1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,233 ...till Chris klänning. Och du har den här väskan. Den designen... 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,349 Underbar finish. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 Den här var fin. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,244 -Bethann, vad fin du är. -Tack. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,825 Ursnygg. Känns det bra? 7 00:01:16,910 --> 00:01:19,950 -Och moderiktig. -Och moderiktig. Det älskar jag. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,328 Se på den här. 9 00:01:27,962 --> 00:01:30,922 Den är underbar. Du vet väl att du är min favorit? 10 00:01:31,883 --> 00:01:33,513 Okej. Gå. 11 00:01:42,936 --> 00:01:44,976 Pat. Vad tycker du? 12 00:01:48,691 --> 00:01:51,241 Mina damer, vad säger ni? 13 00:01:58,243 --> 00:02:02,083 De där damerna spenderade precis ett ton av sina makars pengar. 14 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Vad ville de ha mest? 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,415 Det satans halsbandet. 16 00:02:14,801 --> 00:02:18,601 Jag vill ha det här. 17 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 Vad du vill, älskling. 18 00:02:38,950 --> 00:02:41,740 ANTINGEN BOTAR DU DIG SJÄLV ELLER SÅ FÖRFINAR JAG DIG 19 00:03:36,132 --> 00:03:37,302 Den är perfekt. 20 00:03:38,551 --> 00:03:41,141 -Du förstår inte. -Den är vacker, Halston. 21 00:03:41,221 --> 00:03:43,311 Den är utan tvivel vacker. 22 00:03:43,389 --> 00:03:48,139 Men jag kan inte tillverka den. Korken sitter inte rakt i den. 23 00:03:48,228 --> 00:03:52,358 Jag ser det. Jag är inte blind, David. Det är det jag gillar. 24 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Det går inte att masstillverka den. 25 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 Det görs i fabriker som automatiserar repetitiva manövrar. 26 00:03:58,821 --> 00:04:02,581 De använder munstycken som sticks rakt ner i flaskorna. 27 00:04:02,659 --> 00:04:05,659 Och vätskan sprutas rakt in. Det… 28 00:04:07,413 --> 00:04:10,713 -Det går inte snett. -För att korken inte sitter rakt i. 29 00:04:10,792 --> 00:04:11,752 -Ja. -Ja. 30 00:04:11,834 --> 00:04:14,174 Pedanteriet i det här samtalet… Hör på. 31 00:04:14,254 --> 00:04:17,724 Flaskan är jag. Flaskan säger Halston. 32 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Den säger inte Halston. 33 00:04:20,260 --> 00:04:24,260 Vilket är en helt annan femma, för ditt namn står inte på den. 34 00:04:24,347 --> 00:04:28,227 För att det är ett konstverk. Jag ville inte spoliera konsten. 35 00:04:28,309 --> 00:04:29,639 Jag vill det här! 36 00:04:29,727 --> 00:04:33,397 Parfym handlar om flaskans erotik. 37 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 -Och korken. -Och korken. 38 00:04:35,275 --> 00:04:38,775 Som brukar ha en glasstav som är sensuell. 39 00:04:38,861 --> 00:04:42,281 Det är… Förlåt mig. Det är, ni vet… 40 00:04:42,865 --> 00:04:43,985 Som en kuk. 41 00:04:44,075 --> 00:04:47,575 Jag tänkte säga fallosliknande, men ja, det är en kuk. 42 00:04:47,662 --> 00:04:52,132 En kvinna doppar korken i… Det är en intim handling. 43 00:04:52,208 --> 00:04:53,538 Det är penetrerande. 44 00:04:53,626 --> 00:04:56,666 Hon drar ut den. Den droppar av doften. 45 00:04:56,754 --> 00:04:59,594 Hon drar den över sin handled eller hals… 46 00:04:59,674 --> 00:05:03,764 Med den här flaskan har du en knubbig liten kork, 47 00:05:03,845 --> 00:05:05,175 som dessutom är sned. 48 00:05:05,263 --> 00:05:08,063 Jag vet inte hurdan penetration det ger. 49 00:05:08,141 --> 00:05:11,891 Den här flaskan är vad jag vill ha. Den är vad vi ska göra. 50 00:05:11,978 --> 00:05:15,478 Du säger att det är omöjligt, vilket är absurt. 51 00:05:15,565 --> 00:05:19,935 Det du menar är att det blir dyrt. Så säg, hur dyrt blir det? 52 00:05:20,445 --> 00:05:23,025 Runt 50 000 dollar, tippar jag. 53 00:05:23,114 --> 00:05:26,334 De måste tillverka adaptrar till munstyckena. 54 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 Vad sägs om det här? Jag betalar. 55 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Lägg bort den. Jag låter inte talangen betala. 56 00:05:31,622 --> 00:05:34,382 Affärsfolk säger jämt att talangen inte kan betala, 57 00:05:34,459 --> 00:05:36,999 och ändå gör vi ständigt det, 58 00:05:37,086 --> 00:05:40,086 på sätt ni aldrig kan eller kommer att förstå. 59 00:05:41,049 --> 00:05:43,589 Så där. Samtalet är över. 60 00:05:43,676 --> 00:05:47,096 Eller ska vi prata mer om att jag inte vet hur man knullar? 61 00:05:58,024 --> 00:05:59,904 Så, Halston, hur mår du? 62 00:06:00,526 --> 00:06:04,106 Bra. Bortsett från pengarna, känner jag mig skyddad. 