1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Roy! 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,853 Roy! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Saya cuma nak… 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,607 Siang malam awak tak habis-habis berleter. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,492 - Jangan marah… - Kalau awak kejutkan saya? 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,450 - Saya tak suka kalau awak… - Biar orang dengar. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,781 - Jangan! - Mari sini! 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,338 Saya buat sesuatu untuk ibu. 10 00:01:16,576 --> 00:01:20,826 Ribuan berkumpul untuk menyaksikan pelantikan John Fitzgerald Kennedy. 11 00:01:20,914 --> 00:01:23,634 Semasa perarakan kereta di Pennsylvania Avenue, 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,418 mereka ingin melihat Wanita Pertama Jackie Kennedy 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,423 memakai gaun rekaan Oleg Cassini 14 00:01:28,505 --> 00:01:32,255 dan topi ringkas tapi anggun buatan pembuat topi, En. Halston. 15 00:01:33,343 --> 00:01:34,843 Dia sebut nama awak? 16 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Tumpang lalu. Selamat pagi. 17 00:02:09,587 --> 00:02:10,917 Penuh keanggunan. 18 00:02:11,005 --> 00:02:13,255 Saya rasa puan pasti menyukainya. 19 00:02:13,341 --> 00:02:15,511 Apa yang berlaku? 20 00:02:15,593 --> 00:02:16,933 Apa yang berlaku? 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 Jacqueline Kennedy menyebut nama awak. 22 00:02:20,765 --> 00:02:23,725 Kita sudah jual 50 walhal belum pukul 10 pagi. 23 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 Awaklah orangnya, bukan? 24 00:02:26,980 --> 00:02:28,520 Awak En. Halston. 25 00:02:29,732 --> 00:02:32,072 Semoga Tuhan memberkati Jackie Kennedy. 26 00:02:34,654 --> 00:02:35,914 Jackie Kennedy tak guna. 27 00:02:35,989 --> 00:02:39,239 Kenapa awak kata begitu selepas tragedi yang dilaluinya? 28 00:02:39,325 --> 00:02:41,035 Dia popularkan awak, Halston. 29 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 Kemudian musnahkan reputasi saya. 30 00:02:42,912 --> 00:02:47,462 Berhenti pakai topi untuk jaga rambutnya yang kembang semacam itu. 31 00:02:50,086 --> 00:02:51,416 Awak ada kelapangan? 32 00:02:51,504 --> 00:02:54,054 Maaf, awak pun boleh lihat, kami amat sibuk. 33 00:02:54,549 --> 00:02:56,929 Laporan suku kedua sudah diterima. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 Ia mengecewakan. 35 00:02:59,137 --> 00:03:03,217 Jualan topi jatuh 30% daripada suku akhir dan suku sebelumnya jatuh 40%. 36 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 - Maksud awak, semakin laris. - Bukan itu maksud saya. 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,021 Orang cakap nombor tak penting. 38 00:03:09,105 --> 00:03:10,055 Siapa cakap? 39 00:03:10,148 --> 00:03:12,188 Semua orang. Sepanjang masa. 40 00:03:12,275 --> 00:03:15,395 Masalahnya, orang sudah tak pakai topi. 41 00:03:15,486 --> 00:03:18,696 Sebagai pembuat topi, saya sedar hakikat itu, Henry. 42 00:03:18,781 --> 00:03:21,371 Maksud saya, apa rancangan awak? 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,951 Saya berusaha untuk cerahkan lagi matahari 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,287 tapi selagi mesin hujan saya tak siap, 45 00:03:26,372 --> 00:03:27,752 saya pun tak tahu. 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,712 Selain minum selepas ini. 47 00:03:41,221 --> 00:03:42,891 Daripada lelaki di hujung sana. 48 00:03:55,443 --> 00:03:56,533 Dia hantar balik. 49 00:04:06,120 --> 00:04:09,710 Apa yang awak tak suka tentang amaretto stone sour? 50 00:04:10,208 --> 00:04:13,878 Takut tercekik biji? Pelayan bar akan keluarkannya. 51 00:04:13,962 --> 00:04:14,842 Tak perlu. 52 00:04:18,049 --> 00:04:19,589 Saya belanja minuman lain. 53 00:04:19,676 --> 00:04:22,796 Tak apa, saya tak terima minuman daripada orang tak dikenali. 54 00:04:23,513 --> 00:04:26,473 Baik, beritahulah nama awak supaya kita kenal. 55 00:04:27,642 --> 00:04:28,692 Nama awak dulu. 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,979 - Eric. - Awak kerja apa, Eric? 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 Saya bela helang. 58 00:04:35,066 --> 00:04:36,146 Mengarut. 59 00:04:36,234 --> 00:04:40,204 Saya dan helang saya wira. Kami kawal populasi tikus. 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 Kerja kami sangat bergaya. 61 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 Sarung tangan panjang kulit, topi kecil di kepalanya. 62 00:04:45,535 --> 00:04:46,365 Memang aneh. 63 00:04:49,914 --> 00:04:51,294 Biar saya belanja. 