1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Roy ! 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,853 Roy ! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Je voulais juste… 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,607 Tu es tout le temps sur mon dos ! 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,492 - Du calme. - Me calmer quand tu me réveilles ? 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,450 - Je n'aime pas… - Je m'en fous qu'on m'entende ! 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,031 - Arrête ! Non ! - Viens ! 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,338 J'ai quelque chose pour toi. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,121 Ils sont venus par milliers 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,913 assister à l'investiture de John F. Kennedy. 12 00:01:20,997 --> 00:01:23,537 Alors que le cortège progresse, 13 00:01:23,625 --> 00:01:26,375 chacun espère apercevoir Jackie Kennedy 14 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 dans une robe signée Oleg Cassini 15 00:01:28,505 --> 00:01:32,255 et un simple mais élégant bibi du chapelier M. Halston. 16 00:01:33,259 --> 00:01:35,049 Ils viennent de dire ton nom ? 17 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Excusez-moi. Bonjour. 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,257 Très élégant. Madame sera ravie de ce choix. 19 00:02:13,341 --> 00:02:15,511 Que se passe-t-il ? 20 00:02:15,593 --> 00:02:16,933 Ce qui se passe ? 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 Jacqueline Kennedy a prononcé votre nom. 22 00:02:20,765 --> 00:02:23,725 On en a déjà vendu 50 et il n'est pas encore 10 h. 23 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 C'est vous. N'est-ce pas ? 24 00:02:26,980 --> 00:02:28,520 Vous êtes M. Halston. 25 00:02:29,732 --> 00:02:32,072 Que Dieu bénisse Jackie Kennedy. 26 00:02:34,487 --> 00:02:35,907 Putain de Jackie Kennedy. 27 00:02:35,989 --> 00:02:39,119 Comment pouvez-vous dire ça après ce qu'elle a vécu ? 28 00:02:39,200 --> 00:02:41,040 Vous lui devez tout. 29 00:02:41,119 --> 00:02:42,619 Elle a provoqué ma chute. 30 00:02:42,954 --> 00:02:47,464 En arrêtant de porter des chapeaux pour ne pas gâcher son affreux brushing. 31 00:02:50,086 --> 00:02:51,416 Je peux vous parler ? 32 00:02:51,504 --> 00:02:54,344 Désolé, vous voyez bien que nous sommes occupés. 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,934 On a reçu le rapport du deuxième trimestre. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 Il n'est pas bon. 35 00:02:59,012 --> 00:03:03,222 Les ventes ont baissé de 30 % ce trimestre, 40 % le précédent. 36 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 - La situation s'améliore, donc. - Non, loin de là. 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,021 Ce ne sont que des chiffres, comme on dit. 38 00:03:09,105 --> 00:03:10,055 Qui dit ça ? 39 00:03:10,148 --> 00:03:12,188 Tout le monde. Tout le temps. 40 00:03:12,275 --> 00:03:15,395 Les chapeaux ne sont plus à la mode. 41 00:03:15,486 --> 00:03:18,696 Oui. En tant que chapelier, Henry, j'en ai conscience. 42 00:03:18,781 --> 00:03:21,371 Que comptez-vous faire ? 43 00:03:21,451 --> 00:03:26,211 Je me tue à la tâche mais je ne peux pas non plus faire la pluie et le beau temps. 44 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Je ne sais que faire. Sauf aller boire après cette réunion. 45 00:03:41,137 --> 00:03:42,927 De la part du monsieur là-bas. 46 00:03:55,443 --> 00:03:56,533 Il l'a refusé. 47 00:04:06,120 --> 00:04:09,710 Qu'est-ce que vous n'aimez pas dans l'amaretto-orange ? 48 00:04:10,166 --> 00:04:13,876 C'est le noyau ? Risque d'étouffement. Le barman peut l'enlever. 49 00:04:13,962 --> 00:04:14,842 Non merci. 50 00:04:18,007 --> 00:04:20,257 - Je commande autre chose. - Non merci. 51 00:04:20,843 --> 00:04:22,803 Pas de la part d'un inconnu. 52 00:04:23,513 --> 00:04:26,473 Présentez-vous. Nous ne serons plus des inconnus. 53 00:04:27,642 --> 00:04:28,692 Vous d'abord. 54 00:04:29,769 --> 00:04:31,979 - Eric. - Et que faites-vous, Eric ? 55 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 Je suis fauconnier. 56 00:04:35,066 --> 00:04:36,146 N'importe quoi. 57 00:04:36,234 --> 00:04:40,204 Mon faucon et moi sommes des héros. On débarrasse la ville des rats. 58 00:04:40,280 --> 00:04:42,410 Ça a beaucoup de style. 59 00:04:42,490 --> 00:04:45,330 Le gant de cuir, la petite casquette du faucon. 60 00:04:45,410 --> 00:04:46,370 Assez excitant. 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,874 Laissez-moi vous payer un verre. 62 00:04:52,458 --> 00:04:56,958 Puis-je savoir ce qui a attiré votre attention ? 63 00:04:57,046 --> 00:04:58,166 Comment ça ? 64 00:04:58,256 --> 00:05:01,046 Pourquoi me draguer moi, plutôt qu'un autre ? 