63 00:06:04,197 --> 00:06:07,237 Jag får vara kreativ, som vi pratade om. 64 00:06:07,325 --> 00:06:10,905 Jag upplever att du har hållit ditt löfte, och är tacksam. 65 00:06:10,995 --> 00:06:13,655 Bra. För det är mitt jobb. 66 00:06:14,916 --> 00:06:20,456 Nu… Klädmärket, det säljer förstås som smör. 67 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 Det borde räcka ett tag. 68 00:06:22,340 --> 00:06:27,010 Men om jag ska fortsätta förse dig med utrymmet du behöver 69 00:06:27,095 --> 00:06:31,465 för att känna dig kreativ och skyddad, behöver jag en sak av dig. 70 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Parfym. 71 00:06:35,520 --> 00:06:37,610 Låt mig fundera över helgerna. 72 00:06:38,106 --> 00:06:41,186 Nej, Halston. Vi behöver det här nu. 73 00:06:41,692 --> 00:06:47,032 Norton Simon äger Max Factor-varumärket. Jag ringde upp dem. De vill göra den. 74 00:06:47,115 --> 00:06:50,945 En Halstonparfym kan bli jättestor. 75 00:06:51,035 --> 00:06:52,945 Du blir ett namn på allas läppar. 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,173 Om jag ska ge dig en parfym, finns det en sak jag vill ha. 77 00:07:01,796 --> 00:07:02,916 Vad du vill. 78 00:07:03,423 --> 00:07:04,423 En ateljé. 79 00:07:04,924 --> 00:07:06,804 En ny. En tjusig. 80 00:07:07,635 --> 00:07:09,005 Jag har vuxit ur studion. 81 00:07:09,095 --> 00:07:12,595 Jag såg ett ställe i Olympic Tower där jag kan vara kreativ. 82 00:07:12,682 --> 00:07:15,352 Det var som att sväva bland molnen. 83 00:07:15,435 --> 00:07:19,725 Lyckas med det här, och jag ger dig allt du vill ha. 84 00:07:30,992 --> 00:07:34,202 -Kom, jag vill festa. -Nej, Victor. Det är skolkväll. 85 00:07:34,287 --> 00:07:37,707 Lägg av, inte den smörjan. Sen när bryr du dig om det? 86 00:07:37,790 --> 00:07:39,290 Nej, jag menar allvar. 87 00:07:39,375 --> 00:07:42,205 Jag försöker vara en ansvarstagande vuxen. 88 00:07:42,295 --> 00:07:47,675 Jag kan inte vara ute hela natten jämt. Två kollektioner ska slutföras i morgon. 89 00:07:50,303 --> 00:07:51,933 Jag vet nog vad det här är. 90 00:07:52,013 --> 00:07:55,063 Vad pratar du om? Jag vill bara vara hemma i kväll. 91 00:07:55,141 --> 00:07:58,021 Ensam, menar du. Du vill vara ensam hemma. 92 00:07:58,102 --> 00:07:59,272 Det sa jag inte. 93 00:07:59,353 --> 00:08:02,063 Fan ta dig, herr Höjdare, jävla kändis-Halston. 94 00:08:02,148 --> 00:08:04,608 -Jag ser genom dig. -Vad pratar du om? 95 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Jag är bara en eskort. Som du vill. 96 00:08:06,736 --> 00:08:10,066 Fan. Jag säger bara att jag inte vill gå ut i kväll. 97 00:08:10,156 --> 00:08:14,486 Skitsnack. Jag knullar dig med min stora kuk. Du älskar det. 98 00:08:14,577 --> 00:08:17,787 Sen kör du ut mig i natten och återgår till ditt perfekta liv. 99 00:08:17,872 --> 00:08:21,752 Du bäddar med fina sidenlakan. Jag bryr mig inte om sån skit. 100 00:08:21,834 --> 00:08:24,094 -Herregud… -Du vill inte synas med mig. 101 00:08:24,170 --> 00:08:27,130 Jag är bara en kuk. Det är allt du vill ha av mig. 102 00:08:28,758 --> 00:08:29,968 Visst. Kom. 103 00:08:30,676 --> 00:08:32,596 Jag går väl ut då, för helvete. 104 00:08:34,430 --> 00:08:35,310 Tack. 105 00:08:40,102 --> 00:08:45,902 Men jag ska vara hemma kl. 01 i min egen säng. 106 00:08:45,983 --> 00:08:50,033 Och ja, jag sover ensam i natt. Förstått? 107 00:08:51,280 --> 00:08:53,820 Jag tar en drink och inget kokain. 108 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 Inget kokain. Givetvis. 109 00:09:00,915 --> 00:09:02,375 Jag går rakt på sak. 110 00:09:02,458 --> 00:09:08,508 Jag vet att Max Factor var stort för länge sen när jorden ännu svalnade. 111 00:09:08,589 --> 00:09:11,629 -Det blir det igen. -Men inte nu, eller hur? 112 00:09:12,301 --> 00:09:16,261 Jag vill inte vara en skit, men Max Factor är tarvligt och ordinärt. 113 00:09:16,347 --> 00:09:19,387 -Det finns på Woolworths. -Det är delvis poängen. 114 00:09:19,475 --> 00:09:24,305 På plussidan, vinstmässigt, skjuter det i skyn. 115 00:09:24,397 --> 00:09:28,687 -Max Factor, överkomligt för alla. -Det är ju det jag säger. 116 00:09:28,776 --> 00:09:31,646 Vad är poängen med att ha nåt alla kan ha? 117 00:09:31,737 --> 00:09:36,407 Du kan inte köpa Halston i nåt budgetvaruhus, och så ska det vara. 118 00:09:36,951 --> 00:09:38,701 Det förstör mystiken. 119 00:09:39,537 --> 00:09:43,867 -Förlåt om det låter snobbigt… -Ja, det låter snobbigt. 120 00:09:44,875 --> 00:09:47,035 Kommer inte du från Indiana? 121 00:09:48,129 --> 00:09:49,009 Kom. 122 00:09:50,965 --> 00:09:53,255 Max Factor och allt det står för, 123 00:09:53,342 --> 00:09:57,602 deras billiga, cellofaninslagna chintz, är det jag flydde från. 124 00:09:57,680 --> 00:09:58,640 Låt gå. 125 00:09:59,265 --> 00:10:02,515 Men Max Factor är också storskalighet. 