 00:07:42,337 --> 00:07:45,382 - En realidad, no tengo nada que decirte. 182 00:07:45,423 --> 00:07:48,468 ["You Make Me Feel (Mighty Real)" de Sylvester] 183 00:07:48,510 --> 00:07:52,681 * * 184 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 [aplausos] 185 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 - ¡Oh! [risita] 186 00:07:59,521 --> 00:08:02,357 Oh, viniste. 187 00:08:02,399 --> 00:08:05,026 [carraspea] 188 00:08:05,068 --> 00:08:08,488 Gracias a todos por reunirse conmigo 189 00:08:08,530 --> 00:08:09,948 con tan corto aviso. 190 00:08:09,989 --> 00:08:11,032 [aplausos] 191 00:08:11,074 --> 00:08:13,326 Todos han estado aquí para celebrar 192 00:08:13,368 --> 00:08:16,621 mis logros más altos-- ser la primera mujer nominada 193 00:08:16,663 --> 00:08:21,376 a la Junta de Gobernadores del Cotillón de Medio Invierno, 194 00:08:21,418 --> 00:08:24,295 hasta mis bajos-- 195 00:08:24,337 --> 00:08:27,215 ser echada de la Junta de Gobernadores 196 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 del Cotillón de Medio Invierno... 197 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 por razones que legalmente no puedo mencionar, 198 00:08:30,802 --> 00:08:33,221 pero creo que todos sabemos lo que hicieron. 199 00:08:33,263 --> 00:08:35,765 - Sí. - Ajá. 200 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 - Los invité aquí hoy 201 00:08:39,519 --> 00:08:42,313 para que me apoyen y me celebren 202 00:08:42,355 --> 00:08:46,109 mientras entro al próximo capítulo de mi vida. 203 00:08:46,151 --> 00:08:48,028 - Por favor no digas "republicana". 204 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 - Después de 33 años de matrimonio-- 205 00:08:50,113 --> 00:08:51,698 [ríe, suspira] 206 00:08:51,740 --> 00:08:53,950 tomé la increíble y difícil decisión 207 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 de conscientemente separarme de Winston. 208 00:08:57,746 --> 00:09:00,290 [gritos ahogados] - ¿Qué? 209 00:09:00,331 --> 00:09:01,374 [parloteo sorprendido] 210 00:09:01,416 --> 00:09:03,084 - Lo solicité esta mañana. 211 00:09:03,126 --> 00:09:06,421 - Vaya. - Pero no es un final triste. 212 00:09:06,463 --> 00:09:09,549 Es un nuevo comienzo. 213 00:09:09,591 --> 00:09:12,177 - Julian, Brodie, mis bebés. 214 00:09:12,218 --> 00:09:13,595 Durante muchos años, 215 00:09:13,636 --> 00:09:15,764 me torturé preguntándome 216 00:09:15,805 --> 00:09:19,351 qué hice para que ambos se hicieran gay. 217 00:09:19,392 --> 00:09:21,853 - Pero ahora me doy cuenta, 218 00:09:21,895 --> 00:09:23,980 de que lo sacaron de su mamá. 219 00:09:24,022 --> 00:09:27,025 Así es. 220 00:09:27,067 --> 00:09:28,985 Escuchen todos, ¡ahora soy gay! 221 00:09:29,027 --> 00:09:30,695 [música continúa] ¡Uh! 222 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 [ríe] 223 00:09:32,197 --> 00:09:34,199 Vamos a celebrar. 224 00:09:34,240 --> 00:09:35,742 [aplausos] 225 00:09:35,784 --> 00:09:38,453 * * 226 00:09:38,495 --> 00:09:40,830 Dios mío. 227 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 - ¿Está mal considerar enviarla a terapia de conversión? 228 00:09:47,087 --> 00:09:49,881 - [ríe] 229 00:09:49,923 --> 00:09:53,426 Todavía sigo sin hablarte. 230 00:09:53,468 --> 00:09:54,803 - [ríe] 231 00:09:54,844 --> 00:09:58,181 * Soy gay * 232 00:10:03,019 --> 00:10:04,979 - ¿Adivina quién consiguió un nuevo trabajo hoy? 233 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 Digo, solo es una cartelera de bufetes de abogados, 234 00:10:06,898 --> 00:10:07,982 pero aun así. - [risita] 235 00:10:08,024 --> 00:10:10,568 Es genial, cariño. Felicidades. 236 00:10:10,610 --> 00:10:11,903 - ¿Cómo estuvo el almuerzo? 237 00:10:11,945 --> 00:10:13,738 ¿Brodie estaba ahí? - Sí, por supuesto. 238 00:10:13,780 --> 00:10:15,573 Y en una moda clásica de Brodie, 239 00:10:15,615 --> 00:10:17,951 no iba a admitir nada de lo que hizo. 240 00:10:17,992 --> 00:10:20,328 Ah, y mi mamá se va a divorciar de mi papá 241 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 y aparentemente ahora es gay. 242 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 - ¿Brenda es gay? 243 00:10:22,831 --> 00:10:25,417 [risita] Me lo puedo imaginar. 244 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 ¿Qué? Digo, nunca me pareció 245 00:10:26,626 --> 00:10:28,336 una Kinsey 1. 246 00:10:28,378 --> 00:10:30,005 - Yo solo... sigo enojado con él. 247 00:10:30,046 --> 00:10:31,756 No puedo evitarlo. 248 00:10:31,798 --> 00:10:33,883 - Personalmente, estoy agradecido por Brodie 249 00:10:33,925 --> 00:10:37,387 porque si no hubieras dejado tu burbuja, 250 00:10:37,429 --> 00:10:39,431 esto no hubiera pasado. 251 00:10:41,433 --> 00:10:42,684 [música de percusión animada] 252 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 - Lo siento, amor. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 No puedo en este momento. 254 00:10:47,105 --> 00:10:49,315 * * 255 00:10:49,357 --> 00:10:51,401 - [suspira] 256 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 * * 257 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 - [teniendo arcadas] 258 00:10:56,740 --> 00:11:00,368 [gruñe, vomita] 259 00:11:00,410 --> 00:11:03,246 - No tengas pena o lo que sea. 260 00:11:03,288 --> 00:11:06,708 Una vez me intoxiqué en la casa de retiro de mi abuela. 261 00:11:06,750 --> 00:11:08,918 Comí un pudín que creí que era pudín de arroz, 262 00:11:08,960 --> 00:11:11,379 pero en realidad no tenía arroz. 263 00:11:11,421 --> 00:11:13,506 - ¿Necesitas algo? 264 00:11:16,551 --> 00:11:19,012 - ¿Alguien tiene galletas o algo? 265 00:11:19,054 --> 00:11:22,849 - Tengo un marcador con esencia de malvavisco 266 00:11:22,891 --> 00:11:25,393 y por supuesto tengo hierba. [risita] 267 00:11:25,435 --> 00:11:26,686 - Puedo conseguirte un Gatorade. 