1 00:00:06,006 --> 00:00:07,296 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,512 Åtte. 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,092 Ni. Ti. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,557 -Halston, Versailles forfaller. -Det blåser jeg i. Elleve. 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,729 Det var der Napoleon ble kronet, for pokker. 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,309 -Det er Marie Antoinettes hus. -Jeg elsker henne. 7 00:00:21,396 --> 00:00:26,356 Men likevel, Eleanor, ikke mitt problem. Jeg kan ikke samle inn penger. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,953 Pengene burde i så fall gå til meg. 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 -Unnskyld. For en nydelig kjole. -Takk. Det er en Halston. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,754 -Du er fæl. -Jeg er blakk. 11 00:00:37,412 --> 00:00:41,422 De siste fem minuttene har vi passert 13 modell 704 i Ultrasuede, 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,539 og jeg er pengelens. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,586 Vi er utsolgt. Jeg klarer ikke møte etterspørselen. 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,841 Jeg må være kunstner, for jeg er elendig i forretninger. 15 00:00:49,924 --> 00:00:53,854 David Mahoney kan fikse alt det. Det er godt at du skal møte ham. 16 00:00:54,429 --> 00:00:58,099 Kona mi har skrytt av deg helt siden butikken din åpnet. 17 00:00:58,183 --> 00:01:02,153 -Hun synes du er et geni. -Og du skal vel fortelle meg det samme. 18 00:01:03,563 --> 00:01:05,613 Det er et farlig ord. 19 00:01:05,690 --> 00:01:08,610 Når man kaller seg selv et geni, så stagnerer man. 20 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 Jeg spør meg selv hver dag, hva er det jeg ikke har vurdert? 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,661 Derfor ville jeg starte en samtale med deg. 22 00:01:16,743 --> 00:01:21,923 Jeg har gjort alt. Jeg fant opp publisitet i motebransjen. 23 00:01:21,998 --> 00:01:26,838 Jeg ga verden Met Ball, Coty Awards, som du forresten har mottatt. 24 00:01:26,920 --> 00:01:31,420 Du er et ikon. Om du ikke eksisterte, hadde verden måtte finne deg opp. 25 00:01:31,508 --> 00:01:34,758 Om du mente det, ville du ikke oppført deg som en kødd. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,894 Jeg satte amerikansk mote på kartet, 27 00:01:36,971 --> 00:01:40,981 men vi blir fortsatt sett ned på i moteverdenen. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,899 Det er uakseptabelt, det er feil, og Versailles vil endre det. 29 00:01:44,979 --> 00:01:50,149 -En pengeinnsamling? -Et moteshow i Versailles-slottet. 30 00:01:50,235 --> 00:01:53,195 De største franske og amerikanske designerne møtes. 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,529 Som en konkurranse? 32 00:01:54,614 --> 00:01:57,914 Ikke som en konkurranse, en faktisk konkurranse. 33 00:01:57,992 --> 00:02:01,622 Vi skal endelig vise dem hva amerikansk mote egentlig er. 34 00:02:01,704 --> 00:02:07,714 Det blir århundrets moteevent, og det blir min arv. Svanesangen min. 35 00:02:09,420 --> 00:02:10,710 Oscar har sagt ja. 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,255 -Bill Blass vurderer det. -Jævla Bill Blass. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,970 -Anne Klein er med. -Jævla Anne Klein. 38 00:02:18,054 --> 00:02:20,104 Du skulle ønske du var Anne Klein. 39 00:02:20,181 --> 00:02:25,231 For å være ærlig, David, er jeg ikke interessert i å selge Halston Limited. 40 00:02:26,729 --> 00:02:29,689 Slapp av. Dette er ikke et tilbud. 41 00:02:29,774 --> 00:02:32,694 Jeg er bare ute og sonderer. 42 00:02:32,777 --> 00:02:37,657 Jeg kjenner ikke moteindustrien godt nok til å tjene penger på den. 43 00:02:38,491 --> 00:02:39,621 Det skal jeg endre. 44 00:02:39,701 --> 00:02:43,201 Norton Simon Industries, vi driver med forbruksvarer. 45 00:02:43,288 --> 00:02:46,208 Det er noe jeg forstår. Vi er store på mat. 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,171 Men mote er annerledes. 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,963 -Mote endrer seg. -Hver eneste dag. 48 00:02:51,045 --> 00:02:53,375 Og det kreves en kunstner. 