126 00:10:02,602 --> 00:10:06,902 Den skalan Max Factor kan producera Halstons signaturdoft på 127 00:10:06,981 --> 00:10:09,111 finns ingen annanstans på marknaden. 128 00:10:09,191 --> 00:10:14,111 Mike, du är säkert en rar man, men du lyssnar inte. 129 00:10:18,034 --> 00:10:19,584 Vi går en sväng. 130 00:10:20,328 --> 00:10:23,578 -Ta med rockarna. Kom. -Vi går en liten sväng. 131 00:10:28,169 --> 00:10:30,459 Halston… Åh, tack. 132 00:10:30,546 --> 00:10:33,756 Det här är mitt nya hem. Det blev klart i veckan. 133 00:10:33,841 --> 00:10:35,261 Om jag skapar en doft, 134 00:10:35,343 --> 00:10:40,473 måste den matcha eller överträffa den här nivån av finess och smak. 135 00:10:40,556 --> 00:10:44,436 Om den inte gör det, blir det inget. Punkt slut. 136 00:10:47,647 --> 00:10:48,477 Oj. 137 00:10:50,483 --> 00:10:51,733 Det är ett underverk. 138 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 Nu förstår jag vad du menar. 139 00:11:12,505 --> 00:11:13,455 Din jävel! 140 00:11:14,090 --> 00:11:15,470 Inte roligt. 141 00:11:18,886 --> 00:11:19,886 Du avskyr det. 142 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 Du ser det som kallt. För mig är det framtiden. 143 00:11:23,974 --> 00:11:27,194 Halston… Jag älskar det. 144 00:11:27,269 --> 00:11:32,069 Du har bäst smak av alla jag känner. Jag hade flyttat hit, om du vill ha mig. 145 00:11:32,149 --> 00:11:33,569 Jag vill ha dig. 146 00:11:34,276 --> 00:11:37,066 Du kan använda din Oscar som dörrstopp på toan. 147 00:11:41,409 --> 00:11:42,869 Så fantastiskt. 148 00:11:43,494 --> 00:11:47,124 Riktig mat igen efter månader i det där mexikanska helvetet. 149 00:11:47,748 --> 00:11:49,878 Jag luktade som röven på en räka. 150 00:11:49,959 --> 00:11:52,089 -Liza! -Jag menar det. 151 00:11:52,169 --> 00:11:53,839 Vi fick bara räkor att äta. 152 00:11:54,338 --> 00:11:58,178 Och halva filmen utspelar sig på en båt. 153 00:11:59,093 --> 00:12:04,183 Och båten luktade så illa. Gene Hackman vägrade gå under däck. 154 00:12:04,265 --> 00:12:07,805 Burt och jag gick ner för att se vad som luktade. 155 00:12:07,893 --> 00:12:11,693 Slagvatten, kallar de det. Det är en rutten, brun sörja. 156 00:12:11,772 --> 00:12:14,732 Jag övervägde att spy för att förbättra stanken. 157 00:12:14,817 --> 00:12:16,987 Raring, sluta. Jag försöker äta. 158 00:12:17,778 --> 00:12:18,698 Förlåt. 159 00:12:20,489 --> 00:12:22,489 Vem har lagat det här? Du? 160 00:12:23,993 --> 00:12:24,873 21. 161 00:12:26,036 --> 00:12:26,946 Va? 162 00:12:27,705 --> 00:12:32,285 Jag säger då det, sötnos. Du är visst snofsig rakt genom nu. 163 00:12:32,376 --> 00:12:35,916 Ja. Jag ringer bara upp dem och säger vem jag är. 164 00:12:36,005 --> 00:12:39,375 Och minsann, tio minuter senare är trerättersmiddagen här. 165 00:12:39,467 --> 00:12:42,257 Kocken själv kör det över gatan på en kärra. 166 00:12:42,344 --> 00:12:44,474 -Tallrikarna, besticken. Allt. -Nej. 167 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Så om jag flyttar hit, 168 00:12:51,020 --> 00:12:52,690 vad gör vi då med Ed? 169 00:12:52,772 --> 00:12:55,112 Protest. Ledande fråga. 170 00:12:56,901 --> 00:13:00,491 Nej, Ed klarar sig. Ed putsar fönster nu. Ed är Ed. 171 00:13:00,571 --> 00:13:02,741 Och Victor, då? Var är han? 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,623 Jag fixade inte honom i kväll. 173 00:13:04,700 --> 00:13:09,460 Det är som att bjuda in ett intensivt och lokalt vädermönster i ens hem. 174 00:13:10,039 --> 00:13:13,379 Nej, i kväll ville jag bara slappna av 175 00:13:13,459 --> 00:13:18,459 och njuta av Michelin-belönad mat i mitt nya hem med kvinnan jag älskar. 176 00:13:25,012 --> 00:13:26,012 Halston… 177 00:13:28,224 --> 00:13:29,604 Jag ska gifta mig. 178 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Med vem? 179 00:13:33,312 --> 00:13:35,152 Med Jack. Vem trodde du? 180 00:13:35,231 --> 00:13:37,151 Naturligtvis, hjärtat. 181 00:13:38,526 --> 00:13:40,986 -Så underbart. -Är det? 182 00:13:42,363 --> 00:13:43,913 Så du ska inte flytta hit? 183 00:13:44,949 --> 00:13:47,989 Vännen, vad är det? 184 00:13:48,661 --> 00:13:50,291 Jag blev bara rädd. 185 00:13:53,958 --> 00:13:56,668 Du ska gifta dig. Jag träffar dig aldrig igen. 186 00:13:56,752 --> 00:13:58,342 Så blir det inte. 187 00:13:59,338 --> 00:14:01,918 Okej? Det lovar jag. 188 00:14:05,261 --> 00:14:06,181 Bra. 189 00:14:24,363 --> 00:14:26,573 Vart försvann du? 190 00:14:28,117 --> 00:14:29,077 Nej, jag är här. 191 00:14:32,204 --> 00:14:35,044 Jag tänker på brudklänningen jag ska göra åt dig. 192 00:14:35,833 --> 00:14:36,883 Är det sant? 193 00:14:38,210 --> 00:14:40,090 Du är fantastisk. 