1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,233 …til kjolen til Chris. Og du har tasken her, dette design. 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,349 Fantastisk afslutning. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 Den er fin. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,244 -Bethann, hvor er du smuk. -Tak. 6 00:01:15,325 --> 00:01:18,905 -Smukt. Føler du dig godt tilpas? -Og moderigtig. 7 00:01:18,995 --> 00:01:19,945 Jeg elsker det. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,328 Lad os nu lige se. 9 00:01:27,962 --> 00:01:30,802 Det er smukt. Du ved, du er min favorit. 10 00:01:31,883 --> 00:01:33,513 Okay. Og gå. 11 00:01:42,936 --> 00:01:43,806 Pat. 12 00:01:43,895 --> 00:01:44,975 Hvad synes du? 13 00:01:48,691 --> 00:01:51,241 D'damer. Hvad siger I så? 14 00:01:58,243 --> 00:02:01,753 De damer har lige brugt en masse af deres mænds penge. 15 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Hvad ville de helst have? 16 00:02:08,753 --> 00:02:11,423 Den skide halskæde. 17 00:02:14,759 --> 00:02:18,599 Jeg vil have den her. 18 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 Hvad end du vil, skat. 19 00:02:38,950 --> 00:02:41,740 HELBRED DIG SELV, ELLER OGSÅ FORÆDLER JEG DIG 20 00:03:36,132 --> 00:03:37,302 Perfekt. 21 00:03:38,551 --> 00:03:41,141 -Du forstår ikke. -Den er smuk, Halston. 22 00:03:41,221 --> 00:03:43,311 Den er meget smuk. 23 00:03:43,389 --> 00:03:48,139 Men jeg kan ikke producere den. Proppen går ikke lige ned. 24 00:03:48,228 --> 00:03:52,358 Det kan jeg godt se. Jeg er ikke blind. Det er det, jeg kan lide. 25 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Vi kan ikke masseproducere den. 26 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 Hør her, på fabrikkernes maskiner er automatiseret. 27 00:03:58,821 --> 00:04:02,491 Deres dyser kan kun føres lige ned i flaskerne. 28 00:04:02,575 --> 00:04:05,655 Og væsken sprøjtes lige ned. De… 29 00:04:07,330 --> 00:04:10,710 -Det kan ikke gøres sidelæns. -Fordi proppen ikke er lige. 30 00:04:10,792 --> 00:04:11,792 -Ja. -Ja. 31 00:04:11,876 --> 00:04:15,916 Den her samtale er så pedantisk… Den flaske er lige mig. 32 00:04:16,005 --> 00:04:19,255 -Der står Halston skrevet på den. -Det gør der jo ikke. 33 00:04:20,218 --> 00:04:24,218 Det er noget helt andet. Dit navn står ikke på flasken. 34 00:04:24,305 --> 00:04:28,175 Fordi det er et kunstværk, David. Jeg ville ikke skæmme det. 35 00:04:28,268 --> 00:04:33,398 -Det er den, jeg vil have! -Parfume handler om erotiske flasker. 36 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 -Og proppen. -Og proppen. 37 00:04:35,275 --> 00:04:38,775 Som ofte har en sensuel glasstav, der følger med op. 38 00:04:38,861 --> 00:04:43,991 -Den er… Tilgiv mig. Den er… du ved. -Udformet som en pik. 39 00:04:44,075 --> 00:04:47,575 Jeg ville sige fallos, men okay, det er en pik. 40 00:04:47,662 --> 00:04:52,132 Når en kvinde dypper staven… Det er en intim handling. 41 00:04:52,208 --> 00:04:53,538 Det er en penetrering. 42 00:04:53,626 --> 00:04:56,666 Hun trækker den op. Den drypper af duft. 43 00:04:56,754 --> 00:04:59,554 Hun fører den over håndleddet eller halsen… 44 00:04:59,632 --> 00:05:05,182 Med den flaske får man en lille stump af en prop i en skæv vinkel. 45 00:05:05,263 --> 00:05:08,063 Jeg ved ikke, hvilken penetrering det giver. 46 00:05:08,141 --> 00:05:11,891 Den her flaske er, hvad jeg vil have. Det er det, vi gør. 47 00:05:11,978 --> 00:05:15,478 Du siger, det ikke kan gøres, hvilket er helt absurd. 48 00:05:15,565 --> 00:05:19,935 Du siger, det er for dyrt. Men hvor dyrt er det? 49 00:05:20,445 --> 00:05:22,855 Det koster nok omkring 50.000 dollars. 50 00:05:22,947 --> 00:05:26,327 De skal lave adaptere til enden af dyserne. 51 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 Okay, men hør så her. Jeg betaler. 52 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Halston, lad nu være. Talentet skal ikke betale. 53 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Det siger I forretningsfolk altid. 54 00:05:34,375 --> 00:05:40,085 Men vi betaler jo konstant på måder, som I aldrig kommer til at forstå. 55 00:05:41,049 --> 00:05:47,099 Er den her samtale slut, eller vil I tale mere om, hvordan jeg ikke kan kneppe? 56 00:05:58,024 --> 00:05:59,904 Hvordan har du det? 57 00:05:59,984 --> 00:06:03,954 Jeg har det godt. Udover pengene, så føler jeg mig beskyttet. 58 00:06:04,030 --> 00:06:07,240 Jeg får lov til at være kreativ, som vi talte om. 59 00:06:07,325 --> 00:06:10,905 Så jeg føler, du har holdt dit løfte, og jeg er taknemmelig. 