49 00:02:55,425 --> 00:02:59,635 La meg se om jeg forstår. Givenchy sier ja, men Halston sier nei? 50 00:03:00,221 --> 00:03:03,021 Nei. Jeg mener, ja, jeg sier nei. 51 00:03:04,726 --> 00:03:08,096 Hvis du fikk velge, hvilket motehus ville du valgt? 52 00:03:09,147 --> 00:03:10,187 Balenciaga. 53 00:03:12,233 --> 00:03:13,073 Virkelig? 54 00:03:15,486 --> 00:03:16,646 Feil svar. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,158 Problemet hans er at han er én kjole til én kvinne. 56 00:03:20,241 --> 00:03:24,871 For å tjene store penger innen mote, trenger man ett design 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,004 på tusenvis av kvinner. 58 00:03:28,082 --> 00:03:31,042 Man er bare så god som de man kler opp. 59 00:03:32,086 --> 00:03:36,836 Folk kommer til meg fordi jeg kler opp Jackie Onassis, Betty Bacall. 60 00:03:37,550 --> 00:03:41,800 Hvordan kan en designer kle tusenvis av kvinner uten å miste anseelse? 61 00:03:41,888 --> 00:03:45,018 Du gjør det allerede med Ultrasuede. 62 00:03:46,267 --> 00:03:48,977 Du designer kanskje for stjernene, 63 00:03:49,062 --> 00:03:54,942 men du er ett skritt unna å være stjernen. 64 00:03:55,026 --> 00:03:58,316 Hva med dette? Om du ikke stiller i Versailles, 65 00:03:58,404 --> 00:04:03,624 skal jeg sørge for at det aldri blir skrevet et eneste ord om Halston igjen. 66 00:04:03,701 --> 00:04:05,291 Da mener jeg overalt. 67 00:04:05,370 --> 00:04:09,250 Newsweek, The Times, ikke engang lokalavisen i Evansville. 68 00:04:09,332 --> 00:04:12,292 -Eleanor… -Nei. Jeg mener det. 69 00:04:12,377 --> 00:04:15,087 Jeg ber deg om en tjeneste, og du avslår? 70 00:04:15,171 --> 00:04:19,931 Hva om jeg stikker innom butikken denne uken for å se hvordan du jobber? 71 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Jeg vil vurdere det. 72 00:04:22,762 --> 00:04:25,972 Bra, du vurderer det. Og så sier du at du stiller opp. 73 00:04:26,057 --> 00:04:29,767 Hva synes du? Er jeg forretningsmann eller kunstner? 74 00:04:29,852 --> 00:04:32,902 -Må du velge? -Ja, det må jeg nok. 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,231 Hvorfor ikke begge? 76 00:04:35,692 --> 00:04:36,822 Der er han! 77 00:04:37,860 --> 00:04:40,990 David Mahoney, dette er Halston. 78 00:04:43,408 --> 00:04:44,278 Kanskje slik? 79 00:04:44,867 --> 00:04:50,537 Nei, Joe. Gi meg den. Mindre erme, mer blafret. 80 00:04:51,249 --> 00:04:52,289 Som denne. 81 00:04:52,375 --> 00:04:55,705 -Jeg liker ikke den. -Da liker du ikke denne heller. 82 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 Vi er tomme for penger. 83 00:04:57,922 --> 00:05:02,722 -Hva trenger vi penger til? -En lyspære har gått nede. 84 00:05:02,802 --> 00:05:05,102 -Ta penger fra kassa. -Grazie, geni. 85 00:05:05,179 --> 00:05:09,479 Den er tom. Og derfor sier jeg at vi er tomme for penger. 86 00:05:09,559 --> 00:05:11,389 -Vi er rævkjørt. -Joe, kan du… 87 00:05:11,477 --> 00:05:15,437 Jeg prøver å designe. Jeg kan ikke tenke på lyspærer, for pokker. 88 00:05:15,523 --> 00:05:18,863 Faen! Å plage deg med en lyspære er ikke jobben min. 89 00:05:18,943 --> 00:05:22,323 Men en pære har gått, og vi har ikke penger til en ny. 90 00:05:22,405 --> 00:05:24,615 -Gå og kjøp en. -Med mine egne penger? 91 00:05:24,699 --> 00:05:26,949 -Gi henne penger. -Herregud! 92 00:05:30,663 --> 00:05:32,463 Jeg kan betale for den. 93 00:05:41,341 --> 00:05:42,431 Vi trenger penger. 94 00:05:42,508 --> 00:05:44,048 -Jeg vet det. -Det vet jeg. 95 00:05:44,677 --> 00:05:47,177 Jeg sier det bare høyt. Vi trenger penger. 96 00:05:48,765 --> 00:05:51,475 -Norton Simon kontaktet meg. -Jeg selger ikke. 97 00:05:51,559 --> 00:05:55,059 Kanskje de ikke vil kjøpe, men investere i Halston. 98 00:05:56,064 --> 00:05:59,364 Han er smart. Kan være lurt å gjøre forretninger med ham. 99 00:05:59,442 --> 00:06:00,282 Forretninger… 100 00:06:02,779 --> 00:06:05,369 -Hvor skal du? -Jeg trenger litt luft. 101 00:06:33,434 --> 00:06:34,564 Jeg vet hvem du er. 102 00:06:36,270 --> 00:06:37,360 Jeg tror ikke det. 103 00:06:39,649 --> 00:06:42,739 Du er Halston. Jeg så deg i Newsweek. 104 00:06:45,196 --> 00:06:47,156 Hva gjør en fyr fra Newsweek her? 105 00:06:49,033 --> 00:06:50,663 Jeg liker steder som dette. 106 00:06:51,744 --> 00:06:53,414 Ingen ber meg om noe. 107 00:06:57,375 --> 00:06:58,915 Du kan be meg om noe. 108 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Tar du betalt? 109 00:07:05,967 --> 00:07:11,387 -Ja. Er det ikke det du vil ha? -Det er akkurat det jeg vil ha. 110 00:07:13,266 --> 00:07:17,936 Tror du skinn-chaps kan bli en hit blant damer? 111 00:07:19,397 --> 00:07:20,227 Drit og dra. 112 00:07:34,245 --> 00:07:35,285 Vil du prøve noe? 113 00:07:36,456 --> 00:07:37,286 Ja. 114 00:07:39,125 --> 00:07:39,955 Hva er dette? 115 00:07:40,042 --> 00:07:42,882 Ikke tenk på det. Bare åpne den og lukt på den. 116 00:07:47,842 --> 00:07:48,682 Ja. 117 00:07:52,138 --> 00:07:54,218 -Liker du det? -Ja. 118 00:07:56,767 --> 00:07:58,597 -Ja. -Hvordan føles det? 119 00:08:00,438 --> 00:08:01,438 Bra. 120 00:08:08,529 --> 00:08:11,699 Mr. Halston. Du er utrolig. 121 00:08:12,366 --> 00:08:16,246 Klærne dine er utrolige. Jeg har bedt alle komme hit. 122 00:08:16,329 --> 00:08:19,919 Tusen takk. Så snilt av deg. Takk for at dere kom. 123 00:08:21,834 --> 00:08:23,424 De er besatt. 124 00:08:25,379 --> 00:08:27,719 Har du flere "it"-plagg på tegnebordet? 125 00:08:28,382 --> 00:08:31,722 Ja, vi har kaftanen og en minikjole jeg kaller Skimp. 126 00:08:31,802 --> 00:08:33,262 Så bra. 127 00:08:34,347 --> 00:08:35,177 Noe annet? 128 00:08:36,140 --> 00:08:36,970 Nei. 129 00:08:38,392 --> 00:08:40,732 -Bekymrer det deg? -Ser jeg bekymret ut? 130 00:08:41,395 --> 00:08:44,355 Jeg tror du er veldig flink til å se ubekymret ut. 131 00:08:45,358 --> 00:08:48,438 De rimeligste plaggene er i første etasje. 132 00:08:48,528 --> 00:08:52,068 Bobbi er i himmelen når hun kan gå rett til salgsstativet. 133 00:08:52,156 --> 00:08:54,366 Si at Jackie O. gjør det samme. 134 00:08:54,992 --> 00:08:57,412 Se, det er Halston. 135 00:08:57,495 --> 00:08:59,825 Møt Pat Ast, verdens beste salgskvinne. 136 00:08:59,914 --> 00:09:04,754 Hemmeligheten min er at om Halstons klær er flatterende på meg, er de det på alle. 137 00:09:05,503 --> 00:09:10,803 Vi er utsolgt for størrelse to til ti i modell 704 igjen, og… 138 00:09:11,676 --> 00:09:13,926 Hei. Ed Austin, butikksjef. 139 00:09:14,679 --> 00:09:15,559 David Mahoney. 140 00:09:15,638 --> 00:09:19,978 Genevieve fra Bergdorf ringte. Når Ben Shaw endelig får produsert flere, 141 00:09:20,059 --> 00:09:23,229 vil de ha dem først, så vi er uten i flere uker. 142 00:09:23,312 --> 00:09:25,822 Vi har produksjonsutfordringer. Takk. 143 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 -Så Ben Shaw lager reproduksjonene dine? -Ja. Kjenner du ham? 144 00:09:30,820 --> 00:09:34,240 Ja. Ben produserer for alle de store. 145 00:09:34,323 --> 00:09:37,873 De la Renta, Bill Blass, Anne Klein. Travel fyr. 146 00:09:37,952 --> 00:09:42,292 Jeg trodde du ikke kunne noe om motebransjen. 147 00:09:45,751 --> 00:09:48,591 Og dette er salongen. 148 00:09:49,297 --> 00:09:53,047 -Hvor du gjør din versjon av couture. -Skreddersøm. 149 00:09:54,468 --> 00:09:58,718 Jeg stenger alt ved lunsjtider så vi kan ta imot alle de berømte damene. 150 00:09:58,806 --> 00:10:03,136 Så dette er magien som dekker alle tannhjulene. 151 00:10:04,395 --> 00:10:07,935 Jeg sier alltid at virksomhetene i Norton Simon 152 00:10:08,024 --> 00:10:10,744 er som gassen i en luftballong. 153 00:10:10,818 --> 00:10:12,988 De holder organisasjonen oppe. 154 00:10:13,070 --> 00:10:17,660 Ingenting på kvartalsrapportene inspirerer aksjeholderne. 155 00:10:17,742 --> 00:10:21,832 Norton Simon trenger litt magi over maskineriet. 156 00:10:21,912 --> 00:10:24,582 Både de la Renta og Bill Blass 157 00:10:24,665 --> 00:10:27,915 kom til meg for noen år siden på jakt etter en investor, 158 00:10:28,002 --> 00:10:30,842 og dum som jeg var, sa jeg nei. 159 00:10:31,756 --> 00:10:33,216 Og se hvor de er nå. 160 00:10:34,300 --> 00:10:38,390 Du har etterspørselen, men du har ikke kapital til å levere produktet. 161 00:10:39,221 --> 00:10:40,511 Det stemmer. 162 00:10:41,599 --> 00:10:44,349 Vi sliter med å holde hodet over vannet. 163 00:10:45,936 --> 00:10:50,396 Jeg må innrømme at jeg aldri har sett en virksomhet 164 00:10:51,067 --> 00:10:53,027 som har større potensial enn din. 165 00:10:53,110 --> 00:10:56,200 Hva tilbyr du? Sånn omtrentlig. 166 00:10:58,366 --> 00:11:00,236 Sju millioner i aksjer, 167 00:11:00,993 --> 00:11:05,833 pluss en kontantbetaling og en prosentandel av salget. 168 00:11:05,915 --> 00:11:09,125 Minn meg på å snakke om lisensiering. 169 00:11:09,210 --> 00:11:13,710 I tillegg kommer en tiårskontrakt for designtjenestene dine, 170 00:11:13,798 --> 00:11:17,798 som starter på en høy sum og fortsetter til en enorm sum, 171 00:11:17,885 --> 00:11:20,595 som vi skal finne ut av. 172 00:11:20,680 --> 00:11:24,230 Jeg skal gjøre deg så integrert i amerikansk kultur 173 00:11:24,308 --> 00:11:27,808 at ingen vil huske tiden før Halston. 174 00:11:29,021 --> 00:11:30,111 Bruk litt tid… 175 00:11:32,525 --> 00:11:33,475 …og tenk på det. 176 00:11:36,362 --> 00:11:39,492 Avtalen din klokken elleve er her for prøvetime. 177 00:11:39,573 --> 00:11:40,873 Selvsagt. 178 00:11:41,867 --> 00:11:47,457 Sassy, følg Mr. Mahoney til kontoret mitt. Jeg kommer straks. 179 00:12:08,394 --> 00:12:09,354 …fortelle… 180 00:12:10,730 --> 00:12:14,440 Eleanor, for en overraskelse. Beklager at du måtte vente, David. 181 00:12:14,525 --> 00:12:18,145 Verdenen min opprettholdes ved å konspirere bak lukkede dører, 182 00:12:18,237 --> 00:12:21,567 og Eleanor Lambert er den største konspiratøren. 183 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 -Jeg tar kontakt. -Takk skal du ha. 184 00:12:26,620 --> 00:12:32,710 Givenchy, Pierre Cardin, Yves Saint Laurent, Ungaro, Dior 185 00:12:32,793 --> 00:12:35,843 er bekreftet til den franske kontingenten. 186 00:12:35,921 --> 00:12:41,091 Bill Blass, Anne Klein, Oscar, Stephen Burrows og du for amerikanerne. 187 00:12:41,177 --> 00:12:42,847 Ta av deg solbrillene. 188 00:12:42,928 --> 00:12:47,518 -Nei. Jeg har tenkt mye på det. -Det blåser jeg i. Du skal gjøre det. 189 00:12:48,267 --> 00:12:51,437 -Kjære deg… -Jeg vet at du ikke har råd til det. 190 00:12:51,520 --> 00:12:54,820 Det problemet er løst. Norton Simon betaler for alt. 191 00:12:54,899 --> 00:12:57,939 Vær takknemlig og hold kjeft. 192 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Mahoney skal ikke betale for meg. 193 00:13:00,321 --> 00:13:03,451 Ikke bare for deg. Han betaler for alt. 194 00:13:03,532 --> 00:13:06,372 Han forventer ingenting tilbake. Jeg tror på ham. 195 00:13:06,952 --> 00:13:10,372 Selv om det ikke hadde vært så dumt. Dere burde samarbeide. 196 00:13:10,456 --> 00:13:12,956 -Herregud. -Det blir dyrt. 197 00:13:13,042 --> 00:13:15,802 Du må sende hele teamet ditt, innlosjere dem. 198 00:13:15,878 --> 00:13:17,758 Designerne deler på modellene, 199 00:13:17,838 --> 00:13:21,838 men du må flytte driften til Versailles i to uker. 200 00:13:21,926 --> 00:13:25,676 Ja, det vil slå deg konkurs. Nå har du ingen unnskyldninger. 201 00:13:25,763 --> 00:13:27,603 Du skal reise til Versailles, 202 00:13:27,681 --> 00:13:30,941 og du skal blåse de snobbete franske jævlene av scenen. 203 00:13:31,018 --> 00:13:35,108 De respekterer verken deg eller meg. Det vil endre seg. 204 00:13:36,065 --> 00:13:37,435 Se på meg, kjære. 205 00:13:38,526 --> 00:13:40,146 Det er det rette å gjøre. 206 00:13:40,903 --> 00:13:44,533 Både for kunsten og forretningene. Og du vet det. 207 00:13:44,615 --> 00:13:50,245 Du trenger ikke engang takke meg. Selv om du absolutt burde. 208 00:13:54,083 --> 00:13:55,463 Hvor mange design? 209 00:13:56,085 --> 00:13:58,415 -To dusin. -For faen! 210 00:13:59,046 --> 00:14:01,506 To dusin? Når skal dette foregå? 211 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Jeg gir deg beskjed. Men i mellomtiden, sett i gang. 212 00:14:15,521 --> 00:14:18,481 Hei. Jeg heter Halston. 213 00:14:18,566 --> 00:14:21,646 Jeg vet hvem du er. En venn fra eskortebyrået, 214 00:14:21,735 --> 00:14:26,195 som du ringer hver kveld, sa: "Dra til denne fyren. Halston." 215 00:14:27,241 --> 00:14:29,951 Jeg tenkte for meg selv at jeg har hørt om ham. 216 00:14:30,452 --> 00:14:31,702 Og hva heter du? 217 00:14:33,914 --> 00:14:36,334 -Victor Hugo. -Som forfatteren? 218 00:14:36,417 --> 00:14:40,337 Akkurat som forfatteren, ja. Jeg er også forfatter. 219 00:14:41,755 --> 00:14:45,545 Bøker, dikt, tegninger. 220 00:14:47,011 --> 00:14:47,851 Drømmer. 221 00:14:49,054 --> 00:14:51,774 Den eneste forskjellen er at Mr. Les Miserables 222 00:14:51,849 --> 00:14:56,399 aldri ble kalt Store-Victor. 223 00:14:57,980 --> 00:15:00,110 Jeg skal oppfylle drømmene dine. 224 00:15:03,986 --> 00:15:06,986 -Vil du ha det gøy? -Det er ikke min greie. 225 00:15:08,657 --> 00:15:11,697 Hun er fancy, eller hva? 226 00:15:12,828 --> 00:15:15,328 Jeg tok dessverre ikke med crème de menthe. 227 00:15:15,915 --> 00:15:18,285 Nei, jeg lager faktisk kylling. 228 00:15:22,087 --> 00:15:23,257 Drit i kyllingen. 229 00:15:54,119 --> 00:15:55,329 Løy jeg? 230 00:15:56,372 --> 00:15:57,252 Nei. 231 00:15:58,123 --> 00:15:59,383 Nei, absolutt ikke. 232 00:16:02,962 --> 00:16:04,512 Kan jeg ringe deg igjen? 233 00:16:08,634 --> 00:16:10,434 Du kan gjøre hva du vil, sjef. 234 00:16:18,936 --> 00:16:20,396 Jeg sa tre uker. 235 00:16:20,479 --> 00:16:24,229 Du kaster meg i ringen mot Dior, og jeg har tre uker på meg? 236 00:16:24,316 --> 00:16:27,276 Tre jævla uker? Si at hun har gått fra vettet. 237 00:16:27,945 --> 00:16:31,315 Jeg er ikke bekymret, så du bør ikke være bekymret. 238 00:16:31,407 --> 00:16:33,777 Er det sånn det fungerer? Takk, kjære. 239 00:16:37,871 --> 00:16:42,291 -Hva er det du gjør? -Tilbake til arbeidet. Vi er ferdige! 240 00:16:48,424 --> 00:16:49,554 La meg se ryggene. 241 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 Kjolene er jævlige. Ta dem av, damer. 242 00:16:55,514 --> 00:16:59,144 Jeg vet ikke hvor du vil med denne rare strukturen uansett. 243 00:16:59,226 --> 00:17:01,396 Er ikke det du gjør bra nok lenger? 244 00:17:03,355 --> 00:17:06,225 Hva skal vi gjøre med disse? 245 00:17:06,316 --> 00:17:07,226 Brenn dem! 246 00:17:11,238 --> 00:17:12,778 Beklager, det kom feil ut. 247 00:17:13,532 --> 00:17:14,412 Brenn dem! 248 00:17:18,162 --> 00:17:20,332 Han skulle aldri sparket Schumacher. 249 00:17:37,347 --> 00:17:40,387 -Jeg hadde rett om den kjolen. -Ja. 250 00:17:41,018 --> 00:17:44,518 Problemet er at alle tror at bena mine ser sånn ut. 251 00:17:44,605 --> 00:17:48,565 De gjør det. De er på tv. Jeg ser på dem nå. 252 00:17:56,784 --> 00:17:57,874 Liza, min kjære. 253 00:18:00,162 --> 00:18:01,462 Jeg må be deg om noe. 254 00:18:01,538 --> 00:18:04,918 Du er kanskje helt uinteressert. Jeg vet at du er opptatt. 255 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Bare spør. 256 00:18:07,753 --> 00:18:10,593 Du vet at jeg har dette moteshowet. 257 00:18:10,672 --> 00:18:12,672 Ja, det lille i Paris. 258 00:18:14,843 --> 00:18:18,313 Føler du at alt du har kan forsvinne på et øyeblikk? 259 00:18:19,139 --> 00:18:20,179 Å, vennen, 260 00:18:21,642 --> 00:18:22,642 hver dag. 261 00:18:23,519 --> 00:18:27,059 Dette showet er kanskje det viktigste jeg har gjort. 262 00:18:27,147 --> 00:18:30,857 Dior, Givenchy, det er ekte stjerner. 263 00:18:31,443 --> 00:18:35,113 Jeg føler at jeg trenger mer slagkraft. 264 00:18:35,197 --> 00:18:38,157 -Jeg lurte på om du er villig til… -Halston. 265 00:18:38,242 --> 00:18:40,582 Ber du meg om å opptre i showet ditt? 266 00:18:41,328 --> 00:18:45,118 Hvorfor spurte du meg ikke tidligere? Jeg kunne ha forberedt noe. 267 00:18:45,624 --> 00:18:48,464 -Ja! Selvsagt vil jeg det. -Vil du? 268 00:18:48,544 --> 00:18:49,844 -Ja. -Å, Liza… 269 00:18:49,920 --> 00:18:53,970 Jeg skal få Kay til å koreografere noe. Vi skal til Paris! 270 00:18:54,049 --> 00:18:54,879 Ja. 271 00:19:12,067 --> 00:19:16,357 Så jeg har hovedrollen, ikke sant? Jeg er Sally Bowles, for faen. 272 00:19:16,446 --> 00:19:22,236 Og jeg sier til Bob Fosse: "Jeg kan ikke bevege meg i kostymene." 273 00:19:22,327 --> 00:19:27,497 Så jeg ringer Halston i hemmelighet. Og han gjør om garderoben min. 274 00:19:27,583 --> 00:19:31,503 Endelig kan jeg bevege meg. Jeg kan spille karakteren. 275 00:19:31,587 --> 00:19:34,167 Halston fikk ikke æren. Han brydde seg ikke. 276 00:19:34,256 --> 00:19:36,506 -Unnskyld meg. -Han reddet hele filmen. 277 00:19:36,592 --> 00:19:38,262 Jøss, det er fantastisk. 278 00:19:38,343 --> 00:19:40,893 Kona mi koser seg glugg. 279 00:19:42,055 --> 00:19:45,425 Det burde hun. Du betaler jo, tross alt. 280 00:19:46,268 --> 00:19:50,228 Gleden er på min side. Et tegn på Norton Simons velvilje. 281 00:19:50,314 --> 00:19:51,234 Ja. 282 00:19:51,315 --> 00:19:55,735 Bobbi elsker Paris, men hun gleder seg mest til å se deg i aksjon. 283 00:19:59,823 --> 00:20:04,293 Jeg ba deg minne meg på å snakke om lisensiering. 284 00:20:04,369 --> 00:20:06,749 Stemmer. Påminn meg. 285 00:20:08,415 --> 00:20:12,585 Da Ford begynte i bilbransjen, 286 00:20:13,503 --> 00:20:16,843 kunne bilens fremtid ha tilhørt hvem som helst. 287 00:20:16,924 --> 00:20:19,344 Men han fant opp samlebåndet. 288 00:20:19,426 --> 00:20:24,716 Og 20 år senere sa ingen: "Sett deg inn i bilen." 