194 00:14:44,341 --> 00:14:48,641 Så Dorothys dotter gifter sig med Plåtmannens son? 195 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 Som om en gay sexdröm hade en sexdröm. 196 00:14:57,271 --> 00:15:01,821 -Ska vi inte klä Liza i gult? -Som om hon vore den gula tegelvägen. 197 00:15:01,901 --> 00:15:04,611 -Det sa jag inte. -Aldrig. 198 00:15:05,154 --> 00:15:08,204 -Så här, och hon får ett långt släp. -Ja. 199 00:15:08,282 --> 00:15:10,702 -Och rubinröda skor. Snälla. -Nej. 200 00:15:11,452 --> 00:15:16,122 Elsa, kan du hämta lite siden? Gult? Crêpe de chine, tror jag. 201 00:15:16,206 --> 00:15:17,626 Tack, min kära. 202 00:15:18,542 --> 00:15:19,962 Jag älskar det där. 203 00:15:21,462 --> 00:15:25,472 -Men blir det inte för uppenbart? -Med en liten hund i en korg? 204 00:15:26,383 --> 00:15:27,723 Vad sägs om en kostym? 205 00:15:28,427 --> 00:15:30,847 Klänning… Det har hon gjort. 206 00:15:30,930 --> 00:15:35,480 Men en dubbelknäppt kavaj i gult? Hon kan bära upp det. 207 00:15:35,559 --> 00:15:38,849 -Elsa, min kära. -Elsa, du är ett geni. 208 00:15:38,938 --> 00:15:42,358 Elsa, min kära. Hämta mer vodka åt oss. 209 00:15:43,067 --> 00:15:45,067 Ursäkta, jag är inte din husa. 210 00:15:45,152 --> 00:15:48,912 Ta pengar i min jacka och gå och köp det du behöver. 211 00:15:48,989 --> 00:15:52,529 -Har jag inga pengar, tror du? -Det säger jag inte. 212 00:15:52,618 --> 00:15:54,998 Vi jobbar. Du är en skithög. 213 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 Se. Jag tror att ett smokingslag… 214 00:16:02,419 --> 00:16:06,629 Hej, alla. Jag heter Halston. Jag är så självupptagen. 215 00:16:06,715 --> 00:16:09,965 Jag jobbar jämt. Jag är mycket viktig 216 00:16:10,052 --> 00:16:12,932 och gillar att driva med Victor och kalla honom skithög 217 00:16:13,430 --> 00:16:17,390 när det är jag som är skithögen. 218 00:16:18,644 --> 00:16:19,604 Victor… 219 00:16:20,813 --> 00:16:21,693 Victor! 220 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 -Victor… -Dra åt helvete. 221 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 -Vad är det med dig? -Inget. 222 00:16:31,782 --> 00:16:32,782 Victor… 223 00:16:34,493 --> 00:16:37,203 -Jag vill gå på bröllopet. -Det ska vi alla. 224 00:16:37,287 --> 00:16:41,127 -Elsa, Joe, du, alla flickorna… -Lyssna nu. 225 00:16:41,208 --> 00:16:45,208 Jag vill gå på bröllopet med dig. 226 00:16:46,046 --> 00:16:48,876 -På din arm. -Du är ju plakat. 227 00:16:50,676 --> 00:16:52,886 Vet vad mer? Från och med nu, 228 00:16:54,054 --> 00:16:56,394 när jag knullar dig bjuder jag. 229 00:16:56,473 --> 00:16:58,563 Jag tar inte betalt av dig längre. 230 00:16:59,226 --> 00:17:01,556 Men det är ju det roliga, Victor. 231 00:17:01,645 --> 00:17:05,105 Jag gillar att du är en hora. Det gör mig hård. 232 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 Men gissa vad? 233 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Jag är inte bara en jävla prostituerad. 234 00:17:10,237 --> 00:17:14,197 Jag är mer än så. Jag är konstnär, en fantastisk konstnär. 235 00:17:14,283 --> 00:17:16,163 Och jag borde vara mer för dig. 236 00:17:17,119 --> 00:17:19,999 Så från och med nu är jag din man. 237 00:17:20,080 --> 00:17:22,500 -Förstår du det? -Ja. 238 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 -Ja? -Ja. 239 00:17:23,917 --> 00:17:25,037 Okej. 240 00:17:25,127 --> 00:17:27,757 Vad sägs om att låta din man 241 00:17:28,589 --> 00:17:31,509 ta dig hem och knulla skiten ur dig? 242 00:17:37,056 --> 00:17:39,846 Elsa, min kära, det är Halston. 243 00:17:39,933 --> 00:17:43,403 Jag åker hem och låter Victor, min man, knulla mig. 244 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Helvete… 245 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 -Kan jag ta kappan? -Ja, tack. 246 00:18:04,708 --> 00:18:06,998 Jag förmodar att du är min näsa. 247 00:18:10,464 --> 00:18:13,344 Du måste förklara din fascination för orkidéer. 248 00:18:13,425 --> 00:18:16,635 De kräver knappast nån förklaring. De är vackra. 249 00:18:17,888 --> 00:18:19,428 Och de luktar inget. 250 00:18:21,683 --> 00:18:22,773 Mycket avslöjande. 251 00:18:23,268 --> 00:18:25,438 -Halston. -Adèle. 252 00:18:25,521 --> 00:18:29,691 -Och vem jobbar du för, Adèle? -International Flavor and Fragrances. 253 00:18:29,775 --> 00:18:32,145 -Men Max Factor bad… -Du jobbar för mig. 254 00:18:33,278 --> 00:18:38,528 Om vi ska skapa en doft ihop jobbar du för Halston, inte Max Factor. 255 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Innan vi börjar, måste jag be dig släcka cigaretten. 