60 00:06:10,995 --> 00:06:13,655 Godt, for det er mit job. 61 00:06:14,874 --> 00:06:20,464 Tøjkollektionen går som varmt brød, tydeligvis. 62 00:06:20,546 --> 00:06:22,166 Det burde holde en tid. 63 00:06:22,256 --> 00:06:27,006 Men hvis du ønsker, at jeg fortsat skal give dig den plads, 64 00:06:27,095 --> 00:06:31,465 du skal bruge for at føle dig kreativ og beskyttet, må du give mig én ting. 65 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Parfume. 66 00:06:35,436 --> 00:06:41,186 -Lad mig tænke over det i helligdagene. -Nej, Halston, vi har brug for det nu. 67 00:06:41,692 --> 00:06:44,402 Norton Simon ejer Max Factor. 68 00:06:44,487 --> 00:06:46,907 Jeg har kontaktet dem. De er klar. 69 00:06:46,989 --> 00:06:52,949 En Halston-duft kunne blive stort. Du ville blive kendt blandt masserne. 70 00:06:56,749 --> 00:07:01,169 Hvis jeg giver dig parfume, David, er der noget, jeg vil have. 71 00:07:02,296 --> 00:07:04,416 -Du siger bare til. -Et atelier. 72 00:07:04,924 --> 00:07:06,804 En nyt, fint et. 73 00:07:07,635 --> 00:07:12,595 Jeg er vokset fra mit studie. Jeg så et sted i Olympic Tower, der kunne fungere. 74 00:07:12,682 --> 00:07:15,232 Det føltes, som om jeg svævede i skyerne. 75 00:07:15,309 --> 00:07:19,729 Hvis du får succes med det her, Halston, får du lige, hvad du peger på. 76 00:07:30,992 --> 00:07:34,202 -Lad os gå ud og feste. -Nej, det er en skoleaften. 77 00:07:34,287 --> 00:07:37,707 Hold nu op med det pis. Hvornår er det blevet et problem? 78 00:07:37,790 --> 00:07:39,290 Jeg mener det. 79 00:07:39,375 --> 00:07:42,205 Jeg prøver at være en ansvarlig voksen. 80 00:07:42,295 --> 00:07:45,255 Jeg kan ikke feste igennem på hverdagsaftener. 81 00:07:45,339 --> 00:07:47,679 To kollektioner har deadline i morgen. 82 00:07:50,303 --> 00:07:51,893 Jeg ved, hvad der foregår. 83 00:07:51,971 --> 00:07:55,061 Hvad snakker du om? Jeg bliver bare hjemme i aften. 84 00:07:55,141 --> 00:07:58,021 Alene, mener du. Du vil blive hjemme alene. 85 00:07:58,102 --> 00:08:01,942 -Det har jeg ikke sagt. -Rend mig, mr. Big Time Halston. 86 00:08:02,023 --> 00:08:04,613 -Jeg har gennemskuet dig. -Hvad mener du? 87 00:08:04,692 --> 00:08:10,072 -Jeg er kun et stykke betalt sexlegetøj. -Hold nu op, jeg gider bare ikke gå ud. 88 00:08:10,156 --> 00:08:14,486 Det er jo noget pis. Jeg knepper dig med min store pik, og det elsker du. 89 00:08:14,577 --> 00:08:19,827 Så smider du mig ud og går tilbage til dit perfekte liv og dine silkelagner. 90 00:08:19,916 --> 00:08:23,996 Det pis interesserer mig ikke. Du vil ikke ses sammen med mig. 91 00:08:24,086 --> 00:08:27,126 For dig er jeg kun en pik. Du ønsker ikke andet. 92 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Fint. 93 00:08:30,676 --> 00:08:32,216 Så går jeg med i byen. 94 00:08:34,305 --> 00:08:35,175 Tak. 95 00:08:39,852 --> 00:08:40,692 Men… 96 00:08:41,729 --> 00:08:45,899 Jeg er hjemme i min egen seng klokken et. 97 00:08:45,983 --> 00:08:50,033 Og ja, jeg sover alene i nat. Er det forstået? 98 00:08:51,280 --> 00:08:53,820 Én drink og ingen kokain. 99 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 Ingen kokain. Selvfølgelig. 100 00:09:00,831 --> 00:09:02,381 Jeg siger det ligeud. 101 00:09:02,458 --> 00:09:08,508 Jeg ved, at Max Factor var et stort navn, dengang Jorden stadig var ved at køle ned. 102 00:09:08,589 --> 00:09:11,629 -Og det bliver det igen. -Men ikke lige nu, vel? 103 00:09:12,260 --> 00:09:16,180 Jeg vil ikke lyde som en nar, men Max Factor er ordinært. 104 00:09:16,264 --> 00:09:19,394 -Man køber det i Woolworth's. -Det er ligesom pointen. 105 00:09:19,475 --> 00:09:24,225 Fordelen er, at overskuddet er skyhøjt. 106 00:09:24,313 --> 00:09:26,523 Max Factor, tilgængeligt for alle. 107 00:09:26,607 --> 00:09:31,647 Det er det, jeg mener. Er det tilgængeligt for alle, hvad er meningen så med det? 108 00:09:31,737 --> 00:09:36,367 Man kan ikke købe Halston hvor som helst, og det bør man heller ikke kunne. 109 00:09:36,867 --> 00:09:38,697 Det ville ødelægge mystikken. 110 00:09:39,537 --> 00:09:43,867 -Jeg er ked af, hvis det lyder snobbet… -Det gør det faktisk. 111 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 Halston, er du ikke fra Indiana? 112 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 Var. 113 00:09:50,840 --> 00:09:55,800 Max Factor og det, navnet repræsenterer i form af billigt, cellofanindpakket skidt, 114 00:09:55,886 --> 00:09:57,596 er alt det, jeg stak af fra. 115 00:09:57,680 --> 00:09:58,640 Fair nok. 116 00:09:59,140 --> 00:10:02,520 Men Max Factor er også stordrift. 