268 00:11:26,728 --> 00:11:29,397 El Gatorade es muy bueno para la intoxicación. 269 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 - Uh. - Creo que tal vez 270 00:11:30,482 --> 00:11:32,317 solo un poco de espacio. 271 00:11:32,359 --> 00:11:34,402 - El Gatorade es el remedio de mi mamá para todo. 272 00:11:34,444 --> 00:11:36,613 Resfriado, esguince de tobillo. - ¿En serio, Jake? 273 00:11:36,654 --> 00:11:39,783 ¿El Gatorade cura el VIH? 274 00:11:41,785 --> 00:11:46,206 Yo-- sé que intentas ayudar. 275 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 No puedes. No puedes. 276 00:11:49,459 --> 00:11:51,586 * * 277 00:11:51,628 --> 00:11:54,047 - Dijiste que estabas bien. 278 00:11:54,089 --> 00:11:57,133 - Sí, estoy bien. Me estoy medicando. 279 00:11:57,175 --> 00:12:01,137 Solo olvidé tomarlos con alimentos... 280 00:12:01,179 --> 00:12:04,516 Voy a estar bien. 281 00:12:04,557 --> 00:12:05,809 ¿Qué? Dije que estaré bien. 282 00:12:05,850 --> 00:12:07,060 Solo necesito algo de comer, ¿de acuerdo? 283 00:12:07,102 --> 00:12:10,480 ¿Puedes parar de verme así? 284 00:12:10,522 --> 00:12:13,024 - Regresaré. 285 00:12:13,066 --> 00:12:15,193 * * 286 00:12:15,235 --> 00:12:17,320 [puerta se cierra] - ¿Quieres drogarte? 287 00:12:17,362 --> 00:12:20,740 - Sí. 288 00:12:20,782 --> 00:12:24,327 No soporto que todos me miren diferente 289 00:12:24,369 --> 00:12:27,163 y me juzguen. 290 00:12:27,205 --> 00:12:29,332 Diablos. 291 00:12:29,374 --> 00:12:32,377 Jake nunca volverá a hablarme. 292 00:12:32,419 --> 00:12:34,462 - La gente puede sorprenderte. 293 00:12:34,504 --> 00:12:37,340 A veces. 294 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 ¿Le dijiste a tu mamá? 295 00:12:39,050 --> 00:12:41,219 - Yo solo-- 296 00:12:41,261 --> 00:12:44,180 la he hecho pasar por muchas cosas este año. 297 00:12:44,222 --> 00:12:47,559 * * 298 00:12:47,600 --> 00:12:49,227 No lo sé. 299 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 No sé si pueda hacerlo. 300 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 En realidad no puedo. [puerta se abre] 301 00:12:54,190 --> 00:12:57,861 - No pude recordar si te gustaban las papas picantes 302 00:12:57,902 --> 00:13:00,739 o las papas no tan picantes, 303 00:13:00,780 --> 00:13:04,242 así que traje ambas. 304 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 - [ríe] 305 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 ["Bad Girl" de Daya] 306 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 - Uh. ¿Qué piensan? 307 00:13:12,625 --> 00:13:14,294 Papi en un sombrero de copa y cola 308 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 y mamá en un vestido hecho de cartas de tarot. 309 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 * * 310 00:13:19,841 --> 00:13:22,635 - [murmullo de bebé] - Sí, muy predecible. 311 00:13:22,677 --> 00:13:29,100 * * 312 00:13:29,142 --> 00:13:30,643 JAKE COLE JORDAN MINTIÓ ACERCA DE ESTAR EN EL BABYLON 313 00:13:30,685 --> 00:13:31,853 DURANTE EL CRIMEN DE ODIO 314 00:13:31,895 --> 00:13:36,358 - ¿Qué en el Jussie Smollett? 315 00:13:36,399 --> 00:13:38,943 ESTA MALDITA PERRA NO ESTABA AHÍ. 316 00:13:38,985 --> 00:13:40,862 Dios mío. 317 00:13:40,904 --> 00:13:42,822 [riendo] Ah. 318 00:13:42,864 --> 00:13:45,408 Esto es demasiado bueno. 319 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 MENSAJE DE BRODIE 320 00:13:47,869 --> 00:13:50,413 ¡DIOS MÍO! ¡MIRA ESTE ARTÍCULO! 321 00:13:50,455 --> 00:13:54,751 * * 322 00:13:59,547 --> 00:14:01,174 - Vimos esto en clase. 323 00:14:01,216 --> 00:14:03,843 Los debates teológicos no son blasfemos. 324 00:14:03,885 --> 00:14:05,178 Y sé que tienes buenas intenciones, 325 00:14:05,220 --> 00:14:06,638 al intentar salvar mi alma y todo, 326 00:14:06,680 --> 00:14:10,016 pero en serio, estoy bien. 327 00:14:10,475 --> 00:14:11,768 - Solo intentaba ayudar. 328 00:14:11,810 --> 00:14:14,187 - Además llegas tarde, tonta. 329 00:14:14,229 --> 00:14:16,564 [teléfono vibra] 330 00:14:16,606 --> 00:14:19,734 Ah. 331 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 Hola. 332 00:14:23,822 --> 00:14:25,156 - Estás viva, 333 00:14:25,198 --> 00:14:26,574 lo que significa que el sexo conmigo no te mató. 334 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 Gracias a Dios. - Sí. 335 00:14:27,867 --> 00:14:31,413 Lo siento, no he tenido la oportunidad 336 00:14:31,454 --> 00:14:34,541 de responder a tus mensajes, 337 00:14:34,582 --> 00:14:38,461 pero todo ha sido demasiado. 338 00:14:38,503 --> 00:14:40,422 - Bueno, lo entiendo. 339 00:14:40,463 --> 00:14:42,382 La otra noche, bueno, 340 00:14:42,424 --> 00:14:44,300 no tenemos que hablar de la otra noche. 341 00:14:44,342 --> 00:14:46,636 Solo... [respirando pesadamente] 342 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 Tengo noticias. [ríe] 343 00:14:49,055 --> 00:14:50,515 - ¿Qué, hiciste una audición para "The Voice" 344 00:14:50,557 --> 00:14:52,308 y Kelly Clarkson giró su silla? 345 00:14:52,350 --> 00:14:55,478 - [ríe] Bueno, gracias por darte cuenta 346 00:14:55,520 --> 00:14:58,565 de que canto muy bien, pero no. 347 00:14:59,649 --> 00:15:04,279 Adivina quién salió del clóset con sus amigos y familiares. 348 00:15:04,320 --> 00:15:07,073 - Brenda, no lo hiciste. 349 00:15:07,115 --> 00:15:08,825 - Lo hice. 350 00:15:08,867 --> 00:15:11,327 Hubieras visto la cara de Brodie. 351 00:15:13,038 --> 00:15:15,206 Hice el papeleo para el divorcio también. 352 00:15:16,416 --> 00:15:18,585 ¿Shar? 353 00:15:18,626 --> 00:15:21,087 ¿Estás ahí? - Brenda. 