64 00:04:51,958 --> 00:04:53,378 Boleh saya tanya, 65 00:04:53,876 --> 00:04:56,956 apa yang buat awak tertarik kepada saya? 66 00:04:57,046 --> 00:04:58,166 Apa maksud awak? 67 00:04:58,256 --> 00:05:01,046 Kenapa awak mengurat saya dan bukan orang lain? 68 00:05:01,718 --> 00:05:03,388 Saya bukan macam orang lain. 69 00:05:03,970 --> 00:05:05,890 Saya rasa saya bukan jenis awak. 70 00:05:05,972 --> 00:05:07,472 Jenis saya bagaimana? 71 00:05:08,099 --> 00:05:10,179 Lelaki kulit putih pakai sut Brooks Brothers. 72 00:05:10,685 --> 00:05:11,555 Aduh. 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,766 Atau mungkin awak pentingkan saiz. 74 00:05:18,693 --> 00:05:19,533 Atau… 75 00:05:21,529 --> 00:05:24,319 mungkin saya juga orang luar, seumur hidup saya. 76 00:05:24,824 --> 00:05:28,494 Dijeling oleh lelaki kulit putih yang pakai sut Brooks Brothers 77 00:05:28,578 --> 00:05:32,998 kerana diri saya, orang yang saya suka atau perkara yang saya suka. 78 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 Sehingga suatu hari, saya berhenti peduli. 79 00:05:37,253 --> 00:05:38,133 Ed. 80 00:05:39,213 --> 00:05:40,553 Nama saya Ed. 81 00:06:20,880 --> 00:06:22,510 Gembira bertemu awak, Eric. 82 00:06:23,549 --> 00:06:26,089 Walaupun Eric bukan nama betul awak, bukan? 83 00:06:27,136 --> 00:06:28,006 Roy. 84 00:06:29,347 --> 00:06:31,387 Itu pun bukan nama betul saya. 85 00:06:31,891 --> 00:06:33,731 Saya suka dipanggil Halston. 86 00:06:33,810 --> 00:06:35,100 Biar benar. 87 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 Pereka topi itu? 88 00:06:38,940 --> 00:06:42,570 Saya selalu terfikir, bagaimana orang boleh reka topi? 89 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Ia macam seni arca. 90 00:06:46,072 --> 00:06:49,952 Saya buat topi sejak dulu untuk gembirakan ibu saya. 91 00:06:52,745 --> 00:06:53,865 Sayang. 92 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 Awak jauh terlalu istimewa untuk tempat ini. 93 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 Zaman kanak-kanak saya indah. 94 00:07:14,308 --> 00:07:16,308 Tapi saya tinggalkan Indiana secepat mungkin. 95 00:07:16,394 --> 00:07:20,364 Mula-mula ke Chicago, kemudian ke sini dan bentuk identiti baru. 96 00:07:21,732 --> 00:07:23,152 Rekaan semata-mata. 97 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 Lelaki macam kita 98 00:07:27,530 --> 00:07:30,410 datang dari tempat jauh untuk cipta diri sendiri. 99 00:07:30,908 --> 00:07:32,488 Membentuk identiti baru. 100 00:07:32,994 --> 00:07:34,254 Saya bukan dari jauh. 101 00:07:34,328 --> 00:07:36,908 Cuma menyeberangi sungai dari New Jersey 102 00:07:37,957 --> 00:07:40,457 tapi diri saya yang dulu terasa amat jauh. 103 00:07:42,378 --> 00:07:43,958 Apa rancangan awak? 104 00:07:44,714 --> 00:07:46,344 Wanita tak pakai topi lagi. 105 00:07:46,424 --> 00:07:48,344 Ed, saya ada rancangan. 106 00:07:49,135 --> 00:07:51,175 Pernah dengar nama Ralph Lifshitz? 107 00:07:51,262 --> 00:07:52,352 Siapa? 108 00:07:52,430 --> 00:07:55,310 Baru-baru ini, dia masuk ke Bloomingdale's 109 00:07:55,391 --> 00:07:56,891 dengan koleksi tali leher 110 00:07:56,976 --> 00:08:00,186 seinci lebih lebar daripada tali leher lain yang dijual 111 00:08:00,271 --> 00:08:02,271 dengan label "Polo". 112 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Mereka kata, "Jika awak kurangkan lebarnya seinci 113 00:08:05,776 --> 00:08:08,776 dan tukar kepada label kami, kami akan jual." 114 00:08:08,863 --> 00:08:10,203 Dia enggan. 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,660 Dia keluar dari situ. 116 00:08:12,742 --> 00:08:16,122 Dua minggu kemudian, Bloomingdale's membuat tawaran baru. 117 00:08:16,204 --> 00:08:17,714 Mereka kata, "Kami silap. 118 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 Kami suka dan asyik teringat tali leher awak. 119 00:08:20,541 --> 00:08:23,291 Kekalkan label awak dan lebarnya. 120 00:08:23,377 --> 00:08:26,917 Kami nak awak buat kemeja yang sepadan dengannya." 121 00:08:27,507 --> 00:08:30,547 Saya reka topi untuk Bergdorf sejak 1961. 122 00:08:30,635 --> 00:08:33,045 Saya popularkan gedung serbaneka itu. 123 00:08:33,137 --> 00:08:36,097 Saya nak ikut cara Ralph Lifshitz tapi lebih hebat. 124 00:08:36,182 --> 00:08:37,272 Saya tak kenal namanya. 125 00:08:37,350 --> 00:08:40,100 Dia tukar nama keluarganya kepada Lauren. 126 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 Saya ada wawasan, Ed. 127 00:08:48,069 --> 00:08:50,149 Jadi, kedai dalam kedai? 128 00:08:50,238 --> 00:08:51,408 Nampak? Mudah. 129 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Tapi nak jual apa? 130 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 Halston. 131 00:08:56,077 --> 00:08:59,577 Saya nak jadi orang pertama yang juga koleksi lengkap. 132 00:08:59,664 --> 00:09:01,004 Wanita akan datang 133 00:09:01,082 --> 00:09:04,542 menikmati pengalaman busana yang lengkap dan tersendiri. 