117 00:10:02,602 --> 00:10:06,862 Max Factor kan producere Halstons signaturduft i et omfang, 118 00:10:06,939 --> 00:10:09,109 som ingen andre kan matche. 119 00:10:09,191 --> 00:10:14,111 Mike, du er en dejlig mand, men du hører ikke efter. 120 00:10:17,950 --> 00:10:19,580 Lad os gå en tur. 121 00:10:20,202 --> 00:10:23,752 -Tag jeres frakker. Mine herrer, kom nu. -Lad os gå en tur. 122 00:10:28,127 --> 00:10:30,377 Halston… Åh, tak. 123 00:10:30,463 --> 00:10:33,763 Det her er mit nye hjem, som lige er blevet færdigt. 124 00:10:33,841 --> 00:10:40,471 Hvis jeg skal lave en duft, må den matche eller overgå dette niveau af raffinement. 125 00:10:40,556 --> 00:10:43,136 Ellers nægter jeg at gøre det. 126 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 Længere er den ikke. 127 00:10:47,563 --> 00:10:48,403 Hold da op! 128 00:10:50,399 --> 00:10:51,569 Det er et vidunder. 129 00:10:53,986 --> 00:10:55,906 Nu forstår jeg, hvad du mener. 130 00:11:12,505 --> 00:11:15,415 Dit røvhul! Det er ikke sjovt, Victor. 131 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Du hader det. 132 00:11:20,888 --> 00:11:23,888 Du synes, det er koldt. Jeg tror, det er fremtiden. 133 00:11:23,974 --> 00:11:27,444 Halston, jeg elsker det, okay? 134 00:11:27,520 --> 00:11:32,070 Jeg har aldrig kendt nogen med bedre smag. Jeg flytter ind, hvis jeg må. 135 00:11:32,149 --> 00:11:33,569 Det må du gerne. 136 00:11:34,151 --> 00:11:37,281 Du kan bruge din Oscar som dørstopper på badeværelset. 137 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 Det er fantastisk. 138 00:11:43,411 --> 00:11:47,121 Rigtig mad igen efter måneder i det mexicanske helvede. 139 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 -Jeg lugtede efterhånden som en rejes røv. -Liza… 140 00:11:51,168 --> 00:11:53,748 Jeg mener det. Vi fik ikke andet end rejer. 141 00:11:54,338 --> 00:11:58,178 Og halvdelen af filmen foregår på den her båd, ikke? 142 00:11:59,009 --> 00:12:01,139 Og båden lugtede så slemt. 143 00:12:01,637 --> 00:12:04,177 Gene Hackman nægtede at gå under dæk. 144 00:12:04,265 --> 00:12:07,845 Burt og jeg gik ned for at se, hvor lugten stammede fra. 145 00:12:07,935 --> 00:12:11,605 Bundvand, kalder de det. Sådan en gang råddent, brunt sjask. 146 00:12:11,689 --> 00:12:14,729 Jeg overvejede at kaste op for at forbedre lugten. 147 00:12:14,817 --> 00:12:16,987 Hold nu op, skat. Jeg spiser. 148 00:12:17,695 --> 00:12:18,605 Undskyld. 149 00:12:20,448 --> 00:12:22,488 Hvem har lavet det? Har du? 150 00:12:23,868 --> 00:12:24,738 21. 151 00:12:26,036 --> 00:12:26,946 Hvad? 152 00:12:27,580 --> 00:12:32,290 Du er nok blevet fin på den. 153 00:12:32,376 --> 00:12:35,626 Ja, jeg ringer bare og siger, hvem jeg er, 154 00:12:35,713 --> 00:12:39,383 og ti minutter efter ankommer en tre-retters menu. 155 00:12:39,467 --> 00:12:42,257 Kokken triller selv vognen herover. 156 00:12:42,344 --> 00:12:44,474 -Tallerkener, bestik, alt. -Nej da. 157 00:12:47,767 --> 00:12:52,687 Okay, så hvis jeg flytter ind, hvad skal vi så stille op med Ed? 158 00:12:52,772 --> 00:12:55,112 Det er da vist et ledende spørgsmål. 159 00:12:56,817 --> 00:13:00,487 Nej, Ed har det fint. Han laver vinduerne nu. Ed er Ed. 160 00:13:00,571 --> 00:13:04,451 -Hvad med Victor? Hvor er han? -Jeg orkede ikke Victor i aften. 161 00:13:04,533 --> 00:13:09,463 Han er som et meget intenst, lokalt vejrfænomen, man slipper ind i sit hjem. 162 00:13:10,039 --> 00:13:15,839 Helt ærligt, så havde jeg bare lyst til at slappe af og nyde en gourmetmiddag 163 00:13:15,920 --> 00:13:18,760 i mit nye hjem sammen med den kvinde, jeg elsker. 164 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Halston… 165 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 Jeg skal giftes. 166 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Med hvem? 167 00:13:33,312 --> 00:13:35,152 Jack. Hvem ellers? 168 00:13:35,231 --> 00:13:37,151 Selvfølgelig, skat. 169 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 Det er skønt. 170 00:13:39,944 --> 00:13:40,994 Ja. 171 00:13:42,321 --> 00:13:44,031 Så flytter du altså ikke ind. 172 00:13:44,949 --> 00:13:47,579 Hvad er der i vejen, skat? 173 00:13:48,661 --> 00:13:50,291 Jeg blev bare bange. 174 00:13:53,958 --> 00:13:56,668 Du bliver gift, og jeg ser dig aldrig igen. 175 00:13:56,752 --> 00:13:58,342 Det sker ikke. 176 00:13:59,296 --> 00:14:01,506 Okay? Det lover jeg. 177 00:14:05,177 --> 00:14:06,047 Godt. 178 00:14:24,280 --> 00:14:26,570 Hvor blev du af, Halston? 