354 00:15:21,129 --> 00:15:23,673 Yo... 355 00:15:23,715 --> 00:15:25,842 La otra noche fue una sorpresa, 356 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 una muy buena sorpresa, 357 00:15:27,886 --> 00:15:31,931 pero eso no puede pasar otra vez. 358 00:15:31,973 --> 00:15:33,433 Digo, ya sabes, 359 00:15:33,475 --> 00:15:37,520 quiero que Flo y Jett te conozcan y te amen 360 00:15:37,562 --> 00:15:39,981 y que continúes en mi vida 361 00:15:40,023 --> 00:15:44,861 y en la de Ruthie porque eres familia, pero... 362 00:15:44,903 --> 00:15:46,863 eso es lo lejos que puedo llegar. 363 00:15:46,905 --> 00:15:48,990 [música agridulce suave] 364 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 Mi futuro está con Ruthie. 365 00:15:51,368 --> 00:15:55,038 * * 366 00:15:55,080 --> 00:15:58,667 - Cariño, no hay necesidad de todo este drama. 367 00:15:58,708 --> 00:16:01,211 Lo comprendo bien. 368 00:16:01,252 --> 00:16:04,589 Necesitábamos liberarnos, y vaya que lo hicimos. 369 00:16:04,631 --> 00:16:06,091 No me arrepiento. 370 00:16:06,132 --> 00:16:08,051 Solo estoy agradecida 371 00:16:08,093 --> 00:16:12,138 de que me ayudaras a hacer este descubrimiento. 372 00:16:12,180 --> 00:16:16,101 - Bueno, me alegra ser de ayuda. 373 00:16:18,853 --> 00:16:20,563 Bueno, tengo que correr. 374 00:16:20,605 --> 00:16:22,065 Te llamaré luego. 375 00:16:22,107 --> 00:16:23,900 Para hacer una cita de juegos contigo y los gemelos. 376 00:16:23,942 --> 00:16:25,568 - Me encantaría eso. 377 00:16:25,610 --> 00:16:27,946 - Genial. Hablamos luego. 378 00:16:31,950 --> 00:16:33,243 - Parece que tienes 379 00:16:33,284 --> 00:16:34,703 un caso de tristeza post salir del clóset. 380 00:16:34,744 --> 00:16:36,955 - Tal vez debería... 381 00:16:36,996 --> 00:16:39,040 debería cancelar el divorcio. 382 00:16:39,082 --> 00:16:42,794 Bueno, amenazo a Winston con dejarlo una vez al año. 383 00:16:42,836 --> 00:16:44,671 Digo, ni siquiera pestañea. 384 00:16:44,713 --> 00:16:47,173 - Oye, no, no, no. No hagas eso. Winston apesta. 385 00:16:47,215 --> 00:16:48,925 También me haría lesbiana a mí. 386 00:16:48,967 --> 00:16:53,096 - No es eso lo que pasa. 387 00:16:53,138 --> 00:16:55,807 Conocí a alguien que me hizo cuestionarme todo 388 00:16:55,849 --> 00:16:57,809 lo que creía saber sobre mí. 389 00:16:57,851 --> 00:17:00,770 Alguien que me vio, 390 00:17:00,812 --> 00:17:03,898 no como la persona que soy, 391 00:17:03,940 --> 00:17:05,483 pero como la persona que puedo ser. 392 00:17:05,525 --> 00:17:07,444 - Vaya. Suena genial. 393 00:17:07,485 --> 00:17:09,154 Mamá, ¿estás saliendo con una lesbiana poderosa 394 00:17:09,195 --> 00:17:10,447 como Lena Waithe o algo así? 395 00:17:10,488 --> 00:17:12,907 Porque ese es un nivel queer muy avanzado. 396 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 - Encontrarás el amor otra vez, Brodie. 397 00:17:14,659 --> 00:17:15,702 - No lo sé. 398 00:17:15,744 --> 00:17:19,456 Tal vez solo deba irme. 399 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 - Ya hiciste eso antes. ¿Cómo resultó? 400 00:17:23,293 --> 00:17:26,171 ¿Todos tus amigos estarán en esa fiesta? 401 00:17:26,212 --> 00:17:27,672 - Sí, toda la pandilla estará ahí. 402 00:17:27,714 --> 00:17:29,049 - Más vale que me prepare. 403 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 [música animada] 404 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 Soy parte de la pandilla ahora. 405 00:17:34,054 --> 00:17:37,015 [teléfono vibra] 406 00:17:37,057 --> 00:17:39,225 * * 407 00:17:39,267 --> 00:17:40,977 CORREGIDO: POR FAVOR FIRME PPP. 408 00:17:41,019 --> 00:17:43,521 CLUB NOCTURNO BABYLON 409 00:17:53,198 --> 00:17:56,159 [música tranquila] 410 00:17:56,201 --> 00:17:59,329 * * 411 00:17:59,371 --> 00:18:01,373 [luz zumbando] 412 00:18:01,414 --> 00:18:03,875 - [suspira] 413 00:18:03,917 --> 00:18:06,378 * * 414 00:18:06,419 --> 00:18:07,504 - ¡Bu, perra! [ríe] 415 00:18:07,545 --> 00:18:10,423 - ¿Qué carajos te pasa? 416 00:18:12,425 --> 00:18:13,635 Buss, si buscabas formas 417 00:18:13,677 --> 00:18:14,969 de incendiar tu dinero, 418 00:18:15,011 --> 00:18:17,597 con mucho gusto te lo quito de las manos. 419 00:18:17,639 --> 00:18:19,557 ¿Por qué vas a comprar este basurero? 420 00:18:19,599 --> 00:18:21,267 - Porque es el mejor bar de la ciudad. 421 00:18:21,309 --> 00:18:23,395 - Literalmente es una escena del crimen. 422 00:18:23,436 --> 00:18:25,355 - Tengo planes, Marvin. 423 00:18:25,397 --> 00:18:28,358 Y si me adulas y besas el trasero lo suficiente, 424 00:18:28,400 --> 00:18:32,362 tal vez te contrate como portero. 425 00:18:32,404 --> 00:18:33,405 [repiqueteo de puerta] 426 00:18:33,446 --> 00:18:34,698 - Bueno, no beso traseros. 427 00:18:34,739 --> 00:18:37,075 - ¿Ah? - Pero me los como muy bien. 428 00:18:37,117 --> 00:18:38,326 - Ah. [ríe] 429 00:18:38,368 --> 00:18:40,328 - Sí, lo haces. 430 00:18:42,247 --> 00:18:44,874 Hola. 431 00:18:44,916 --> 00:18:46,251 ¿Cómo has estado? - Estaba bien 432 00:18:46,292 --> 00:18:47,919 hasta hace tres segundos. 433 00:18:47,961 --> 00:18:50,964 - Ustedes tienen una vibra de amantes despreciados aquí. 434 00:18:51,006 --> 00:18:53,216 ¿Estamos bien? - Lo estamos, Buss. 435 00:18:53,258 --> 00:18:54,843 - De acuerdo. Hazme saber 436 00:18:54,884 --> 00:18:57,345 si necesitas que alguien te eche una mano. 437 00:18:57,387 --> 00:18:59,222 Estaré justo aquí. 438 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 [música solemne] 439 00:19:01,141 --> 00:19:04,686 * * 440 00:19:04,728 --> 00:19:06,354 - Oye. 441 00:19:06,396 --> 00:19:08,440 * * 442 00:19:08,481 --> 00:19:10,358 [tintineos de martillo] 443 00:19:10,400 --> 00:19:12,235 - No te atrevas. 444 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 * * 445 00:19:14,154 --> 00:19:16,114 - Perra, ¿vas a dejarme aquí? 446 00:19:16,156 --> 00:19:19,743 - No. Aquí voy. 447 00:19:19,784 --> 00:19:21,119 ¿Listo? 