134 00:09:04,627 --> 00:09:06,747 Halston dari kepala hingga kaki. 135 00:09:06,837 --> 00:09:08,967 Gaun, pakaian dalam, stoking, kasut… 136 00:09:09,048 --> 00:09:10,378 Entahlah, Halston. 137 00:09:10,883 --> 00:09:13,393 Tiada orang nak jenama Eropah tiruan lagi. 138 00:09:14,303 --> 00:09:18,813 Bagaimana jika Bergdorf Goodman menempatkan pereka fesyen Amerika pertama? 139 00:09:19,600 --> 00:09:20,980 - Awak? - Bukan. 140 00:09:21,769 --> 00:09:22,729 Halston. 141 00:09:23,896 --> 00:09:24,726 Sayalah itu. 142 00:09:25,648 --> 00:09:26,768 Menarik. 143 00:09:29,235 --> 00:09:31,605 Apa kata awak mula dengan buat gaun? 144 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Apa jadi? Berapa banyak yang terjual? 145 00:10:46,812 --> 00:10:48,442 Awak takkan percaya. 146 00:10:49,148 --> 00:10:52,738 Memang hancur binasa. Tiada jualan. Gagal besar. 147 00:10:53,235 --> 00:10:55,355 Aduhai, kasihannya. Awak okey? 148 00:10:55,446 --> 00:10:59,236 Saya okey. Apa maksud awak? Saya bagus, mereka yang bodoh. 149 00:11:02,787 --> 00:11:03,907 Biar saya tuang lagi. 150 00:11:04,413 --> 00:11:06,503 Apa awak nak buat? 151 00:11:06,582 --> 00:11:07,502 Teruskan saja. 152 00:11:08,167 --> 00:11:11,247 Pertunjukan itu gagal. Tak apa. Saya tahu langkah seterusnya. 153 00:11:11,337 --> 00:11:12,667 Iaitu? 154 00:11:15,174 --> 00:11:16,804 Saya terlalu gah untuk bilik itu. 155 00:11:19,095 --> 00:11:20,755 Saya perlu bergerak sendiri. 156 00:11:22,682 --> 00:11:25,522 Awak sangat mengagumkan. 157 00:11:32,149 --> 00:11:36,149 Inilah masalahnya. Saya tahu awak suka pak turut. 158 00:11:37,113 --> 00:11:39,913 Tapi saya bukan setakat tahu setuju saja. 159 00:11:39,990 --> 00:11:42,830 Buktikan. Cakap sesuatu yang saya tak suka. 160 00:11:42,910 --> 00:11:44,040 Baiklah. 161 00:11:44,537 --> 00:11:47,537 Koleksi awak untuk Bergdorf? Nampak macam simen. 162 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 Patutlah tak laku. Tiada orang nak. 163 00:11:49,792 --> 00:11:50,882 Tiada orang faham. 164 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 Orang tak nak faham gaun. Orang mahu menyukainya. 165 00:11:54,797 --> 00:11:58,047 Awak nak jadi Balenciaga. Balenciaga dah ada. 166 00:11:58,634 --> 00:12:01,264 Kita perlu kenal pasti keunikan awak. 167 00:12:01,345 --> 00:12:04,805 Apa yang akan buat saya yakin apabila nampak wanita cantik 168 00:12:05,558 --> 00:12:08,638 di kelab malam yang memakai pakaian yang mengagumkan 169 00:12:08,728 --> 00:12:10,398 dan kata, "Itu Halston?" 170 00:12:10,980 --> 00:12:12,860 Jadi, awak nak terlibat? 171 00:12:25,202 --> 00:12:26,292 Selamat sejahtera. 172 00:12:26,954 --> 00:12:30,044 Saya perlu beritahu yang saya kadangkala ada masalah 173 00:12:30,124 --> 00:12:31,174 melibatkan nama saya. 174 00:12:31,250 --> 00:12:35,460 Contohnya, ada orang akan kata, "Helo, Lisa. Apa khabar?" 175 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 Saya akan kata, "Baik, terima kasih, tapi nama saya Liza. Dengan huruf Z." 176 00:12:40,509 --> 00:12:43,799 Atau mungkin orang kata, "Lisa, cantik topi awak." 177 00:12:43,888 --> 00:12:46,678 Saya balas, "Terima kasih, tapi nama saya Liza." 178 00:12:46,766 --> 00:12:48,386 - Liza! - "Itu rambut saya." 179 00:15:04,111 --> 00:15:06,571 - Hebat sekali! - Hebat! 180 00:15:08,032 --> 00:15:09,122 Liza! 181 00:15:09,658 --> 00:15:10,868 Perkenalkan Halston. 182 00:15:11,869 --> 00:15:13,449 Ya, saya nampak awak tadi. 183 00:15:13,537 --> 00:15:15,867 Semua orang seronok sangat 184 00:15:15,956 --> 00:15:19,376 tapi awak membatu macam karya pelukis agung Belanda. 185 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 Sebenarnya saya terganggu lihat awak pakai kostum Buster Brown. 186 00:15:25,049 --> 00:15:26,719 Awak perlukan gaya baru. 187 00:15:29,303 --> 00:15:31,563 - Saya suka dia. - Saya dah agak. 188 00:15:32,056 --> 00:15:35,636 Tepat sekali. Koleksi itu gagal. Itu saya pun tahu. 189 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 Jadi, saya buang semua itu. 190 00:15:37,519 --> 00:15:40,519 Saya tinggalkan Bergdorf dan musnahkan hidup saya. 191 00:15:40,606 --> 00:15:43,566 Tidak. Jangan fikir begitu. 192 00:15:44,109 --> 00:15:48,319 Awak tak buang apa-apa. Awak beri diri awak anugerah berharga. 193 00:15:48,864 --> 00:15:54,544 Awak tinggalkan semua yang awak tahu, bererti awak terbuka kepada ilham. 194 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Ilham akan mencari awak. 195 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Awak tahu tak? 196 00:16:01,919 --> 00:16:06,259 Topi yang Jackie pakai itu? Itu Judy Garland awak. 197 00:16:07,049 --> 00:16:09,389 Kita berdua hidup dalam bayangan 198 00:16:09,468 --> 00:16:11,638 dan cuba buat perkara yang sama. 199 00:16:12,137 --> 00:16:13,427 Kita melangkah pergi. 