65 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 Je ne suis pas comme tout le monde. 66 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 - Je ne pensais pas être votre genre. - Et quel est mon genre ? 67 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 Un blanc en costume Brooks Brothers. 68 00:05:10,685 --> 00:05:11,555 Aïe ! 69 00:05:13,146 --> 00:05:16,766 Ou vous aimez ceux qui en ont une grosse. 70 00:05:18,693 --> 00:05:19,533 Ou… 71 00:05:21,404 --> 00:05:24,824 Peut-être que moi aussi j'ai toujours été un marginal. 72 00:05:24,907 --> 00:05:28,447 Jugé par des blancs en costume Brooks Brothers 73 00:05:28,536 --> 00:05:32,866 qui n'aiment pas qui je suis, ce que j'aime ou ce que je représente. 74 00:05:32,957 --> 00:05:35,747 Un jour, j'ai décidé d'en avoir rien à foutre. 75 00:05:37,253 --> 00:05:38,133 Ed. 76 00:05:39,213 --> 00:05:40,553 Je m'appelle Ed. 77 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Enchanté, Eric. 78 00:06:23,549 --> 00:06:26,089 C'est pas ton vrai nom, n'est-ce pas ? 79 00:06:27,136 --> 00:06:28,006 Roy. 80 00:06:29,347 --> 00:06:31,427 Ce n'est pas mon vrai nom non plus. 81 00:06:31,891 --> 00:06:33,731 J'aime qu'on m'appelle Halston. 82 00:06:33,810 --> 00:06:35,100 Tu plaisantes ? 83 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 Le chapelier ? 84 00:06:38,940 --> 00:06:42,570 Je me suis toujours demandé, comment on devient chapelier ? 85 00:06:43,152 --> 00:06:44,532 C'est de la sculpture. 86 00:06:46,072 --> 00:06:49,952 J'ai fait ça toute ma vie. J'en faisais pour consoler ma mère. 87 00:06:52,745 --> 00:06:53,865 Oh, chéri. 88 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 Tu es trop exceptionnel pour cette ville. 89 00:07:10,596 --> 00:07:12,266 J'ai eu une enfance magique. 90 00:07:14,308 --> 00:07:18,228 Mais j'ai quitté l'Indiana au plus vite. D'abord Chicago, puis ici. 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,359 Je suis parti de rien. 92 00:07:21,732 --> 00:07:23,152 Tout était à écrire. 93 00:07:24,527 --> 00:07:26,147 Les hommes comme nous… 94 00:07:27,530 --> 00:07:30,410 viennent de loin pour se réinventer ici. 95 00:07:30,783 --> 00:07:32,913 Créer quelque chose à partir de rien. 96 00:07:32,994 --> 00:07:37,004 Je ne viens pas d'aussi loin. Je viens du New Jersey, mais… 97 00:07:37,957 --> 00:07:40,537 Cette version de moi semble très lointaine. 98 00:07:42,378 --> 00:07:44,298 Et que vas-tu faire maintenant ? 99 00:07:44,714 --> 00:07:48,724 - Les femmes ne portent plus de chapeau. - Eh bien, Ed, j'ai un plan. 100 00:07:49,135 --> 00:07:51,175 Tu connais Ralph Lifshitz ? 101 00:07:51,262 --> 00:07:52,352 Qui ? 102 00:07:52,430 --> 00:07:55,350 Il y a peu, Ralph Lifshitz entre chez Bloomingdale 103 00:07:55,433 --> 00:08:00,103 avec des cravates 2,5 cm plus larges que d'habitude 104 00:08:00,188 --> 00:08:02,268 et une étiquette qui dit "Polo". 105 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 On lui a dit : "Réduisez leur largeur de 2,5 cm, 106 00:08:05,651 --> 00:08:08,781 mettez notre étiquette dessus et nous les vendrons." 107 00:08:08,863 --> 00:08:10,203 Il a refusé. 108 00:08:11,240 --> 00:08:12,660 Et il est sorti. 109 00:08:12,742 --> 00:08:16,252 Deux semaines plus tard, Bloomingdale revient à la charge. 110 00:08:16,329 --> 00:08:17,709 "On a fait une erreur." 111 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 "On adore vos cravates. Elles nous obsèdent. 112 00:08:20,541 --> 00:08:23,291 Gardez votre étiquette et vos 2,5 cm de plus. 113 00:08:23,377 --> 00:08:26,917 Et créez des chemises qui vont avec." 114 00:08:27,507 --> 00:08:30,547 Je dessine des chapeaux pour Bergdorf depuis 1961. 115 00:08:30,635 --> 00:08:33,045 Je les ai fait connaître, bon sang ! 116 00:08:33,137 --> 00:08:36,097 Je vais taper encore plus fort que Lifshitz. 117 00:08:36,182 --> 00:08:37,272 Ce nom me dit rien. 118 00:08:37,350 --> 00:08:40,100 Il a changé son nom en Lauren. 119 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 J'ai une vision, Ed. 120 00:08:48,069 --> 00:08:50,149 Donc, un magasin dans le magasin ? 121 00:08:50,238 --> 00:08:51,408 Oui. C'est simple. 122 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Mais pour vendre quoi ? 123 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 Halston. 124 00:08:56,077 --> 00:08:59,577 Je veux être le premier à incarner une ligne complète. 125 00:08:59,664 --> 00:09:01,004 Les femmes viendront, 126 00:09:01,082 --> 00:09:04,542 je leur offrirai une expérience couture sur mesure totale. 127 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 Halston de la tête aux pieds. 128 00:09:06,921 --> 00:09:08,971 Robe, lingerie, chaussures… 129 00:09:09,048 --> 00:09:10,798 Je ne sais pas, Halston. 130 00:09:10,883 --> 00:09:13,593 Plus personne ne veut de pâles copies européennes. 