448 00:19:21,161 --> 00:19:24,497 Uno, dos, tres. 449 00:19:27,917 --> 00:19:31,379 [murmullos] 450 00:19:37,302 --> 00:19:40,472 - [susurrando] Por el valle de la sombra de la muerte... 451 00:19:40,513 --> 00:19:41,973 [indistinto] 452 00:19:42,015 --> 00:19:44,768 ...en la presencia de los recuerdos... 453 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 [indistinto] 454 00:19:49,189 --> 00:19:51,983 La bondad, el amor y abundancia me seguirán todos los días 455 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 de mi vida y yo-- 456 00:19:53,401 --> 00:19:55,570 Vamos. Es una fiesta. 457 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 [música tranquila] 458 00:19:58,573 --> 00:20:05,705 * * 459 00:20:13,630 --> 00:20:15,048 [chisporroteo de electricidad] 460 00:20:15,090 --> 00:20:18,510 - Y el señor dijo: ¡"Que se haga la luz, perras"! 461 00:20:18,551 --> 00:20:21,513 - ¡Sí! [aplausos y aclamaciones] 462 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Pueden hacerlo mejor que eso. 463 00:20:23,598 --> 00:20:26,518 ["Bad Kingdom" de Moderat] 464 00:20:26,559 --> 00:20:30,230 * * 465 00:20:30,271 --> 00:20:33,274 - ¿Qué quieres, Ali? 466 00:20:33,316 --> 00:20:37,529 - Solo te extrañaba. 467 00:20:37,570 --> 00:20:40,615 - ¿Me extrañabas? Tú fuiste quien me dejó. 468 00:20:40,657 --> 00:20:43,785 Vete de aquí con eso. 469 00:20:43,827 --> 00:20:45,787 - Me iré. 470 00:20:47,122 --> 00:20:48,873 - ¿Eso es todo? ¿Solo te irás? 471 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 - Literalmente me dijiste que saliera de aquí. 472 00:20:51,126 --> 00:20:53,294 - ¡Pelea por mí, perra! 473 00:20:53,336 --> 00:20:54,462 Maldición. 474 00:20:54,504 --> 00:20:56,548 * * 475 00:20:56,589 --> 00:20:59,092 Yo también te extrañé. 476 00:21:00,552 --> 00:21:06,891 * * 477 00:21:06,933 --> 00:21:10,478 - No podía creer que alguien como tú 478 00:21:10,520 --> 00:21:13,565 podría estar enamorado de alguien como yo. 479 00:21:15,608 --> 00:21:17,569 - Eres una zorra tonta. 480 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 * * 481 00:21:20,947 --> 00:21:24,617 - ¿Quieres ver que tan zorra puedo ser? 482 00:21:24,659 --> 00:21:27,078 - Sí. Sí quiero. 483 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 * * 484 00:21:29,205 --> 00:21:32,167 ["Dance in Place" de CLAVVS (Treasure Fingers Remix)] 485 00:21:32,208 --> 00:21:39,132 * * 486 00:21:39,966 --> 00:21:43,219 - Bueno, esto es deprimente. 487 00:21:43,261 --> 00:21:46,931 Brodie, creí que los bares gay eran más elegantes. 488 00:21:46,973 --> 00:21:48,308 - [ríe] 489 00:21:48,350 --> 00:21:49,934 - No me sorprende que estés triste todo el tiempo. 490 00:21:49,976 --> 00:21:52,562 La iluminación aquí no es favorecedora. 491 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 - Sí, mamá. Por eso tengo estrés postraumático. 492 00:21:55,231 --> 00:21:56,441 Por la mala iluminación. 493 00:21:56,483 --> 00:21:58,693 * * 494 00:21:58,735 --> 00:22:00,070 - Solo sigue. 495 00:22:00,111 --> 00:22:01,738 - Ni siquiera sabía que te gustaba la cerveza. 496 00:22:01,780 --> 00:22:04,115 - Es el principio. 497 00:22:04,157 --> 00:22:05,658 Dios mío. 498 00:22:05,700 --> 00:22:08,661 ¿Ahora son mejores amigos? 499 00:22:09,704 --> 00:22:16,836 * * 500 00:22:20,507 --> 00:22:24,135 - Iré a sentir la vibra. 501 00:22:25,553 --> 00:22:28,014 - Diviértete. - Lo haré. 502 00:22:34,479 --> 00:22:38,733 * * 503 00:22:38,775 --> 00:22:41,903 - Bien, escuchen. 504 00:22:41,945 --> 00:22:43,446 Sé que esta noche es de Bussey, 505 00:22:43,488 --> 00:22:47,158 pero Shar y yo-- ven aquí, papi. 506 00:22:47,200 --> 00:22:49,577 - Mm. 507 00:22:50,161 --> 00:22:54,332 Secuestraremos esta fiesta un segundo porque... 508 00:22:54,374 --> 00:22:56,292 ¡nos vamos a casar! 509 00:22:56,334 --> 00:22:57,335 [aplausos y aclamaciones] 510 00:22:57,377 --> 00:22:59,838 - ¡Sí! 511 00:22:59,879 --> 00:23:02,757 - ¡Lo hacemos oficial! 512 00:23:02,799 --> 00:23:04,843 ["Living Out Loud" de Jhay C sonando] 513 00:23:04,884 --> 00:23:07,012 - ¡Vamos a emborracharnos! 514 00:23:07,053 --> 00:23:13,977 * * 515 00:23:15,562 --> 00:23:17,230 - Ahí está mi compañero de crimen. 516 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Vamos, bebé. Toma un trago conmigo. 517 00:23:19,065 --> 00:23:22,485 * * 518 00:23:22,527 --> 00:23:24,070 - Mm. 519 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 - ¿Recibiste los contratos que te envié? 520 00:23:25,905 --> 00:23:27,741 - Sí. Sí los recibí, Buss. 521 00:23:27,782 --> 00:23:29,325 En realidad esperaba que-- - ¡Bussey! 522 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Creí que habías enloquecido por traernos de nuevo aquí. 523 00:23:31,578 --> 00:23:33,496 - [ríe] 524 00:23:33,538 --> 00:23:34,998 - Malditamente loca, cariño. 525 00:23:35,040 --> 00:23:38,209 - Chica, lo hiciste bien. - Sí, 526 00:23:38,251 --> 00:23:41,004 una perra toma encantada lo que se merece. 527 00:23:41,046 --> 00:23:43,757 - Sí, lo haces. - [ríe] 528 00:23:43,798 --> 00:23:45,133 Esperen un segundo. 529 00:23:45,175 --> 00:23:46,634 Atención todos. 530 00:23:46,676 --> 00:23:51,598 Me gustaría brindar por nuestro chico. 531 00:23:51,639 --> 00:23:53,099 No podría haber hecho esto 532 00:23:53,141 --> 00:23:56,853 sin el puntaje de crédito de 850 del trasero de Brodie. 533 00:23:56,895 --> 00:23:58,563 [risas] [aplausos y aclamaciones] 534 00:23:58,605 --> 00:24:01,566 Haremos esto juntos. 535 00:24:01,608 --> 00:24:02,567 Por Brodie. 536 00:24:02,609 --> 00:24:05,195 [aplausos y aclamaciones] 537 00:24:05,236 --> 00:24:07,572 Oye, DJ, haz que rebote. 