200 00:16:13,931 --> 00:16:17,021 Kita mahu dipandang serius atas usaha sendiri. 201 00:16:17,768 --> 00:16:18,768 Saya… 202 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 Saya tak mahu dipandang sebagai anak Judy Garland saja 203 00:16:23,649 --> 00:16:25,989 dan awak bukan hanya pembuat topi Jackie O. 204 00:16:28,112 --> 00:16:29,992 Kenapa awak pakai macam budak kecil? 205 00:16:31,573 --> 00:16:33,993 Tengok? Tepat sekali. Kenapa? 206 00:16:34,076 --> 00:16:37,656 Memanglah comel tapi saya rasa ini bukan gaya awak. 207 00:16:37,746 --> 00:16:39,916 Awak wanita. Pakailah macam wanita. 208 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 Mungkin awak yang boleh membantu. 209 00:16:44,253 --> 00:16:45,503 Ya, saya rasa. 210 00:18:25,604 --> 00:18:27,444 Buka pakaian dalam. 211 00:18:28,357 --> 00:18:31,357 Halston, awak nak mengurat saya? 212 00:18:32,194 --> 00:18:33,074 Tidak. 213 00:18:43,163 --> 00:18:46,003 Sekarang, pegang ini. Tahan di situ. 214 00:18:51,672 --> 00:18:52,592 Sekarang… 215 00:19:04,309 --> 00:19:05,189 Sedia? 216 00:19:11,692 --> 00:19:12,732 Sudah siap. 217 00:19:14,153 --> 00:19:15,323 Ini rekaan Halston. 218 00:19:15,404 --> 00:19:16,784 Ya Tuhan! 219 00:19:18,198 --> 00:19:21,158 Halston, awak memang pintar. 220 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 Aduhai. 221 00:19:26,373 --> 00:19:27,293 Cantik. 222 00:19:27,875 --> 00:19:31,995 Tempat ini kanvas kosong awak. Tingkat tiga ialah bilik jahitan. 223 00:19:32,087 --> 00:19:32,917 UNTUK DISEWA 224 00:19:33,005 --> 00:19:35,665 Gaya terkini, macam Balenciaga di Paris. 225 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 Ini pula ruang istirahat. 226 00:19:37,551 --> 00:19:41,391 Di sini pula salun, tempat semuanya akan berlaku. 227 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Saya nak cipta pengalaman jenis baru. 228 00:19:44,266 --> 00:19:45,636 Saya mahu wanita datang 229 00:19:45,726 --> 00:19:49,436 dan rasa mereka telah dibawa ke dunia yang berbeza. 230 00:19:49,521 --> 00:19:51,651 Reka bentuk apa yang awak bayangkan? 231 00:19:52,232 --> 00:19:55,942 Bayangkan Halston. Mewah, bertekstur, hebat. 232 00:19:56,778 --> 00:19:59,568 Seperti Shangri-La di Upper East Side. 233 00:19:59,656 --> 00:20:03,286 Okey. Halston, berapa lama kita kenal? 234 00:20:03,368 --> 00:20:04,408 Alamak. 235 00:20:04,494 --> 00:20:08,214 Saya sayang awak macam keluarga. Tapi ia menelan belanja besar. 236 00:20:08,290 --> 00:20:09,670 Awak tak ada wang. 237 00:20:09,750 --> 00:20:12,130 Tak benar. 238 00:20:12,794 --> 00:20:15,514 Antara semua orang, awak saja boleh jayakannya. 239 00:20:15,589 --> 00:20:17,589 Rekaan awak untuk Kelab Opera Met… 240 00:20:17,674 --> 00:20:19,804 Kosnya menelan jutaan dolar. 241 00:20:19,885 --> 00:20:22,005 Cuma awak yang boleh buat. 242 00:20:22,095 --> 00:20:24,805 Awak jadikan Key West bergaya, Angelo. 243 00:20:25,390 --> 00:20:27,140 Halston, awak tak mampu. 244 00:20:27,226 --> 00:20:29,306 Boleh awak buat pada harga kos? 245 00:20:29,394 --> 00:20:31,234 Telinga awak tak mendengar. 246 00:20:31,313 --> 00:20:35,073 Saya beri awak peluang untuk bawa orang penting New York 247 00:20:35,150 --> 00:20:38,110 melalui pintu ini, melihat tempat ini dan berkata, 248 00:20:38,195 --> 00:20:41,485 "Ia menakjubkan. Siapa yang reka?" 249 00:20:41,990 --> 00:20:45,580 Sumpah, itu lebih bernilai daripada bayaran Kelab Opera. 250 00:20:47,120 --> 00:20:49,250 - Betul? - Pernahkah saya tipu awak? 251 00:20:52,209 --> 00:20:54,589 - Okey. - Awaklah wira saya. 252 00:20:54,670 --> 00:20:56,550 - Sudahlah. - Apa pendapat awak? 253 00:21:07,307 --> 00:21:08,927 Gembira nampak? 254 00:21:09,017 --> 00:21:13,107 Dah lama saya inginkan bilik pameran dengan bengkel di tingkat lain. 255 00:21:13,188 --> 00:21:15,228 Saya dah jumpa dan saya sewa. 256 00:21:15,816 --> 00:21:17,566 - Di mana? - 68th dan Madison. 257 00:21:17,651 --> 00:21:20,651 Tunggu dan lihat nanti. Tempatnya teruk. 258 00:21:20,737 --> 00:21:24,737 Saya jumpa pasukan saya. Setiap satunya aneh belaka. 259 00:21:24,825 --> 00:21:27,115 Joe Eula akan jadi ilustrator saya. 260 00:21:27,202 --> 00:21:28,252 Dia hebat. 261 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 Dia melukis untuk koleksi Vogue, Givenchy, Coco Chanel. 262 00:21:32,082 --> 00:21:36,502 Keanggunan sukar dizahirkan. Tapi dia boleh lakukannya. 263 00:21:36,586 --> 00:21:38,006 Apa gunanya ilustrator? 264 00:21:38,088 --> 00:21:40,628 Untuk lihat koleksi lengkap di depan mata. 265 00:21:40,716 --> 00:21:43,046 "Buang yang itu. Rendahkan leher baju." 266 00:21:43,135 --> 00:21:47,255 Ada hubungan yang sangat mesra antara pereka dengan ilustratornya. 267 00:21:47,764 --> 00:21:51,104 Joe macam otak kedua tapi jangan buat saya lari tajuk. 268 00:21:51,184 --> 00:21:52,854 - Maaf. - Elsa Peretti. 