131 00:09:14,303 --> 00:09:18,813 Et si Bergdorf Goodman abritait le premier couturier américain ? 132 00:09:19,600 --> 00:09:20,980 - Vous ? - Non. 133 00:09:21,769 --> 00:09:22,729 Halston. 134 00:09:23,896 --> 00:09:24,726 Donc, moi. 135 00:09:25,648 --> 00:09:26,768 C'est intéressant. 136 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Commencez par nous faire des robes. 137 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Et ensuite ? Combien en as-tu vendu ? 138 00:10:46,812 --> 00:10:48,442 Tu ne vas pas me croire. 139 00:10:49,148 --> 00:10:53,148 Un désastre complet. Aucune vente. Flop total. 140 00:10:53,235 --> 00:10:55,355 Mon Dieu, je suis désolé. Ça va ? 141 00:10:55,446 --> 00:10:59,236 Très bien, enfin. J'ai été génial. Ils n'ont rien compris. 142 00:11:02,787 --> 00:11:03,907 Je te ressers. 143 00:11:04,413 --> 00:11:06,503 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? 144 00:11:06,582 --> 00:11:07,502 Continuer. 145 00:11:08,167 --> 00:11:11,247 Ça n'a pas marché, et alors ? J'ai une idée. 146 00:11:11,337 --> 00:11:12,667 Et c'est quoi ? 147 00:11:15,132 --> 00:11:16,802 Je suis trop grand pour eux. 148 00:11:19,095 --> 00:11:20,755 Je dois me débrouiller seul. 149 00:11:22,682 --> 00:11:25,522 Tu es vraiment bluffant. 150 00:11:32,149 --> 00:11:36,149 Mais voilà : je sais que vous aimez les béni-oui-oui. 151 00:11:36,987 --> 00:11:39,907 Mais je ne me contenterai pas d'un simple "oui". 152 00:11:39,990 --> 00:11:42,830 Essayez. Dites-moi un truc que je n'aimerai pas. 153 00:11:42,910 --> 00:11:44,040 Bien, d'accord. 154 00:11:44,412 --> 00:11:47,542 Votre collection pour Bergdorf ? Aussi morne que du ciment. 155 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 D'où son échec. Personne n'en voulait. 156 00:11:49,792 --> 00:11:50,882 Personne n'a compris. 157 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 On ne veut pas comprendre une robe. On veut l'aimer. 158 00:11:54,797 --> 00:11:58,047 Vous voulez être Balenciaga ? Il y a déjà un Balenciaga. 159 00:11:58,634 --> 00:12:01,264 Il faut trouver votre signature. 160 00:12:01,345 --> 00:12:04,805 Qu'est-ce qui me fera dire en voyant une femme magnifique 161 00:12:05,558 --> 00:12:08,558 dans un restaurant chic avec un fabuleux ensemble : 162 00:12:08,644 --> 00:12:10,404 "C'est un Halston" ? 163 00:12:10,980 --> 00:12:12,860 Donc vous acceptez ? 164 00:12:25,202 --> 00:12:26,252 Bonsoir. 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,044 J'ai un gros problème dans la vie. 166 00:12:30,124 --> 00:12:31,174 Avec mon nom. 167 00:12:31,250 --> 00:12:35,460 Par exemple, quelqu'un m'approche dans la rue : "Bonjour, Lisa, ça va ?" 168 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 "Oui, merci, mais c'est Liza, avec un Z." 169 00:12:40,509 --> 00:12:43,969 Ou bien : "Lisa, quel beau chapeau tu as." 170 00:12:44,054 --> 00:12:48,394 Et moi : "Merci beaucoup, mais c'est Liza. Et je ne porte pas de chapeau." 171 00:15:04,111 --> 00:15:06,571 - Bravo ! - Formidable ! 172 00:15:08,032 --> 00:15:09,122 Liza ! 173 00:15:09,658 --> 00:15:10,778 Voici Halston. 174 00:15:11,869 --> 00:15:13,449 Oui, je vous ai vu. 175 00:15:13,537 --> 00:15:15,867 Tout le monde devenait fou, 176 00:15:15,956 --> 00:15:19,586 et vous, vous aviez l'air de poser dans un tableau hollandais. 177 00:15:20,586 --> 00:15:24,796 J'avoue que j'ai été un peu distrait par votre costume vieillot. 178 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 Il vous faut un nouveau look. 179 00:15:29,303 --> 00:15:31,563 - Il me plaît déjà. - Je le savais. 180 00:15:32,056 --> 00:15:35,636 C'est ça. La collection était un désastre, et je le savais. 181 00:15:35,726 --> 00:15:37,476 Alors j'ai tout jeté. 182 00:15:37,561 --> 00:15:40,521 J'ai quitté Bergdorf et j'ai détruit ma vie. 183 00:15:40,606 --> 00:15:43,566 Non. Il ne faut pas le voir comme ça. 184 00:15:44,109 --> 00:15:48,319 Vous n'avez rien jeté. Vous vous êtes fait un magnifique cadeau. 185 00:15:48,864 --> 00:15:54,544 En abandonnant tout ce que vous saviez, vous vous êtes ouvert à l'inspiration. 186 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Et l'inspiration va vous trouver. 187 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Vous savez quoi ? 188 00:16:01,919 --> 00:16:06,259 Le bibi que portait Jackie ? C'est votre Judy Garland. 189 00:16:06,924 --> 00:16:09,434 Nous vivons dans l'ombre de quelque chose, 190 00:16:09,510 --> 00:16:11,640 et essayons de faire la même chose. 191 00:16:12,137 --> 00:16:16,927 Nous cherchons à nous en éloigner : "Je veux exister par moi-même." 192 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 Je ne veux pas être seulement la fille de Judy Garland. 193 00:16:23,565 --> 00:16:25,985 Et vous, le chapelier de Jackie. 