256 00:18:47,000 --> 00:18:49,550 Be på, men det kommer inte på fråga. 257 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Alla parfymer består av en blandning av tre noter. 258 00:19:04,393 --> 00:19:07,733 Basnoten, mellannoten och toppnoten. 259 00:19:07,813 --> 00:19:11,653 Toppnoten tänker jag på som nuet. 260 00:19:11,733 --> 00:19:14,573 Den är flyktig. Den är här, och sen är den borta. 261 00:19:15,070 --> 00:19:16,030 Mellannoten. 262 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 Mellannoten är doftens kärna. Den är parfymens själ. 263 00:19:20,951 --> 00:19:22,871 Den håller samman allt. 264 00:19:23,453 --> 00:19:27,003 Men jag vill börja underifrån. Basnoten. 265 00:19:27,082 --> 00:19:29,962 Basnoten är den viktigaste. 266 00:19:30,460 --> 00:19:32,300 Den handlar om det förflutna. 267 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 Medan vi utvecklar vårt språk ihop, 268 00:19:34,882 --> 00:19:39,262 kommer jag att be dig att minnas saker ur ditt liv. 269 00:19:39,344 --> 00:19:45,934 Lukter, ja, men även känslor och minnen. 270 00:19:54,109 --> 00:19:55,899 Den luktar kodynga. 271 00:19:57,696 --> 00:19:58,816 Intressant. 272 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Det här är en oud. 273 00:20:02,201 --> 00:20:04,081 Det är en tung, myskaktig doft. 274 00:20:04,161 --> 00:20:08,541 Den är uråldrig och utvinns ur agarträ. Det är inte kodynga, 275 00:20:09,249 --> 00:20:12,459 men det är intressant att den frammanade det hos dig. 276 00:20:14,796 --> 00:20:18,046 Det finns inga felaktiga svar. Det är bara en process. 277 00:20:18,133 --> 00:20:20,393 Och det var all process för i dag. 278 00:20:20,469 --> 00:20:24,099 Halstonkvinnor kan inte gå runt och lukta ko, inte sant? 279 00:20:24,181 --> 00:20:27,271 Vi bokar in ett nytt möte. Mohammed? 280 00:20:27,351 --> 00:20:31,151 När vi ses nästa gång vill jag att du har tänkt på ett par saker. 281 00:20:31,230 --> 00:20:33,820 -Får jag läxa? -Inget svårt. 282 00:20:34,608 --> 00:20:37,738 Bara tre ord från ditt förflutna. 283 00:20:40,155 --> 00:20:41,195 Låt gå. 284 00:20:41,281 --> 00:20:43,201 Säg att jag gör det rätta. 285 00:20:43,283 --> 00:20:47,753 Säg efter mig: Jag ska gifta mig med min man för året… 286 00:20:48,622 --> 00:20:50,042 -Halston… -Säg det. 287 00:20:52,918 --> 00:20:55,458 Jag ska gifta mig med min man för året. 288 00:20:56,171 --> 00:20:57,841 Och jag ska fira det. 289 00:20:59,591 --> 00:21:01,131 Och jag ska fira det. 290 00:21:04,513 --> 00:21:06,183 Och du är så elak! 291 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 -Kom nu. -Kom nu. 292 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Härmed förklarar jag er man och hustru. 293 00:21:17,651 --> 00:21:19,991 -Brava! -Liza! 294 00:21:44,219 --> 00:21:46,509 -Du är så vacker! -Du är underskön! 295 00:21:49,599 --> 00:21:52,519 Oroa dig inte. Jag kan ta hand om dig. 296 00:21:54,479 --> 00:21:55,979 Jag blir din nya Liza. 297 00:21:56,064 --> 00:21:58,984 Nej, räkna inte med det, raring. Det är mitt jobb. 298 00:22:03,447 --> 00:22:04,817 Och ditt nästa ord? 299 00:22:05,866 --> 00:22:06,826 Gräs. 300 00:22:10,787 --> 00:22:11,787 Klippt gräs? 301 00:22:12,956 --> 00:22:15,126 Som en nyklippt gräsmatta? 302 00:22:16,001 --> 00:22:16,881 Nej. 303 00:22:18,545 --> 00:22:20,125 Nej, vårgräs 304 00:22:21,131 --> 00:22:24,261 som kikar upp ur leran när det nyss börjat tina. 305 00:22:26,011 --> 00:22:27,051 Påskliljor. 306 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Och vilka känslor framkallar påskliljornas doft? 307 00:22:32,142 --> 00:22:33,102 Oskuld. 308 00:22:34,561 --> 00:22:35,441 Tröst. 309 00:22:43,320 --> 00:22:45,410 -Jag gillar det. -Det är ljuvligt. 310 00:22:46,156 --> 00:22:48,696 Citrusaktigt. Mycket lätt. 311 00:22:49,659 --> 00:22:51,239 Men det behövs en basnot. 312 00:23:02,964 --> 00:23:05,094 -Vad är det här? -Läder. 313 00:23:09,012 --> 00:23:10,562 Vad skulle du lägga till? 314 00:23:11,181 --> 00:23:12,021 Tvål. 315 00:23:13,392 --> 00:23:14,352 Eller… 316 00:23:16,603 --> 00:23:18,113 En rakkräm. 317 00:23:24,945 --> 00:23:26,105 Bra jobbat. 318 00:23:29,366 --> 00:23:31,656 Vilken känsla framkallar dofterna? 319 00:23:34,329 --> 00:23:35,369 Närhet. 320 00:23:37,666 --> 00:23:38,786 Vad fan är det här? 321 00:23:39,668 --> 00:23:40,748 Acceptans. 322 00:23:42,504 --> 00:23:46,804 Hallie Mae, uppfostra honom inte så här. Då blir han en liten fjolla. 323 00:23:46,883 --> 00:23:49,433 -Vill du att han blir en fjolla? -Sluta! 324 00:23:59,855 --> 00:24:01,645 Jag vet att det här är svårt, 325 00:24:02,649 --> 00:24:04,569 men vi åstadkommer nåt bra här. 326 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Kom tillbaka senare i veckan. 