1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,313 …siis mekko Chrisille, ja tämä laukku taas… 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,689 Tässä on upea viimeistely. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 Onpa hieno. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,244 Näytät upealta, Bethann. -Kiitos. 6 00:01:15,325 --> 00:01:18,905 Tunnetko olosi mukavaksi? -Ja muodikkaaksi. 7 00:01:18,995 --> 00:01:21,325 Hienoa. Näytä vähän. 8 00:01:27,962 --> 00:01:30,802 Tuo on kaunis. Olet suosikkini. 9 00:01:31,883 --> 00:01:33,513 Ala kävellä. 10 00:01:42,936 --> 00:01:44,976 Mitä pidät, Pat? 11 00:01:48,691 --> 00:01:51,241 Mitä sanotte, hyvät naiset? 12 00:01:58,243 --> 00:02:02,123 Nuo rouvat tuhlasivat juuri aimo tukun miestensä rahaa. 13 00:02:06,376 --> 00:02:11,586 Mikä oli myydyin esineemme? -Se helvetin kaulakoru. 14 00:02:14,759 --> 00:02:18,599 Minä haluan tämän. 15 00:02:19,347 --> 00:02:21,177 Saat mitä vain, kulta. 16 00:02:38,950 --> 00:02:41,740 JOKO PARANNAT ITSESI TAI MINÄ MÄÄRITTELEN SINUT 17 00:03:36,132 --> 00:03:37,302 Se on täydellinen. 18 00:03:38,551 --> 00:03:41,181 Ette taida ymmärtää. -Pullo on kaunis. 19 00:03:41,262 --> 00:03:45,102 Se on todella kaunis, mutten voi valmistaa sitä. 20 00:03:45,183 --> 00:03:48,143 Kuten näette, korkki ei ole suorassa. 21 00:03:48,228 --> 00:03:52,358 Totta kai näen. En ole sokea. Juuri siksi pidän pullosta. 22 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Pullo ei sovellu massatuotantoon. 23 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 Tehtaiden koneisiin ohjelmoidaan toistuvat liikeradat. 24 00:03:58,821 --> 00:04:02,491 Koneen suutin työntyy pulloon suorassa kulmassa. 25 00:04:02,575 --> 00:04:05,655 Neste ruiskuaa suoraan alaspäin. 26 00:04:07,413 --> 00:04:10,713 Sivusuunta ei onnistu. -Korkin pitäisi olla suora. 27 00:04:10,792 --> 00:04:14,132 Niin juuri. -Onpa pikkumainen keskustelu. 28 00:04:14,212 --> 00:04:17,722 Tämä pullo kuvastaa Halstonin henkeä. 29 00:04:17,799 --> 00:04:24,219 Siinä ei silti lue "Halston". Se on itse asiassa toinen ongelmamme. 30 00:04:24,305 --> 00:04:29,635 Pullo on taideteos. En tahtonut tahrata sitä. Haluan tämän. 31 00:04:29,727 --> 00:04:35,187 Hajuvesipullon tulee olla eroottinen. -Ja korkin myös. 32 00:04:35,275 --> 00:04:38,775 Korkista työntyy esiin aistillinen lasisauva. 33 00:04:38,861 --> 00:04:42,281 Se tuo mieleen, anteeksi tämä mielikuva… 34 00:04:42,865 --> 00:04:47,575 Kalun. -Aioin sanoa "falloksen", mutta aivan. 35 00:04:47,662 --> 00:04:53,542 Kun nainen työntää korkin pulloon, kyseessä on intiimi tunkeutuminen. 36 00:04:53,626 --> 00:04:59,546 Nainen vetää kostean sauvan ulos ja kuljettaa sitä ihollaan. 37 00:04:59,632 --> 00:05:05,182 Tuossa pullossa sauva jäisi vinoksi tyngäksi. 38 00:05:05,263 --> 00:05:08,063 Tunkeutuminen jäisi vaisuksi. 39 00:05:08,141 --> 00:05:11,891 Haluan tämän pullon. Se on jo valittu. 40 00:05:11,978 --> 00:05:15,478 On absurdia väittää, ettei sitä voi tuottaa. 41 00:05:15,565 --> 00:05:19,935 Tarkoitatte vain, että se on kallista. Mitä se maksaa? 42 00:05:20,445 --> 00:05:22,855 Luultavasti noin 50 000 dollaria. 43 00:05:22,947 --> 00:05:26,327 Joudumme tuottamaan erillisen välikappaleen. 44 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 Sopiiko, että minä maksan? 45 00:05:28,619 --> 00:05:34,289 Pane tuo pois. Taiteilija ei saa maksaa. -Noin liikemiehet aina sanovat. 46 00:05:34,375 --> 00:05:40,085 Silti taiteilija maksaa jatkuvasti tavoilla, joita ette voi ymmärtää. 47 00:05:41,049 --> 00:05:47,099 Riittääkö tämä, vai tahdotteko vielä vihjailla, etten osaa panna? 48 00:05:57,023 --> 00:05:58,193 KUUKAUTTA AIEMMIN 49 00:05:58,274 --> 00:06:03,954 Miltä sinusta tuntuu? -Hyvältä. Tunnen oloni turvalliseksi. 50 00:06:04,030 --> 00:06:07,240 Olen saanut luovan vapauden, joka minulle luvattiin. 51 00:06:07,325 --> 00:06:13,655 Pidit sanasi, ja arvostan sitä. -Sitten olen tehnyt työni. 52 00:06:14,874 --> 00:06:20,464 Vaatemallistosi myy kuin häkä. 53 00:06:20,546 --> 00:06:22,666 Menestys kantaa jonkin aikaa. 54 00:06:23,174 --> 00:06:28,814 Jos haluat jatkossakin saada turvallista tilaa luovuudellesi, 55 00:06:28,888 --> 00:06:31,468 pyytäisin sinulta yhtä asiaa. 56 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Hajuvettä. 57 00:06:35,436 --> 00:06:37,606 Mietin asiaa juhlapyhien yli. 58 00:06:38,106 --> 00:06:41,186 Ei. Tarvitsemme sen ensi tilassa. 59 00:06:41,692 --> 00:06:47,032 Omistamme Max Factor -kosmetiikkamerkin, ja siellä ollaan todella kiinnostuneita. 60 00:06:47,115 --> 00:06:52,945 Halstonin parfyymista voi tulla iso hitti. Nimesi olisi kaikkien huulilla. 61 00:06:56,749 --> 00:07:01,299 Jos luon sinulle hajuveden, haluan vastapalveluksen. 62 00:07:01,796 --> 00:07:07,006 Pyydä mitä vain. -Haluan uuden, hienon ateljeen. 63 00:07:07,635 --> 00:07:12,175 Edellinen on käynyt pieneksi. Olympic Towerissa on upea tila. 64 00:07:12,682 --> 00:07:15,232 Siellä tunsin leijuvani pilvissä. 65 00:07:15,309 --> 00:07:19,729 Jos hoidat homman kotiin, saat mitä tahansa. 66 00:07:30,992 --> 00:07:34,122 Lähdetään juhlimaan. -Huomenna on koulua. 67 00:07:34,203 --> 00:07:37,713 Mistä lähtien olet välittänyt sellaisesta? 68 00:07:37,790 --> 00:07:42,210 Olen tosissani. Yritän toimia kuin vastuullinen aikuinen. 69 00:07:42,295 --> 00:07:47,675 Emme voi juhlia koko viikkoa. Minun on viimeisteltävä kaksi mallistoa. 70 00:07:50,303 --> 00:07:55,063 Tiedän, mistä nyt tuulee. -Mistä puhut? Haluan viettää koti-illan. 71 00:07:55,141 --> 00:07:59,231 Ja haluat viettää sen yksin. -En sanonut niin. 72 00:07:59,312 --> 00:08:03,572 Älä yritä, herra superjulkimo. Näen lävitsesi. 73 00:08:03,649 --> 00:08:06,649 Mistä puhut? -Olen sinulle vain mieshuora. 74 00:08:06,736 --> 00:08:12,196 Sanoin vain, etten halua ulos tänään. -Puhut paskaa. 75 00:08:12,283 --> 00:08:16,203 Panen sinua isolla kalullani. Sitten lähetät minut yön selkään. 76 00:08:16,287 --> 00:08:21,747 Palaat täydelliseen elämääsi ja vaihdat lakanat. Se ei ole minua varten. 77 00:08:21,834 --> 00:08:27,134 Et tahdo näyttäytyä seurassani. Olen sinulle vain kävelevä kalu. 78 00:08:28,674 --> 00:08:32,514 Olkoon sitten. Lähdetään ulos, helvetti sentään. 79 00:08:34,305 --> 00:08:35,345 Kiitos. 80 00:08:39,852 --> 00:08:45,902 Mutta kello yhteen mennessä olen omassa sängyssäni. 81 00:08:45,983 --> 00:08:50,033 Ja aion todellakin nukkua yksin. Onko selvä? 82 00:08:51,280 --> 00:08:56,290 Otan yhden drinkin. Ei kokaiinia. -Ei tietenkään. 83 00:09:00,831 --> 00:09:02,381 Puhun nyt suoraan. 84 00:09:02,458 --> 00:09:08,508 Tiedän, että Max Factor oli iso nimi joskus esihistoriallisina aikoina. 85 00:09:08,589 --> 00:09:11,629 Se palaa vielä huipulle. -Mutta on nyt pohjalla. 86 00:09:12,260 --> 00:09:17,600 Ei millään pahalla, mutta Max Factor on halpamerkki. Sitä saa kaikkialta. 87 00:09:17,682 --> 00:09:24,232 Totta, ja juuri siksi se tuottaa valtavasti voittoa. 88 00:09:24,313 --> 00:09:28,613 Max Factor on kaikkien ulottuvilla. -Sitä juuri tarkoitan. 89 00:09:28,693 --> 00:09:31,653 Mitä hohtoa sellaisissa tuotteissa on? 90 00:09:31,737 --> 00:09:36,367 Halstonia ei kuulu saada mistä tahansa marketista. 91 00:09:36,867 --> 00:09:39,037 Viehätys tuhoutuisi. 92 00:09:39,537 --> 00:09:43,867 Anteeksi, jos kuulostan snobilta. -Täytyy sanoa, että kuulostat. 93 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 Etkö ole Indianasta? 94 00:09:48,045 --> 00:09:49,205 Olin joskus. 95 00:09:50,840 --> 00:09:57,600 Max Factorin tuotteet ovat halpaa rihkamaa, jota pakenin. 96 00:09:57,680 --> 00:10:02,520 Ymmärrän, mutta Max Factor edustaa myös massatuotantoa. 97 00:10:02,602 --> 00:10:09,112 Kukaan muu ei voi tuottaa parfyymiasi yhtä suuressa mittakaavassa. 98 00:10:09,191 --> 00:10:14,111 Olet varmasti mukava mies, muttet tunnu ymmärtävän. 99 00:10:17,950 --> 00:10:19,580 Käydään kävelyllä. 100 00:10:20,202 --> 00:10:23,752 Ottakaa takkinne. -Mennään kävelylle. 101 00:10:28,127 --> 00:10:30,377 Halston. Kiitos. 102 00:10:30,463 --> 00:10:33,763 Uusi kotini valmistui tällä viikolla. 103 00:10:33,841 --> 00:10:40,471 Jos suunnittelen tuoksun, sen on yllettävä tälle hienostuneisuuden tasolle. 104 00:10:40,556 --> 00:10:44,436 Muussa tapauksessa en ryhdy koko hommaan. 105 00:10:50,399 --> 00:10:51,779 Tämä on tyrmäävä. 106 00:10:53,986 --> 00:10:55,486 Nyt ymmärrän. 107 00:11:12,505 --> 00:11:15,795 Paskapää. Ei naurata, Victor. 108 00:11:18,761 --> 00:11:23,891 Inhoat sitä. Sinusta se on kylmä. Minä näen siinä tulevaisuuden. 109 00:11:23,974 --> 00:11:30,024 Minusta se on ihana. Sinulla on maailman paras maku. 110 00:11:30,106 --> 00:11:33,566 Voisin vaikka muuttaa tänne. -Muuta ihmeessä. 111 00:11:34,151 --> 00:11:36,821 Tehdään Oscaristasi ovikiila. 112 00:11:41,325 --> 00:11:47,155 On ihanaa saada oikeaa ruokaa sen Meksikon helvetin jälkeen. 113 00:11:47,665 --> 00:11:51,035 Aloin haista katkaravun peräpäältä. -Liza… 114 00:11:51,127 --> 00:11:53,837 Meille annettiin pelkkiä katkarapuja. 115 00:11:54,338 --> 00:11:58,178 Puolet leffasta tapahtuu veneessä. 116 00:11:59,009 --> 00:12:04,179 Siellä haisi hirveältä. Gene Hackman kieltäytyi menemästä kannen alle. 117 00:12:04,265 --> 00:12:07,345 Burt ja minä kävimme etsimässä hajun lähdettä. 118 00:12:07,852 --> 00:12:09,732 Sitä sanotaan pilssivedeksi. 119 00:12:09,812 --> 00:12:14,732 Se on löyhkäävää, ruskeaa litkua. Oksentaminen olisi parantanut hajua. 120 00:12:14,817 --> 00:12:18,607 Lopeta jo. Yritän syödä. -Anteeksi. 121 00:12:20,030 --> 00:12:22,490 Kuka tämän on kokannut, sinäkö? 122 00:12:23,868 --> 00:12:26,948 Ravintola 21. -Mitä? 123 00:12:27,580 --> 00:12:33,290 Muru, sinusta on tullut fiini ihminen. -Niin onkin. 124 00:12:33,377 --> 00:12:35,877 Soitin sinne ja kerroin nimeni. 125 00:12:35,963 --> 00:12:39,473 Kolmen ruokalajin ateria saapui kymmenessä minuutissa. 126 00:12:39,550 --> 00:12:44,470 Kokki kärräsi sen kadun yli. Kärryssä oli aterimetkin. 127 00:12:47,767 --> 00:12:52,687 Jos muutan tänne, mitä teemme Edin suhteen? 128 00:12:52,772 --> 00:12:55,112 Vastalause, johdatteleva kysymys. 129 00:12:56,817 --> 00:13:00,487 Ed ei ole ongelma. Hän keskittyy nykyään ikkunoihin. 130 00:13:00,571 --> 00:13:04,491 Entä Victor? Missä hän on? -En olisi kestänyt häntä tänään. 131 00:13:04,575 --> 00:13:09,535 Hän on kuin intensiivinen paikallinen sääilmiö. 132 00:13:10,039 --> 00:13:13,289 Tänään minun teki mieli rentoutua - 133 00:13:13,375 --> 00:13:18,705 ja nauttia Michelin-ateriasta uudessa kodissani rakkaani kanssa. 134 00:13:24,970 --> 00:13:26,220 Halston… 135 00:13:28,140 --> 00:13:29,730 Minä menen naimisiin. 136 00:13:32,269 --> 00:13:35,149 Kenen kanssa? -Jackin. Mitä kuvittelit? 137 00:13:35,231 --> 00:13:37,531 Niin tietysti, kulta. 138 00:13:38,400 --> 00:13:40,990 Se on hieno uutinen. -Eikö vain? 139 00:13:42,321 --> 00:13:44,201 Et siis muuta tänne. 140 00:13:44,949 --> 00:13:50,619 Miksi naamasi venähti? -Säikähdin vain. 141 00:13:53,958 --> 00:13:58,668 Menet naimisiin, enkä näe sinua enää. -Ei tässä niin käy. 142 00:13:59,296 --> 00:14:01,916 Ymmärrätkö? Vannon sen. 143 00:14:05,177 --> 00:14:06,047 Hyvä. 144 00:14:24,280 --> 00:14:26,570 Olet muissa maailmoissa. 145 00:14:28,033 --> 00:14:29,123 En suinkaan. 146 00:14:32,204 --> 00:14:36,754 Aloin suunnitella hääpukuasi. -Ihanko totta? 147 00:14:38,210 --> 00:14:40,090 Muru, sinä olet paras. 148 00:14:44,341 --> 00:14:48,641 Dorothyn tytär siis nai Peltimiehen pojan. 149 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 Homojen märkä päiväuni toteutuu. 150 00:14:57,229 --> 00:15:01,819 Puetaan Liza keltaiseen. -Kuin keltainen tiilitie. 151 00:15:01,901 --> 00:15:04,611 Minä en sanonut tuota. -Ei käy. 152 00:15:05,112 --> 00:15:08,202 Pitkä laahus. -Aivan. 153 00:15:08,282 --> 00:15:10,702 Ja rubiinikengät. Suostu nyt. -Ei. 154 00:15:11,368 --> 00:15:16,118 Elsa, hakisitko keltaista silkkiä? Kiinankreppi voisi toimia. 155 00:15:16,206 --> 00:15:19,956 Kiitos, kultaseni. -Tuo on ihana. 156 00:15:21,295 --> 00:15:25,665 Eikö se ole turhan alleviivaava? -Onko Toto-koira liikaa? 157 00:15:26,383 --> 00:15:30,763 Entä housupuku? Liza on jo käyttänyt leninkejä. 158 00:15:30,846 --> 00:15:35,426 Hänelle voisi sopia kaksirivinen, keltainen puku. 159 00:15:35,517 --> 00:15:38,847 Elsa-kulta! -Sinä olet nero. 160 00:15:38,938 --> 00:15:42,358 Elsa-kulta, hakisitko vodkaa? 161 00:15:43,067 --> 00:15:45,067 En ole sinun kotiapulaisesi. 162 00:15:45,152 --> 00:15:48,912 Ota taskustani rahaa ja hae itse, mitä haluat. 163 00:15:48,989 --> 00:15:52,449 Luuletko, että olen rahaton? -En tarkoittanut sitä. 164 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Anna meille työrauha, mulkku. 165 00:15:55,037 --> 00:15:58,167 Katsokaahan. Smokkikaulus… 166 00:16:02,378 --> 00:16:04,918 Hei, kaikki. Nimeni on Halston. 167 00:16:05,005 --> 00:16:08,335 Olen täynnä itseäni ja teen jatkuvasti töitä. 168 00:16:08,425 --> 00:16:12,805 Olen tärkeä henkilö ja tykkään haukkua Victoria mulkuksi, 169 00:16:13,305 --> 00:16:17,265 vaikka minä tässä se mulkku olen. 170 00:16:18,644 --> 00:16:21,694 Victor… 171 00:16:25,776 --> 00:16:26,896 Haista paska. 172 00:16:26,986 --> 00:16:31,696 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. Kaikki on hienosti. 173 00:16:34,493 --> 00:16:35,873 Haluan tulla häihin. 174 00:16:35,953 --> 00:16:39,463 Menemme kaikki yhdessä. Elsa, Joe, sinä, tytöt… 175 00:16:39,540 --> 00:16:45,210 Kuuntele tarkemmin. Haluan tulla häihin sinun kanssasi. 176 00:16:45,963 --> 00:16:48,883 Käsipuolessasi. -Olet kaatokännissä. 177 00:16:50,676 --> 00:16:52,886 Ja tiedätkö mitä? Tästä lähin - 178 00:16:54,054 --> 00:16:56,394 talo tarjoaa panot. 179 00:16:56,974 --> 00:17:01,564 En laskuta enää, vaikka siitähän sinä tykkäät. 180 00:17:01,645 --> 00:17:06,685 Alaluokkaisuuteni kiihottaa sinua, mutta tiedätkö mitä? 181 00:17:07,484 --> 00:17:14,074 En ole pelkkä prostituoitu. Olen hemmetin lahjakas taiteilija. 182 00:17:14,158 --> 00:17:16,198 Ansaitsen enemmän arvostusta. 183 00:17:17,119 --> 00:17:22,039 Tästä lähtien olen miehesi. Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 184 00:17:22,541 --> 00:17:25,041 Ihanko totta? Hyvä. 185 00:17:25,127 --> 00:17:31,507 Miehesi vie sinut nyt kotiin ja panee sinulta tajun kankaalle. 186 00:17:36,972 --> 00:17:39,852 Elsa-kulta, Halston tässä. 187 00:17:39,933 --> 00:17:43,403 Lähden kotiin mieheni Victorin pantavaksi. 188 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Voi helvetti. 189 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 Saanko ottaa takkinne? -Kiitos. 190 00:18:04,583 --> 00:18:07,003 Te lienette uusi nenäni. 191 00:18:10,380 --> 00:18:13,260 Saatte selittää viehtymyksenne orkideoihin. 192 00:18:13,342 --> 00:18:16,892 Ei niiden kauneus vaadi selityksiä. 193 00:18:17,805 --> 00:18:19,715 Orkideat eivät tuoksu. 194 00:18:21,642 --> 00:18:22,682 Se kertoo paljon. 195 00:18:23,185 --> 00:18:25,305 Halston. -Adèle. 196 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 Kenelle työskentelet? 197 00:18:27,022 --> 00:18:30,652 Yhtiölle nimeltä International Flavor and Fragrances, mutta… 198 00:18:30,734 --> 00:18:32,154 Työskentelet minulle. 199 00:18:33,195 --> 00:18:38,735 Jos luomme tuoksun yhdessä, työnantajasi olen minä. 200 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Pyytäisin sinua sammuttamaan savukkeesi. 201 00:18:46,917 --> 00:18:49,747 Turha toivo, muru. 202 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Parfyymeissä on kolme tuoksunuottia: 203 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 juurituoksu, sydäntuoksu ja latvatuoksu. 204 00:19:07,813 --> 00:19:11,233 Latvatuoksu on kuin nykyhetki. 205 00:19:11,733 --> 00:19:14,573 Se viipyy vain hetken ja haihtuu pois. 206 00:19:15,070 --> 00:19:20,870 Sydäntuoksu on parfyymin ydin ja sielu. 207 00:19:20,951 --> 00:19:22,951 Se yhdistää kokonaisuutta. 208 00:19:23,453 --> 00:19:27,003 Haluan kuitenkin aloittaa juurituoksusta. 209 00:19:27,082 --> 00:19:32,302 Se on kaikkein tärkein. Siinä on kyse menneisyydestä. 210 00:19:32,379 --> 00:19:39,259 Kun kehitämme tuoksumme kieltä, pyydän sinua muistelemaan menneitä. 211 00:19:39,344 --> 00:19:45,934 Tarkoitan nyt tuoksuja, mutta myös tunteita ja muistoja. 212 00:19:54,026 --> 00:19:55,896 Tuo tuoksuu lehmänlannalta. 213 00:19:57,613 --> 00:19:58,783 Kiintoisaa. 214 00:20:00,407 --> 00:20:02,117 Tuoksu on oud. 215 00:20:02,201 --> 00:20:08,541 Sen raskas myskin tuoksu on peräisin agarpuusta, ei lehmänlannasta. 216 00:20:09,166 --> 00:20:12,586 Mielleyhtymäsi oli kiinnostava. 217 00:20:14,796 --> 00:20:18,126 Vääriä vastauksia ei ole. Tämä on prosessi. 218 00:20:18,217 --> 00:20:24,007 Prosessi ei jatku enää tänään. Halstonin naiset eivät haise lehmältä. 219 00:20:24,097 --> 00:20:27,177 Varataan uusi aika. Mohammed! 220 00:20:27,267 --> 00:20:31,147 Toivon, että mietit muutamaa asiaa ensi kertaa varten. 221 00:20:31,230 --> 00:20:34,110 Saanko kotiläksyjä? -Tehtävä ei ole vaikea. 222 00:20:34,608 --> 00:20:37,738 Kolme sanaa menneisyydestäsi. 223 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Hyvä on. 224 00:20:41,281 --> 00:20:43,281 Onko tämä oikea päätös? 225 00:20:43,367 --> 00:20:47,957 Toista perässäni: "Aion naida tämän vuoden miehen." 226 00:20:48,455 --> 00:20:50,205 Halston… -Sano se. 227 00:20:52,834 --> 00:20:55,594 Aion naida tämän vuoden miehen. 228 00:20:56,088 --> 00:20:58,128 Ja aion juhlistaa sitä. 229 00:20:59,466 --> 00:21:01,466 Ja aion juhlistaa sitä. 230 00:21:04,429 --> 00:21:08,019 Olet kamala. -Tule nyt. 231 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Julistan teidät aviopuolisoiksi. 232 00:21:17,651 --> 00:21:19,991 Brava! -Liza! 233 00:21:44,219 --> 00:21:46,509 Olette upea näky. 234 00:21:49,474 --> 00:21:52,814 Älä sure. Minä huolehdin sinusta. 235 00:21:54,354 --> 00:21:58,984 Voin ottaa Lizan paikan. -Ei tarvitse. Se paikka on jo minun. 236 00:22:03,405 --> 00:22:06,775 Mikä seuraava sanasi on? -Ruoho. 237 00:22:10,746 --> 00:22:16,876 Vastaleikatun nurmikon tuoksuko? -Ei. 238 00:22:18,503 --> 00:22:24,263 Kevätruoho, joka kurkistaa mudasta, kun maa on sulanut. 239 00:22:26,011 --> 00:22:31,271 Narsisseja. -Mitä tunteita tuoksu herättää? 240 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Viattomuutta. 241 00:22:34,561 --> 00:22:35,441 Lohtua. 242 00:22:43,195 --> 00:22:45,565 Tämä on ihana. -Eikö vain? 243 00:22:46,073 --> 00:22:48,703 Tuoksu on sitruunainen ja kevyt. 244 00:22:49,618 --> 00:22:51,408 Tarvitsemme juurinuotin. 245 00:23:02,964 --> 00:23:05,094 Mitä tämä on? -Nahkaa. 246 00:23:09,012 --> 00:23:12,062 Mitä lisäisit siihen? -Saippuaa. 247 00:23:13,392 --> 00:23:14,352 Tai kenties - 248 00:23:16,603 --> 00:23:18,113 partavaahtoa. 249 00:23:24,945 --> 00:23:26,275 Hyvä. 250 00:23:29,241 --> 00:23:31,701 Mitä tunteita tuoksut herättävät? 251 00:23:34,287 --> 00:23:35,457 Läheisyyttä. 252 00:23:37,666 --> 00:23:38,786 Mitä nämä ovat? 253 00:23:39,626 --> 00:23:41,036 Hyväksytyksi tulemista. 254 00:23:42,504 --> 00:23:46,804 Jos kohtelet poikaa näin, hänestä kasvaa hinttari. 255 00:23:46,883 --> 00:23:49,433 Sitäkö sinä tahdot? -Lopeta! 256 00:23:59,855 --> 00:24:04,565 Tiedän, että tämä on raskasta. Olemme päässeet jo pitkälle. 257 00:24:07,195 --> 00:24:09,155 Tule takaisin loppuviikosta. 258 00:24:12,242 --> 00:24:13,332 Halston. 259 00:24:14,536 --> 00:24:18,616 Tuo minulle tuoksuja ensi kerraksi. 260 00:24:22,919 --> 00:24:24,919 Lucy, kotona ollaan. 261 00:24:30,093 --> 00:24:32,723 Mitä tämä on? -Kokkaan sinulle. 262 00:24:33,638 --> 00:24:35,848 Arepa-leipäsiä Venezuelasta. 263 00:24:36,850 --> 00:24:37,980 Ihan totta. 264 00:24:40,437 --> 00:24:41,477 Tule nyt. 265 00:24:52,282 --> 00:24:54,332 Kunpa et pelkäisi minua. 266 00:24:58,788 --> 00:25:04,458 Vaadit ihmisiltä uskollisuutta ja ehdotonta tottelevaisuutta. 267 00:25:05,045 --> 00:25:11,635 En ole sellainen. Vastustan sinua, koska en ole sokeasti uskollinen. 268 00:25:12,636 --> 00:25:14,006 Olen kyllä uskollinen - 269 00:25:15,555 --> 00:25:17,765 mutta samalla oma itseni. 270 00:25:19,184 --> 00:25:20,354 Ymmärrätkö? 271 00:25:26,149 --> 00:25:30,489 Näin. Tunnetko tämän? 272 00:25:31,154 --> 00:25:33,164 Katso minua silmiin. 273 00:25:37,702 --> 00:25:38,832 Tunne se. 274 00:25:40,580 --> 00:25:43,000 Olemme samalla puolella. 275 00:25:52,759 --> 00:25:59,139 Miksi työnnät minut aina pois? -Olen uupunut. Päivä oli raskas. 276 00:25:59,224 --> 00:26:02,814 Ongelmasi on, että luulet olevasi ainoa uupunut. 277 00:26:02,894 --> 00:26:07,074 On raskaampaa olla taiteilija, jonka lahjoja ei huomata. 278 00:26:07,148 --> 00:26:11,568 Voisimme olla joukkue, mutta kohtelet minua kuin panopuuta. 279 00:26:11,653 --> 00:26:14,413 En pysty tähän. Mene pois. 280 00:26:15,657 --> 00:26:18,367 Tein ruokaakin, ja tässä on kiitos. 281 00:26:18,451 --> 00:26:23,371 Pyydä ihmeessä Ed tilalleni. -Voi Kristus. En välitä Edistä. 282 00:26:26,793 --> 00:26:30,383 Rakastan sinua. Tunnetko samoin? -Painu helvettiin. 283 00:26:30,463 --> 00:26:35,343 Haista paska. Rakastan sinua. Sano, että tunnet samoin. 284 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 En pysty siihen. 285 00:26:43,685 --> 00:26:45,935 Selvä. 286 00:26:53,278 --> 00:26:54,318 Victor. 287 00:26:55,488 --> 00:26:59,578 Älä jätä minua. Ole kiltti ja jää. 288 00:27:03,204 --> 00:27:04,334 Ole niin kiltti. 289 00:27:10,587 --> 00:27:14,507 Anteeksi, rakas. En olisi saanut painostaa sinua. 290 00:27:14,591 --> 00:27:17,641 Anteeksi. Olen tässä. 291 00:27:22,140 --> 00:27:23,310 Halston-nainen. 292 00:27:23,892 --> 00:27:26,272 Itsevarma. Kaunis. 293 00:27:26,353 --> 00:27:31,903 Ikä 28 - 45, keskitulot 38 000 dollaria, nauttii elämän iloista. 294 00:27:31,983 --> 00:27:35,453 Viihtyy yöelämässä, mutta vielä paremmin kotona. 295 00:27:35,528 --> 00:27:41,328 Yöpöydällä on pullo Chanelin hajuvettä. Se meidän on päihitettävä. 296 00:27:41,910 --> 00:27:44,200 Miten teemme sen? -Ei. 297 00:27:46,081 --> 00:27:50,091 Mistä kiikastaa? Pullostako? 298 00:27:50,168 --> 00:27:54,008 Siihen on onneksi paljon vaihtoehtoja. -Ei. 299 00:27:55,215 --> 00:27:56,255 Selvä. 300 00:27:56,341 --> 00:27:59,091 Ei. -Et edes katsonut. 301 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Yritä nyt vähän. 302 00:28:05,725 --> 00:28:09,555 Ei, ei… 303 00:28:15,110 --> 00:28:18,950 …ei ja ei. 304 00:28:19,030 --> 00:28:21,830 Voimmeko keskustella? -Emme. 305 00:28:22,909 --> 00:28:24,659 Mitä kaulakorusta? 306 00:28:24,744 --> 00:28:27,124 Voiko sen valmistaa lasista? -Toki. 307 00:28:27,205 --> 00:28:33,625 Mitä saan vastineeksi, jos luon sinulle pullon? 308 00:28:33,712 --> 00:28:37,472 Puhuin tänään Tiffanyn Walter Hovingin kanssa. 309 00:28:37,549 --> 00:28:43,259 Hän on kiinnostunut palkkaamaan sinut in-house-suunnittelijaksi. 310 00:28:43,346 --> 00:28:46,386 Siinäkö kaikki? -Etkö kuullut? 311 00:28:47,100 --> 00:28:51,400 Tarjoat työhaastattelua vastineeksi suunnittelutyöstä. 312 00:28:51,479 --> 00:28:57,319 Mikä helvetti sinua vaivaa? -Ostin lisäksi kalliin turkin. 313 00:28:57,819 --> 00:29:02,699 Se on napakettua. Odotahan vain, kun näet sen. 314 00:29:02,782 --> 00:29:07,082 Uskomatonta. Vain pyhimykset ostelevat turkkeja. 315 00:29:07,162 --> 00:29:11,042 Lopeta jo. Saat asuntoni. 316 00:29:15,795 --> 00:29:19,215 Maksan vuokrasi. Saat asua täällä ilmaiseksi. 317 00:29:20,175 --> 00:29:25,805 Vastaa rehellisesti. Onko tuo kiltti ele, vai haluatko hallita minua? 318 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Haluan hallita sinua. 319 00:29:30,977 --> 00:29:33,267 Va bene. Olkoon menneeksi. 320 00:29:34,105 --> 00:29:36,265 Kaupat tuli. -Hyvä. 321 00:29:40,153 --> 00:29:44,243 Se viimekertainen on todella yleinen ilmiö. 322 00:29:46,826 --> 00:29:51,786 Hajuaistilla on läheinen yhteys ihmisen muistiin. 323 00:29:53,082 --> 00:29:56,672 Tuoksut herättävät intiimejä tunteita. 324 00:29:57,337 --> 00:30:02,087 Vahva tunnereaktiosi kertoo, että olet panostanut tähän. 325 00:30:03,593 --> 00:30:07,263 Kiitos siitä. -Minun tässä pitäisi kiittää. 326 00:30:07,847 --> 00:30:12,137 Voin luopua terapeutistani. Tuoksunäytteet ajavat saman asian. 327 00:30:12,227 --> 00:30:15,937 Puhdistava itku tekee hyvää. 328 00:30:20,568 --> 00:30:26,318 Minulla taitaa olla tunnelukkoja. 329 00:30:29,410 --> 00:30:31,700 Annoin sinulle kotiläksyjä. -Niin. 330 00:30:33,414 --> 00:30:36,964 Olit väärässä, kun sanoit, etteivät orkideat tuoksu. 331 00:30:44,551 --> 00:30:47,101 Tämä orkidea on tuoksubrassavola. 332 00:30:47,720 --> 00:30:53,600 Tuoksusta tulee mieleen freesia tai kielo. -Kasvi on harvinainen. 333 00:30:54,602 --> 00:30:56,522 Harvinainen on ylellistä. 334 00:31:00,108 --> 00:31:04,698 Lisäksi toin tupakkaa. 335 00:31:04,779 --> 00:31:09,199 Olen haistanut tätä partavesissä, mutten parfyymissä. 336 00:31:09,284 --> 00:31:13,914 Tuoksu on makea. Tupakkaa käsitellään sokerilla. 337 00:31:13,997 --> 00:31:19,087 Tuoksu on lohdullinen. Tulee mieleen uunissa paistuva leipä. 338 00:31:19,168 --> 00:31:23,048 Tuo on kiehtova mielikuva. Kerrassaan hurmaavaa. 339 00:31:24,757 --> 00:31:26,717 Vielä yksi. -Ihastuttavaa. 340 00:31:36,185 --> 00:31:38,685 Onko tuo alasuojus? -On. 341 00:31:39,188 --> 00:31:42,398 Se ei ole minun, vaan rakastajani Victorin. 342 00:31:43,109 --> 00:31:46,649 Mahdatko haluta haistaa sitä? -Anna tänne. 343 00:32:30,365 --> 00:32:31,565 Halston. 344 00:32:34,035 --> 00:32:37,575 Olet syntynyt parfymööriksi. 345 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Halston-parfyymi. 346 00:32:43,878 --> 00:32:47,548 Aistillinen. Ylellinen. 347 00:32:48,675 --> 00:32:50,425 Vangitseva. 348 00:32:53,429 --> 00:32:55,679 Puhdas Halston-parfyymi. 349 00:32:57,308 --> 00:33:00,518 Nyt saatavilla hyvin varustelluista tavarataloista. 350 00:33:01,396 --> 00:33:04,356 Hajuvesi myytiin loppuun ennen puoltapäivää. 351 00:33:04,440 --> 00:33:07,900 Monet ostavat sitä pelkän pullon vuoksi. 352 00:33:11,322 --> 00:33:12,952 Kiitos vain. 353 00:33:18,705 --> 00:33:21,495 Mitä ajattelet meistä kahdesta? -Missä mielessä? 354 00:33:22,000 --> 00:33:25,800 Ymmärrät kyllä. -Voin vakuuttaa, etten ymmärrä. 355 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Voi, kulta. 356 00:33:34,429 --> 00:33:35,759 Rakastan sinua. 357 00:33:35,847 --> 00:33:42,767 Ja minä sinua, mutta tiedät, että olen eri maata. 358 00:33:44,147 --> 00:33:48,647 Tiedänhän minä. Minun oli silti pakko yrittää. 359 00:33:49,694 --> 00:33:53,994 Olet ainoa mies, joka on edes yrittänyt ymmärtää minua. 360 00:33:55,408 --> 00:33:56,828 Olen Halston. 361 00:33:56,909 --> 00:34:02,579 Haluan kertoa uudesta Ultrasuede-matkalaukkumallistostani. 362 00:34:03,082 --> 00:34:07,052 Halston sai vihdoin uudet matkalaukut. 363 00:34:08,379 --> 00:34:10,209 Hei, olen Halston. 364 00:34:10,298 --> 00:34:15,678 Lepuutan väsyneitä jalkojani mieluiten Karastan-matolla. 365 00:34:15,762 --> 00:34:20,312 Katsokaa, miten laadukas se on. Halstonin matot - nyt ja ikuisesti. 366 00:34:20,391 --> 00:34:25,731 Hei, olen Halston. Haluan esitellä uuden huippumuotimallistoni. 367 00:34:25,813 --> 00:34:27,863 Kun lennät Braniffilla, 368 00:34:27,940 --> 00:34:32,820 istuimet, henkilökunnan asut ja tossut jaloissasi ovat käsialaani. 369 00:34:32,904 --> 00:34:36,664 Hei, olen Halston. Tulevaisuus on häikäisevän kirkas. 370 00:34:36,741 --> 00:34:40,331 Halston-aurinkolasit pelastavat tilanteen. 