194 00:16:27,987 --> 00:16:30,697 Alors, pourquoi vous habiller en petite fille ? 195 00:16:31,573 --> 00:16:33,993 Vous voyez ? Exactement. Pourquoi ? 196 00:16:34,076 --> 00:16:37,536 C'est mignon, mais ce n'est pas vous. Je ne crois pas. 197 00:16:37,621 --> 00:16:40,081 Habillez-vous en femme. 198 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 Et c'est vous qui allez m'y aider ? 199 00:16:44,253 --> 00:16:45,593 Oui, je crois que oui. 200 00:18:25,604 --> 00:18:27,864 Enlève le soutien-gorge et la culotte. 201 00:18:28,357 --> 00:18:31,357 Halston, tu me fais des avances ? 202 00:18:32,194 --> 00:18:33,074 À peine. 203 00:18:43,163 --> 00:18:46,003 Tiens ça. C'est l'encolure. 204 00:18:51,672 --> 00:18:52,592 Et maintenant… 205 00:19:04,309 --> 00:19:05,189 Prête ? 206 00:19:11,692 --> 00:19:12,782 Et voilà. 207 00:19:14,027 --> 00:19:15,317 Ça, c'est une Halston. 208 00:19:15,404 --> 00:19:16,784 Mon Dieu ! 209 00:19:18,198 --> 00:19:21,158 Halston, tu es un génie. 210 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 Mon Dieu ! 211 00:19:26,373 --> 00:19:27,293 Magnifique. 212 00:19:27,875 --> 00:19:32,165 Tu pourras exprimer pleinement ton talent. Au troisième, la salle de couture. 213 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Tout est ultramoderne, comme chez Balenciaga à Paris. 214 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 Ici, ce sera le lounge. 215 00:19:37,551 --> 00:19:41,391 Et ici, il y aura le salon, là où tout va se passer. 216 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Je veux créer une nouvelle expérience. 217 00:19:44,266 --> 00:19:45,636 Je veux que les femmes 218 00:19:45,726 --> 00:19:49,436 se sentent transportées dans un autre monde. 219 00:19:49,521 --> 00:19:51,651 Quelle décoration imagines-tu ? 220 00:19:52,232 --> 00:19:55,942 À la Halston : somptueux, avec de la texture, cool. 221 00:19:56,778 --> 00:19:59,568 Comme au Shangri-La, dans l'Upper East Side. 222 00:19:59,656 --> 00:20:03,286 Bien. Halston, depuis combien de temps on se connaît ? 223 00:20:03,368 --> 00:20:04,408 Oh oh ! 224 00:20:04,494 --> 00:20:05,754 Tu es comme un frère. 225 00:20:05,829 --> 00:20:09,669 Mais tout ça coûte de l'argent et je sais que tu n'en as pas. 226 00:20:09,750 --> 00:20:12,130 C'est faux. 227 00:20:12,711 --> 00:20:15,551 Tu es le seul être sur terre à pouvoir faire ça. 228 00:20:15,631 --> 00:20:17,471 Ce que tu as fait au Met Opera… 229 00:20:17,549 --> 00:20:19,799 Ça a coûté les yeux de la tête. 230 00:20:19,885 --> 00:20:22,005 Tu es le seul à pouvoir le faire. 231 00:20:22,095 --> 00:20:24,805 Tu as rendu Key West à la mode, Angelo. 232 00:20:25,390 --> 00:20:27,140 Je suis trop cher pour toi. 233 00:20:27,226 --> 00:20:29,306 Tu peux pas me faire un prix ? 234 00:20:29,394 --> 00:20:31,234 Tu fais la sourde oreille. 235 00:20:31,313 --> 00:20:35,033 C'est une chance pour toi : la crème de la société new-yorkaise 236 00:20:35,108 --> 00:20:38,318 viendra ici et s'exclamera en admirant cet endroit : 237 00:20:38,403 --> 00:20:41,913 "C'est spectaculaire. Qui l'a conçu ?" 238 00:20:41,990 --> 00:20:45,620 Je te jure que ça vaut bien plus que ce que tu as reçu du Met. 239 00:20:46,995 --> 00:20:49,325 - Tu le penses ? - Je t'ai déjà menti ? 240 00:20:52,209 --> 00:20:54,589 - D'accord. - Mon héros ! 241 00:20:54,670 --> 00:20:56,550 - Arrête. - Qu'en penses-tu ? 242 00:21:07,182 --> 00:21:08,982 Tu as l'air de bonne humeur. 243 00:21:09,059 --> 00:21:10,269 J'ai toujours rêvé 244 00:21:10,352 --> 00:21:13,112 d'avoir un showroom avec un atelier à l'étage. 245 00:21:13,188 --> 00:21:15,228 Je l'ai trouvé et je l'ai loué. 246 00:21:15,315 --> 00:21:17,525 - Où ? - À l'angle de la 68e et Madison. 247 00:21:17,651 --> 00:21:20,651 Tu vas voir. Enfin, pas tout de suite, c'est un chantier. 248 00:21:20,737 --> 00:21:24,737 Et j'ai trouvé mon équipe. Que des joyeux marginaux. 249 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 Joe Eula sera mon illustrateur. Il est fantastique. 250 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 Il a dessiné pour Vogue, Givenchy, Coco Chanel. 251 00:21:32,082 --> 00:21:36,502 Le chic est dur à saisir, insaisissable. Mais lui sait le faire. 252 00:21:36,586 --> 00:21:38,006 Il servira à quoi ? 253 00:21:38,088 --> 00:21:40,718 Je veux une vue d'ensemble de la collection. 254 00:21:40,799 --> 00:21:43,049 "Enlève ça. Baisse ce décolleté." 255 00:21:43,135 --> 00:21:47,255 C'est une relation très intime entre un couturier et son illustrateur. 256 00:21:47,723 --> 00:21:51,103 Joe est comme un second cerveau, mais arrête de me couper. 257 00:21:51,184 --> 00:21:52,854 - Désolé. - Elsa Peretti. 258 00:21:52,936 --> 00:21:55,266 Elle sera mon mannequin. Une Italienne. 259 00:21:55,355 --> 00:21:57,515 Une héritière qui a tout abandonné. 