269 00:21:52,936 --> 00:21:55,186 Model acu padan saya. Dia orang Itali. 270 00:21:55,272 --> 00:21:57,692 Dia kaya tapi dia tinggalkan semua itu. 271 00:21:57,774 --> 00:22:00,034 Sangat jelita. Tak jemu dipandang. 272 00:22:00,110 --> 00:22:03,320 Ada model cuma pakai baju. Elsa serlahkan keunikannya. 273 00:22:03,405 --> 00:22:06,775 - Bukankah Liza ilham awak? - Ramai pun tak apa. 274 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 Janganlah cemburu, Ed. 275 00:22:11,913 --> 00:22:13,543 Ada budak muda, Schumacher. 276 00:22:15,375 --> 00:22:18,915 Juruhias tetingkap Paraphernalia. Dia akan bawa tenaga muda. 277 00:22:19,880 --> 00:22:25,180 - Tumpang tanya, ini hasil kerja awak? - Ya, saya reka gaun-gaun ini. 278 00:22:25,260 --> 00:22:28,260 Pasukan dah sedia. Kerja terakhir saya, cari duit. 279 00:22:28,347 --> 00:22:30,717 Terakhir? Saya sangka itu kerja pertama. 280 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 Saya cuma perlukan sejuta dolar. 281 00:22:33,185 --> 00:22:34,135 Satu juta dolar? 282 00:22:34,227 --> 00:22:38,397 Saya dapat idea untuk tanya suami pelanggan kaya saya di Bergdorf. 283 00:22:38,482 --> 00:22:41,862 Arthur Vanderbilt, Charles Engelhard, Baron de Rothschild. 284 00:22:41,943 --> 00:22:43,613 Macam mana hasilnya? 285 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 Mereka tak menolak. 286 00:22:48,617 --> 00:22:49,827 Tapi saya tak risau. 287 00:22:50,327 --> 00:22:52,327 Esok saya jumpa Estelle Marsh. 288 00:22:52,412 --> 00:22:54,412 Dia isteri taikun minyak Texas. 289 00:22:54,498 --> 00:22:57,328 Jangan pandang saya begitu. Saya akan berjaya. 290 00:23:02,464 --> 00:23:06,134 Pn. Marsh, bila kali terakhir sesiapa tanya awak, 291 00:23:06,218 --> 00:23:07,338 betul-betul tanya, 292 00:23:08,553 --> 00:23:09,973 apa yang awak perlukan? 293 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 Di Bergdorf, pelanggan saya duduk di kerusi saya 294 00:23:14,559 --> 00:23:18,189 dan saya kata, "Apa yang mengganggu? Apa yang awak perlukan?" 295 00:23:18,688 --> 00:23:22,318 Soalan ringkas yang hampir pasti dibalas pada mulanya 296 00:23:22,818 --> 00:23:24,568 dengan sedikit kesedihan. 297 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Tak ramai orang dalam hidup mereka, terutamanya lelaki, 298 00:23:27,948 --> 00:23:29,698 pernah terfikir untuk tanya. 299 00:23:29,783 --> 00:23:33,083 Bekas suami saya selalu kata, "Apa jadah yang kau nak?" 300 00:23:39,876 --> 00:23:40,916 Pn. Marsh. 301 00:23:42,254 --> 00:23:45,804 Pernah lawat Balenciaga di Paris untuk buat tempahan khas? 302 00:23:49,094 --> 00:23:49,934 Mari. 303 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 Balenciaga suka buat wanita rasa takut. 304 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Apabila naik ke ateliernya, 305 00:23:57,727 --> 00:24:00,307 kita disambut oleh setiausaha garang 306 00:24:00,814 --> 00:24:03,574 yang buat kita rasa tak penting, malah hodoh. 307 00:24:04,276 --> 00:24:05,986 Itu takkan berlaku di sini. 308 00:24:07,279 --> 00:24:08,659 Ini ruang istirahat, 309 00:24:08,738 --> 00:24:12,948 tempat untuk menarik nafas lega, beritahu kami kehendak awak, 310 00:24:13,034 --> 00:24:15,374 mengingati semula kemampuan diri. 311 00:24:15,454 --> 00:24:17,414 Teh dan champagne akan disajikan. 312 00:24:17,914 --> 00:24:21,544 Pekerja kami yang muda mungkin boleh dapatkan marijuana. 313 00:24:22,961 --> 00:24:23,921 Mari. 314 00:24:24,004 --> 00:24:24,964 Di sini. 315 00:24:26,131 --> 00:24:27,841 Ini akan jadi salun. 316 00:24:27,924 --> 00:24:30,684 Model saya akan gayakan koleksi terkini. 317 00:24:30,760 --> 00:24:32,640 Pilihlah daripada rekaan itu 318 00:24:32,721 --> 00:24:35,641 dan saya akan jahit pilihan awak ikut ukuran awak. 319 00:24:36,391 --> 00:24:37,521 Pn. Marsh, 320 00:24:38,101 --> 00:24:41,611 disebabkan wanita seperti Catherine Deneuve, Jackie Kennedy, 321 00:24:41,688 --> 00:24:45,478 awak tempah pakaian di sini, dalam masa lima tahun, 322 00:24:45,567 --> 00:24:49,107 Halston Limited akan dijual di semua gedung eksklusif 323 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 di Amerika Syarikat. 324 00:24:51,448 --> 00:24:53,948 Saya akan ubah wajah fesyen Amerika. 325 00:24:54,034 --> 00:24:56,454 Semuanya kerana awak. 326 00:24:58,079 --> 00:25:00,369 Awak sangat pandai memujuk. 327 00:25:03,251 --> 00:25:06,301 Berapa banyak yang awak mahu? 328 00:25:06,922 --> 00:25:08,132 Sejuta dolar. 329 00:25:12,552 --> 00:25:13,972 Saya akan beri 100,000. 330 00:25:14,054 --> 00:25:17,474 Awak akan upah anak saya, Michael. 331 00:25:17,557 --> 00:25:18,807 Dia serba boleh. 332 00:25:19,309 --> 00:25:22,559 Dia boleh buat semua kerja. Malah boleh jadi model. 333 00:25:23,063 --> 00:25:23,903 Setuju. 