179 00:14:28,033 --> 00:14:29,033 Jeg er lige her. 180 00:14:32,204 --> 00:14:34,714 Jeg tænker på den brudekjole, jeg skal sy. 181 00:14:35,708 --> 00:14:36,748 Mener du det? 182 00:14:38,210 --> 00:14:40,090 Tak, du er den bedste. 183 00:14:44,341 --> 00:14:48,641 Så Dorothys datter skal giftes med Blikmandens søn? 184 00:14:51,015 --> 00:14:53,845 Det lyder som en bøsses ultimative våde drøm. 185 00:14:57,229 --> 00:15:01,819 -Måske kan vi klæde Liza i gult? -Som var hun den gule murstensvej. 186 00:15:01,901 --> 00:15:03,571 Det sagde jeg ikke. 187 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Glem det. 188 00:15:05,112 --> 00:15:08,202 Her, og vi giver hende et langt slæb. 189 00:15:08,282 --> 00:15:10,702 -Og nogle rubinsko. Kom nu. -Nej. 190 00:15:11,368 --> 00:15:13,998 Elsa, henter du noget silke? Gul silke? 191 00:15:14,079 --> 00:15:16,119 Crepe de chine, tror jeg. 192 00:15:16,206 --> 00:15:17,626 Tak, min skat. 193 00:15:18,459 --> 00:15:19,959 Jeg elsker det. 194 00:15:21,295 --> 00:15:23,505 Er det ikke lidt for oplagt? 195 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 Med en lille hund i en kurv? 196 00:15:26,383 --> 00:15:27,683 Hvad med et jakkesæt? 197 00:15:28,302 --> 00:15:30,762 Alt det med kjole har hun prøvet før. 198 00:15:30,846 --> 00:15:35,426 Men en toradet jakke i gul? Det kunne hun slippe godt fra. 199 00:15:35,517 --> 00:15:38,847 -Elsa, min skat. -Elsa, du er et geni. 200 00:15:38,938 --> 00:15:44,938 -Elsa, min skat, hent noget mere vodka. -Jeg er sgu ikke din tjenestepige. 201 00:15:45,027 --> 00:15:48,907 Victor, tag nogle penge i min jakke, og køb det, du har brug for 202 00:15:48,989 --> 00:15:52,449 -Tror du ikke, jeg har penge selv? -Det sagde jeg ikke. 203 00:15:52,534 --> 00:15:55,044 Vi arbejder. Du opfører dig som et røvhul. 204 00:15:55,120 --> 00:15:58,170 Se. Jeg tror, at smoking-reverset… 205 00:16:02,419 --> 00:16:04,919 Hej, alle sammen. Jeg hedder Halston. 206 00:16:05,005 --> 00:16:06,625 Jeg er meget selvtilfreds. 207 00:16:06,715 --> 00:16:08,335 Jeg arbejder altid. 208 00:16:08,425 --> 00:16:12,805 Jeg er en vigtig og elsker at gøre nar af Victor og kalde ham et røvhul. 209 00:16:13,305 --> 00:16:17,265 Også når det er mig, der er røvhullet. 210 00:16:18,644 --> 00:16:19,604 Victor… 211 00:16:20,813 --> 00:16:21,693 Victor! 212 00:16:24,817 --> 00:16:26,897 -Victor… -Til helvede med dig. 213 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 214 00:16:28,904 --> 00:16:31,704 Intet. Alt er perfekt, som altid i din verden. 215 00:16:31,782 --> 00:16:32,782 Victor… 216 00:16:34,493 --> 00:16:37,203 -Jeg vil med til brylluppet. -Vi skal alle med. 217 00:16:37,287 --> 00:16:41,127 -Elsa, Joe, du, alle pigerne… -Hør nu her, Halston. 218 00:16:41,208 --> 00:16:45,208 Jeg vil deltage i brylluppet sammen med dig. 219 00:16:45,963 --> 00:16:48,883 -Som din date. -Victor, du er døddrukken. 220 00:16:50,676 --> 00:16:56,386 Og ved du hvad? Fra nu af er det gratis, når jeg knepper dig. 221 00:16:56,473 --> 00:17:01,563 Du får ikke lov til at betale mere. Men det er jo det sjove ved det, Victor. 222 00:17:01,645 --> 00:17:05,105 Jeg elsker dine uslebne kanter. Det gør mig liderlig. 223 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 Med ved du hvad? 224 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Jeg er ikke bare en skide prostitueret. 225 00:17:10,237 --> 00:17:14,197 Jeg er mere end det. Jeg er kunstner. Jeg er en fantastisk kunstner. 226 00:17:14,283 --> 00:17:20,003 Og jeg burde betyde mere for dig. Så fra nu af er jeg din mand. 227 00:17:20,080 --> 00:17:22,040 -Fatter du det? -Ja. 228 00:17:22,541 --> 00:17:23,711 -Gør du? -Ja. 229 00:17:23,792 --> 00:17:25,042 Godt. 230 00:17:25,127 --> 00:17:31,507 Så hvad med at lade din mand tage dig med hjem og kneppe dig sønder og sammen? 231 00:17:36,972 --> 00:17:39,852 Elsa, min skat. Det er Halston. 232 00:17:39,933 --> 00:17:43,403 Jeg tager hjem nu for at lade Victor, min mand, kneppe mig. 233 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Pis… 234 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 -Må jeg tage din frakke? -Tak. 235 00:18:04,583 --> 00:18:07,003 Du må være min næse. 236 00:18:10,380 --> 00:18:13,260 Du må forklare din fascination af orkideer. 237 00:18:13,342 --> 00:18:16,642 De kræver næppe en forklaring. De er smukke. 238 00:18:17,805 --> 00:18:19,425 Og de har ingen lugt. 239 00:18:21,642 --> 00:18:22,562 Meget sigende. 240 00:18:23,185 --> 00:18:25,305 -Halston. -Adèle. 241 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 Og hvem arbejder du for? 242 00:18:27,022 --> 00:18:29,572 International Flavor and Fragrances. 