289 00:20:24,806 --> 00:20:27,936 De sa: "Sett deg inn i Forden." 290 00:20:29,811 --> 00:20:32,651 Lisensiering er samlebåndet ditt. 291 00:20:34,274 --> 00:20:36,784 -Har du tenkt på tilbudet mitt? -Hver dag. 292 00:20:37,402 --> 00:20:41,782 Hvis du vil snakke forretninger, har jeg papirene der borte. 293 00:20:41,865 --> 00:20:46,495 Ikke vær lett på tråden. Jeg vurderer det. Jeg må overleve uken, men… 294 00:20:46,578 --> 00:20:51,168 Greit, men du blir ikke kvitt meg. Jeg er som gonoré. 295 00:20:51,959 --> 00:20:53,039 Skål for det. 296 00:21:05,889 --> 00:21:08,599 -Halston! -Halston. 297 00:21:09,434 --> 00:21:10,394 -Halston! -Liza! 298 00:21:10,477 --> 00:21:11,647 ANKOMST 299 00:21:12,479 --> 00:21:14,059 La oss ta noen bilder. 300 00:21:14,147 --> 00:21:18,237 -Nærmere. -Halston, s'il vous plaît. Se hit. 301 00:21:18,318 --> 00:21:20,648 -Halston. -Halston, se hit. 302 00:21:20,737 --> 00:21:22,907 -Mr. Blass! -Mr. Blass. 303 00:21:32,666 --> 00:21:33,996 Mademoiselle Klein… 304 00:21:36,378 --> 00:21:38,208 Oscar… 305 00:21:52,728 --> 00:21:58,938 Dette er historisk, ikke sant? Skal vi ta et bilde av alle designerne? 306 00:22:01,653 --> 00:22:02,863 Oscar, kom frem. 307 00:22:05,657 --> 00:22:08,907 Greit, jeg er blind. Helt blendet. Takk, alle sammen. 308 00:22:13,415 --> 00:22:17,035 Dette bekymrer meg. Jeg tror morgendagen blir viktig. 309 00:22:17,669 --> 00:22:23,629 Og Oscar, Bill, Anne og Stephen, de er mer etablerte enn deg. 310 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 Og alle har mye mer kapital 311 00:22:25,927 --> 00:22:31,267 til å dra hjem og utnytte enhver mulighet dette arrangementet kan åpne. 312 00:22:31,350 --> 00:22:35,520 Jeg vil ringe Ben Shaw i morgen kveld fra teateret 313 00:22:35,604 --> 00:22:41,284 og fortelle ham at Norton Simon vil sette 10 000 704-er i produksjon 314 00:22:41,360 --> 00:22:45,240 og sende dem ut til alle store varehus i landet. 315 00:22:45,322 --> 00:22:49,662 Venter vi to måneder, én måned, er den fordelen er borte. 316 00:22:49,743 --> 00:22:52,123 Tiden er moden. La oss gjøre det. 317 00:22:56,833 --> 00:23:00,593 Beklager, men jeg har showet. Jeg må overleve morgendagen. 318 00:23:00,670 --> 00:23:05,800 Jeg tar dette med meg og sover på det. Jeg lover å gi deg et svar. 319 00:23:08,011 --> 00:23:09,851 Ta den tiden du trenger. 320 00:23:09,930 --> 00:23:12,390 -God natt. -Få deg en god natts søvn. 321 00:23:39,668 --> 00:23:44,628 -For en rønne. Hvem skulle ha trodd det? -Alle. Derfor vi gjør en innsamling. 322 00:23:44,714 --> 00:23:46,634 -For å fikse det. -Dumt spørsmål. 323 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 Jeg har spilt verre steder. La oss sette i gang, damer. 324 00:24:03,108 --> 00:24:04,688 Kanskje ikke et totalvrak. 325 00:24:05,694 --> 00:24:08,244 Mr. Halston, følg meg. 326 00:24:11,867 --> 00:24:15,117 Hallo, jeg heter Halston. Hyggelig å møte deg. 327 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Stephen. 328 00:24:31,094 --> 00:24:33,264 -Hei, Stephen. -Halston! 329 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 Hei, Joe. Elsa. 330 00:24:39,561 --> 00:24:41,231 Hvor pokker skal vi? 331 00:24:42,189 --> 00:24:43,519 Hva er den lukten? 332 00:24:44,316 --> 00:24:45,436 Arbeidsrommet vårt? 333 00:24:45,525 --> 00:24:46,355 Det stemmer. 334 00:24:55,577 --> 00:24:57,197 Så ekkelt. 335 00:24:57,287 --> 00:24:59,407 Kan vi bruke dette rommet også? 336 00:25:01,708 --> 00:25:02,668 Tydeligvis ikke. 337 00:25:26,775 --> 00:25:29,105 Du må forklare noe for oss. 338 00:25:30,570 --> 00:25:33,320 Skal Liza åpne hele det amerikanske showet? 339 00:25:33,406 --> 00:25:37,446 Nei, hun åpner min del. Siden jeg er sist, avslutter hun for alle. 340 00:25:37,536 --> 00:25:41,786 -Bortsett fra at Halston… -Du er fjerdemann. Oscar er sist. 341 00:25:54,010 --> 00:25:57,720 Oscar, det har skjedd en feil. Jeg skal avslutte showet. 342 00:25:57,806 --> 00:26:01,226 Nei. Jeg gikk bare med på dette under forutsetning av 343 00:26:01,309 --> 00:26:05,059 at du ikke avslutter showet. Så du avslutter ikke showet. 344 00:26:05,146 --> 00:26:10,436 Hva sier du til dette? Du tar min plass, fjerde, og jeg går sist. 345 00:26:10,527 --> 00:26:12,607 Hvorfor skulle jeg det? 346 00:26:13,321 --> 00:26:14,161 Snu deg rundt. 