334 00:25:27,275 --> 00:25:30,445 Terima kasih, Pn. Marsh. Mari kita minum teh. 335 00:25:31,029 --> 00:25:34,369 PEMBUKAAN MUSIM BUNGA/MUSIM PANAS 336 00:25:34,449 --> 00:25:36,949 2 DISEMBER 1968 11:30 PAGI 337 00:25:43,667 --> 00:25:46,247 Ini sangat teruk. Siapa buat yang ini? 338 00:25:46,795 --> 00:25:47,625 Saya. 339 00:25:48,129 --> 00:25:49,419 Jangan salah faham 340 00:25:49,506 --> 00:25:52,336 tapi ini gaun paling teruk saya pernah lihat. 341 00:25:52,425 --> 00:25:54,795 Macam gaun majlis tarian untuk makhluk asing. 342 00:25:54,886 --> 00:25:55,926 Hei, Halston. 343 00:25:56,012 --> 00:25:58,562 - Sabar, Halston. - Jangan suruh saya sabar. 344 00:25:58,640 --> 00:26:01,480 Pertunjukan dua minggu lagi. Rekaan ini teruk. 345 00:26:01,560 --> 00:26:04,350 Jika dia pakai perhiasan yang besar dan bungkal… 346 00:26:04,437 --> 00:26:09,187 Kita tak jual perhiasan, Elsa! Kita jual gaun kepada wanita manusia. 347 00:26:09,276 --> 00:26:11,736 - Tanggalkan. - Jika warnanya sesuai? 348 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 Awak tak boleh bercakap. 349 00:26:14,406 --> 00:26:17,326 Rekaan ini tak menjadi. Takkan awak tak perasan. 350 00:26:17,409 --> 00:26:19,539 - Maaf. - Jangan minta maaf. Buat lebih baik. 351 00:26:19,619 --> 00:26:22,999 Tolonglah! Awak marah diri awak dan lepaskan terhadap dia. 352 00:26:23,081 --> 00:26:25,331 Saya tak boleh buat semuanya sendiri! 353 00:26:25,417 --> 00:26:28,087 Sia-sia upah kamu kalau saya buat semua kerja. 354 00:26:28,169 --> 00:26:30,629 - Itu yang berlaku. - Boleh kita berehat? 355 00:26:30,714 --> 00:26:32,224 Kita tiada masa. 356 00:26:38,930 --> 00:26:42,730 Tak ada satu pun layak bergelar rekaan saya. 357 00:26:47,647 --> 00:26:49,227 Memalukan. 358 00:26:51,276 --> 00:26:52,646 Mana kot trenc suede? 359 00:26:54,404 --> 00:26:56,074 Ya, sebentar. 360 00:27:06,249 --> 00:27:07,249 Apa yang berlaku? 361 00:27:08,335 --> 00:27:12,295 - Sebabnya bodoh. Hari ini hujan. - Siapa pakai semasa hujan? 362 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 Itu kot trenc, Halston. 363 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Saya pakai. 364 00:27:15,842 --> 00:27:17,972 Rupa-rupanya, suede tak kalis air. 365 00:27:18,053 --> 00:27:21,353 Seperti yang awak lihat, ia tak menjadi. 366 00:27:21,431 --> 00:27:23,811 Potongannya cantik. Lihatlah. 367 00:27:23,892 --> 00:27:26,522 Kainnya salah tapi ideanya betul. 368 00:27:26,603 --> 00:27:28,943 Tak, suede tak kalis air. 369 00:27:30,106 --> 00:27:31,606 Tapi ini idea yang betul. 370 00:27:32,734 --> 00:27:35,614 Tiada orang lain yang buat begitu. Saya mahu… 371 00:27:37,614 --> 00:27:38,574 perasaan itu. 372 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 Semua orang tahu suede bukan kalis air. 373 00:28:04,391 --> 00:28:05,521 Saya tahu. Maaf. 374 00:28:05,600 --> 00:28:08,020 Schumacher, awak rakan kongsi rendah. 375 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 - Itu jawatan awak. - Ya. 376 00:28:10,146 --> 00:28:12,726 Awak rasa awak layak dapat gelaran itu? 377 00:28:16,361 --> 00:28:17,781 Soalan itu mudah saja. 378 00:28:17,862 --> 00:28:20,572 Awak dah layak bergelar rakan kongsi rendah 379 00:28:21,616 --> 00:28:22,446 sekarang? 380 00:28:23,660 --> 00:28:24,490 Tidak. 381 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Alamak. 382 00:28:36,214 --> 00:28:37,094 Halston. 383 00:29:07,078 --> 00:29:08,248 Alamak. 384 00:29:08,329 --> 00:29:10,329 Maaf, saya ingat dah kunci. Maaf. 385 00:29:11,666 --> 00:29:12,956 Apa awak buat? 386 00:29:13,543 --> 00:29:15,803 Cuba tenangkan fikiran sekejap. 387 00:29:15,879 --> 00:29:17,089 Tak, awak buat apa? 388 00:29:18,465 --> 00:29:19,335 Itu heroin? 389 00:29:19,424 --> 00:29:22,514 Taklah, cuma amfetamina. 390 00:29:24,888 --> 00:29:26,468 Berapa kerap awak ambil? 391 00:29:26,556 --> 00:29:28,806 Saya tak tahu, setiap… 392 00:29:29,726 --> 00:29:30,636 Setiap hari? 393 00:29:30,727 --> 00:29:31,977 Tak semestinya. 394 00:29:32,061 --> 00:29:33,811 Awak suntik setiap hari? 395 00:29:35,398 --> 00:29:36,268 Ya. 396 00:29:36,983 --> 00:29:37,983 Ya. 397 00:29:38,943 --> 00:29:40,743 Kita ada banyak kerja. 398 00:29:41,321 --> 00:29:43,871 Awak mula sejak bekerja untuk saya? 399 00:29:43,948 --> 00:29:45,368 Tidak. 400 00:29:46,493 --> 00:29:47,833 Ini cuma tabiat saya. 401 00:29:48,453 --> 00:29:52,373 Ia buat saya fokus. Cara saya kekalkan prestasi. 402 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 Perlukah saya buat sesuatu? Bawa awak ke mana-mana? 403 00:30:00,632 --> 00:30:02,052 Perlukah saya risau? 404 00:30:03,676 --> 00:30:04,586 Tidak. 405 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Saya tak tahu. 406 00:30:12,185 --> 00:30:14,055 Ini bukan tempat saya. 407 00:30:21,986 --> 00:30:26,906 Saya rasa kita semua macam kapal kecil yang hilang di laut. 408 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 Sudah hadapi banyak dugaan. 