538 00:24:07,614 --> 00:24:09,115 - * Ya te la sabes * 539 00:24:09,157 --> 00:24:11,659 ["Stupid Boy" de Slayyyter sonando] 540 00:24:11,701 --> 00:24:17,874 * * 541 00:24:37,268 --> 00:24:39,562 - ¡Ujú! 542 00:24:39,604 --> 00:24:40,939 - Hola, Mamá. 543 00:24:40,980 --> 00:24:42,899 ¿Cómo va lo de ser lesbiana? 544 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 ¿Ellen ya te contactó? 545 00:24:44,442 --> 00:24:46,444 - Desearía. 546 00:24:46,486 --> 00:24:47,654 Parece muy agradable. 547 00:24:47,696 --> 00:24:49,030 - [ríe] 548 00:24:49,072 --> 00:24:51,825 Mamá, estoy muy feliz por ti. 549 00:24:51,866 --> 00:24:54,285 Eres muy valiente. 550 00:24:54,327 --> 00:24:56,538 - Gracias, cariño. 551 00:24:56,579 --> 00:24:58,873 ¿Sabes qué más seria valiente? 552 00:24:58,915 --> 00:25:01,209 Disculparte con tu hermano. 553 00:25:01,251 --> 00:25:04,671 - ¿Yo tengo que disculparme con él? 554 00:25:04,713 --> 00:25:06,798 - Cariño, no puedes creer 555 00:25:06,840 --> 00:25:09,467 que tu papá y yo adoptamos a Brodie 556 00:25:09,509 --> 00:25:12,637 porque queríamos un hijo que no fuera discapacitado. 557 00:25:12,679 --> 00:25:13,888 - Es un pequeño chismoso. 558 00:25:13,930 --> 00:25:16,307 - ¡Julian! 559 00:25:16,349 --> 00:25:19,644 Adoptamos a Brodie porque quería otro bebé 560 00:25:19,686 --> 00:25:21,855 y quería darte un hermano, 561 00:25:21,896 --> 00:25:23,189 pero eran los años 90 562 00:25:23,231 --> 00:25:25,817 y era adicta a las pastillas de dieta, 563 00:25:25,859 --> 00:25:27,944 así que, ya sabes, concebir naturalmente 564 00:25:27,986 --> 00:25:31,614 no era una opción. 565 00:25:31,656 --> 00:25:33,658 No estás enojado. 566 00:25:33,700 --> 00:25:37,495 Solo sientes culpa. 567 00:25:37,537 --> 00:25:44,461 * * 568 00:25:47,547 --> 00:25:49,674 - Hola. 569 00:25:49,716 --> 00:25:53,136 ¿Perdiste a alguien en el... 570 00:25:53,178 --> 00:25:55,096 piu-piu? 571 00:25:55,138 --> 00:25:57,891 - Oh, solo estoy aquí para ver la presentación de mi hijo. 572 00:25:57,932 --> 00:25:59,893 - Gracias a Dios. 573 00:25:59,934 --> 00:26:01,436 Comenzaba a pensar 574 00:26:01,478 --> 00:26:03,980 que pasar por una de las cinco etapas del duelo 575 00:26:04,022 --> 00:26:05,857 era un requerimiento para entrar. 576 00:26:05,899 --> 00:26:07,108 - Sí. - [ríe] 577 00:26:07,150 --> 00:26:09,694 - Está en el código de vestimenta. 578 00:26:09,736 --> 00:26:11,529 - Sí. - Judy. 579 00:26:11,571 --> 00:26:14,115 - Ah, Brenda. 580 00:26:14,157 --> 00:26:15,700 [risas] 581 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 - ¿Perdiste a alguien? 582 00:26:17,369 --> 00:26:19,621 - Ah, no, no. Cielos, no, no. 583 00:26:19,662 --> 00:26:21,706 Mi hijo, solo le dispararon. 584 00:26:21,748 --> 00:26:22,832 - ¡Dios mío! 585 00:26:22,874 --> 00:26:24,209 - Ya está bien. 586 00:26:24,250 --> 00:26:28,088 Está justo ahí, llorando en el bar. 587 00:26:28,963 --> 00:26:30,382 - ¿Ese es tu hijo? 588 00:26:30,423 --> 00:26:32,509 - Sí, no se puede ver desde este ángulo, 589 00:26:32,550 --> 00:26:34,427 pero es muy atractivo. 590 00:26:34,469 --> 00:26:37,430 - Estoy segura de que es un rompecorazones. 591 00:26:37,472 --> 00:26:39,724 Bueno, iré a-- 592 00:26:39,766 --> 00:26:41,142 fue un gusto conocerte. 593 00:26:41,184 --> 00:26:42,769 - Por supuesto. Hasta que nos volvamos a ver, ¿eh? 594 00:26:42,811 --> 00:26:46,147 Esperando que sea un lugar en donde hagan un Martini decente. 595 00:26:46,189 --> 00:26:48,108 - Sí. [ambas ríen] 596 00:26:48,149 --> 00:26:50,026 - Sí. - Bien. 597 00:26:50,068 --> 00:26:53,613 Muy maduro. - Sí. 598 00:26:53,655 --> 00:26:56,991 Adiós. - Adiós. 599 00:27:05,041 --> 00:27:07,293 - Entrará en razón. 600 00:27:07,335 --> 00:27:08,962 Eventualmente. 601 00:27:09,004 --> 00:27:11,715 * * 602 00:27:11,756 --> 00:27:12,882 - Oye, Noah. 603 00:27:12,924 --> 00:27:15,427 * * 604 00:27:15,468 --> 00:27:18,013 ¿Lo amas? 605 00:27:18,054 --> 00:27:20,515 No respondas eso. 606 00:27:24,019 --> 00:27:26,021 Solo se bueno con mi hermano, ¿sí? 607 00:27:26,062 --> 00:27:33,194 * * 608 00:27:37,407 --> 00:27:39,743 FIRMAR Y ENVIAR 609 00:27:39,784 --> 00:27:46,875 * * 610 00:27:52,922 --> 00:27:55,008 VUELO COMPRADO 611 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 - Los malditos se ven deprimidos. 612 00:28:06,770 --> 00:28:08,313 Necesito que pongas música para mover el trasero. 613 00:28:08,355 --> 00:28:09,939 [música electrónica] Maldición, no. 614 00:28:09,981 --> 00:28:12,359 No, no hagas-- - Oye, lo hice. 615 00:28:12,400 --> 00:28:13,651 Firmé los papeles. 616 00:28:13,693 --> 00:28:17,447 - ¡Ja! ¡Sí, perra! 617 00:28:17,489 --> 00:28:18,948 Haremos esto. 618 00:28:18,990 --> 00:28:23,745 - En realidad, tú lo harás. - [suspira] 619 00:28:23,787 --> 00:28:25,872 - Mira, me iré de Nueva Orleans. 620 00:28:25,914 --> 00:28:28,208 - Maldita sea, Brodie. ¿Qué diablos? 621 00:28:28,249 --> 00:28:31,461 ¿Podrías no ser una perra desastrosa por un segundo? 622 00:28:31,503 --> 00:28:33,838 - Es lo correcto, ¿sí? 623 00:28:33,880 --> 00:28:35,924 * * 624 00:28:35,965 --> 00:28:37,467 - ¿Adónde vas? 625 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 - ¿Manchester? 626 00:28:39,260 --> 00:28:40,595 Creo que debería estar 627 00:28:40,637 --> 00:28:41,888 con todos los gays pensativos tipo Morrissey. 628 00:28:41,930 --> 00:28:45,058 Además, ya sabes que solo hablo inglés y gay. 629 00:28:45,100 --> 00:28:47,018 Mira a este chico. 630 00:28:47,060 --> 00:28:49,646 * * 631 00:28:49,688 --> 00:28:53,692 Vamos. - Pasable para ser blanco. 632 00:28:53,733 --> 00:28:57,445 Personalmente, creo que estás siendo un idiota, 633 00:28:57,487 --> 00:28:59,864 pero se te va a extrañar. 