327 00:24:12,325 --> 00:24:13,285 Halston. 328 00:24:14,536 --> 00:24:17,496 Nästa gång tar du med dofter åt mig. 329 00:24:17,581 --> 00:24:18,621 Ja? 330 00:24:23,003 --> 00:24:25,013 Lucy, jag är hemma! 331 00:24:30,093 --> 00:24:32,353 -Vad händer här? -Jag lagar mat åt dig. 332 00:24:33,722 --> 00:24:35,852 Venezolanska arepas. 333 00:24:36,850 --> 00:24:38,560 Jag luras inte. Kom. 334 00:24:40,520 --> 00:24:41,400 Kom. 335 00:24:52,407 --> 00:24:54,367 Om bara du inte var rädd för mig. 336 00:24:58,914 --> 00:25:01,124 Du vill ha allas lojalitet. 337 00:25:02,292 --> 00:25:06,002 Men de ska göra precis som du säger. Jag är inte sån. 338 00:25:06,796 --> 00:25:11,636 Jag säger nej, för att jag inte är förblindad av lojalitet. 339 00:25:12,636 --> 00:25:13,756 Jag är lojal. 340 00:25:15,680 --> 00:25:17,720 Men jag är mig själv. 341 00:25:19,226 --> 00:25:20,306 Förstår du? 342 00:25:26,191 --> 00:25:27,111 Så här. 343 00:25:29,569 --> 00:25:30,449 Så här? 344 00:25:31,154 --> 00:25:32,914 Nej, möt min blick. 345 00:25:37,786 --> 00:25:38,826 Känn det. 346 00:25:40,664 --> 00:25:42,794 Ett team. Du och jag. 347 00:25:52,842 --> 00:25:54,892 Varför stöter du bort mig så där? 348 00:25:54,970 --> 00:25:59,270 Jag stöter inte bort dig. Jag är trött efter en mycket jobbig dag. 349 00:25:59,349 --> 00:26:02,849 Det här är ditt problem. Du tror att bara du är trött. 350 00:26:02,936 --> 00:26:07,066 Vet du vad som är tröttande? Att vara en konstnär utan att nån vet det. 351 00:26:07,148 --> 00:26:11,608 Vi kunde vara ett team. Du och jag. Men nej, du behandlar mig som skräp. 352 00:26:11,695 --> 00:26:14,945 Jag klarar inte det här. Jag orkar inte med dig. Ut. 353 00:26:15,657 --> 00:26:18,367 Jag lagar middag åt dig och du sparkar ut mig? 354 00:26:18,451 --> 00:26:23,041 -Ring Ed, ät middag med honom. -Herregud. Jag skiter i Ed. 355 00:26:26,793 --> 00:26:28,843 Jag älskar dig. Säg att du älskar mig. 356 00:26:28,920 --> 00:26:32,840 -Stick bara härifrån, för fan. -Fan ta dig. Jag älskar dig. Säg… 357 00:26:34,384 --> 00:26:35,894 Säg att du älskar mig. 358 00:26:36,803 --> 00:26:38,853 Det kan jag inte. 359 00:26:43,768 --> 00:26:45,938 Okej. 360 00:26:53,361 --> 00:26:54,321 Victor. 361 00:26:55,488 --> 00:26:59,578 Lämna mig inte. Snälla. 362 00:27:03,288 --> 00:27:04,328 Snälla. 363 00:27:06,458 --> 00:27:09,038 Snälla! 364 00:27:10,587 --> 00:27:14,587 Okej. Förlåt, älskling. Jag borde inte ha pressat dig så. 365 00:27:14,674 --> 00:27:17,974 Förlåt. Här är jag. 366 00:27:22,140 --> 00:27:23,310 Halstonkvinnan. 367 00:27:23,892 --> 00:27:27,732 Självsäker. Vacker, 28 till 45. 368 00:27:27,812 --> 00:27:31,982 Hushållets medelinkomst, 38 000 dollar. Uppskattar det fina i livet. 369 00:27:32,067 --> 00:27:35,027 Gillar en kväll på stan, men älskar en hemmakväll. 370 00:27:35,612 --> 00:27:37,662 På nattygsbordet, Chanel No. 5. 371 00:27:38,406 --> 00:27:41,326 Och Charlie, parfymen vi ska slå. 372 00:27:41,993 --> 00:27:43,913 -Hur ska vi göra det? -Nej. 373 00:27:46,206 --> 00:27:50,086 Jaha. Nej till vad? Flaskan? 374 00:27:50,168 --> 00:27:53,168 Okej, visst. Vi har många alternativ. Vänta. 375 00:27:53,254 --> 00:27:54,594 Nej. 376 00:27:55,215 --> 00:27:56,335 Okej. 377 00:27:56,424 --> 00:27:59,094 -Nej. -Du tittade inte ens på den. 378 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Du måste samarbeta. 379 00:28:05,850 --> 00:28:08,020 Nej. 380 00:28:08,603 --> 00:28:09,563 Nej. 381 00:28:11,481 --> 00:28:14,191 Nej. 382 00:28:15,151 --> 00:28:15,991 Nej. 383 00:28:18,029 --> 00:28:18,949 Nej. 384 00:28:19,030 --> 00:28:21,830 -Ett ord, Halston? -Nej. 385 00:28:22,909 --> 00:28:24,739 Halsbandet? Vad är det med det? 386 00:28:24,828 --> 00:28:27,118 -Kan man göra det i glas? -Visst. 387 00:28:27,205 --> 00:28:29,165 Men Halston, älskling… 388 00:28:30,125 --> 00:28:33,625 Jag ger dig din flaska och sen? Vad får jag? 389 00:28:33,712 --> 00:28:37,552 Jag pratade med Walter Hoving på Tiffany, 390 00:28:37,632 --> 00:28:43,262 och han är intresserad av att anställa dig som sin inhouse-designer. 391 00:28:43,346 --> 00:28:44,506 Är det allt? 392 00:28:45,181 --> 00:28:46,391 Hörde du mig inte? 393 00:28:47,100 --> 00:28:51,400 Okej, jag ger dig din parfymflaska och får en anställningsintervju? 394 00:28:51,479 --> 00:28:52,769 Vad är det med dig? 395 00:28:52,856 --> 00:28:57,146 Men jag köpte också en mycket dyr pälskappa. 396 00:28:57,902 --> 00:29:01,782 Av fjällräv. Vänta tills du ser den. 397 00:29:01,865 --> 00:29:05,195 -Den är vacker. -Otroligt, Halston. 398 00:29:05,285 --> 00:29:08,785 -En kappa? Du är ju ett helgon. -Okej. Sluta. 399 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 Jag ger dig min lägenhet. 