409 00:30:30,328 --> 00:30:33,708 Tinggalkan keluarga, diketepikan dengan cara itu atau ini. 410 00:30:35,250 --> 00:30:38,880 Homoseksual, orang pelik dan gadis yang belum matang. 411 00:30:39,963 --> 00:30:41,133 Ini tempat awak. 412 00:30:42,549 --> 00:30:46,469 Awak sangat berbakat, Joel. Tapi pertaruhan kita terlalu besar. 413 00:30:47,303 --> 00:30:48,563 Awak pun nampak. 414 00:30:49,848 --> 00:30:52,348 Jika awak nak kerja di sini, jangan guna dadah. 415 00:30:52,433 --> 00:30:54,773 Saya nak. Saya akan berhenti. 416 00:30:56,104 --> 00:30:59,524 Cuma apabila awak tengking saya tentang rekaan… 417 00:30:59,607 --> 00:31:01,607 Jika awak berhenti suntik dadah, 418 00:31:02,610 --> 00:31:04,280 saya akan berhenti tengking. 419 00:31:07,448 --> 00:31:08,278 Okey. 420 00:31:08,366 --> 00:31:09,526 - Okey? - Okey. 421 00:31:13,246 --> 00:31:14,076 Halston. 422 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 Saya nak tunjukkan sesuatu. 423 00:31:16,916 --> 00:31:19,206 Sebelum ini saya takut awak marah. 424 00:31:19,294 --> 00:31:21,924 Tapi ia mungkin bagus. 425 00:31:29,679 --> 00:31:30,929 Macam mana awak buat? 426 00:31:31,598 --> 00:31:32,848 Di dapur saya saja. 427 00:31:33,433 --> 00:31:35,943 - Rebus pewarna di atas dapur. - Saya suka. 428 00:31:36,895 --> 00:31:38,225 Tiada orang buat. 429 00:31:38,771 --> 00:31:40,771 Sangat moden dan sensual. 430 00:31:42,400 --> 00:31:44,780 Tolong saya bahagi dua panjang kain. 431 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 Okey. Letak. 432 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 Beri saya gunting. 433 00:31:56,706 --> 00:31:57,706 Terima kasih. 434 00:32:02,086 --> 00:32:03,166 Elsa, mari sini. 435 00:32:11,763 --> 00:32:12,603 Sekarang, 436 00:32:12,680 --> 00:32:13,720 tak nak yang ini. 437 00:32:14,933 --> 00:32:16,433 Ada potensi. 438 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 Joel, pinkan hujung ini 439 00:32:18,311 --> 00:32:21,271 dan cantumkan kedua-dua sisi menyerong ke bawah. 440 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 Bagaimana dengan panjangnya, Joe? 441 00:32:24,734 --> 00:32:25,994 Saya nak lebih panjang. 442 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 Cuba pendekkan kain. 443 00:32:27,820 --> 00:32:29,240 Ya, biar saya lihat. 444 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 Sekarang… 445 00:32:36,871 --> 00:32:38,041 Cantiknya. 446 00:32:39,624 --> 00:32:41,174 Ada sesuatu yang tak kena. 447 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Rambut saya. 448 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 Siap. 449 00:32:55,139 --> 00:32:56,019 Ya. 450 00:32:57,558 --> 00:32:59,188 Sekarang. Jalan. 451 00:34:29,984 --> 00:34:30,824 Terima kasih. 452 00:34:33,362 --> 00:34:35,952 Saya rasa mereka suka. 453 00:34:38,159 --> 00:34:39,239 Tak guna. 454 00:34:39,327 --> 00:34:42,207 - Halston, ini bukannya teruk. - Tapi tak bagus. 455 00:34:42,288 --> 00:34:43,708 Ya, yang ini bagus. 456 00:34:43,790 --> 00:34:45,670 Dengar. "Bersahaja dan anggun, 457 00:34:45,750 --> 00:34:48,960 Halston suara baharu yang menarik dalam fesyen wanita." 458 00:34:51,672 --> 00:34:52,592 Baik. 459 00:34:53,341 --> 00:34:56,931 "Koleksinya bercelaru atau terlalu dirancang." 460 00:34:57,011 --> 00:35:00,141 Mana satu, Bernadine Morris? Bercelaru atau terlalu dirancang? 461 00:35:00,223 --> 00:35:01,143 Yang ini kata, 462 00:35:01,224 --> 00:35:03,564 "'Anda muda atau tua,' kata Halston." 463 00:35:04,060 --> 00:35:06,560 Itu tak baik atau buruk. Itu cuma petikan. 464 00:35:06,646 --> 00:35:08,266 Jangan biar dia bercakap. 465 00:35:08,356 --> 00:35:10,726 Koleksi tak berjaya selagi tiada tempahan. 466 00:35:10,817 --> 00:35:12,357 Ada berapa tempahan, Joel? 467 00:35:12,443 --> 00:35:13,533 Tak banyak. 468 00:35:13,611 --> 00:35:16,241 Betul. Sifar. Ertinya, ya, tak banyak. 469 00:35:16,322 --> 00:35:18,032 Koleksi seterusnya pula. 470 00:35:18,116 --> 00:35:20,116 Apa? Mana ada koleksi seterusnya? 471 00:35:20,201 --> 00:35:22,831 Ini yang terakhir. Kita hutang 200,000 dolar. 472 00:35:22,912 --> 00:35:26,212 Kita belum bayar sewa. Dua minggu lagi, api dipotong. 473 00:35:26,290 --> 00:35:29,630 Jika nak bercakap tentang wang, kurangkanlah beli orkid. 474 00:35:29,710 --> 00:35:33,840 Itu tiada kaitan dengan maksud saya dan orkid penting bagi proses saya. 475 00:35:33,923 --> 00:35:36,053 Jangan pertikaikan kos ilham. 476 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 Biar saya jawab. 477 00:35:45,810 --> 00:35:47,560 Helo, Halston Limited. 478 00:35:48,563 --> 00:35:51,483 Kenapa dia suka lari apabila saya naikkan suara? 479 00:35:51,566 --> 00:35:54,436 - Kasar sangatkah saya? - Awak nak saya jawab? 