634 00:28:59,906 --> 00:29:02,826 * * 635 00:29:02,867 --> 00:29:04,327 ¡Oye! 636 00:29:04,369 --> 00:29:08,456 Ten cuidado con mi Pollita. 637 00:29:08,498 --> 00:29:10,667 - Sí, señora. [ríe] 638 00:29:10,709 --> 00:29:12,419 - Soy muy joven para ser una señora. 639 00:29:12,460 --> 00:29:13,753 [risas] 640 00:29:13,795 --> 00:29:16,923 [música amortiguada] 641 00:29:16,965 --> 00:29:20,635 * * 642 00:29:20,677 --> 00:29:22,554 [tocando a la puerta] 643 00:29:22,595 --> 00:29:25,473 * * 644 00:29:25,515 --> 00:29:26,433 - Si estás aquí por un rapidín, 645 00:29:26,474 --> 00:29:27,684 no estás de suerte. 646 00:29:27,726 --> 00:29:30,103 Mi maquillaje es perfecto. 647 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 - Ningún rapidín. 648 00:29:32,147 --> 00:29:35,442 * * 649 00:29:35,483 --> 00:29:37,902 Solo quería decir... 650 00:29:41,239 --> 00:29:43,742 rómpete una pierna. 651 00:29:43,783 --> 00:29:46,661 - [ríe] ¿Qué? 652 00:29:46,703 --> 00:29:48,413 - Te vas a presentar, ¿cierto? 653 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 Ya era hora de que regresaras a ese escenario. 654 00:29:53,752 --> 00:29:56,880 [música sentimental suave] 655 00:29:56,921 --> 00:30:03,845 * * 656 00:30:06,264 --> 00:30:08,183 - Brodie. 657 00:30:10,352 --> 00:30:12,437 [respira pesadamente, sorbe] 658 00:30:12,479 --> 00:30:15,732 - Oye. 659 00:30:15,774 --> 00:30:17,817 ¿Qué pasa? - Eh... 660 00:30:17,859 --> 00:30:19,611 Tengo que terminar de arreglarme. 661 00:30:19,652 --> 00:30:22,572 [música melancólica suave] 662 00:30:22,614 --> 00:30:29,746 * * 663 00:30:32,832 --> 00:30:35,960 [música electrónica] 664 00:30:36,002 --> 00:30:42,926 * * 665 00:30:46,346 --> 00:30:47,681 - ¿Manchester? 666 00:30:47,722 --> 00:30:49,516 ¿De verdad? 667 00:30:49,557 --> 00:30:51,434 - ¿Te casarás? 668 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 ¿En serio? 669 00:30:53,978 --> 00:30:55,605 Felicidades. 670 00:30:55,647 --> 00:30:57,607 Tú y Shar, por siempre. 671 00:30:57,649 --> 00:30:59,275 - Cuando sabes, sabes. 672 00:30:59,317 --> 00:31:01,986 * * 673 00:31:02,028 --> 00:31:03,446 Felicidades a ti. 674 00:31:03,488 --> 00:31:05,407 Disfruta el frío, supongo. 675 00:31:05,448 --> 00:31:09,536 * * 676 00:31:09,577 --> 00:31:11,329 - ¿Es todo? 677 00:31:11,371 --> 00:31:15,458 * * 678 00:31:15,500 --> 00:31:17,460 - Es todo. 679 00:31:17,502 --> 00:31:22,507 * * 680 00:31:22,549 --> 00:31:25,468 [aplausos y aclamaciones] 681 00:31:25,510 --> 00:31:28,138 * * 682 00:31:28,179 --> 00:31:29,472 - ¡Uh! 683 00:31:29,514 --> 00:31:35,895 * * 684 00:31:35,937 --> 00:31:38,648 - Cuando diga "Babyl", ustedes dicen "Lon". 685 00:31:38,690 --> 00:31:39,941 ¡Babyl! - ¡Lon! 686 00:31:39,983 --> 00:31:41,317 - ¡Babyl! - ¡Lon! 687 00:31:41,359 --> 00:31:43,862 - Cuando diga "Buss", ustedes dicen "Sey". 688 00:31:43,903 --> 00:31:45,321 ¡Buss! - ¡Sey! 689 00:31:45,363 --> 00:31:46,740 - ¡Buss. - ¡Sey! 690 00:31:46,781 --> 00:31:49,284 - Cuando diga "Re", ustedes dicen "nacimiento". 691 00:31:49,325 --> 00:31:50,577 Re. - ¡Nacimiento! 692 00:31:50,618 --> 00:31:52,328 - Re. - ¡Nacimiento! 693 00:31:52,370 --> 00:31:54,497 - Hola, queerdos. 694 00:31:54,539 --> 00:31:57,584 [vítores] ¿Cómo están esta noche? 695 00:31:59,294 --> 00:32:00,879 Yo también. 696 00:32:00,920 --> 00:32:03,256 Para ser honesta con ustedes, 697 00:32:03,298 --> 00:32:06,217 ha sido difícil hasta caminar por este lado de la calle 698 00:32:06,259 --> 00:32:08,678 en los pasados seis meses, 699 00:32:08,720 --> 00:32:12,265 no digamos entrar. 700 00:32:13,016 --> 00:32:16,978 Pero como mi abuela siempre dice... 701 00:32:17,020 --> 00:32:19,189 "No vale la pena 702 00:32:19,230 --> 00:32:22,859 si no te aterroriza". 703 00:32:22,901 --> 00:32:25,362 Así que vamos a lucirnos esta noche. 704 00:32:25,403 --> 00:32:26,571 [vítores] 705 00:32:26,613 --> 00:32:30,492 Porque Babylon regresará, perras. 706 00:32:30,533 --> 00:32:32,786 [vítores] 707 00:32:32,827 --> 00:32:34,496 ¿Sí? todos: ¡Sí! 708 00:32:34,537 --> 00:32:36,206 - ¿Sí? todos: ¡Sí! 709 00:32:36,247 --> 00:32:38,833 [vítores y aplausos] 710 00:32:38,875 --> 00:32:41,002 Y esta noche-- - ¡Sí! 711 00:32:41,044 --> 00:32:43,254 - Vamos a retomar justo donde lo dejamos. 712 00:32:43,296 --> 00:32:44,673 - Mm. - Mm, así es. 713 00:32:44,714 --> 00:32:46,800 - ¿Cierto? - ¿No es así, Pollita? 714 00:32:46,841 --> 00:32:49,761 [aplausos y aclamaciones] 715 00:32:49,803 --> 00:32:52,263 - ¡Uh! 716 00:33:04,567 --> 00:33:06,361 ¡Vamos, bebé! 717 00:33:06,403 --> 00:33:09,406 ["Sacrilege" de Yeah Yeah Yeahs sonando] 718 00:33:09,447 --> 00:33:16,371 * * 719 00:33:27,382 --> 00:33:29,551 [inaudible] 720 00:33:29,592 --> 00:33:36,683 * * 721 00:33:48,611 --> 00:33:51,281 [vítores y aplausos] 722 00:34:01,750 --> 00:34:05,170 [aplausos y aclamaciones] 723 00:34:20,185 --> 00:34:27,108 * * 724 00:34:31,279 --> 00:34:33,198 - ¡Uh! 725 00:34:33,239 --> 00:34:40,163 * * 726 00:34:56,721 --> 00:35:03,228 * * 727 00:35:19,244 --> 00:35:20,912 - ¡Uh! 728 00:35:20,954 --> 00:35:23,873 * * 729 00:35:23,915 --> 00:35:26,251 [aplausos y aclamaciones] 730 00:35:29,796 --> 00:35:31,715 - ¡Uh! 731 00:35:31,756 --> 00:35:38,888 * * 732 00:35:57,365 --> 00:35:59,534 [zumbido de luz] 733 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 [zumbido más fuerte de luz] 734 00:36:03,371 --> 00:36:05,623 [explosión de luz] [gritos ahogados] 735 00:36:05,665 --> 00:36:07,959 - [jadeando] 736 00:36:21,806 --> 00:36:24,726 [música emotiva suave] 737 00:36:24,768 --> 00:36:27,729 [solloza] 738 00:36:27,771 --> 00:36:30,357 * * 739 00:36:30,398 --> 00:36:33,401 [gime] 740 00:36:33,443 --> 00:36:38,948 * * 741 00:36:38,990 --> 00:36:43,036 [ríe entre lágrimas] 742 00:36:46,706 --> 00:36:49,834 [ambos ríen] 743 00:36:54,839 --> 00:36:57,759 [música vigorizante aumenta] 744 00:36:57,801 --> 00:37:04,933 * * 745 00:37:11,898 --> 00:37:13,316 [electricidad crepitando] 746 00:37:13,358 --> 00:37:16,027 [gruñe] [cristal estalla] 747 00:37:16,069 --> 00:37:18,530 ["Sacrilege" de Yeah Yeah Yeahs continúa] 748 00:37:18,571 --> 00:37:20,740 * * 749 00:37:20,782 --> 00:37:23,410 - ¡Uh! 750 00:37:24,828 --> 00:37:31,960 * * 751 00:37:45,849 --> 00:37:52,480 * * 752 00:38:16,671 --> 00:38:23,595 * * 753 00:38:34,481 --> 00:38:41,404 * * 754 00:38:45,992 --> 00:38:48,370 [sirena sonando en la distancia] 755 00:38:56,294 --> 00:38:59,422 [música emotiva suave] 756 00:38:59,464 --> 00:39:00,757 [puerta abre] 757 00:39:00,799 --> 00:39:03,843 * * 758 00:39:03,885 --> 00:39:06,096 - Maldición. 