400 00:29:15,879 --> 00:29:17,209 Jag betalar hyran. 401 00:29:17,297 --> 00:29:18,917 Du kan bo här gratis. 402 00:29:20,258 --> 00:29:21,258 Var ärlig. 403 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Är du snäll eller håller du mig nära för att kontrollera mig? 404 00:29:25,889 --> 00:29:28,679 Jag håller dig nära för att kontrollera dig. 405 00:29:31,060 --> 00:29:33,060 Va bene. Låt gå. 406 00:29:34,189 --> 00:29:36,069 -Vi är överens. -Bra. 407 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 Det är mycket vanligt, 408 00:29:42,906 --> 00:29:44,236 det som hände senast. 409 00:29:46,910 --> 00:29:51,790 Lukten är det mänskliga sinne som är närmast förbundet med minnet. 410 00:29:53,166 --> 00:29:56,286 Intimitet, både tidigare och nuvarande. 411 00:29:57,462 --> 00:30:02,012 Du kände en del starka känslor, vilket visar att du gör jobbet. 412 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 Det tackar jag för. 413 00:30:05,386 --> 00:30:09,516 Jag borde tacka dig. Nu behöver jag inte min psykolog längre. 414 00:30:09,599 --> 00:30:12,099 Jag kan komma hit och lukta på dina flaskor 415 00:30:12,185 --> 00:30:14,095 och bryta ihop när jag vill. 416 00:30:14,687 --> 00:30:15,897 Bra för mig. 417 00:30:20,652 --> 00:30:26,322 Jag kan ha känslomässiga blockeringar som jag behöver bearbeta. 418 00:30:29,536 --> 00:30:32,116 -Du fick en läxa. -Ja. 419 00:30:33,540 --> 00:30:36,630 Du hade fel när du sa att orkidéer inte luktar nåt. 420 00:30:44,634 --> 00:30:46,854 Den här heter Lady of the Night. 421 00:30:47,846 --> 00:30:51,976 Den påminner om fresia eller liljekonvalj. 422 00:30:52,058 --> 00:30:53,308 Och den är ovanlig. 423 00:30:54,686 --> 00:30:56,266 Ovanligt är bra. 424 00:31:00,149 --> 00:31:01,029 Och… 425 00:31:02,485 --> 00:31:04,695 Vi har tobak. 426 00:31:04,779 --> 00:31:09,199 Jag känner det ofta i herr-cologne, men aldrig i damparfymer. 427 00:31:09,284 --> 00:31:10,494 Den är söt. 428 00:31:11,744 --> 00:31:13,914 Man bearbetar tobaken med socker. 429 00:31:13,997 --> 00:31:19,167 Den skänker mig tröst. Det är som ett bröd i ugnen. 430 00:31:19,252 --> 00:31:22,802 Fascinerande. Jag älskar det, Halston. 431 00:31:24,757 --> 00:31:27,137 -Jag har en till. -Det här är ljuvligt. 432 00:31:36,185 --> 00:31:38,265 -En suspensoar? -Ja. 433 00:31:39,272 --> 00:31:42,402 Inte min. Den tillhör min älskare, Victor. 434 00:31:43,109 --> 00:31:46,399 -Du vill kanske inte lukta på den. -Ge hit. 435 00:32:30,365 --> 00:32:31,565 Halston… 436 00:32:34,077 --> 00:32:37,577 Du är född parfumier. 437 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Halstonparfymen. 438 00:32:43,920 --> 00:32:45,250 Sensuell. 439 00:32:46,130 --> 00:32:47,550 Extravagant. 440 00:32:48,758 --> 00:32:50,048 Fängslande. 441 00:32:53,429 --> 00:32:55,679 Ren parfym från Halston. 442 00:32:57,392 --> 00:33:00,522 Finns nu på finare varuhus. 443 00:33:01,396 --> 00:33:02,606 Vi har sålt slut. 444 00:33:02,689 --> 00:33:07,649 De var slut före lunch. Många köper den bara för flaskan. 445 00:33:11,322 --> 00:33:12,572 Tack ska du ha. 446 00:33:18,788 --> 00:33:21,498 -Vad säger du nu om dig och mig? -Vad menar du? 447 00:33:22,083 --> 00:33:25,803 -Det tror jag att du vet. -Nej, det gör jag faktiskt inte. 448 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 Åh, käraste. 449 00:33:34,429 --> 00:33:37,349 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 450 00:33:38,641 --> 00:33:42,771 Jag… Jag är bara inte sån. Det vet du. 451 00:33:44,188 --> 00:33:45,648 Jag vet. 452 00:33:46,315 --> 00:33:48,395 Jag var bara tvungen att försöka. 453 00:33:49,819 --> 00:33:53,659 Du är den enda man som förstått mig. Som ens försökt. 454 00:33:55,450 --> 00:33:59,290 Jag heter Halston. Det gläder mig att presentera min nya serie 455 00:33:59,370 --> 00:34:02,420 med luxuösa Ultrasuede-resväskor av Hartmann. 456 00:34:03,124 --> 00:34:07,054 Äntligen har Halston skaffat sig nya resväskor. 457 00:34:08,421 --> 00:34:13,511 Hej, jag heter Halston. Om det finns nåt jag gärna beträder vid dagens slut, 458 00:34:13,593 --> 00:34:17,563 så är det en Karastan-matta. Se på kvaliteten. 459 00:34:17,638 --> 00:34:20,218 Halstonmattor för i dag och i morgon. 460 00:34:20,308 --> 00:34:22,478 Hej, jag heter Halston. 461 00:34:22,560 --> 00:34:25,860 Nu kan jag presentera en ny kvalitetsmodekollektion. 462 00:34:25,938 --> 00:34:27,938 När ni flyger med Braniff Airlines 463 00:34:28,024 --> 00:34:32,784 är allt från sätena till uniformerna och tofflorna designade av undertecknad. 464 00:34:32,862 --> 00:34:36,662 Hej, jag heter Halston. Framtiden är ljus och väldigt nu. 465 00:34:36,741 --> 00:34:40,291 Era nya Halstonsolglasögon är redo för alla ögonblick. 