260 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Sublime. Envoûtante. 261 00:22:00,110 --> 00:22:03,320 Certaines ne font que porter les vêtements. Elsa se les approprie. 262 00:22:03,405 --> 00:22:06,775 - Lisa n'est pas ta muse ? - On n'en a jamais assez. 263 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 Ne sois pas jaloux, Ed. 264 00:22:11,913 --> 00:22:13,543 Et ce gamin, Schumacher. 265 00:22:15,375 --> 00:22:18,915 Il fait les vitrines à Paraphernalia. Il nous faut un jeune. 266 00:22:19,880 --> 00:22:25,010 - Pardon, c'est vous qui avez fait ça ? - Oui. J'ai dessiné les robes. 267 00:22:25,135 --> 00:22:28,255 L'équipe est en place. Il ne reste qu'à trouver l'argent. 268 00:22:28,347 --> 00:22:30,717 C'est pas la première chose à faire ? 269 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 J'ai juste besoin d'un petit million. 270 00:22:33,185 --> 00:22:34,135 Un million ? 271 00:22:34,227 --> 00:22:38,397 J'ai demandé aux riches maris de mes anciennes clientes chez Bergdorf. 272 00:22:38,482 --> 00:22:41,862 Arthur Vanderbilt, Charles Engelhard, Baron de Rothschild. 273 00:22:41,943 --> 00:22:43,613 Et comment ça s'est passé ? 274 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 Ils n'ont pas dit non. 275 00:22:48,617 --> 00:22:49,867 Je ne m'inquiète pas. 276 00:22:50,202 --> 00:22:54,412 Demain, je vois Estelle Marsh, la femme d'un baron du pétrole texan. 277 00:22:54,498 --> 00:22:57,328 Ne me regarde pas comme ça. J'ai tout prévu. 278 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Mme Marsh, quand vous a-t-on demandé pour la dernière fois, avec sincérité, 279 00:23:08,553 --> 00:23:10,183 ce dont vous aviez besoin ? 280 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 Chez Bergdorf, je faisais asseoir mes clientes 281 00:23:14,559 --> 00:23:18,309 et leur demandais : "Qu'y a-t-il ? De quoi avez-vous besoin ?" 282 00:23:18,772 --> 00:23:22,322 Une petite question dont la réponse était presque toujours… 283 00:23:22,734 --> 00:23:24,574 Teintée d'un peu de tristesse. 284 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Car si peu de gens dans leur vie, surtout les hommes, 285 00:23:27,948 --> 00:23:29,698 ont pensé à la leur poser. 286 00:23:29,783 --> 00:23:33,083 Mon ex-mari la formulait ainsi : "Tu veux quoi, putain ?" 287 00:23:39,876 --> 00:23:40,916 Mme Marsh. 288 00:23:42,170 --> 00:23:45,800 A-t-on déjà pris vos mesures chez Balenciaga à Paris ? 289 00:23:49,094 --> 00:23:49,934 Venez. 290 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 Balenciaga adore faire peur aux femmes. 291 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Quand on monte jusqu'à son atelier, 292 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 on trouve une secrétaire sévère 293 00:24:00,230 --> 00:24:03,690 qui vous fait vous sentir insignifiante, voire laide. 294 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 Ça n'arrivera pas ici. 295 00:24:07,279 --> 00:24:10,239 Ce sera le lounge, où vous pourrez souffler un peu, 296 00:24:10,323 --> 00:24:12,953 vous détendre, dire ce dont vous avez besoin, 297 00:24:13,034 --> 00:24:15,414 vous rappeler ce dont vous êtes capable. 298 00:24:15,495 --> 00:24:17,785 Il y aura du thé, du champagne. 299 00:24:17,873 --> 00:24:21,543 Nos jeunes employés pourront même vous fournir de la marijuana. 300 00:24:22,961 --> 00:24:23,921 Venez. 301 00:24:24,004 --> 00:24:24,964 Ici. 302 00:24:26,131 --> 00:24:27,841 Ce sera le salon. 303 00:24:27,924 --> 00:24:30,684 Mes filles y porteront la dernière collection. 304 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 Vous choisirez parmi ces modèles, 305 00:24:32,846 --> 00:24:35,636 et je créerai des pièces sur mesure pour vous. 306 00:24:36,391 --> 00:24:37,521 Mme Marsh, 307 00:24:38,101 --> 00:24:41,651 parce que des femmes comme Catherine Deneuve, Jackie Kennedy, 308 00:24:41,730 --> 00:24:45,480 ou comme vous commanderez vos vêtements ici, d'ici cinq ans, 309 00:24:45,567 --> 00:24:49,107 Halston sera distribué par tous les grands magasins 310 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 des États-Unis. 311 00:24:51,323 --> 00:24:53,953 Je vais changer la face de la mode américaine. 312 00:24:54,034 --> 00:24:56,454 Et ce sera grâce à vous. 313 00:24:57,954 --> 00:25:00,834 Vous savez être convaincant. 314 00:25:03,251 --> 00:25:06,301 Combien voulez-vous, exactement ? 315 00:25:06,922 --> 00:25:08,262 Un million de dollars. 316 00:25:12,469 --> 00:25:13,969 Je vous en donne 100 000. 317 00:25:14,054 --> 00:25:17,474 Et vous allez engager mon fils, Michael. 318 00:25:17,557 --> 00:25:18,677 Il est doué. 319 00:25:19,267 --> 00:25:22,557 Il peut tout faire. Même être mannequin. 320 00:25:23,063 --> 00:25:23,903 Entendu. 321 00:25:27,275 --> 00:25:30,445 Merci, Mme Marsh. Prenons un thé. 322 00:25:31,029 --> 00:25:33,619 HALSTON, COLLECTION PRINTEMPS-ÉTÉ 323 00:25:33,698 --> 00:25:36,948 2 DÉCEMBRE 1968, 11H30 324 00:25:43,667 --> 00:25:46,247 C'est horrible. Qui a fait ça ? 325 00:25:46,795 --> 00:25:47,625 Moi. 326 00:25:48,129 --> 00:25:49,549 Le prends pas mal, 327 00:25:49,631 --> 00:25:52,261 mais c'est la pire robe que j'aie jamais vue. 328 00:25:52,384 --> 00:25:54,804 On dirait une robe de bal, pour une Martienne. 329 00:25:54,886 --> 00:25:55,926 Arrête, Halston. 330 00:25:56,012 --> 00:25:57,512 Du calme, Halston. 331 00:25:57,597 --> 00:26:01,477 Me dis pas de me calmer. On a un défilé dans deux semaines et c'est de la merde. 332 00:26:01,560 --> 00:26:04,350 Je crois qu'avec un gros bijou… 333 00:26:04,437 --> 00:26:09,067 On vend pas des bijoux, Elsa ! On vend des robes à des femmes. 334 00:26:09,150 --> 00:26:11,740 - Enlève-la. - D'une autre couleur ? 335 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 Qui t'a demandé ton avis ? 336 00:26:14,406 --> 00:26:17,326 Joel, ça ne marche pas. Tu le vois, non ? 337 00:26:17,409 --> 00:26:19,539 - Désolé. - Fais mieux que ça. 338 00:26:19,619 --> 00:26:23,119 Arrête ! T'es en colère contre toi-même et tu t'en prends au petit. 339 00:26:23,206 --> 00:26:25,326 Je peux pas tout faire tout seul ! 340 00:26:25,417 --> 00:26:28,087 Je vous ai pas engagés pour tout faire seul. 341 00:26:28,169 --> 00:26:30,629 - Pourtant, c'est le cas ! - Faisons une pause. 342 00:26:30,714 --> 00:26:32,224 On n'a pas le temps. 343 00:26:38,930 --> 00:26:42,730 Je ne mettrais mon nom sur aucun de ces modèles. Pas un seul. 344 00:26:47,647 --> 00:26:49,227 Une putain de honte. 345 00:26:51,109 --> 00:26:52,649 Où est le trench en daim ? 346 00:26:54,404 --> 00:26:56,074 Oui, une seconde. 347 00:27:06,249 --> 00:27:07,459 Que s'est-il passé ? 348 00:27:08,209 --> 00:27:12,299 - C'est bête. Il pleuvait aujourd'hui. - Qui l'a porté sous la pluie ? 349 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 C'est un trench, Halston. 350 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Moi. 351 00:27:15,842 --> 00:27:17,972 Le daim n'est pas imperméable. 352 00:27:18,053 --> 00:27:21,353 Et comme tu vois, on ne peut plus l'utiliser. 353 00:27:21,431 --> 00:27:23,731 La coupe est fantastique. Regarde. 354 00:27:23,808 --> 00:27:26,518 L'étoffe ne convient pas mais l'idée est bonne. 355 00:27:26,603 --> 00:27:28,943 Non. Le daim n'est pas imperméable. 356 00:27:30,106 --> 00:27:31,726 Mais oui, l'idée est bonne. 357 00:27:32,734 --> 00:27:35,824 C'est du jamais-vu. C'est ce que je voulais. 358 00:27:37,489 --> 00:27:38,569 Cette sensation. 359 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 Tout le monde sait que le daim n'aime pas l'eau. 360 00:28:04,391 --> 00:28:05,521 Je sais. Désolé. 361 00:28:05,600 --> 00:28:08,020 Tu es associé junior, non ? 362 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 - C'est ton titre. - Oui. 363 00:28:10,146 --> 00:28:12,726 Tu penses mériter ce titre pour l'instant ? 364 00:28:16,361 --> 00:28:20,571 C'est une question simple. Mérites-tu le titre d'associé junior 365 00:28:21,491 --> 00:28:22,451 en ce moment ? 366 00:28:23,660 --> 00:28:24,490 Non. 367 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Putain. 368 00:28:36,214 --> 00:28:37,094 Halston. 369 00:29:07,078 --> 00:29:08,248 Bon sang. 370 00:29:08,329 --> 00:29:10,539 Pardon, je croyais que c'était fermé. 371 00:29:11,666 --> 00:29:12,956 Qu'est-ce que c'est ? 372 00:29:13,543 --> 00:29:15,803 Je prenais un moment pour réfléchir. 373 00:29:15,879 --> 00:29:17,089 Non, c'est quoi ? 374 00:29:18,465 --> 00:29:19,335 De l'héroïne ? 375 00:29:19,424 --> 00:29:22,514 Non, c'est juste du speed. 376 00:29:24,888 --> 00:29:26,468 Tu en prends souvent ? 377 00:29:26,556 --> 00:29:28,766 Non, je… Je sais pas. Tous les… 378 00:29:29,726 --> 00:29:30,686 Tous les jours ? 379 00:29:30,769 --> 00:29:31,979 Non, pas toujours. 380 00:29:32,061 --> 00:29:33,811 Tu te piques tous les jours ? 381 00:29:35,398 --> 00:29:36,268 Oui. 382 00:29:36,983 --> 00:29:37,983 Oui. 383 00:29:38,943 --> 00:29:40,743 On travaille tellement que… 384 00:29:41,321 --> 00:29:43,871 Donc c'est depuis que tu travailles pour moi ? 385 00:29:43,948 --> 00:29:45,368 Non. 386 00:29:46,451 --> 00:29:47,991 C'est un truc que je fais. 387 00:29:48,453 --> 00:29:52,373 Ça me maintient concentré. Ça me met en condition. 388 00:29:55,668 --> 00:29:58,508 Je suis censé faire quoi ? T'emmener quelque part ? 389 00:30:00,632 --> 00:30:02,052 Dois-je m'inquiéter ? 390 00:30:03,676 --> 00:30:04,586 Non. 391 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Je sais pas. 392 00:30:12,185 --> 00:30:14,055 Je suis à ma place ici ? 393 00:30:21,986 --> 00:30:26,906 Je crois qu'on est tous comme des petits bateaux perdus en mer. 394 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 On en a tous bavé. 395 00:30:30,328 --> 00:30:33,498 On a quitté nos familles, on a été rejetés. 396 00:30:35,250 --> 00:30:38,880 Des gays, des marginaux, des filles qui n'ont pas grandi. 397 00:30:39,879 --> 00:30:41,129 Tu es à ta place ici. 398 00:30:42,549 --> 00:30:43,679 Tu es très doué 399 00:30:45,093 --> 00:30:46,853 mais l'enjeu est trop grand. 400 00:30:47,178 --> 00:30:48,558 Tu l'as compris, non ? 401 00:30:49,722 --> 00:30:52,352 Si tu veux bosser avec moi, arrête la drogue. 402 00:30:52,433 --> 00:30:54,773 D'accord. Je le ferai. 403 00:30:56,104 --> 00:30:57,234 C'est juste que… 404 00:30:57,313 --> 00:30:59,523 Quand tu m'engueules… 405 00:30:59,607 --> 00:31:01,607 Si tu arrêtes le speed, 406 00:31:02,652 --> 00:31:04,282 j'arrête de t'engueuler. 407 00:31:07,448 --> 00:31:08,278 D'accord. 408 00:31:08,366 --> 00:31:09,526 - D'accord ? - Oui. 409 00:31:13,246 --> 00:31:14,076 Halston. 410 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 Je veux te montrer un truc. 411 00:31:16,916 --> 00:31:19,206 J'avais peur que tu te fâches en le voyant. 412 00:31:19,294 --> 00:31:20,134 Mais… 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Ça peut te plaire. 414 00:31:29,679 --> 00:31:31,009 Comment t'as fait ça ? 415 00:31:31,598 --> 00:31:32,848 Dans ma cuisine. 416 00:31:33,433 --> 00:31:36,143 - En faisant bouillir des colorants. - J'adore. 417 00:31:36,895 --> 00:31:38,225 Du jamais-vu. 418 00:31:38,771 --> 00:31:40,771 Si moderne, si sensuel. 419 00:31:42,400 --> 00:31:44,780 Tiens, aide-moi à trouver le milieu. 420 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 D'accord. Pose-le. 421 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 Des ciseaux. 422 00:31:56,706 --> 00:31:57,706 Merci, Joe. 423 00:32:02,086 --> 00:32:03,166 Elsa, viens. 424 00:32:11,763 --> 00:32:12,603 Bien. 425 00:32:12,680 --> 00:32:13,510 Comme ça. 426 00:32:14,933 --> 00:32:16,433 On tient quelque chose. 427 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 Joel, épingle ce coin 428 00:32:18,311 --> 00:32:21,271 et rassemble ces deux bords en diagonale vers le bas. 429 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 Et la longueur, Joe ? 430 00:32:24,734 --> 00:32:25,944 Je pense la réduire. 431 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 En remontant l'ourlet ? 432 00:32:27,820 --> 00:32:29,240 Voyons voir. 433 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 Bien. 434 00:32:36,871 --> 00:32:38,041 Che bello. 435 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 Quelque chose ne va pas. 436 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Les cheveux. 437 00:32:55,139 --> 00:32:56,019 Oui. 438 00:32:57,558 --> 00:32:59,188 Maintenant. Marche. 439 00:34:29,984 --> 00:34:30,824 Merci à tous. 440 00:34:33,362 --> 00:34:36,242 Je crois qu'ils ont adoré. 441 00:34:38,159 --> 00:34:39,239 Merde. 442 00:34:39,327 --> 00:34:42,207 - C'est pas mal. - C'est pas bon non plus. 443 00:34:42,288 --> 00:34:43,658 Si, celle-là. 444 00:34:43,748 --> 00:34:45,668 Écoutez. "Décontracté et élégant, 445 00:34:45,750 --> 00:34:49,340 Halston est une nouvelle voix prometteuse de la mode féminine." 446 00:34:51,672 --> 00:34:52,592 Bon… 447 00:34:53,341 --> 00:34:56,931 "Le look qu'ils ont assemblé est bâclé ou peu naturel." 448 00:34:57,011 --> 00:35:00,141 Décide-toi, Bernadine Morris. Bâclé ou peu naturel ? 449 00:35:00,223 --> 00:35:01,143 Celle-ci dit : 450 00:35:01,224 --> 00:35:03,564 "'On est vieux ou jeune', dit Halston." 451 00:35:04,060 --> 00:35:06,650 Ce n'est ni bon ni mauvais. C'est une citation. 452 00:35:06,729 --> 00:35:08,269 Qu'il se taise celui-là. 453 00:35:08,356 --> 00:35:10,726 Le succès se mesure aux commandes passées. 454 00:35:10,817 --> 00:35:12,357 Combien on en a, Joel ? 455 00:35:12,443 --> 00:35:13,533 Pas beaucoup. 456 00:35:13,611 --> 00:35:16,241 Exact. Zéro. En effet, ce n'est pas beaucoup. 457 00:35:16,322 --> 00:35:20,242 - Passons à la prochaine collection. - Quoi ? C'est terminé. 458 00:35:20,326 --> 00:35:22,616 C'est fini. On a 200 000 $ de dettes. 459 00:35:22,703 --> 00:35:26,213 On n'a pas payé le loyer. Dans 15 jours, ils coupent le jus. 460 00:35:26,290 --> 00:35:29,590 À propos de budget, achète peut-être moins d'orchidées. 461 00:35:29,710 --> 00:35:33,800 Ne change pas de sujet, et les orchidées font partie de mon processus. 462 00:35:33,881 --> 00:35:36,051 L'inspiration n'a pas de prix. 463 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 Je réponds. 464 00:35:45,810 --> 00:35:47,560 Bonjour, Halston. 465 00:35:49,063 --> 00:35:51,443 Il part toujours quand j'élève la voix. 466 00:35:51,524 --> 00:35:54,444 - Je suis si agressif ? - Tu veux vraiment mon avis ? 