759 00:39:06,137 --> 00:39:08,264 Creí que se suponía que tu generación 760 00:39:08,306 --> 00:39:10,433 tenía menos traumas que la mía. 761 00:39:10,475 --> 00:39:13,311 - Bueno, hay un efecto de goteo. 762 00:39:13,353 --> 00:39:15,271 [ríe] 763 00:39:15,313 --> 00:39:17,649 No sabía que estarías aquí esta noche. 764 00:39:17,691 --> 00:39:19,859 Debí advertirte sobre el compromiso. 765 00:39:19,901 --> 00:39:21,528 Solo-- - No, Shar, por favor. 766 00:39:21,569 --> 00:39:25,073 No me debes nada. 767 00:39:25,115 --> 00:39:26,282 He conocido a Ruthie la mitad de su vida, 768 00:39:26,324 --> 00:39:28,076 y ella es tu pareja 769 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 y la mamá de tus hijos. 770 00:39:29,744 --> 00:39:31,705 Y estoy feliz por ustedes. 771 00:39:31,746 --> 00:39:33,623 En serio, felicidades. 772 00:39:33,665 --> 00:39:34,666 [suave] - Sí. 773 00:39:34,708 --> 00:39:38,128 Ruthie de verdad lo está intentando. 774 00:39:38,169 --> 00:39:40,630 Y por primera vez parece 775 00:39:40,672 --> 00:39:44,300 que nuestra familia tiene una oportunidad. 776 00:39:44,342 --> 00:39:47,679 - Shar, de verdad... 777 00:39:47,721 --> 00:39:49,723 lo que pasó la otra noche, fue un error. 778 00:39:49,764 --> 00:39:51,641 - [suspira] - Y... 779 00:39:51,683 --> 00:39:55,770 podemos dejar esto atrás. 780 00:39:55,812 --> 00:39:58,648 Somos demasiado maduras para-- 781 00:39:58,690 --> 00:40:05,739 * * 782 00:40:05,780 --> 00:40:07,157 - Mm. [puerta se abre] 783 00:40:07,198 --> 00:40:10,160 [música tensa] 784 00:40:10,201 --> 00:40:16,541 * * 785 00:40:22,088 --> 00:40:23,173 - Gracias. 786 00:40:23,214 --> 00:40:25,508 Bien, ¿es suficiente? 787 00:40:25,550 --> 00:40:27,844 - Sí, está bien. - Bien. Gracias. 788 00:40:27,886 --> 00:40:30,263 - Que tengan una buena noche. - Tú también. Ve con cuidado. 789 00:40:32,932 --> 00:40:34,100 [música suave] 790 00:40:34,142 --> 00:40:36,436 [ronronea] 791 00:40:36,478 --> 00:40:39,522 [risas] 792 00:40:39,564 --> 00:40:41,066 [llanto de bebé] 793 00:40:41,107 --> 00:40:42,359 - [gruñe] - [suspira] 794 00:40:42,400 --> 00:40:46,154 - Nunca hay un momento aburrido. 795 00:40:46,196 --> 00:40:49,574 * * 796 00:40:49,616 --> 00:40:52,160 - Mm... 797 00:40:52,202 --> 00:40:53,870 ¿Qué es eso? - ¿Eh? 798 00:40:53,912 --> 00:40:56,915 - ¿Es un nuevo labial o qué? 799 00:40:56,956 --> 00:40:58,958 Oye, no. 800 00:40:59,000 --> 00:41:01,211 Es delicioso. [llanto de bebé] 801 00:41:01,252 --> 00:41:04,089 * * 802 00:41:04,130 --> 00:41:06,383 Yo me encargo. 803 00:41:06,424 --> 00:41:10,220 [bebé inquieto, llorando] 804 00:41:16,643 --> 00:41:19,062 - [suspira] 805 00:41:19,104 --> 00:41:26,236 * * 806 00:41:33,368 --> 00:41:35,328 ¿HACIA DÓNDE? 807 00:41:43,837 --> 00:41:50,802 * * 808 00:41:57,767 --> 00:41:59,978 [puerta cierra] 809 00:42:00,020 --> 00:42:07,193 * * 810 00:42:13,366 --> 00:42:16,745 - Hola, Mamá. 811 00:42:16,786 --> 00:42:20,749 - Estuviste asombroso esta noche. 812 00:42:23,585 --> 00:42:25,712 - Muchísimas gracias por ir. 813 00:42:25,754 --> 00:42:30,175 - No me lo hubiera perdido por nada. 814 00:42:30,216 --> 00:42:32,385 [risas] 815 00:42:34,304 --> 00:42:36,848 Vaya. 816 00:42:36,890 --> 00:42:38,224 [risita] 817 00:42:46,024 --> 00:42:49,194 - ¿Tendrás problemas en el trabajo? 818 00:42:49,235 --> 00:42:52,739 - No, porque renuncié. 819 00:42:54,699 --> 00:42:58,912 Tú eres más importante que este trabajo. 820 00:43:01,206 --> 00:43:03,875 Tú eres mi bebé. 821 00:43:03,917 --> 00:43:05,669 - Mm. 822 00:43:07,337 --> 00:43:12,801 - Y estoy muy orgullosa de ti, Mingus. 823 00:43:12,842 --> 00:43:14,761 Solo... 824 00:43:14,803 --> 00:43:20,558 estoy muy feliz de que estés haciendo drag otra vez 825 00:43:20,600 --> 00:43:26,898 y de que encontraras esta maravillosa comunidad. 826 00:43:28,233 --> 00:43:30,568 Tú... 827 00:43:30,610 --> 00:43:35,115 en realidad me sorprendiste. 828 00:43:35,156 --> 00:43:37,575 Estás mejorando mucho. Estaba-- 829 00:43:37,617 --> 00:43:39,994 estaba realmente-- [risita] 830 00:43:40,036 --> 00:43:42,622 Me preocupaba que-- 831 00:43:42,664 --> 00:43:44,374 - Bien. 832 00:43:46,918 --> 00:43:48,420 - ¿Eh? 833 00:43:48,461 --> 00:43:51,548 ¿Eh? - Solo... 834 00:43:55,260 --> 00:43:57,846 Mamá. 835 00:43:57,887 --> 00:44:00,306 Eh... 836 00:44:04,144 --> 00:44:06,563 Lo arruiné. 837 00:44:08,148 --> 00:44:09,441 - Mingus. 838 00:44:09,482 --> 00:44:11,026 - [sollozo ahogado] 839 00:44:11,067 --> 00:44:12,110 - Cuéntame. 840 00:44:12,152 --> 00:44:14,654 - [llora] 841 00:44:17,198 --> 00:44:19,993 - Está bien, cariño. 842 00:44:20,035 --> 00:44:22,996 - Bien. Eh... 843 00:44:31,880 --> 00:44:34,132 No te alteres. 844 00:44:34,174 --> 00:44:35,467 - Ah. 845 00:44:35,508 --> 00:44:38,136 - [suspira] 846 00:44:38,178 --> 00:44:41,681 Eh... 847 00:44:41,723 --> 00:44:44,392 no es el fin del mundo, 848 00:44:44,434 --> 00:44:49,647 y ya me estoy medicando, así que... 849 00:44:53,860 --> 00:44:56,821 Mamá, yo... 850 00:45:00,367 --> 00:45:03,995 [susurra] Tengo VIH. 851 00:45:07,082 --> 00:45:09,334 Lo siento. 