243 00:18:29,650 --> 00:18:32,070 -Men Max Factor har… -Du arbejder for mig. 244 00:18:33,195 --> 00:18:38,525 Hvis vi skal designe en duft sammen, arbejder du for Halston, ikke Max Factor. 245 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Før vi begynder, må jeg bede dig slukke din cigaret. 246 00:18:46,917 --> 00:18:49,747 Prøv bare, søde, men det sker ikke. 247 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Alle dufte er en blanding af tre noter. 248 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 Basen, hjertet og toppen. 249 00:19:08,313 --> 00:19:11,233 Topnoten betragter jeg som nutiden. 250 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 Den er flygtig. Den er her, og så er den væk. 251 00:19:15,070 --> 00:19:20,870 Hjertenoten er duftens kerne. Den er parfumens sjæl. 252 00:19:20,951 --> 00:19:22,871 Det, der holder det hele sammen. 253 00:19:23,453 --> 00:19:27,003 Men jeg vil gerne starte med basenoten. 254 00:19:27,082 --> 00:19:29,962 Det er den vigtigste. 255 00:19:30,460 --> 00:19:32,300 Den handler om fortiden. 256 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 Så når vi udvikler et fælles sprog, 257 00:19:34,882 --> 00:19:39,262 vil jeg bede dig huske ting fra dit liv. 258 00:19:39,344 --> 00:19:45,934 Dufte, ja, men også følelser, minder. 259 00:19:54,026 --> 00:19:55,896 Det lugter af kogødning. 260 00:19:57,613 --> 00:19:58,743 Interessant. 261 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Det er en oud. 262 00:20:02,201 --> 00:20:04,081 En tung, moskusagtig duft. 263 00:20:04,161 --> 00:20:07,211 Den er ældgammel. Den stammer fra agartræet. 264 00:20:07,289 --> 00:20:12,249 Det er ikke kogødning, men det er interessant, at det var din første tanke. 265 00:20:14,796 --> 00:20:18,046 Der er ingen forkerte svar. Det er en proces. 266 00:20:18,133 --> 00:20:20,393 Jeg orker ikke mere i dag. 267 00:20:20,469 --> 00:20:24,009 Halston-damer kan ikke gå rundt og lugte af køer, vel? 268 00:20:24,097 --> 00:20:27,177 Lad os planlægge et nyt møde. Mohammed? 269 00:20:27,267 --> 00:20:31,147 Når vi ses igen, ser jeg gerne, at du har tænkt over et par ting. 270 00:20:31,230 --> 00:20:32,860 Får jeg lektier for? 271 00:20:32,940 --> 00:20:34,020 Ikke noget svært. 272 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Blot tre ord fra din fortid. 273 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Okay. 274 00:20:41,281 --> 00:20:43,281 Sig, at jeg gør det rigtige. 275 00:20:43,367 --> 00:20:47,747 Gentag efter mig. Jeg gifter mig med dette års mand… 276 00:20:48,455 --> 00:20:49,865 -Halston! -Sig det. 277 00:20:52,834 --> 00:20:55,384 Jeg gifter mig med dette års mand. 278 00:20:56,088 --> 00:20:57,838 Og jeg vil fejre det. 279 00:20:59,466 --> 00:21:01,126 Og jeg vil fejre det. 280 00:21:04,429 --> 00:21:06,179 Og du er så ond! 281 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 -Kom så. -Kom så. 282 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Jeg erklærer jer nu for rette ægtefolk at være. 283 00:21:17,651 --> 00:21:18,941 Brava! 284 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 Liza! 285 00:21:42,843 --> 00:21:44,183 Ægteparret længe leve! 286 00:21:44,261 --> 00:21:46,511 -Hvor er du smuk! -Henrivende! 287 00:21:49,474 --> 00:21:52,774 Bare rolig. Jeg skal nok tage mig af dig. 288 00:21:54,354 --> 00:21:55,984 Jeg kan være din nye Liza. 289 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 Det skal du ikke regne med. Det er mit job. 290 00:22:03,405 --> 00:22:04,815 Hvad er dit næste ord? 291 00:22:05,824 --> 00:22:06,784 Græs. 292 00:22:10,746 --> 00:22:11,746 Slået græs? 293 00:22:12,873 --> 00:22:15,043 Som en nyslået græsplæne? 294 00:22:15,959 --> 00:22:16,839 Nej. 295 00:22:18,503 --> 00:22:20,133 Nej, forårsgræs. 296 00:22:21,089 --> 00:22:24,259 Der titter op gennem mudderet i tøvejr. 297 00:22:26,011 --> 00:22:27,051 Påskeliljer. 298 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Og hvordan føles duften af påskelilje? 299 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Som uskyld. 300 00:22:34,561 --> 00:22:35,441 Tryghed. 301 00:22:43,195 --> 00:22:45,445 -Den kan jeg godt lide. -Den er dejlig. 302 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 Citrusagtig. Meget let. 303 00:22:49,618 --> 00:22:51,408 Men den skal have en basenote. 304 00:23:02,964 --> 00:23:03,884 Hvad er det? 305 00:23:03,965 --> 00:23:05,085 Læder. 306 00:23:09,012 --> 00:23:11,972 -Hvad ville du tilføje? -Sæbe. 307 00:23:13,392 --> 00:23:14,352 Eller… 308 00:23:16,603 --> 00:23:18,113 …en barbercreme. 