480 00:35:54,527 --> 00:35:56,817 - Halston. - Itu siapa? Dia ada duit? 481 00:36:01,492 --> 00:36:02,372 Helo? 482 00:36:08,666 --> 00:36:09,496 Hai. 483 00:36:09,584 --> 00:36:11,674 Awak lupa pam tandas. 484 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Sebab… 485 00:36:14,297 --> 00:36:15,207 Maaf. 486 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Mari sini. 487 00:36:27,185 --> 00:36:28,265 Kita ada perjanjian. 488 00:36:28,769 --> 00:36:32,019 Saya terlalu tertekan untuk layan penagih dalam pasukan. 489 00:36:32,106 --> 00:36:33,226 Amat tertekan. 490 00:36:33,316 --> 00:36:35,936 Saya tahu. Macam mana awak tanganinya? 491 00:36:38,196 --> 00:36:40,356 Ia hanya memerlukan satu orang, 492 00:36:41,741 --> 00:36:44,201 seorang sosialit untuk ubah segalanya. 493 00:36:45,953 --> 00:36:49,373 Jika saya dapat orang yang betul untuk pakai rekaan saya, 494 00:36:49,957 --> 00:36:52,377 semua wanita Amerika akan memakainya. 495 00:36:53,336 --> 00:36:55,126 Cuma satu "ya" diperlukan 496 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 daripada sosialit paling canggih di New York 497 00:36:59,467 --> 00:37:01,507 dan dia baru telefon saya. 498 00:37:01,594 --> 00:37:04,894 Babe Paley baru telefon dan dia nak tengok koleksi kita. 499 00:37:04,972 --> 00:37:06,602 Babe Paley? Awak serius? 500 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 Ya. Sekarang, berhenti buat kerja mengarut. 501 00:38:54,290 --> 00:38:56,830 Tak, saya tak kata begitu. Tidak. 502 00:38:57,960 --> 00:39:00,170 Tak, cuma penghantar makanan. 503 00:39:00,963 --> 00:39:03,053 Saya sayang Liza. Awak pun tahu. 504 00:39:03,132 --> 00:39:06,642 Tapi saya tak sanggup tonton Liza with a Z lagi. 505 00:39:09,513 --> 00:39:12,483 Saya tahu. Baiklah, sayang. Kita berhenti di sini. 506 00:39:12,558 --> 00:39:13,638 Pergi dulu. 507 00:39:23,778 --> 00:39:25,278 Boleh saya tanya sesuatu? 508 00:39:27,073 --> 00:39:28,663 Apa yang berlaku? 509 00:39:29,533 --> 00:39:30,623 Apa maksud awak? 510 00:39:30,701 --> 00:39:32,831 Dah beberapa minggu awak tak senyum. 511 00:39:32,912 --> 00:39:37,502 Awak tukar gaya berpakaian. Malah gaya bercakap. 512 00:39:39,752 --> 00:39:41,382 Saya boleh jadi lebih lagi. 513 00:39:41,462 --> 00:39:42,882 Hubungan kita tak cukup? 514 00:39:45,758 --> 00:39:47,428 Tak, cuma saya… 515 00:39:51,847 --> 00:39:54,347 Kita jumpa dua, tiga malam seminggu? 516 00:39:56,018 --> 00:39:58,058 Tapi saya masih tak kenal awak. 517 00:39:58,145 --> 00:39:59,685 Saya cuma nak kenal awak. 518 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 Saya rasa awak kenal saya, Ed. 519 00:40:01,816 --> 00:40:05,356 "Saya rasa awak kenal saya, Ed." Kenapa buat suara itu? 520 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 - Suara apa? - Yang itu. 521 00:40:07,238 --> 00:40:09,988 Awak dari Indiana. Macam awak tiru seseorang. 522 00:40:10,074 --> 00:40:10,994 Tidak. 523 00:40:11,826 --> 00:40:14,656 Saya tersinggung. Saya memang begini sejak dulu. 524 00:40:15,162 --> 00:40:17,542 Yang berubah di bilik ini hanyalah awak. 525 00:40:17,623 --> 00:40:19,713 - Saya? - Ya, saya buat awak tak yakin. 526 00:40:19,792 --> 00:40:21,002 Cita-cita saya. 527 00:40:21,585 --> 00:40:24,125 Dulu lain tapi sekarang memang begitu. 528 00:40:24,213 --> 00:40:26,343 Sengaja cari pasal. Suara saya? Tolonglah. 529 00:40:27,883 --> 00:40:29,053 Baiklah. 530 00:40:29,927 --> 00:40:31,047 Saya tak nak gaduh. 531 00:40:31,137 --> 00:40:32,257 Saya pun tak nak. 532 00:40:34,098 --> 00:40:35,348 Saya nak tidur. 533 00:40:36,892 --> 00:40:37,732 Okey. 534 00:40:42,273 --> 00:40:43,943 Saya nak tidur seorang diri. 535 00:41:54,512 --> 00:41:55,432 Cantik. 536 00:41:55,930 --> 00:41:57,680 Mempesonakan, sebenarnya. 537 00:41:59,975 --> 00:42:01,885 Tapi saya tak boleh pakai setiap hari. 538 00:42:03,437 --> 00:42:05,267 Awak cari pakaian harian? 539 00:42:06,357 --> 00:42:08,977 Biar saya tunjuk sesuatu yang saya usahakan. 540 00:42:09,944 --> 00:42:10,784 Elsa. 541 00:42:26,377 --> 00:42:28,167 Saya gelarkannya Ultrasuede. 542 00:42:28,671 --> 00:42:32,631 Saya suka guna suede tapi ia rosak kalau kena hujan. 543 00:42:32,716 --> 00:42:35,966 Jadi, saya terfikir untuk cipta versi sendiri. 544 00:42:36,554 --> 00:42:38,394 Ini fabrik sintetik baru. 545 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Boleh dibasuh dengan air, digayakan dengan formal. 546 00:42:41,767 --> 00:42:44,727 Untuk keluar makan tengah hari, hantar anak ke sekolah. 547 00:42:44,812 --> 00:42:47,112 Ia seksi. Ia selesa. 548 00:42:47,189 --> 00:42:48,319 Ia kebebasan. 549 00:42:49,858 --> 00:42:51,818 Saya nak satu dalam setiap warna. 550 00:43:03,539 --> 00:43:05,829 BERDASARKAN BUKU SIMPLY HALSTON OLEH STEVEN GAINES 551 00:45:19,258 --> 00:45:24,258 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal