1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,233 …para o vestido da Chris. E você fica com esta bolsa e esta peça… 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,639 O acabamento ficou incrível. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 Que bonito… 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,244 -Bethann, você está linda. -Obrigada. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,985 Belíssima. Está confortável? 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,907 -E elegante. -E elegante. 8 00:01:18,995 --> 00:01:19,945 Adorei. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,328 Vamos ver. 10 00:01:27,962 --> 00:01:30,802 Ficou lindo. Sabe que é minha favorita, né? 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,513 Certo. Pode ir. 12 00:01:42,936 --> 00:01:43,806 Pat. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,975 O que achou? 14 00:01:48,691 --> 00:01:51,241 E aí, meninas? O que acharam? 15 00:01:58,243 --> 00:02:01,753 A mulherada gastou todo o dinheiro dos maridos. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Qual foi a peça favorita? 17 00:02:08,753 --> 00:02:11,423 A porra do colar! 18 00:02:14,759 --> 00:02:18,599 Eu quero isto aqui. 19 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 O que você quiser, meu bem. 20 00:02:38,616 --> 00:02:41,736 SE VOCÊ NÃO CONSEGUE SE CURAR, EU TRANSFORMO VOCÊ 21 00:03:36,132 --> 00:03:37,302 É perfeito. 22 00:03:38,551 --> 00:03:41,141 -Você não entende. -Olha, é lindo, Halston. 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,311 Muito lindo mesmo. 24 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 Mas não posso fabricar. 25 00:03:45,183 --> 00:03:48,143 Não tem um aplicador que vai até o fundo. 26 00:03:48,228 --> 00:03:52,358 Sim, eu percebi. Não sou cego, David. Foi por isso que eu gostei. 27 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Não dá para produzir em larga escala. 28 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 Halston, as fábricas usam máquinas para automatizar ações repetitivas. 29 00:03:58,821 --> 00:04:02,491 Eles inserem um bocal dentro do frasco, de cima para baixo. 30 00:04:02,575 --> 00:04:05,655 Assim, o líquido entra direto no… 31 00:04:07,413 --> 00:04:10,713 -Não dá para fazer pela lateral. -Porque não entraria. 32 00:04:10,792 --> 00:04:11,792 -Sim! -Sim! 33 00:04:11,876 --> 00:04:13,456 Que conversa pedante… 34 00:04:13,544 --> 00:04:15,924 Olha, esse frasco é a minha cara. 35 00:04:16,005 --> 00:04:17,715 Ele diz "Halston". 36 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Não diz "Halston". 37 00:04:20,218 --> 00:04:24,218 Que, inclusive, é outro problema. Não tem seu nome no frasco. 38 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 É uma obra de arte, David. 39 00:04:25,974 --> 00:04:29,644 Eu não queria violar a arte. Olha, é isso o que eu quero! 40 00:04:29,727 --> 00:04:33,397 O erotismo do frasco é importantíssimo para o perfume. 41 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 -E do aplicador. -E do aplicador. 42 00:04:35,275 --> 00:04:38,775 Que costuma ser uma varinha de vidro, que é sensual. 43 00:04:38,861 --> 00:04:42,281 Desculpe, mas é como… Você sabe. 44 00:04:42,865 --> 00:04:43,985 Como um pau. 45 00:04:44,075 --> 00:04:47,575 Eu ia dizer que é algo fálico, mas, sim, é como um pau. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,582 A mulher insere o aplicador… 47 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 É um ato íntimo. 48 00:04:52,208 --> 00:04:53,538 É penetrante. 49 00:04:53,626 --> 00:04:56,666 Ela tira, e a fragrância goteja. 50 00:04:56,754 --> 00:04:59,554 Ela passa no pulso, no pescoço… 51 00:04:59,632 --> 00:05:03,762 Com esse frasco, você fica preso a essa tampinha atarracada, 52 00:05:03,845 --> 00:05:05,175 e há certa limitação. 53 00:05:05,263 --> 00:05:08,063 Não sei que tipo de penetração é possível. 54 00:05:08,141 --> 00:05:11,891 Esse é o frasco que eu quero. Esse é o frasco escolhido. 55 00:05:11,978 --> 00:05:15,478 Está dizendo que não dá para produzir, o que é absurdo. 56 00:05:15,565 --> 00:05:19,935 Na verdade, quer dizer que é caro demais. Então, me diga, quanto custaria? 57 00:05:20,445 --> 00:05:22,855 Provavelmente cerca de US$ 50 mil. 58 00:05:22,947 --> 00:05:26,327 Precisariam fabricar adaptadores para a ponta dos bocais. 59 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 Então façamos o seguinte: eu pago. 60 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Halston, guarde isso. O talento não vai pagar. 61 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Vocês, homens de negócios, sempre dizem isso, 62 00:05:34,375 --> 00:05:36,915 mas acabamos pagando com frequência, 63 00:05:37,003 --> 00:05:40,093 de formas que vocês jamais conseguiriam entender. 64 00:05:41,049 --> 00:05:43,429 Agora, podemos encerrar esta conversa 65 00:05:43,509 --> 00:05:47,099 ou querem falar mais sobre como eu não sei foder? 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,113 UM MÊS ANTES 67 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 Como você está, Halston? 68 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 Estou ótimo. 69 00:06:01,819 --> 00:06:03,949 Além do dinheiro, me sinto protegido 70 00:06:04,030 --> 00:06:07,240 e tenho liberdade para ser criativo, como combinamos. 71 00:06:07,325 --> 00:06:10,905 Então sinto que cumpriu sua promessa, e sou grato por isso. 72 00:06:10,995 --> 00:06:13,655 Que bom! É o meu trabalho. 73 00:06:14,874 --> 00:06:20,464 Claro, a linha de roupas está sendo um sucesso absoluto. 74 00:06:20,546 --> 00:06:22,166 E assim deve permanecer. 75 00:06:22,256 --> 00:06:26,926 Mas, se quiser que eu continue proporcionando o espaço de que precisa 76 00:06:27,011 --> 00:06:31,471 para se sentir protegido e criativo, preciso que me faça uma coisa. 77 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Um perfume. 78 00:06:35,436 --> 00:06:37,606 Posso pensar durante o feriado? 79 00:06:38,106 --> 00:06:41,186 Não, Halston, preciso disso para já. 80 00:06:41,692 --> 00:06:46,912 A Norton Simon é dona da Max Factor. Liguei, e eles ficaram interessados. 81 00:06:46,989 --> 00:06:50,949 A fragrância Halston poderia ser um fenômeno. 82 00:06:51,035 --> 00:06:52,825 Todos conheceriam o seu nome. 83 00:06:56,749 --> 00:07:01,169 Bem, se quer um perfume, David, há algo que quero em troca. 84 00:07:01,796 --> 00:07:02,916 É só falar. 85 00:07:03,423 --> 00:07:04,423 Um ateliê. 86 00:07:04,924 --> 00:07:06,804 Um ateliê novo, grandioso. 87 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 O estúdio ficou pequeno. 88 00:07:09,178 --> 00:07:12,598 Vi um lugar na Olympic Tower que me deixaria inspirado. 89 00:07:12,682 --> 00:07:15,232 Senti que eu estava flutuando nas nuvens. 90 00:07:15,309 --> 00:07:19,729 Pode considerar o lugar seu, Halston. Eu dou o que você quiser. 91 00:07:30,992 --> 00:07:34,292 -Vamos sair. Quero festa. -Não, Victor, é dia de semana. 92 00:07:34,370 --> 00:07:37,710 Nem vem com essa. Desde quando liga para isso? 93 00:07:37,790 --> 00:07:39,290 Não, estou falando sério. 94 00:07:39,375 --> 00:07:42,205 Estou tentando ser um adulto responsável. 95 00:07:42,295 --> 00:07:45,255 Não posso sair para badalar qualquer dia da semana. 96 00:07:45,339 --> 00:07:47,679 Preciso terminar duas coleções amanhã. 97 00:07:50,303 --> 00:07:51,893 Sei o que está havendo. 98 00:07:51,971 --> 00:07:55,061 Do que está falando, Victor? Só não quero sair hoje. 99 00:07:55,141 --> 00:07:58,021 Sozinho. Quer ficar em casa sozinho. 100 00:07:58,102 --> 00:07:59,232 Eu nem disse isso. 101 00:07:59,312 --> 00:08:01,942 Vai se foder. Você se acha muito importante. 102 00:08:02,023 --> 00:08:04,613 -Sei qual é a sua, babaca. -Como assim? 103 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Não passo de um michê para você. 104 00:08:06,736 --> 00:08:10,066 Está de sacanagem? Porra, Victor, só não quero sair hoje. 105 00:08:10,156 --> 00:08:12,196 Que conversa-fiada! 106 00:08:12,283 --> 00:08:14,493 Você adora o meu pauzão, 107 00:08:14,577 --> 00:08:17,787 mas depois me despacha e volta para sua vida perfeita, 108 00:08:17,872 --> 00:08:19,832 com seus lençóis finos de seda. 109 00:08:19,916 --> 00:08:21,746 Não quero saber dessa merda. 110 00:08:21,834 --> 00:08:24,004 -Jesus… -Não quer ser visto comigo. 111 00:08:24,086 --> 00:08:27,126 Não liga para o que quero. Sou só um pau para você. 112 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Tudo bem. 113 00:08:30,676 --> 00:08:32,216 Então eu saio, porra. 114 00:08:34,305 --> 00:08:35,175 Obrigado. 115 00:08:39,852 --> 00:08:40,692 Mas… 116 00:08:41,729 --> 00:08:45,899 estarei em casa à 1h da manhã, na minha própria cama. 117 00:08:45,983 --> 00:08:47,033 E, sim, 118 00:08:47,527 --> 00:08:50,027 vou dormir sozinho hoje. Entendido? 119 00:08:51,280 --> 00:08:53,820 Vou tomar um drinque. E nada de cocaína. 120 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 Nada de cocaína, claro. 121 00:09:00,831 --> 00:09:02,381 Senhores, serei franco. 122 00:09:02,458 --> 00:09:06,918 Sei que a Max Factor já foi relevante, em um passado distante, 123 00:09:07,004 --> 00:09:08,514 pouco depois do Big Bang. 124 00:09:08,589 --> 00:09:09,759 E voltará a ser. 125 00:09:09,840 --> 00:09:11,630 Mas não é agora, certo? 126 00:09:12,260 --> 00:09:16,180 Não quero ser desagradável, mas a Max Factor é cafona, é mundana. 127 00:09:16,264 --> 00:09:17,604 Vende no supermercado. 128 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 Essa é a ideia, Halston. 129 00:09:19,475 --> 00:09:24,225 E, em termos de lucro, tem um potencial absurdamente alto. 130 00:09:24,313 --> 00:09:26,523 A Max Factor é acessível a todos. 131 00:09:26,607 --> 00:09:28,607 Mas é o que estou dizendo, David. 132 00:09:28,693 --> 00:09:31,653 Se todos podem ter uma coisa, de que adianta ter? 133 00:09:31,737 --> 00:09:34,777 Não pode comprar um Halston em uma loja de 1,99. 134 00:09:34,865 --> 00:09:36,365 E nem deveria mesmo. 135 00:09:36,867 --> 00:09:38,697 Isso destruiria o mistério. 136 00:09:39,537 --> 00:09:41,367 Desculpe se isso parece esnobe… 137 00:09:41,455 --> 00:09:43,865 E parece mesmo, só para constar. 138 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 Halston, você não é de Indiana? 139 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 Eu fui. 140 00:09:50,840 --> 00:09:55,890 A Max Factor representa tudo que é barato. Usam embalagem de papel-celofane. 141 00:09:55,970 --> 00:09:57,600 É tudo de que tento fugir. 142 00:09:57,680 --> 00:09:58,640 Justo. 143 00:09:59,140 --> 00:10:02,520 Mas a Max Factor também representa grande alcance. 144 00:10:02,602 --> 00:10:07,402 Nenhuma outra empresa no mercado conseguiria produzir a fragrância Halston 145 00:10:07,481 --> 00:10:09,111 em tão larga escala. 146 00:10:09,191 --> 00:10:12,111 Mike, tenho certeza de que você é um amor, 147 00:10:12,612 --> 00:10:14,112 mas não está me ouvindo. 148 00:10:17,950 --> 00:10:19,580 Vamos dar uma voltinha. 149 00:10:20,202 --> 00:10:23,752 -Tragam os casacos. Venham, senhores. -Uma voltinha… 150 00:10:28,127 --> 00:10:28,997 Halston… 151 00:10:29,503 --> 00:10:30,383 Obrigado. 152 00:10:30,463 --> 00:10:33,763 Esta é a minha nova casa. Ficou pronta esta semana. 153 00:10:33,841 --> 00:10:35,471 Se eu fizer uma fragrância, 154 00:10:35,551 --> 00:10:40,471 deve ser compatível ou superior a este nível de sofisticação e bom gosto. 155 00:10:40,556 --> 00:10:43,136 Do contrário, eu não farei. 156 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 Assunto encerrado. 157 00:10:47,563 --> 00:10:48,403 Nossa! 158 00:10:50,399 --> 00:10:51,399 É bem bacana… 159 00:10:53,986 --> 00:10:55,486 Entendi o que quis dizer. 160 00:11:12,505 --> 00:11:13,455 Filho da puta! 161 00:11:14,048 --> 00:11:15,418 Não tem graça, Victor. 162 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Você odiou. 163 00:11:20,888 --> 00:11:23,888 Achou sem vida. Eu acho que representa o futuro. 164 00:11:23,974 --> 00:11:27,444 Halston, eu adorei, certo? 165 00:11:27,520 --> 00:11:30,020 Ninguém tem mais bom gosto do que você. 166 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Se me aceitasse, eu moraria aqui. 167 00:11:32,149 --> 00:11:33,569 Eu aceito. 168 00:11:34,151 --> 00:11:36,951 Seu Oscar pode ser o peso de porta do banheiro. 169 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 Que comida fantástica! 170 00:11:43,411 --> 00:11:47,121 Comida de verdade, depois de meses naquele inferno mexicano. 171 00:11:47,665 --> 00:11:49,875 Eu já estava fedendo a cu de camarão. 172 00:11:49,959 --> 00:11:52,039 -Liza! -É sério. 173 00:11:52,128 --> 00:11:53,748 Só nos davam camarão. 174 00:11:54,338 --> 00:11:58,178 E metade do filme se passa em um barco, sabe? 175 00:11:59,009 --> 00:12:01,139 O barco tinha um cheiro péssimo. 176 00:12:01,637 --> 00:12:04,177 Gene Hackman se recusou a ir além do convés. 177 00:12:04,265 --> 00:12:07,435 Eu e Burt descemos só para entender a porra do cheiro. 178 00:12:07,935 --> 00:12:09,725 Eles chamam de sentina. 179 00:12:09,812 --> 00:12:11,612 Tem uma gosma marrom podre. 180 00:12:11,689 --> 00:12:14,729 Juro. Pensei até em vomitar para melhorar o cheiro. 181 00:12:14,817 --> 00:12:16,987 Querida, pare. Estou tentando comer. 182 00:12:17,695 --> 00:12:18,605 Desculpa. 183 00:12:20,448 --> 00:12:22,488 Quem cozinhou? Você? 184 00:12:23,868 --> 00:12:24,738 O 21. 185 00:12:26,036 --> 00:12:26,946 Quê? 186 00:12:27,580 --> 00:12:32,290 Uau, meu bem. Agora você está chique mesmo. 187 00:12:32,376 --> 00:12:36,546 Estou mesmo. Liguei para eles, disse quem eu era, e voilà! 188 00:12:36,630 --> 00:12:39,380 Dez minutos depois, recebi uma refeição de três pratos. 189 00:12:39,467 --> 00:12:42,257 O próprio chef trouxe até aqui em um carrinho. 190 00:12:42,344 --> 00:12:44,474 -Com pratos, talheres, tudo. -Jura? 191 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Certo. Então, se eu for me mudar, 192 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 o que faremos com o Ed? 193 00:12:52,772 --> 00:12:55,112 Protesto! Está induzindo a testemunha. 194 00:12:56,817 --> 00:13:00,487 Ed está bem. Está organizando as vitrines. É só o Ed. 195 00:13:00,571 --> 00:13:02,741 E o Victor, onde está? 196 00:13:02,823 --> 00:13:04,783 Eu não queria lidar com ele hoje. 197 00:13:04,867 --> 00:13:09,457 É como se uma tempestade bem intensa e concentrada entrasse na sua casa. 198 00:13:10,039 --> 00:13:13,289 Mas, sério, hoje eu só queria relaxar 199 00:13:13,375 --> 00:13:18,455 e curtir uma comida com premiação Michelin na minha casa nova, com a mulher que amo. 200 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Halston… 201 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 eu vou me casar. 202 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Com quem? 203 00:13:33,312 --> 00:13:37,152 -Com Jack. Com quem mais seria? -Claro. É verdade, meu bem. 204 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 Que coisa boa… 205 00:13:39,944 --> 00:13:40,994 É? 206 00:13:42,321 --> 00:13:43,991 Então não vem morar comigo. 207 00:13:44,949 --> 00:13:47,579 Querido, o que foi? 208 00:13:48,661 --> 00:13:50,291 Só fiquei assustado. 209 00:13:53,958 --> 00:13:56,668 Você vai se casar e nunca mais vai me ver. 210 00:13:56,752 --> 00:13:58,342 Isso nunca vai acontecer. 211 00:13:59,296 --> 00:14:01,506 Está bem? Eu juro. 212 00:14:05,177 --> 00:14:06,047 Que bom… 213 00:14:24,280 --> 00:14:26,570 Halston, para onde fugiu? 214 00:14:28,033 --> 00:14:29,033 Não, estou aqui. 215 00:14:32,204 --> 00:14:34,714 Pensando no vestido de noiva que farei. 216 00:14:35,708 --> 00:14:36,748 Jura? 217 00:14:38,210 --> 00:14:40,090 Querido, você é demais! 218 00:14:44,341 --> 00:14:48,641 Então a filha da Dorothy vai se casar com o filho do Homem de Lata. 219 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 Será tipo o casamento gay dos sonhos. 220 00:14:57,229 --> 00:15:01,819 -Por que não vestimos Liza de amarelo? -A própria estrada de tijolos amarelos! 221 00:15:01,901 --> 00:15:03,571 Mas não fui eu que falei. 222 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 De jeito nenhum. 223 00:15:05,112 --> 00:15:08,202 -Fazemos uma cauda enorme… -Isso, bem longa. 224 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 -E sapatinhos vermelhos. -Não! 225 00:15:10,075 --> 00:15:10,905 Por favor! 226 00:15:11,410 --> 00:15:14,000 Elsa, pode ir buscar uma seda amarela? 227 00:15:14,079 --> 00:15:16,119 A crêpe de chine, acho. 228 00:15:16,206 --> 00:15:17,626 Obrigado, meu amor. 229 00:15:18,459 --> 00:15:19,959 Estou adorando. 230 00:15:21,295 --> 00:15:23,505 Não fica óbvio demais? 231 00:15:23,589 --> 00:15:25,629 Que tal uma cesta com um cãozinho? 232 00:15:26,383 --> 00:15:27,683 E se fosse um terno? 233 00:15:28,302 --> 00:15:30,762 Vestidos são ótimos, mas ela já usou vários. 234 00:15:30,846 --> 00:15:35,426 Um paletó de abotoamento duplo amarelo? Ela consegue ser ousada. 235 00:15:35,517 --> 00:15:38,847 -Elsa, meu amor! -Elsa, você é um gênio! 236 00:15:38,938 --> 00:15:42,358 Elsa, meu amor, pegue mais vodca para nós. 237 00:15:43,025 --> 00:15:44,985 Desculpa, não sou sua empregada. 238 00:15:45,069 --> 00:15:48,909 Victor, pegue dinheiro na minha jaqueta e vá comprar o que quiser. 239 00:15:48,989 --> 00:15:50,779 Acha que não tenho dinheiro? 240 00:15:50,866 --> 00:15:54,946 Não falei isso. Estamos trabalhando, e você está sendo um puta babaca. 241 00:15:55,037 --> 00:15:58,167 Olha só, acho que com a lapela de smoking… 242 00:16:02,419 --> 00:16:04,919 "Olá, pessoal, meu nome é Halston. 243 00:16:05,005 --> 00:16:06,625 Sou muito presunçoso 244 00:16:06,715 --> 00:16:08,335 e estou sempre trabalhando. 245 00:16:08,425 --> 00:16:09,965 Sou muito importante! 246 00:16:10,052 --> 00:16:12,812 Adoro zombar do Victor e chamá-lo de babaca, 247 00:16:13,305 --> 00:16:17,265 quando claramente eu que sou um puta babaca!" 248 00:16:18,644 --> 00:16:19,604 Victor… 249 00:16:20,813 --> 00:16:21,693 Victor! 250 00:16:24,817 --> 00:16:25,687 Victor… 251 00:16:25,776 --> 00:16:26,896 Vai se foder! 252 00:16:26,986 --> 00:16:30,026 -O que deu em você? -Nada, está tudo perfeito! 253 00:16:30,114 --> 00:16:32,784 -Tudo sempre está perfeito com você! -Victor… 254 00:16:34,493 --> 00:16:37,453 -Quero ir ao casamento com você. -Todos nós vamos. 255 00:16:37,538 --> 00:16:39,458 Elsa, Joe, você, as meninas… 256 00:16:39,540 --> 00:16:41,130 Preste atenção, Halston. 257 00:16:41,208 --> 00:16:45,208 Eu quero ir ao casamento com você. 258 00:16:45,963 --> 00:16:48,883 -De braços dados. -Victor, você bebeu demais. 259 00:16:50,676 --> 00:16:52,886 Quer saber? De agora em diante, 260 00:16:54,054 --> 00:16:56,394 vou comer você por minha conta. 261 00:16:56,473 --> 00:16:58,433 Não vou cobrar mais. 262 00:16:59,226 --> 00:17:01,556 "Mas isso que é divertido, Victor. 263 00:17:01,645 --> 00:17:05,105 Adoro que venda seu corpo. É o que me deixa duro." 264 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 Pois adivinhe? 265 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Não sou só a porra de um prostituto. 266 00:17:10,237 --> 00:17:14,067 Sou mais do que isso. Sou um artista incrível, meu bem. 267 00:17:14,158 --> 00:17:16,158 E eu deveria ser mais para você. 268 00:17:17,119 --> 00:17:19,999 Então, de agora em diante, eu sou seu homem. 269 00:17:20,080 --> 00:17:22,040 -Você entendeu? -Sim. 270 00:17:22,541 --> 00:17:23,711 -É? -É. 271 00:17:23,792 --> 00:17:25,042 Certo. 272 00:17:25,127 --> 00:17:27,757 Então por que não deixa seu homem 273 00:17:28,464 --> 00:17:31,554 levá-lo para casa e comer você até quebrar no meio? 274 00:17:36,972 --> 00:17:39,852 Elsa, meu amor, é o Halston. 275 00:17:39,933 --> 00:17:43,403 Estou indo para casa. Victor, meu homem, vai me comer. 276 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Porra… 277 00:17:57,910 --> 00:17:59,950 -Guardo seu casaco? -Sim, obrigada. 278 00:18:04,583 --> 00:18:07,003 Então você deve ser o meu nariz. 279 00:18:10,380 --> 00:18:13,260 Precisa me explicar esse fascínio por orquídeas. 280 00:18:13,342 --> 00:18:16,642 O que eu precisaria explicar? Elas são lindas. 281 00:18:17,805 --> 00:18:19,425 Mas elas não têm cheiro. 282 00:18:21,642 --> 00:18:22,682 Isso diz muito. 283 00:18:23,185 --> 00:18:25,305 -Halston. -Adèle. 284 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 Para quem trabalha, Adèle? 285 00:18:27,022 --> 00:18:29,652 Sabores e Fragrâncias Internacionais. 286 00:18:29,733 --> 00:18:32,323 -Mas a Max Factor pediu… -Trabalha para mim. 287 00:18:33,195 --> 00:18:35,695 Se vamos desenvolver uma fragrância juntos, 288 00:18:35,781 --> 00:18:38,701 trabalha para Halston, não para a Max Factor. 289 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Antes de começarmos, pedirei que apague o cigarro. 290 00:18:46,917 --> 00:18:49,747 Pode até pedir, meu bem, mas não vai acontecer. 291 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Todas as fragrâncias são uma mistura de três notas. 292 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 As notas de base, de coração e de cabeça. 293 00:19:07,813 --> 00:19:11,233 Gosto de pensar na nota de cabeça como o presente. 294 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 São efêmeras. Logo deixam de existir. 295 00:19:15,070 --> 00:19:16,160 A nota de coração. 296 00:19:16,697 --> 00:19:20,867 A de coração é a essência da fragrância, a alma do perfume. 297 00:19:20,951 --> 00:19:22,871 É o que vincula tudo. 298 00:19:23,453 --> 00:19:27,003 Mas prefiro começar pelo fundo, pela nota de base. 299 00:19:27,082 --> 00:19:29,962 A nota de base é a mais importante. 300 00:19:30,460 --> 00:19:32,300 Trata-se do passado. 301 00:19:32,379 --> 00:19:35,129 Enquanto desenvolvemos nossa linguagem juntos, 302 00:19:35,215 --> 00:19:39,255 vou pedir que se recorde de coisas da sua vida. 303 00:19:39,344 --> 00:19:45,934 Não apenas cheiros, mas sentimentos e memórias. 304 00:19:54,026 --> 00:19:55,896 Parece estrume de vaca. 305 00:19:57,613 --> 00:19:58,743 Interessante. 306 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Isto é oud. 307 00:20:02,201 --> 00:20:04,201 Tem um cheiro forte, almiscarado. 308 00:20:04,286 --> 00:20:07,206 É antigo. Vem da madeira de ágar. 309 00:20:07,289 --> 00:20:12,249 Não é estrume de vaca, mas é interessante que tenha se lembrado disso. 310 00:20:14,796 --> 00:20:17,926 Não há respostas erradas, Halston. É só um processo. 311 00:20:18,008 --> 00:20:20,388 O tempo para o processo acabou por hoje. 312 00:20:20,469 --> 00:20:24,009 As meninas Halston não podem cheirar a vaca, podem? 313 00:20:24,097 --> 00:20:27,177 Vamos agendar outra reunião. Mohammed? 314 00:20:27,267 --> 00:20:31,147 Gostaria que pensasse em algumas coisas antes da próxima reunião. 315 00:20:31,230 --> 00:20:32,860 Tenho lição de casa? 316 00:20:32,940 --> 00:20:34,020 Nada difícil. 317 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Só três palavras do seu passado. 318 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Certo, tudo bem. 319 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 Diga que estou fazendo a coisa certa. 320 00:20:43,617 --> 00:20:47,787 Repita comigo: "Vou me casar com o homem do meu ano…" 321 00:20:48,455 --> 00:20:49,865 -Halston. -Diga. 322 00:20:52,834 --> 00:20:55,384 Vou me casar com o homem do meu ano. 323 00:20:56,088 --> 00:20:57,838 E vou comemorar. 324 00:20:59,466 --> 00:21:01,126 E vou comemorar. 325 00:21:04,429 --> 00:21:06,179 Você é maldoso demais! 326 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 -Vamos. -Vamos. 327 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Agora, eu vos declaro marido e mulher. 328 00:21:17,651 --> 00:21:18,941 Bravo! 329 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 Liza! 330 00:21:42,843 --> 00:21:44,433 Viva os noivos! 331 00:21:44,511 --> 00:21:46,511 -Você está linda! -Maravilhosa! 332 00:21:49,474 --> 00:21:50,684 Não se preocupe, 333 00:21:51,268 --> 00:21:52,768 posso cuidar de você. 334 00:21:54,354 --> 00:21:55,564 Serei sua nova Liza. 335 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 Nem pense nisso. Esse é o meu trabalho. 336 00:22:03,405 --> 00:22:04,945 Qual é a próxima palavra? 337 00:22:05,824 --> 00:22:06,784 Grama. 338 00:22:10,746 --> 00:22:11,746 Grama cortada? 339 00:22:12,873 --> 00:22:15,043 Como um gramado recém-cortado? 340 00:22:15,959 --> 00:22:16,839 Não. 341 00:22:18,503 --> 00:22:20,133 Não, a grama de primavera, 342 00:22:21,089 --> 00:22:24,259 que começa a aparecer depois do primeiro degelo. 343 00:22:26,011 --> 00:22:27,051 Narcisos. 344 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 E o que o cheiro de narcisos desperta em você? 345 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Inocência. 346 00:22:34,561 --> 00:22:35,441 Conforto. 347 00:22:43,195 --> 00:22:44,315 Gostei deste. 348 00:22:44,404 --> 00:22:45,494 É muito agradável. 349 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 Cítrico. Bem leve. 350 00:22:49,576 --> 00:22:51,536 Mas precisa de uma nota de fundo. 351 00:23:02,964 --> 00:23:03,884 O que é isto? 352 00:23:03,965 --> 00:23:05,085 Couro. 353 00:23:09,012 --> 00:23:10,562 O que você acrescentaria? 354 00:23:11,139 --> 00:23:11,969 Sabonete. 355 00:23:13,392 --> 00:23:14,352 Ou… 356 00:23:16,603 --> 00:23:18,113 creme de barbear. 357 00:23:24,945 --> 00:23:26,105 Ótimo trabalho. 358 00:23:29,241 --> 00:23:31,541 O que esses cheiros o fazem sentir? 359 00:23:34,287 --> 00:23:35,327 Intimidade. 360 00:23:37,666 --> 00:23:38,786 Que merda é esta? 361 00:23:39,626 --> 00:23:40,706 Aceitação. 362 00:23:42,504 --> 00:23:46,804 Hallie Mae, não pode mimá-lo assim, ou ele vai acabar um mariquinhas! 363 00:23:46,883 --> 00:23:49,433 -É o que você quer? -Pare! 364 00:23:59,855 --> 00:24:01,515 Sei que isto é difícil, 365 00:24:02,566 --> 00:24:04,476 mas estamos indo bem. 366 00:24:07,195 --> 00:24:09,155 Volte mais para o fim da semana. 367 00:24:12,242 --> 00:24:13,202 Halston. 368 00:24:14,536 --> 00:24:17,496 Da próxima vez, traga cheiros de que gosta. 369 00:24:17,581 --> 00:24:18,621 Certo? 370 00:24:22,919 --> 00:24:24,919 Lucy, cheguei! 371 00:24:30,093 --> 00:24:32,643 -O que é isso? -Estou cozinhando para você. 372 00:24:33,638 --> 00:24:35,848 Arepas venezuelanas. 373 00:24:36,850 --> 00:24:38,560 Estou falando sério. Venha. 374 00:24:40,437 --> 00:24:41,307 Venha. 375 00:24:52,282 --> 00:24:54,332 Não deveria ter medo de mim, amor. 376 00:24:58,788 --> 00:25:01,118 Quer lealdade de todos ao seu redor. 377 00:25:02,167 --> 00:25:04,457 Mas quer que todos façam o que manda. 378 00:25:05,003 --> 00:25:06,003 Eu não sou assim. 379 00:25:06,755 --> 00:25:11,635 Eu digo não a você porque minha lealdade não é cega. 380 00:25:12,636 --> 00:25:13,756 Eu sou leal. 381 00:25:15,555 --> 00:25:17,715 Mas sou eu mesmo. 382 00:25:19,184 --> 00:25:20,274 Você entende? 383 00:25:26,149 --> 00:25:27,069 Assim. 384 00:25:29,528 --> 00:25:30,568 Assim, sabe? 385 00:25:31,154 --> 00:25:32,914 Não, nos meus olhos. 386 00:25:37,702 --> 00:25:38,832 Sinta. 387 00:25:40,580 --> 00:25:41,460 Um time. 388 00:25:41,957 --> 00:25:42,787 Você e eu. 389 00:25:52,759 --> 00:25:54,889 Por que faz isso? Sempre me afasta. 390 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Não estou afastando ninguém, só estou exausto. Tive um dia difícil. 391 00:25:59,224 --> 00:26:02,814 Este é o seu problema. Sempre acha que é o único exausto. 392 00:26:02,894 --> 00:26:07,074 Sabe o que é exaustivo? Ser isto, um artista que ninguém conhece. 393 00:26:07,148 --> 00:26:11,568 Nós podíamos ser um time, Halston. Mas não, você me trata como um objeto. 394 00:26:11,653 --> 00:26:14,413 Não dá. Não consigo lidar com você. Saia. 395 00:26:15,657 --> 00:26:18,367 Então eu cozinho para você, e você me expulsa? 396 00:26:18,451 --> 00:26:23,041 -Liga para o Ed. Tenham um ótimo jantar. -Jesus! Não quero saber do Ed, porra! 397 00:26:26,793 --> 00:26:28,843 Eu amo você. Diga que me ama. 398 00:26:28,920 --> 00:26:32,970 -Saia da minha casa! -Vai se foder, Halston! Eu amo você. Diga… 399 00:26:34,301 --> 00:26:35,511 Diga que me ama. 400 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Não consigo. 401 00:26:43,685 --> 00:26:45,935 Certo. 402 00:26:53,278 --> 00:26:54,238 Víctor. 403 00:26:55,488 --> 00:26:56,778 Não me deixe. 404 00:26:57,324 --> 00:26:59,584 Victor, não me deixe. Por favor. 405 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Por favor. 406 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 Por favor! 407 00:27:10,587 --> 00:27:14,507 Certo, desculpa, amor. Eu não devia ter pressionado tanto. 408 00:27:14,591 --> 00:27:17,221 Me desculpa. Estou bem aqui. 409 00:27:17,302 --> 00:27:18,262 Estou aqui. 410 00:27:22,140 --> 00:27:23,310 A mulher Halston. 411 00:27:23,892 --> 00:27:26,272 Confiante. Linda. 412 00:27:26,353 --> 00:27:27,733 De 28 a 45 anos, 413 00:27:27,812 --> 00:27:31,902 renda média familiar de US$ 38 mil, gosta das coisas boas da vida. 414 00:27:31,983 --> 00:27:35,453 Ama uma noitada, mas também adora ficar em casa. 415 00:27:35,528 --> 00:27:37,778 Na mesa de cabeceira, Chanel Nº5. 416 00:27:38,365 --> 00:27:41,325 E o maior concorrente: Charlie, da Revlon. 417 00:27:41,910 --> 00:27:42,990 Como faremos isso? 418 00:27:43,078 --> 00:27:43,908 Não. 419 00:27:46,081 --> 00:27:50,091 Certo. Não para o quê? O frasco? 420 00:27:50,168 --> 00:27:53,168 Sem problemas. Temos muitas opções, você vai ver. 421 00:27:53,254 --> 00:27:54,594 Não. 422 00:27:55,215 --> 00:27:56,255 Certo. 423 00:27:56,341 --> 00:27:59,091 -Não. -Halston, nem viu essa ainda. 424 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Precisa colaborar. 425 00:28:05,725 --> 00:28:08,015 Não. 426 00:28:08,603 --> 00:28:09,563 Não. 427 00:28:11,481 --> 00:28:12,481 Não. 428 00:28:13,358 --> 00:28:14,188 Não. 429 00:28:15,110 --> 00:28:15,990 Não. 430 00:28:18,029 --> 00:28:18,949 Não. 431 00:28:19,030 --> 00:28:20,870 Halston, podemos conversar? 432 00:28:20,949 --> 00:28:21,829 Não. 433 00:28:22,909 --> 00:28:24,619 Sim. O que tem o colar? 434 00:28:24,703 --> 00:28:27,123 -Conseguiria fazer de vidro? -Claro. 435 00:28:27,205 --> 00:28:29,075 Mas, Halston, meu bem, 436 00:28:30,041 --> 00:28:32,171 eu dou o frasco, e depois o quê? 437 00:28:32,794 --> 00:28:33,634 O que ganho? 438 00:28:33,712 --> 00:28:37,472 Bem, hoje falei com Walter Hoving, da Tiffany, 439 00:28:37,549 --> 00:28:43,259 e ele está interessado em contratá-la como designer interna. 440 00:28:43,346 --> 00:28:44,506 Só isso? 441 00:28:45,098 --> 00:28:46,598 Não ouviu o que eu disse? 442 00:28:47,100 --> 00:28:51,400 Eu dou o frasco do perfume, e você me dá uma entrevista de emprego? 443 00:28:51,479 --> 00:28:52,769 Qual é seu problema? 444 00:28:52,856 --> 00:28:54,646 Além disso, comprei para você 445 00:28:54,733 --> 00:28:57,153 um casaco de pele caríssimo. 446 00:28:57,819 --> 00:29:01,779 De raposa-do-ártico. Você vai amar. 447 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 É lindo. 448 00:29:02,782 --> 00:29:07,082 Nossa, incrível, Halston. Um casaco? Poxa, você não existe. 449 00:29:07,162 --> 00:29:08,792 Certo, pode parar. 450 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 Dou meu apartamento. 451 00:29:15,795 --> 00:29:17,205 Eu pago o aluguel. 452 00:29:17,297 --> 00:29:18,917 Pode ficar aqui de graça. 453 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 Diga a verdade. 454 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Está sendo generoso ou me mantendo próxima para me controlar? 455 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Mantendo você próxima para poder controlá-la. 456 00:29:30,977 --> 00:29:32,227 Certo. 457 00:29:32,312 --> 00:29:33,192 Tudo bem. 458 00:29:34,105 --> 00:29:35,265 Acordo fechado. 459 00:29:35,356 --> 00:29:36,266 Ótimo. 460 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 É muito comum… 461 00:29:42,822 --> 00:29:44,452 o que houve da última vez. 462 00:29:46,826 --> 00:29:51,706 Para os humanos, o olfato é um sentido muito ligado às memórias. 463 00:29:53,082 --> 00:29:56,292 À intimidade, tanto do passado quanto do presente. 464 00:29:57,337 --> 00:30:02,007 Você teve uma experiência muito forte, o que significa que estamos indo bem. 465 00:30:03,593 --> 00:30:06,973 -E eu agradeço por isso. -Eu que deveria agradecer. 466 00:30:07,764 --> 00:30:09,434 Não preciso mais de terapia. 467 00:30:09,516 --> 00:30:14,096 Basta vir aqui, cheirar suas garrafinhas e cair em prantos quando eu quiser. 468 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 É ótimo para mim. 469 00:30:20,568 --> 00:30:26,318 Acho que preciso trabalhar alguns bloqueios emocionais que tenho. 470 00:30:29,410 --> 00:30:31,660 -Você tinha lição de casa. -Sim. 471 00:30:33,414 --> 00:30:36,844 Estava errada quando disse que as orquídeas não têm cheiro. 472 00:30:44,551 --> 00:30:46,851 Esta se chama dama-da-noite. 473 00:30:47,720 --> 00:30:51,980 A fragrância lembra um pouco a da frésia ou do lírio-do-vale. 474 00:30:52,058 --> 00:30:53,308 E ela é rara. 475 00:30:54,602 --> 00:30:56,272 Exclusividade é algo bom. 476 00:31:00,108 --> 00:31:00,978 Além disso, 477 00:31:02,360 --> 00:31:04,700 eu trouxe tabaco. 478 00:31:04,779 --> 00:31:07,069 Já vi em muitas colônias masculinas, 479 00:31:07,156 --> 00:31:09,196 mas nunca em uma feminina. 480 00:31:09,284 --> 00:31:10,494 É adocicado. 481 00:31:11,661 --> 00:31:13,911 Eles processam o tabaco com açúcar. 482 00:31:13,997 --> 00:31:15,417 Acho reconfortante. 483 00:31:15,498 --> 00:31:19,088 Como o cheiro de um pão caseiro no forno. 484 00:31:19,168 --> 00:31:22,798 Nossa, fascinante. Adorei, Halston! 485 00:31:24,757 --> 00:31:26,717 -E tenho mais uma. -Muito bom. 486 00:31:36,185 --> 00:31:37,345 É uma coquilha? 487 00:31:37,437 --> 00:31:38,267 Sim. 488 00:31:39,188 --> 00:31:40,478 Não é minha, 489 00:31:40,565 --> 00:31:42,395 é do meu amante, Victor. 490 00:31:43,109 --> 00:31:46,399 -Talvez não queira cheirar esta. -Me dá aqui. 491 00:32:30,365 --> 00:32:31,565 Halston… 492 00:32:33,993 --> 00:32:37,583 você é um parfumier nato. 493 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Perfume Halston. 494 00:32:43,878 --> 00:32:45,248 Sensorial. 495 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 Extravagante. 496 00:32:48,675 --> 00:32:50,045 Cativante. 497 00:32:53,429 --> 00:32:55,679 O puro perfume Halston. 498 00:32:57,308 --> 00:33:00,098 Disponível nas melhores lojas de departamento. 499 00:33:01,396 --> 00:33:02,606 Estamos esgotados. 500 00:33:02,689 --> 00:33:04,359 Acabaram antes do meio-dia. 501 00:33:04,440 --> 00:33:07,650 Muitas pessoas compraram só por causa do frasco. 502 00:33:11,322 --> 00:33:12,572 Bem, obrigado. 503 00:33:18,705 --> 00:33:21,495 -O que acha de nós dois? -Como assim? 504 00:33:22,000 --> 00:33:23,630 Acho que você sabe. 505 00:33:24,127 --> 00:33:25,797 Não sei, de verdade. 506 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Ah, meu bem. 507 00:33:34,429 --> 00:33:35,759 Eu amo você, Halston. 508 00:33:35,847 --> 00:33:37,347 Eu também amo você. 509 00:33:39,517 --> 00:33:41,557 Mas eu não sou assim. 510 00:33:41,644 --> 00:33:42,774 Você sabe disso. 511 00:33:44,147 --> 00:33:45,647 Eu sei. 512 00:33:46,315 --> 00:33:48,225 Mas não custava tentar. 513 00:33:49,694 --> 00:33:52,074 Você é o único homem que me entende. 514 00:33:52,155 --> 00:33:53,655 O único que já tentou. 515 00:33:55,408 --> 00:33:56,658 Sou Halston. 516 00:33:56,743 --> 00:33:59,253 É uma alegria contar sobre minha nova linha 517 00:33:59,328 --> 00:34:02,498 de luxuosas bagagens de Ultrasuede, da Hartmann. 518 00:34:03,082 --> 00:34:07,052 Finalmente, Halston pode ter um novo conjunto de malas. 519 00:34:08,379 --> 00:34:10,209 Olá, sou Halston. 520 00:34:10,298 --> 00:34:13,048 Não há nada melhor do que descansar meus pés 521 00:34:13,134 --> 00:34:15,684 em um tapete Karastan no fim do dia. 522 00:34:15,762 --> 00:34:17,432 Veja que qualidade. 523 00:34:17,513 --> 00:34:20,223 Tapetes Halston, para hoje e amanhã. 524 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Olá, sou Halston. 525 00:34:22,518 --> 00:34:25,728 É um prazer anunciar minha nova linha de alta-costura. 526 00:34:25,813 --> 00:34:28,023 Quando viajar com a Braniff Airlines, 527 00:34:28,107 --> 00:34:31,147 tudo, dos assentos, aos uniformes, ao seu chinelo, 528 00:34:31,235 --> 00:34:32,775 terá sido criado por mim. 529 00:34:32,862 --> 00:34:36,662 Olá, sou Halston. O futuro é brilhante e é agora. 530 00:34:36,741 --> 00:34:40,331 Com seus novos óculos Halston, você está sempre pronto. 531 00:34:40,411 --> 00:34:42,161 Enxergue o mundo moderno. 532 00:34:42,246 --> 00:34:44,616 Halston para o seu hoje. 533 00:34:44,707 --> 00:34:46,827 Halston para o seu dia a dia. 534 00:34:46,918 --> 00:34:48,918 Halston para o seu mundo. 535 00:34:49,545 --> 00:34:52,665 Acho que precisamos fazer um mea-culpa. 536 00:34:53,674 --> 00:34:57,394 Aqui estão os US$ 50 mil que você pagou, com juros. 537 00:34:57,470 --> 00:34:58,350 Obrigado. 538 00:34:58,971 --> 00:35:01,771 Obrigado, David e Michael. Que atitude nobre… 539 00:35:01,849 --> 00:35:03,599 Halston, não há muito a dizer. 540 00:35:03,684 --> 00:35:07,194 O perfume Halston é o maior sucesso mundial 541 00:35:07,271 --> 00:35:09,901 na história dos sucessos mundiais. 542 00:35:09,982 --> 00:35:13,862 Superou todas as expectativas. Obrigado. 543 00:35:15,238 --> 00:35:16,158 Obrigado. 544 00:35:16,656 --> 00:35:17,816 Eu acompanho vocês. 545 00:35:19,492 --> 00:35:23,832 A propósito, também pretendo criar uma fragrância masculina. 546 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Receberei o protótipo final para o frasco no fim do mês. 547 00:35:27,416 --> 00:35:28,836 Mas já quero avisá-los 548 00:35:29,418 --> 00:35:31,498 que será um frasco desafiador. 549 00:35:31,587 --> 00:35:34,837 Terá o formato de um pênis avantajado. 550 00:35:38,553 --> 00:35:39,473 Brincadeirinha. 551 00:35:40,346 --> 00:35:42,136 Jesus Cristo… 552 00:35:42,849 --> 00:35:46,559 Na verdade, se Halston fizesse isso, provavelmente venderia bem. 553 00:35:46,644 --> 00:35:50,944 E, David, disse que, se fosse um sucesso, eu poderia pedir qualquer coisa. 554 00:35:51,023 --> 00:35:54,243 Halston, juro por Deus. Peça o que quiser. 555 00:35:54,318 --> 00:35:55,358 Ótimo. 556 00:36:00,575 --> 00:36:01,985 -Bom dia. -Bom dia. 557 00:36:02,076 --> 00:36:04,996 Precisamos de uma resposta sobre a linha de meias. 558 00:36:05,079 --> 00:36:07,459 -Feminina ou masculina? -Qualquer uma. 559 00:36:08,166 --> 00:36:09,076 As duas. 560 00:36:13,129 --> 00:36:15,459 -Bom dia, pessoal. -Bom dia, Halston. 561 00:36:15,548 --> 00:36:16,468 Victor. 562 00:36:17,091 --> 00:36:18,221 Nem venha. 563 00:36:19,218 --> 00:36:21,758 Sairemos hoje. Vá dar uma soneca-disco em casa. 564 00:36:21,846 --> 00:36:23,556 Cheguei agora. Soneca-disco? 565 00:36:23,639 --> 00:36:28,639 Passei a semana falando disso. Hoje é a inauguração da Studio 54, amor. 566 00:36:28,728 --> 00:36:31,268 Todos estarão lá: Andy, Bianca, Liza. 567 00:36:32,690 --> 00:36:34,900 Papi, Victor Hugo estará lá. 568 00:36:34,984 --> 00:36:37,494 Não posso. Estou muito ocupado. 569 00:36:37,570 --> 00:36:41,280 Sem-graça! Por que não senta aqui na sua cadeira de balanço, vó? 570 00:36:41,365 --> 00:36:43,445 Vou pegar o cobertor e seu gatinho. 571 00:36:43,534 --> 00:36:44,874 Para! 572 00:36:45,578 --> 00:36:47,118 Quem sabe vejo você lá? 573 00:36:47,997 --> 00:36:49,997 Até parece que quer me agradar. 574 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 -Talvez eu queira agradar nós dois? -Gostei. 575 00:36:54,003 --> 00:36:55,803 -Halston? -Desculpa, Ed. 576 00:36:55,880 --> 00:36:57,590 -Não. -Ed, não tenho tempo. 577 00:36:58,633 --> 00:37:01,763 -Pois vai arranjar tempo. -Ed, não pode entrar assim. 578 00:37:01,844 --> 00:37:04,564 É o que me dizem. Sua secretária, todos. 579 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 -Nunca posso ver você. -Não é verdade. 580 00:37:06,933 --> 00:37:08,183 Conversa-fiada! 581 00:37:08,267 --> 00:37:11,017 A cada dia que passa, a cada novo produto, 582 00:37:11,103 --> 00:37:13,403 fica mais e mais difícil ver você. 583 00:37:14,148 --> 00:37:18,108 -Mil barreiras. -É o que acontece com gente bem-sucedida. 584 00:37:18,194 --> 00:37:20,574 Nem sou mais uma pessoa, sou uma marca. 585 00:37:20,655 --> 00:37:24,075 E, como marca, preciso de tempo para ser criativo e pensar. 586 00:37:24,659 --> 00:37:26,449 Estamos em modo de construção. 587 00:37:27,578 --> 00:37:28,998 O que falta fazer? 588 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Meias, 589 00:37:30,873 --> 00:37:31,713 é claro. 590 00:37:35,586 --> 00:37:37,546 Precisamos falar sobre Victor. 591 00:37:38,256 --> 00:37:40,626 Eu faço suas vitrines. É o meu trabalho. 592 00:37:40,716 --> 00:37:43,636 Mas parece que Victor acha que é o trabalho dele. 593 00:37:47,682 --> 00:37:49,102 É uma cena de crime. 594 00:37:49,684 --> 00:37:53,604 Victor transformou minha vitrine na cena de um crime violento. 595 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 E o que você quer, Ed? 596 00:37:55,898 --> 00:37:57,688 Quero que você escolha. 597 00:37:59,235 --> 00:38:00,315 Entre Victor… 598 00:38:01,320 --> 00:38:02,150 ou eu. 599 00:38:02,238 --> 00:38:03,448 Escolho o Victor. 600 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 -Halston? -Sim. 601 00:38:06,826 --> 00:38:09,326 Chegaram com o frasco do perfume masculino. 602 00:38:09,412 --> 00:38:11,752 Diga que podem entrar. Obrigado, Sassy. 603 00:39:41,921 --> 00:39:44,261 Halston! 604 00:40:39,645 --> 00:40:41,895 BASEADO NO LIVRO SIMPLY HALSTON, DE STEVEN GAINES 605 00:40:41,981 --> 00:40:46,941 Legendas: Rebeca Passos