347 00:26:16,616 --> 00:26:18,826 Vi får høre hva Eleanor har å si. 348 00:26:20,829 --> 00:26:23,499 Nei. Hør på meg. 349 00:26:24,249 --> 00:26:28,629 For det første, du deler Liza. Hun åpner showet, og sånn blir det. 350 00:26:28,712 --> 00:26:31,212 -Eleanor… -Hold kjeft, jeg er ikke ferdig. 351 00:26:32,632 --> 00:26:38,182 Du går ikke sist. Oscar går sist. Det var derfor han sa ja. 352 00:26:38,263 --> 00:26:41,643 -Du kødder med meg! -Fortsatt ikke ferdig. 353 00:26:42,726 --> 00:26:45,396 -Jeg trenger fem design til. -Du er gal. 354 00:26:45,478 --> 00:26:49,818 -Jeg sa 24. Du tok med 19. Fem til. -Jeg nekter. 355 00:26:50,400 --> 00:26:53,490 Du ville bevise at jeg er den beste moteskaperen, 356 00:26:53,570 --> 00:26:55,410 og nå saboterer du meg. 357 00:26:56,823 --> 00:26:58,073 Saboterer deg? 358 00:26:59,159 --> 00:27:01,539 Liza er min venn. Jeg tok henne med. 359 00:27:01,620 --> 00:27:06,170 Og du ga meg et høl av et arbeidsrom. Det stinker rottepiss. 360 00:27:06,249 --> 00:27:10,049 -Jeg kan ikke jobbe slik! -Nå høres du ut som en ekte kunstner. 361 00:27:10,128 --> 00:27:14,508 Tror du Gauguin sa det? "Jeg kan ikke male her. Det er skittent. 362 00:27:14,591 --> 00:27:17,801 Van Gogh er min venn. Cézanne får ikke snakke med ham." 363 00:27:17,886 --> 00:27:20,216 Det er en dårlig sammenligning. 364 00:27:20,305 --> 00:27:21,635 Hør på meg. 365 00:27:22,432 --> 00:27:26,142 Du henger deg opp i feil ting. Du må fokusere. 366 00:27:26,227 --> 00:27:30,567 Er du den beste her? Det kan du banne på. Men ingen vet det. 367 00:27:31,399 --> 00:27:33,029 Franskmennene vet det ikke. 368 00:27:33,109 --> 00:27:36,859 Yves Saint Laurent, vet du hva den jævelen sier om deg? 369 00:27:38,365 --> 00:27:41,365 Gå ut og bevis at han tar feil. 370 00:27:41,451 --> 00:27:45,791 Vis dem at du er verdens største stjerne. Jeg vet at du klarer det. 371 00:27:52,295 --> 00:27:54,455 David? Hva gjør du her? 372 00:27:54,547 --> 00:27:58,217 Jeg kom innom som en venn for å se hvordan det går. 373 00:27:58,301 --> 00:28:02,141 Det går strålende. Spenningen er elektrisk. 374 00:28:02,222 --> 00:28:06,312 Jeg har sett på gjestelisten. Det er noen tungvektere der. 375 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 Må løpe. Jeg er så opptatt. 376 00:28:20,073 --> 00:28:22,953 Vi har et problem med bakteppet. 377 00:28:23,034 --> 00:28:23,914 Hva da? 378 00:28:28,164 --> 00:28:33,594 De ga meg målene for scenen i meter, og jeg designet bakteppet i fot. 379 00:28:34,212 --> 00:28:36,422 Og kjolen min har ikke kommet ennå. 380 00:28:37,632 --> 00:28:40,222 -Nå holder det. -Vent! 381 00:28:42,345 --> 00:28:43,505 -Halston. -Halston. 382 00:28:45,140 --> 00:28:46,770 Kom igjen, kom ut av bilen. 383 00:28:47,517 --> 00:28:48,387 Pokker heller! 384 00:28:50,895 --> 00:28:53,855 Nei. Jeg tok oppvasken. De er rene. 385 00:28:53,940 --> 00:28:56,110 Ro deg ned. Du skremmer barna! 386 00:28:56,192 --> 00:28:58,862 Bra, de burde være redde. Det burde du også. 387 00:29:00,447 --> 00:29:01,907 Halston, åpne. 388 00:29:02,824 --> 00:29:03,954 Kom ut av bilen. 389 00:29:04,743 --> 00:29:06,203 Dette er latterlig! 390 00:29:07,871 --> 00:29:09,371 -Åpne. -Damer… 391 00:29:14,461 --> 00:29:18,011 Hør her, drittsekk. Du vet at jeg forguder deg, 392 00:29:18,089 --> 00:29:20,799 men jeg dro ikke disse puppene over Atlanteren, 393 00:29:20,884 --> 00:29:23,934 til dette helvetet, bare for at du skal stikke av. 394 00:29:24,012 --> 00:29:28,852 Nei, Liza, hør på meg. Jeg kom ikke hit for å ha denne følelsen. 395 00:29:31,227 --> 00:29:33,557 Jeg har rømt fra den hele livet. 396 00:29:35,231 --> 00:29:36,981 Jeg føler at jeg er fire år. 397 00:29:37,901 --> 00:29:42,201 Jeg kan ikke skape eller være meg selv når jeg føler meg slik. 398 00:29:44,199 --> 00:29:47,869 Å, kjære. Slik er det å være kunstner. 399 00:29:48,953 --> 00:29:51,963 Jeg vet hvordan det føles, tro meg. 400 00:29:53,249 --> 00:29:57,209 Det var slik jeg følte meg på Cabaret. Jeg var redd og halvnaken. 401 00:29:57,378 --> 00:30:00,258 Jeg gråt og sa at jeg ikke likte kostymene. 402 00:30:00,340 --> 00:30:03,550 Takk Gud for at jeg hadde deg. Og du har meg. 403 00:30:04,636 --> 00:30:10,346 Og nå har jeg en jævla Oscar. Så vær sur, men finn frem luktesaltet, 404 00:30:10,433 --> 00:30:16,273 dra deg opp fra den jævla divanen og marsjer den stramme ræva di inn igjen. 