466 00:34:40,369 --> 00:34:42,159 Se den moderna världen klart. 467 00:34:42,246 --> 00:34:44,616 Halston för i dag. 468 00:34:44,707 --> 00:34:46,917 Halston för alla dagar. 469 00:34:47,001 --> 00:34:48,921 Halston för er värld. 470 00:34:49,545 --> 00:34:52,665 Jag antar att mea culpa är på sin plats. 471 00:34:53,674 --> 00:34:58,354 -De 50 000 du gav oss, med ränta. -Tack. 472 00:34:59,097 --> 00:35:01,767 David, Michael, tack. Mycket storsint av er. 473 00:35:01,849 --> 00:35:03,599 Det är inget att orda om. 474 00:35:03,684 --> 00:35:07,364 Halstons parfym är den största internationella framgången 475 00:35:07,438 --> 00:35:09,898 i internationella framgångars historia. 476 00:35:09,982 --> 00:35:13,862 Den har överträffat alla förväntningar. Tack. 477 00:35:15,321 --> 00:35:17,701 Tack. Jag följer er ut. 478 00:35:19,492 --> 00:35:23,832 För övrigt tänker jag skapa en parfym för män. 479 00:35:23,913 --> 00:35:27,463 Jag ska se på prototypflaskan i slutet av månaden. 480 00:35:27,542 --> 00:35:31,502 Men jag måste varna er, det är en ganska utmanande flaska. 481 00:35:31,587 --> 00:35:34,837 Det är en stor manspenis. 482 00:35:38,594 --> 00:35:39,514 Skojar. 483 00:35:40,429 --> 00:35:42,139 Herregud. 484 00:35:42,932 --> 00:35:46,442 Ärligt talat, om Halston gjorde det, så skulle den sälja. 485 00:35:46,519 --> 00:35:49,189 Och du sa att om min parfym blev en framgång, 486 00:35:49,272 --> 00:35:51,072 så kunde jag få vad jag ville. 487 00:35:51,149 --> 00:35:54,239 Jag svär vid Gud, vad du vill. 488 00:35:54,318 --> 00:35:55,358 Bra. 489 00:36:00,575 --> 00:36:01,985 -God morgon. -Gomorron. 490 00:36:02,076 --> 00:36:04,746 Vi behöver svar i dag om strumpkollektionen. 491 00:36:04,829 --> 00:36:07,249 -Herr eller dam? -Vilken som. 492 00:36:08,249 --> 00:36:09,079 Båda. 493 00:36:13,296 --> 00:36:15,456 -God morgon. -God morgon, Halston. 494 00:36:15,548 --> 00:36:16,468 Åh, Victor. 495 00:36:17,175 --> 00:36:18,215 Försvinn. 496 00:36:19,260 --> 00:36:23,560 -Vi ska ut sen. Hem och ta en disco-lur. -Jag kom nyss. Vad är disco-lur? 497 00:36:23,639 --> 00:36:28,729 Jag har pratat om det hela veckan. Det är premiär i kväll, Studio 54. 498 00:36:28,811 --> 00:36:31,271 Andy ska dit. Bianca, Liza. 499 00:36:32,773 --> 00:36:34,903 Papi, Victor Hugo ska dit. 500 00:36:34,984 --> 00:36:37,494 Jag kan inte. Jag har för mycket att göra. 501 00:36:37,570 --> 00:36:41,280 Tråkmåns. Ska du inte sätta dig i gungstolen, mormor? 502 00:36:41,365 --> 00:36:44,865 -Jag hämtar din filt och kissemissen. -Sluta. 503 00:36:45,578 --> 00:36:47,118 Vi ses kanske där. 504 00:36:48,080 --> 00:36:50,000 Nu försöker du göra mig glad. 505 00:36:50,791 --> 00:36:54,051 -Kanske gör jag oss glada? -Det gillar jag. 506 00:36:54,128 --> 00:36:55,798 -Halston? -Förlåt, Ed. 507 00:36:55,880 --> 00:36:57,590 -Låt bli. -Jag har inte tid. 508 00:36:58,633 --> 00:37:01,643 -Då får du ordna tid. -Du kan inte rusa in så här. 509 00:37:01,719 --> 00:37:04,599 Det säger alla. Din sekreterare, alla. 510 00:37:04,680 --> 00:37:06,930 -Jag får aldrig träffa dig. -Inte alls. 511 00:37:07,016 --> 00:37:11,016 Skitsnack! För varje dag som går, varje ny produkt du släpper, 512 00:37:11,103 --> 00:37:13,403 blir det bara svårare att träffa dig. 513 00:37:14,232 --> 00:37:15,732 Hinder efter hinder. 514 00:37:15,816 --> 00:37:20,356 Så är det att vara en framgång. Jag är ett varumärke nu. 515 00:37:20,446 --> 00:37:24,076 Det innebär att jag behöver tid att vara kreativ och tänka. 516 00:37:24,742 --> 00:37:26,452 Halston är under uppbyggnad. 517 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 -Vad mer kan du bygga? -Strumpor. 518 00:37:30,957 --> 00:37:31,787 Tydligen. 519 00:37:35,586 --> 00:37:37,296 Vi måste prata om Victor. 520 00:37:38,297 --> 00:37:43,337 Jag gör skyltningarna. Det är mitt jobb. Nu tycks Victor tro att det är hans. 521 00:37:48,182 --> 00:37:49,682 Det är en brottsplats. 522 00:37:49,767 --> 00:37:53,017 Victor gjorde min skyltning till en brutal brottsplats. 523 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 Vad ber du mig egentligen om? 524 00:37:55,898 --> 00:37:57,688 Jag ber dig att välja. 525 00:37:59,318 --> 00:38:00,188 Victor 526 00:38:01,320 --> 00:38:02,150 eller mig. 527 00:38:02,238 --> 00:38:03,858 Jag väljer Victor. 528 00:38:05,533 --> 00:38:06,743 -Halston? -Ja. 529 00:38:06,826 --> 00:38:11,496 -De är här med flaskan för herrparfymen. -Skicka in dem. Tack, Sassy. 530 00:39:41,921 --> 00:39:44,261 Halston! 531 00:40:39,645 --> 00:40:41,765 BASERAT PÅ BOKEN SIMPLY HALSTON AV STEVEN GAINES 532 00:43:17,553 --> 00:43:22,523 Undertexter: Jessika Johansson