371 00:34:40,411 --> 00:34:42,161 Näe nykymaailma selkeästi. 372 00:34:42,246 --> 00:34:46,876 Halstonia päivääsi. Halstonia arkeesi. 373 00:34:46,959 --> 00:34:49,049 Halstonia maailmaasi. 374 00:34:49,545 --> 00:34:52,915 Anteeksipyyntö lienee paikallaan. 375 00:34:53,674 --> 00:34:58,354 Palautan 50 000 dollariasi korkojen kera. -Kiitos. 376 00:34:58,971 --> 00:35:03,601 Kiitän teitä jalosta eleestänne. -Asia on yksinkertainen. 377 00:35:03,684 --> 00:35:09,904 Hajuvetesi on suurin maailmanlaajuinen menestys menestysten historiassa. 378 00:35:09,982 --> 00:35:13,862 Kaikki odotuksemme ylittyivät. Kiitos. 379 00:35:15,238 --> 00:35:18,028 Kiitos itsellenne. Saatan teidät ulos. 380 00:35:19,492 --> 00:35:23,832 Aion muuten luoda miesten tuoksun. 381 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Pullon prototyyppi valmistuu kuun lopussa. 382 00:35:27,416 --> 00:35:31,496 Varoituksen sana: tämäkin pullo saattaa olla haastava. 383 00:35:31,587 --> 00:35:34,877 Se on suuren peniksen muotoinen. 384 00:35:38,553 --> 00:35:42,143 Vitsi. -Voi herran pieksut. 385 00:35:42,849 --> 00:35:46,439 Halstonin nimellä sekin kävisi kaupaksi. 386 00:35:46,519 --> 00:35:50,939 Lupasit minulle mitä vain, jos tuoksuni menestyy. 387 00:35:51,023 --> 00:35:55,653 Olin tosissani. Voit pyytää mitä vain. -Hyvä. 388 00:36:00,575 --> 00:36:01,985 Huomenta. -Huomenta. 389 00:36:02,076 --> 00:36:04,746 Tarvitsemme tänään päätöksen sukista. 390 00:36:04,829 --> 00:36:09,079 Miesten vai naisten? -Mieluiten molemmista. 391 00:36:13,129 --> 00:36:15,459 Huomenta kaikille. -Huomenta. 392 00:36:15,548 --> 00:36:18,218 Ai, Victor. -Katoa siitä. 393 00:36:19,218 --> 00:36:23,558 Menemme tänään ulos. Ota diskonokoset. -Tulin juuri, ja mitkä nokoset? 394 00:36:23,639 --> 00:36:28,639 Olen puhunut koko viikon Studio 54:n avajaisista. 395 00:36:28,728 --> 00:36:31,268 Andy, Bianca ja Liza ovat tulossa. 396 00:36:32,690 --> 00:36:37,490 Mikä tärkeintä, Victor Hugo on tulossa. -En mitenkään ehdi. 397 00:36:37,570 --> 00:36:41,280 Tylsää. Mene keinutuoliisi istumaan, mummi. 398 00:36:41,365 --> 00:36:45,075 Haen sinulle viltin ja kissan. -Lopeta. 399 00:36:45,578 --> 00:36:49,998 Saatan tullakin. -Tuo melkein ilahdutti. 400 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 Iloitaanko yhdessä? -Kuulostaa hyvältä. 401 00:36:54,003 --> 00:36:55,803 Halston. -Anteeksi, Ed. 402 00:36:55,880 --> 00:36:57,880 Älä. -En ehdi jutella. 403 00:36:58,716 --> 00:37:01,676 Nyt on pakko ehtiä. -Et voi vain rynnätä tänne. 404 00:37:01,761 --> 00:37:05,681 Sitä sihteerisikin toistelee. En näe sinua ikinä. 405 00:37:05,765 --> 00:37:08,175 Ei pidä paikkaansa. -Älä puhu paskaa. 406 00:37:08,267 --> 00:37:13,517 Mitä enemmän tuotteita julkaiset, sen vaikeampi sinua on nähdä. 407 00:37:14,190 --> 00:37:15,730 Esteet kasaantuvat. 408 00:37:15,816 --> 00:37:20,356 Sellaista menestys on. En ole enää ihminen vaan brändi. 409 00:37:20,446 --> 00:37:24,156 Tarvitsen aikaa luovuudelle ja ajatustyölle. 410 00:37:24,659 --> 00:37:26,449 Rakennustyö vie aikani. 411 00:37:27,578 --> 00:37:31,998 Mitä rakennettavaa enää on? -Sukkia, ilmeisesti. 412 00:37:35,544 --> 00:37:37,304 Asiani koskee Victoria. 413 00:37:38,256 --> 00:37:43,636 Vastaan näyteikkunoiden suunnittelusta, mutta Victor astuu varpailleni. 414 00:37:48,182 --> 00:37:53,602 Victor teki näyteikkunastani verisen rikospaikan. 415 00:37:53,688 --> 00:37:57,978 Mihin pyrit tällä? -Sinun on aika valita. 416 00:37:59,235 --> 00:38:02,145 Victor vai minä? 417 00:38:02,238 --> 00:38:03,858 Valitsen Victorin. 418 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 Halston. -Niin? 419 00:38:06,826 --> 00:38:11,746 Miesten tuoksun pullo on täällä. -Lähetä se sisään. Kiitos. 420 00:39:41,921 --> 00:39:44,261 Halston! 421 00:40:39,645 --> 00:40:41,765 PERUSTUU STEVEN GAINESIN KIRJAAN SIMPLY HALSTON 422 00:43:17,553 --> 00:43:22,523 Tekstitys: Anne Aho