405 00:30:16,356 --> 00:30:17,436 Jeg venter. 406 00:30:23,446 --> 00:30:24,356 Glad i deg. 407 00:30:48,429 --> 00:30:49,259 David. 408 00:30:51,140 --> 00:30:53,600 Har du en kopi av kontrakten her? 409 00:30:54,352 --> 00:30:57,022 Hvordan det? Er det noe galt? 410 00:30:58,147 --> 00:31:00,107 Du må love meg noe. 411 00:31:01,109 --> 00:31:05,989 Hvis jeg signerer kontrakten, må jeg aldri føle meg ubetydelig. 412 00:31:06,072 --> 00:31:09,122 Underfinansiert. Ubeskyttet. Utrygg. 413 00:31:09,784 --> 00:31:12,294 Lov meg det, og vi har en avtale. 414 00:31:13,705 --> 00:31:14,905 Du har mitt ord. 415 00:31:18,751 --> 00:31:20,591 Hent smokingen fra hotellet. 416 00:31:20,670 --> 00:31:23,970 Joe, lag et nytt bakteppe. Du blir med meg. 417 00:31:24,048 --> 00:31:27,218 La oss se gjennom koffertene etter noe vi kan bruke. 418 00:31:27,302 --> 00:31:28,262 Halston! 419 00:31:31,639 --> 00:31:33,849 Kan vi lage noe bra på en time? 420 00:31:33,933 --> 00:31:34,773 Nei. 421 00:31:35,560 --> 00:31:37,480 Men jeg kan lage noe fantastisk. 422 00:31:53,828 --> 00:31:54,828 Forsiktig! 423 00:31:55,663 --> 00:31:57,623 Forsiktig. Attention. 424 00:32:20,605 --> 00:32:21,555 Snu deg. 425 00:32:26,194 --> 00:32:31,074 Sist jeg var i Paris, spiste jeg languster med Chanel på Ritz, 426 00:32:31,157 --> 00:32:33,277 og nå maler jeg med en jævla kost. 427 00:32:40,541 --> 00:32:41,631 Stakk jeg deg? 428 00:32:43,002 --> 00:32:43,842 Det er… 429 00:32:57,016 --> 00:32:58,386 Den er nydelig. 430 00:32:58,476 --> 00:33:01,266 Hva med puppene mine? Hva skal jeg ha på meg? 431 00:33:01,354 --> 00:33:02,904 Kom og se! 432 00:33:06,484 --> 00:33:07,494 Voilà. 433 00:33:10,363 --> 00:33:14,123 Jenter, gjør dere klare. Det er flott, Joe. 434 00:33:15,243 --> 00:33:18,543 -Kom igjen. -Jeg tenker. 435 00:33:21,874 --> 00:33:24,964 Jeg kommer til å se ut som en idiot i bare skjørtet. 436 00:33:32,218 --> 00:33:33,428 Nå er det en kjole. 437 00:33:38,391 --> 00:33:41,771 SLAGET I VERSAILLES 438 00:34:51,756 --> 00:34:54,876 Dette er det kjedeligste jeg har sett i mitt liv. 439 00:34:54,967 --> 00:34:57,887 Og mamma spilte Man of La Mancha i en låve. 440 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Joe… 441 00:35:11,025 --> 00:35:12,645 Bravo! 442 00:35:16,280 --> 00:35:21,240 -Takk Gud for at det er over. -Au contraire. Det er fire til. 443 00:35:22,328 --> 00:35:23,698 La oss finne jentene. 444 00:35:26,249 --> 00:35:27,379 Unnskyld meg. 445 00:35:28,668 --> 00:35:30,458 Herregud! 446 00:35:30,545 --> 00:35:34,665 På tiden den franske biten tar, kunne jeg ha bygget Eiffeltårnet. 447 00:35:36,175 --> 00:35:38,215 Karen, hva foregår der ute? 448 00:35:38,302 --> 00:35:41,852 De franske modellene har dyreører, og de har et romskip. 449 00:35:41,931 --> 00:35:43,021 Hva? Et romskip? 450 00:35:43,099 --> 00:35:48,939 Mine damer og herrer, ta godt imot Miss Josephine Baker! 451 00:35:49,021 --> 00:35:52,361 Josephine Baker? Herregud. 452 00:35:53,067 --> 00:35:55,067 De har Josephine Baker! 453 00:35:59,615 --> 00:36:01,445 Er du klar for å lage show? 454 00:36:02,285 --> 00:36:03,195 Ja visst. 455 00:36:04,495 --> 00:36:07,955 -Men jeg er etter Josephine Baker. -Publikum sover uansett. 456 00:36:20,261 --> 00:36:22,681 -Det kommer til å gå bra. -Takk. 457 00:37:31,123 --> 00:37:34,503 Anne Klein! Greit. Vi er i gang. Det går bra. 458 00:37:34,585 --> 00:37:35,995 Det blir bra. Flott. 459 00:37:47,306 --> 00:37:48,676 Stephen Burrows. 460 00:37:55,189 --> 00:37:56,189 Bill Blass. 461 00:38:02,822 --> 00:38:04,122 Halstonettes. 462 00:38:05,783 --> 00:38:09,003 Sving deg, Pat. Nydelig, Elsa. 463 00:39:42,922 --> 00:39:44,342 Der oppe! Bakerst! 464 00:40:21,919 --> 00:40:22,749 Ja. 465 00:40:23,379 --> 00:40:29,179 -Vi kommer til å være helt frie. -Ja. Men i bytte solgte du navnet ditt. 466 00:40:29,260 --> 00:40:34,310 -Nei, ikke navnet mitt. Varemerket mitt. -Varemerket er navnet ditt. 467 00:40:34,390 --> 00:40:39,440 Syv millioner dollar i aksjer, og mye annet. 468 00:40:39,520 --> 00:40:40,900 Halston er finansiert. 469 00:40:40,980 --> 00:40:46,610 Og Halston er jævla rik. Rik nok til å kjøpe alle orkideer i Paris. 470 00:40:57,621 --> 00:41:00,121 Bare tenk på alt jeg kan gjøre. 471 00:41:23,481 --> 00:41:25,691 BASERT PÅ BOKEN SIMPLY HALSTON AV STEVEN GAINES 472 00:44:09,396 --> 00:44:11,316 Tekst: Silvia Alstad