467 00:35:54,527 --> 00:35:57,237 - Halston. - Qui est-ce ? Ils ont de l'argent ? 468 00:36:01,492 --> 00:36:02,372 Allô ? 469 00:36:07,874 --> 00:36:09,504 Oh, bonjour. 470 00:36:09,584 --> 00:36:11,674 Tu as oublié de tirer la chasse. 471 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 C'est parce que… 472 00:36:14,297 --> 00:36:15,207 Désolé. 473 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Viens voir. 474 00:36:27,143 --> 00:36:28,273 On avait un accord. 475 00:36:28,769 --> 00:36:32,189 J'ai trop de pression pour avoir un junkie dans mon équipe. 476 00:36:32,273 --> 00:36:33,233 Trop de stress. 477 00:36:33,316 --> 00:36:35,936 Je sais. Comment tu fais pour gérer ? 478 00:36:38,196 --> 00:36:40,356 Parce qu'il suffit d'une personne, 479 00:36:41,741 --> 00:36:44,331 une seule personne en vue pour tout changer. 480 00:36:45,953 --> 00:36:49,173 Si la bonne personne porte mes créations, 481 00:36:49,957 --> 00:36:52,377 toutes les Américaines l'imiteront. 482 00:36:53,336 --> 00:36:55,126 Il suffit d'un oui 483 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 de la personne la plus en vue et sophistiquée de New York, 484 00:36:59,467 --> 00:37:01,507 et je viens de lui parler. 485 00:37:01,594 --> 00:37:04,894 Babe Paley a appelé, elle veut voir notre collection. 486 00:37:04,972 --> 00:37:06,602 Babe Paley ? Sérieux ? 487 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 Oui. Alors maintenant, ressaisis-toi. 488 00:38:54,290 --> 00:38:56,830 Non, je n'ai pas dit ça. Non. 489 00:38:57,960 --> 00:39:00,170 Non, c'est le livreur. 490 00:39:00,963 --> 00:39:03,343 J'adore Liza. Tu le sais. 491 00:39:03,924 --> 00:39:06,844 Mais je pourrais pas me taper son spectacle encore une fois. 492 00:39:09,513 --> 00:39:12,483 Je sais. OK, chérie. Je te laisse. 493 00:39:12,558 --> 00:39:13,388 Ciao. 494 00:39:23,778 --> 00:39:25,608 Je peux te poser une question ? 495 00:39:27,073 --> 00:39:28,663 Qu'est-ce qui se passe ? 496 00:39:29,533 --> 00:39:30,493 Comment ça ? 497 00:39:30,576 --> 00:39:32,826 Tu n'as pas souri depuis des semaines. 498 00:39:32,912 --> 00:39:37,502 Tu t'habilles différemment. Tu parles différemment, bon sang. 499 00:39:39,668 --> 00:39:41,378 J'aimerais qu'on avance. 500 00:39:41,462 --> 00:39:42,842 Ça ne te suffit pas ? 501 00:39:45,758 --> 00:39:47,428 Non, c'est juste que je… 502 00:39:51,847 --> 00:39:54,347 On se voit deux, trois soirs par semaine ? 503 00:39:55,893 --> 00:39:59,693 Je ne te connais pas vraiment. C'est tout. Je veux te connaître. 504 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 Tu me connais très bien, Ed. 505 00:40:01,816 --> 00:40:05,356 "Tu me connais très bien, Ed." C'est quoi, cette voix ? 506 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 - Quelle voix ? - Celle-là. 507 00:40:07,238 --> 00:40:09,988 Tu viens de l'Indiana. Tu imites quelqu'un ? 508 00:40:10,074 --> 00:40:10,994 Non ! 509 00:40:11,826 --> 00:40:14,746 C'est insultant. Je suis celui que j'ai toujours été. 510 00:40:15,162 --> 00:40:17,542 Si quelqu'un ici a changé, c'est toi. 511 00:40:17,623 --> 00:40:19,713 - Moi ? - Oui, je te fais peur. 512 00:40:19,792 --> 00:40:21,002 Mon ambition. 513 00:40:21,585 --> 00:40:24,125 Ce n'était pas le cas, mais maintenant, si. 514 00:40:24,213 --> 00:40:26,343 À chercher la petite bête. Ma voix ? 515 00:40:27,883 --> 00:40:29,053 Bon, très bien. 516 00:40:29,844 --> 00:40:31,054 Je veux pas me disputer. 517 00:40:31,137 --> 00:40:32,257 Moi non plus. 518 00:40:34,098 --> 00:40:35,348 Je vais me coucher. 519 00:40:36,892 --> 00:40:37,732 D'accord. 520 00:40:42,273 --> 00:40:43,693 J'aimerais dormir seul. 521 00:41:54,512 --> 00:41:55,432 C'est beau. 522 00:41:55,930 --> 00:41:57,680 Magnifique, même. 523 00:41:59,850 --> 00:42:02,480 Mais je ne peux pas porter ça au quotidien. 524 00:42:03,437 --> 00:42:05,267 Vous voulez du quotidien ? 525 00:42:06,273 --> 00:42:08,983 Laissez-moi vous montrer ce que j'ai développé. 526 00:42:09,944 --> 00:42:10,784 Elsa. 527 00:42:26,377 --> 00:42:27,917 J'appelle ça l'Ultrasuede. 528 00:42:28,462 --> 00:42:32,632 J'utilisais beaucoup le daim, que j'adore. Mais la pluie l'abîme. 529 00:42:32,716 --> 00:42:35,966 Donc, j'ai eu l'idée de créer mon propre daim. 530 00:42:36,554 --> 00:42:38,394 Une nouvelle matière synthétique. 531 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 On peut la laver en machine. On peut l'accessoiriser, 532 00:42:41,767 --> 00:42:44,727 la porter au déjeuner ou en emmenant ses enfants à l'école. 533 00:42:44,812 --> 00:42:47,112 C'est sexy. C'est confort. 534 00:42:47,189 --> 00:42:48,319 C'est la liberté. 535 00:42:49,858 --> 00:42:51,858 J'en prends un de chaque couleur. 536 00:43:03,539 --> 00:43:05,829 D'APRÈS LE LIVRE "SIMPLY HALSTON" DE STEVEN GAINES 537 00:45:19,258 --> 00:45:24,258 Sous-titres : Mathieu Cesarsky