309 00:23:24,945 --> 00:23:26,145 Det klarede du fint. 310 00:23:29,241 --> 00:23:31,541 Hvilke følelser bringer de dufte frem? 311 00:23:34,287 --> 00:23:35,327 Nærhed. 312 00:23:37,666 --> 00:23:38,786 Hvad fanden er det? 313 00:23:39,626 --> 00:23:40,706 Accept. 314 00:23:42,504 --> 00:23:46,804 Hallie Mae, hvis du pylrer sådan om ham, ender han som en tøsedreng. 315 00:23:46,883 --> 00:23:49,433 -Skal han være en tøsedreng? -Stop! 316 00:23:59,855 --> 00:24:04,475 Jeg ved, det er svært, men vi gør virkelig fremskridt. 317 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 Kom tilbage senere på ugen. 318 00:24:12,242 --> 00:24:13,202 Halston. 319 00:24:14,536 --> 00:24:17,496 Næste gang tager du nogle dufte med til mig. 320 00:24:17,581 --> 00:24:18,621 Ikke? 321 00:24:22,919 --> 00:24:24,919 Lucy, jeg er hjemme. 322 00:24:30,093 --> 00:24:32,353 -Hvad sker der? -Jeg laver mad til dig. 323 00:24:33,638 --> 00:24:35,848 Venezuelanske majspandekager. 324 00:24:36,850 --> 00:24:38,560 Jeg mener det. Kom her. 325 00:24:40,437 --> 00:24:41,307 Kom. 326 00:24:52,282 --> 00:24:54,162 Gid du ikke var bange for mig. 327 00:24:58,788 --> 00:25:04,458 Du kræver loyalitet af alle omkring dig. Du vil have, de gør præcis, som du siger. 328 00:25:05,045 --> 00:25:11,635 Sådan er jeg ikke. Jeg siger nej til dig, fordi min loyalitet ikke er blind. 329 00:25:12,636 --> 00:25:13,756 Jeg er loyal. 330 00:25:15,555 --> 00:25:17,715 Men jeg er også mig selv. 331 00:25:19,184 --> 00:25:20,274 Forstår du det? 332 00:25:26,149 --> 00:25:27,069 Sådan her. 333 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 Ikke? Sådan her? 334 00:25:31,154 --> 00:25:32,914 Nej, se mig i øjnene. 335 00:25:37,702 --> 00:25:38,832 Mærk det. 336 00:25:40,580 --> 00:25:41,460 Vi er ét hold. 337 00:25:41,957 --> 00:25:42,787 Du og jeg. 338 00:25:52,759 --> 00:25:54,889 Hvorfor skubber du mig væk? 339 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Det gør jeg ikke. Jeg er bare udmattet. Jeg har haft en meget svær dag. 340 00:25:59,224 --> 00:26:02,814 Det er problemet. Du tror, du er den eneste, der er udmattet. 341 00:26:02,894 --> 00:26:07,074 Ved du, hvad der er udmattende? At ingen indser, man er kunstner. 342 00:26:07,649 --> 00:26:11,779 Vi kunne være et hold. Men du behandler mig som en beskidt hemmelighed. 343 00:26:11,861 --> 00:26:14,411 Jeg kan ikke. Jeg magter dig ikke. Skrid. 344 00:26:15,657 --> 00:26:20,447 Jeg laver middag, og så smider du mig ud? Ring til Ed. Spis en god middag med ham. 345 00:26:20,537 --> 00:26:23,037 Du gode gud! Jeg vil skide på Ed! 346 00:26:26,793 --> 00:26:30,053 -Jeg elsker dig. Sig, du elsker mig. -Skrid nu bare. 347 00:26:30,130 --> 00:26:32,970 Fuck dig, Halston. Jeg elsker dig. Sig til mig… 348 00:26:34,301 --> 00:26:35,681 Sig, at du elsker mig. 349 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Det kan jeg ikke. 350 00:26:43,685 --> 00:26:45,935 Okay. 351 00:26:53,278 --> 00:26:54,238 Victor. 352 00:26:55,488 --> 00:26:56,778 Forlad mig ikke. 353 00:26:57,324 --> 00:26:59,584 Victor, forlad mig ikke. Vær nu sød. 354 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Vær nu sød. 355 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 Jeg beder dig! 356 00:27:10,587 --> 00:27:14,507 Undskyld, skat. Jeg skulle ikke have skubbet dig sådan. 357 00:27:14,591 --> 00:27:18,261 Det beklager jeg. Jeg er her. Jeg er lige her. Jeg er her. 358 00:27:22,140 --> 00:27:23,310 Halston-kvinden. 359 00:27:23,892 --> 00:27:26,272 Selvsikker. Smuk. 360 00:27:26,353 --> 00:27:27,733 Mellem 28 og 45. 361 00:27:27,812 --> 00:27:31,902 En gennemsnitlig husstandsindkomst på $38.000, nyder de finere ting. 362 00:27:31,983 --> 00:27:35,453 Elsker en aften ude, men holder også af en aften derhjemme. 363 00:27:35,528 --> 00:27:37,778 På hendes natbord, Chanel No. 5. 364 00:27:38,365 --> 00:27:41,325 Og Charlie, den duft vi skal slå. 365 00:27:41,910 --> 00:27:43,910 -Hvordan skal vi gøre det? -Nej. 366 00:27:46,081 --> 00:27:50,091 Okay. Nej til hvad? Flasken? 367 00:27:50,168 --> 00:27:53,168 Okay. Vi har mange muligheder. Vent. 368 00:27:53,254 --> 00:27:54,594 Nej. 369 00:27:55,215 --> 00:27:56,255 Okay. 370 00:27:56,341 --> 00:27:59,091 -Nej. -Du kiggede ikke engang på den. 371 00:28:01,179 --> 00:28:03,219 Vær nu lidt samarbejdsvillig. 