852 00:45:09,376 --> 00:45:11,753 Lo siento mucho. 853 00:45:11,795 --> 00:45:14,714 [llorando] 854 00:45:16,091 --> 00:45:19,552 - [risita] 855 00:45:19,594 --> 00:45:21,096 Ming-- [ríe] 856 00:45:21,137 --> 00:45:22,180 No puedo... 857 00:45:22,222 --> 00:45:26,059 [riendo] 858 00:45:28,019 --> 00:45:30,605 - Mamá. - Yo--[ríe más fuerte] 859 00:45:30,647 --> 00:45:31,815 - ¿Qué es--? 860 00:45:31,856 --> 00:45:35,443 ¿Estás teniendo un derrame o...? 861 00:45:35,485 --> 00:45:37,237 - [riendo] 862 00:45:37,278 --> 00:45:39,656 - Mamá. - [carraspea] 863 00:45:39,698 --> 00:45:42,867 Yo-- Mingus. [riendo] 864 00:45:42,909 --> 00:45:45,537 Pensé que ibas a decirme que estabas muriendo. 865 00:45:45,578 --> 00:45:48,540 [música emotiva suave] 866 00:45:48,581 --> 00:45:50,959 - [llora] - Mingus. 867 00:45:51,001 --> 00:45:54,129 * * 868 00:45:54,170 --> 00:45:57,048 - Ah. - [sollozando] 869 00:45:57,090 --> 00:45:59,718 - Cariño. 870 00:45:59,759 --> 00:46:02,220 Vamos a superar esto. 871 00:46:02,262 --> 00:46:05,515 * * 872 00:46:05,557 --> 00:46:07,058 ¿Me escuchas? 873 00:46:07,100 --> 00:46:09,686 - Sí. 874 00:46:09,728 --> 00:46:13,106 - Vamos a superarlo. 875 00:46:13,148 --> 00:46:16,234 * * 876 00:46:16,276 --> 00:46:18,403 - Te amo. 877 00:46:18,445 --> 00:46:21,448 - Te amo mucho. 878 00:46:21,489 --> 00:46:24,617 - Mm. 879 00:46:27,787 --> 00:46:30,915 [música dramática] 880 00:46:30,957 --> 00:46:37,881 * * 881 00:46:45,847 --> 00:46:48,933 - Disculpa, ¿puedes apagarlo? 882 00:46:48,975 --> 00:46:52,437 - No, me encanta esta canción. 883 00:46:52,479 --> 00:46:56,399 Mucha angustia. 884 00:46:56,441 --> 00:46:58,360 ¿Adónde vamos? 885 00:46:58,401 --> 00:47:00,737 - Manchester. - [gruñe] 886 00:47:00,779 --> 00:47:03,823 [acento británico] La calle Canal es importante. 887 00:47:03,865 --> 00:47:05,367 - Por favor no hagas eso. Ya es malo 888 00:47:05,408 --> 00:47:08,036 que alucine que hablo con mi mejor amigo muerto. 889 00:47:08,078 --> 00:47:09,496 - Ay. 890 00:47:09,537 --> 00:47:11,956 ¿Sigo siendo tu mejor amigo? 891 00:47:11,998 --> 00:47:14,334 - Apenas. 892 00:47:14,376 --> 00:47:17,379 ¿Te das cuenta de lo molesto que estoy contigo ahora? 893 00:47:17,420 --> 00:47:19,547 Debiste contarme lo de Noah. 894 00:47:19,589 --> 00:47:22,425 - No, la verdad te hubiera lastimado. 895 00:47:22,467 --> 00:47:24,969 - O me hubiera liberado. 896 00:47:25,011 --> 00:47:28,765 - ¿Estás diciendo que si la verdad te hubiera lastimado, 897 00:47:28,807 --> 00:47:31,476 siempre habrías querido saberla? 898 00:47:31,518 --> 00:47:32,977 - Sí. 899 00:47:33,019 --> 00:47:35,814 Eso es lo que haces cuando amas a alguien. 900 00:47:35,855 --> 00:47:38,066 Les dices la verdad. 901 00:47:38,108 --> 00:47:41,027 - Entonces sigue tu propio consejo, 902 00:47:41,069 --> 00:47:43,029 marica tonto. 903 00:47:43,071 --> 00:47:46,157 * * 904 00:47:46,199 --> 00:47:49,244 - ¿Te refieres a Ruthie? 905 00:47:49,285 --> 00:47:50,537 No puedo decirle eso. 906 00:47:50,578 --> 00:47:51,788 - Sí, sí puedes. 907 00:47:51,830 --> 00:47:54,207 - No. Voy a destruir todo. 908 00:47:54,249 --> 00:47:56,710 - ¿Por qué regresaste, Brodie? 909 00:47:56,751 --> 00:47:59,587 * * 910 00:47:59,629 --> 00:48:02,716 Ajá. Ajá. 911 00:48:02,757 --> 00:48:04,884 * * 912 00:48:04,926 --> 00:48:07,345 [chirrido de llantas] 913 00:48:07,387 --> 00:48:08,471 Ya llegamos, perra. 914 00:48:08,513 --> 00:48:15,603 * * 915 00:48:17,564 --> 00:48:20,650 No tengas miedo, Brodie. 916 00:48:20,692 --> 00:48:22,610 Es la verdad. 917 00:48:24,404 --> 00:48:25,613 - Déjame en paz. 918 00:48:25,655 --> 00:48:27,824 - Vete al diablo. 919 00:48:27,866 --> 00:48:30,744 ["Find Me" de Caveboy] 920 00:48:30,785 --> 00:48:37,917 * * 921 00:48:46,426 --> 00:48:48,553 [tocando a la puerta] 922 00:48:48,595 --> 00:48:55,769 * * 923 00:49:01,358 --> 00:49:04,152 - ¿Brodie? 924 00:49:10,700 --> 00:49:12,911 - Tengo que decirte algo. 925 00:49:12,952 --> 00:49:15,705 - Dios. ¿Qué pasa? 926 00:49:17,707 --> 00:49:21,044 - Tienes esta familia, y es hermosa. 927 00:49:21,086 --> 00:49:25,465 Y siempre he deseado que seas feliz. 928 00:49:25,507 --> 00:49:27,509 Lo sabes, ¿cierto? 929 00:49:27,550 --> 00:49:30,970 Como línea de base, solo quiero que seas feliz. 930 00:49:31,012 --> 00:49:33,598 - Lo sé. 931 00:49:33,640 --> 00:49:35,684 - Y sé que nosotros dos juntos, 932 00:49:35,725 --> 00:49:39,270 puede ser demasiado. 933 00:49:39,312 --> 00:49:42,899 Pero nunca soy más yo que cuando estoy contigo. 934 00:49:42,941 --> 00:49:45,652 Y sé que sientes lo mismo. 935 00:49:45,694 --> 00:49:47,278 - Brodie. 936 00:49:47,320 --> 00:49:50,031 ¿Qué pasa? Me estás asustando 937 00:49:50,073 --> 00:49:52,200 - Tal vez tienes razón. 938 00:49:52,242 --> 00:49:56,204 Tal vez nuestra amistad se terminó. 939 00:49:56,246 --> 00:50:00,375 Pero tal vez... 940 00:50:00,417 --> 00:50:02,627 tal vez no estábamos destinados a ser amigos. 941 00:50:02,669 --> 00:50:07,507 * * 942 00:50:07,549 --> 00:50:08,925 - Te amo, Ruthie. 943 00:50:08,967 --> 00:50:12,262 - Lo sé. - No. 944 00:50:14,514 --> 00:50:18,184 - Quiero estar contigo. 945 00:50:21,312 --> 00:50:24,858 Estoy enamorado de ti. 946 00:50:26,943 --> 00:50:28,987 Siempre lo estuve. 947 00:50:30,864 --> 00:50:37,996 * * 948 00:50:41,875 --> 00:50:44,586 - ¿Qué carajos, Brodie? 949 00:50:44,627 --> 00:50:47,964 ¿De verdad me harás esto? 950 00:50:53,678 --> 00:50:56,181 Eres un maldito estúpido. 951 00:50:56,222 --> 00:51:03,146 * * 952 00:51:17,410 --> 00:51:19,913 [trueno] 953 00:51:19,954 --> 00:51:27,087 * *