372 00:28:05,725 --> 00:28:09,395 Nej. 373 00:28:11,481 --> 00:28:14,191 Nej. 374 00:28:15,110 --> 00:28:18,950 Nej. 375 00:28:19,030 --> 00:28:20,870 Halston, må jeg tale med dig? 376 00:28:20,949 --> 00:28:21,829 Nej. 377 00:28:22,909 --> 00:28:24,619 Halskæden, ja. Hvad med den? 378 00:28:24,703 --> 00:28:27,123 -Kan du lave den i glas? -Ja. 379 00:28:27,205 --> 00:28:32,085 Men, søde Halston, jeg giver dig din flaske, og hvad så? 380 00:28:32,794 --> 00:28:33,634 Hvad får jeg? 381 00:28:33,712 --> 00:28:37,472 Jeg talte med Walter Hoving fra Tiffany. 382 00:28:37,549 --> 00:28:43,259 Han er interesseret i at ansætte dig som fast designer. 383 00:28:43,346 --> 00:28:46,386 -Ikke andet? -Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 384 00:28:47,100 --> 00:28:51,400 Okay, jeg giver dig din parfumeflaske, og du giver mig en jobsamtale? 385 00:28:51,479 --> 00:28:57,149 -Hvad fanden er der galt med dig? -Men jeg har også købt en dyr pels. 386 00:28:57,819 --> 00:29:01,779 Det er arktisk ræv. Vent, til du ser den. 387 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Den er smuk. 388 00:29:02,782 --> 00:29:05,122 Fantastisk, Halston. 389 00:29:05,201 --> 00:29:07,081 En frakke? Du er en helgen. 390 00:29:07,162 --> 00:29:08,792 Okay, stop. 391 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 Okay, du får min lejlighed. 392 00:29:15,795 --> 00:29:18,915 Jeg skal nok betale huslejen Du kan bo her gratis. 393 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 Sig sandheden. 394 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Er du venlig, eller er det et forsøg på at kontrollere mig? 395 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Det er et forsøg på at kontrollere dig. 396 00:29:30,977 --> 00:29:31,807 Okay. 397 00:29:32,312 --> 00:29:33,192 Fint. 398 00:29:34,105 --> 00:29:35,265 Vi har en aftale. 399 00:29:35,356 --> 00:29:36,266 Godt. 400 00:29:40,153 --> 00:29:44,243 Det, der skete sidst, er meget almindeligt. 401 00:29:46,826 --> 00:29:51,706 Lugt er den af menneskets sanser, der er tættest forbundet med hukommelsen. 402 00:29:53,082 --> 00:29:56,292 Intimitet, både tidligere og nuværende. 403 00:29:57,337 --> 00:30:02,007 Så du oplevede nogle stærke følelser. Det betyder, at du gør det rigtigt. 404 00:30:03,593 --> 00:30:06,813 -Og det takker jeg dig for. -Jeg burde takke dig. 405 00:30:07,806 --> 00:30:12,096 Jeg behøver ikke gå i terapi mere. Jeg kan bare lugte til dine duftprøver 406 00:30:12,185 --> 00:30:14,095 og bryde sammen, når jeg vil. 407 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Det er godt for mig. 408 00:30:20,568 --> 00:30:26,318 Jeg har nogle følelsesmæssige blokeringer, der skal arbejdes på. 409 00:30:29,410 --> 00:30:31,660 -Du havde lektier for. -Ja. 410 00:30:33,414 --> 00:30:36,714 Du tog fejl, da du sagde, at orkideen ikke dufter. 411 00:30:44,551 --> 00:30:46,851 Den her hedder Nattens Dame. 412 00:30:47,720 --> 00:30:51,980 Den minder om fresia eller liljekonval. 413 00:30:52,058 --> 00:30:53,308 Og den er sjælden. 414 00:30:54,602 --> 00:30:56,272 Det er en god ting. 415 00:31:00,108 --> 00:31:04,698 Og så har vi tobak. 416 00:31:04,779 --> 00:31:09,199 Den bruges ofte i cologne til mænd, men aldrig til kvinder. 417 00:31:09,284 --> 00:31:10,494 Den er sødlig. 418 00:31:11,661 --> 00:31:13,911 De forarbejder tobakken med sukker. 419 00:31:13,997 --> 00:31:19,087 Jeg synes, det føles så trygt. Det er som brød, der bager i ovnen. 420 00:31:19,168 --> 00:31:22,798 Det er fascinerende. Jeg elsker det, Halston. Jeg elsker det. 421 00:31:24,757 --> 00:31:26,717 -Og jeg har en til. -Den er skøn. 422 00:31:36,185 --> 00:31:38,265 -Er det et skridtbind? -Ja. 423 00:31:39,188 --> 00:31:42,398 Det er ikke mit. Det tilhører min elsker, Victor. 424 00:31:43,109 --> 00:31:46,399 -Måske gider du ikke lugte til det. -Giv mig det. 425 00:32:30,365 --> 00:32:31,565 Halston… 426 00:32:33,993 --> 00:32:37,583 Du er den fødte parfumør. 427 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Halston Perfume. 428 00:32:43,878 --> 00:32:45,248 Sensuel. 429 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 Ekstravagant. 430 00:32:48,675 --> 00:32:50,045 Fængslende. 431 00:32:53,429 --> 00:32:55,679 Ren Halston-parfume. 432 00:32:57,308 --> 00:33:00,098 Nu tilgængelig i finere stormagasiner. 433 00:33:01,396 --> 00:33:02,606 Der er udsolgt. 434 00:33:02,689 --> 00:33:04,359 Der var udsolgt før middag. 435 00:33:04,440 --> 00:33:07,650 Mange køber den udelukkende på grund af flasken. 436 00:33:11,322 --> 00:33:12,572 Tak. 437 00:33:18,705 --> 00:33:21,495 -Hvad siger du til dig og mig? -Hvad mener du? 438 00:33:22,000 --> 00:33:25,800 -Jeg tror, du ved, hvad jeg mener. -Nej, det gør jeg ikke. 439 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Åh, søde skat. 440 00:33:34,429 --> 00:33:35,759 Jeg elsker dig. 441 00:33:35,847 --> 00:33:37,347 Jeg elsker også dig. 442 00:33:39,517 --> 00:33:41,557 Det er bare ikke sådan, jeg er. 443 00:33:41,644 --> 00:33:42,774 Det ved du. 444 00:33:44,147 --> 00:33:45,647 Ja, det ved jeg. 445 00:33:46,315 --> 00:33:48,225 Jeg skulle bare prøve. 446 00:33:49,777 --> 00:33:54,027 Du er den eneste mand, der har forstået mig. Som overhovedet har forsøgt. 447 00:33:55,408 --> 00:33:59,328 Jeg hedder Halston. Det glæder mig at præsentere min nye serie 448 00:33:59,412 --> 00:34:02,422 af luksuriøse Ultrasuede-kufferter fra Hartmann. 449 00:34:03,082 --> 00:34:07,052 Halston har endelig fået et nyt bagagesæt. 450 00:34:08,379 --> 00:34:10,209 Hej, jeg hedder Halston. 451 00:34:10,298 --> 00:34:15,678 Når dagen er slut, elsker jeg at sætte fødderne på et Karastan-tæppe. 452 00:34:15,762 --> 00:34:17,432 Se på kvaliteten. 453 00:34:17,513 --> 00:34:20,223 Halston-tæpper til i dag og i morgen. 454 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Hej, jeg hedder Halston. 455 00:34:22,518 --> 00:34:25,808 Jeg er glad for at kunne præsentere en ny modekollektion. 456 00:34:25,897 --> 00:34:31,147 Når du flyver med Braniff Airlines, er alt fra sæder til uniformer og tøfler 457 00:34:31,235 --> 00:34:32,775 designet af undertegnede. 458 00:34:32,862 --> 00:34:36,662 Hej, jeg hedder Halston. Fremtiden er lys og lige nu. 459 00:34:36,741 --> 00:34:40,331 Dine nye Halston-solbriller passer til enhver lejlighed. 460 00:34:40,411 --> 00:34:44,621 Se den moderne verden tydeligt. Halston til din nutid. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,827 Halston til din hverdag. 462 00:34:46,918 --> 00:34:48,918 Halston til din verden. 463 00:34:49,545 --> 00:34:52,665 Jeg tror, en undskyldning er på sin plads. 464 00:34:53,674 --> 00:34:57,394 Her er de 50.000 dollars, du gav os, med renter. 465 00:34:57,470 --> 00:34:58,350 Tak. 466 00:34:58,971 --> 00:35:01,771 David, Michael, tak. Den er meget stort af jer. 467 00:35:01,849 --> 00:35:03,599 Der er ikke meget at sige. 468 00:35:03,684 --> 00:35:09,904 Halston-duften er verdens største succes blandt verdenshistoriens succeser. 469 00:35:09,982 --> 00:35:13,862 Den har overgået alle forventninger. Tak. 470 00:35:15,238 --> 00:35:16,158 Tak. 471 00:35:16,656 --> 00:35:17,736 Jeg følger jer ud. 472 00:35:19,492 --> 00:35:23,832 Jeg vil forresten skabe en duft til mænd. 473 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Jeg får den færdige prototype af flasken sidst på måneden. 474 00:35:27,416 --> 00:35:31,496 Men jeg må advare jer. Det er en ret udfordrende flaske. 475 00:35:31,587 --> 00:35:34,837 Det er en stor mandlig penis. 476 00:35:38,553 --> 00:35:42,143 -Det var for sjov. -Jøsses! 477 00:35:42,849 --> 00:35:46,439 Men altså, hvis Halston lavede den, ville den nok sælge. 478 00:35:46,519 --> 00:35:51,149 David, du sagde, at hvis min duft blev en succes, kunne jeg få, hvad jeg ville. 479 00:35:51,232 --> 00:35:54,242 Halston, du får lige, hvad du vil have. 480 00:35:54,318 --> 00:35:55,358 Glimrende. 481 00:36:00,575 --> 00:36:04,745 Godmorgen. Vi har brug for et svar med hensyn til sokkerne i dag. 482 00:36:04,829 --> 00:36:07,459 -Til mænd eller kvinder? -Både og. 483 00:36:08,166 --> 00:36:09,076 Begge dele. 484 00:36:13,129 --> 00:36:15,459 -Godmorgen. -Godmorgen, Halston. 485 00:36:15,548 --> 00:36:16,468 Åh, Victor. 486 00:36:17,091 --> 00:36:18,221 Væk med dig. 487 00:36:19,218 --> 00:36:23,558 -Vi går ud senere. Tag en diskolur. -Jeg er lige kommet. Hvad er en diskolur? 488 00:36:23,639 --> 00:36:28,639 Jeg har talt om det hele ugen. Det er åbningsaften, skat. Studio 54. 489 00:36:28,728 --> 00:36:31,268 Andy kommer, Bianca, Liza. 490 00:36:32,690 --> 00:36:34,900 Papi, Victor Hugo kommer. 491 00:36:34,984 --> 00:36:37,494 Det kan jeg ikke. Jeg har for travlt. 492 00:36:37,570 --> 00:36:41,280 Kedeligt! Sæt dig hen i din gyngestol, bedstemor. 493 00:36:41,365 --> 00:36:43,445 Jeg henter dit tæppe og din kat. 494 00:36:43,534 --> 00:36:44,874 Hold nu op. 495 00:36:45,578 --> 00:36:47,118 Måske ses vi derhenne. 496 00:36:47,997 --> 00:36:52,417 -Det er, som om du prøver at glæde mig. -Eller måske os begge to? 497 00:36:52,501 --> 00:36:53,921 Det kan jeg godt lide. 498 00:36:54,003 --> 00:36:55,803 -Halston? -Beklager, Ed. 499 00:36:55,880 --> 00:36:57,720 -Lad nu være. -Jeg har ikke tid. 500 00:36:58,633 --> 00:37:01,513 -Så må du finde tid. -Du kan ikke bare brase ind. 501 00:37:01,594 --> 00:37:04,474 Ja, det siger alle. Din sekretær, alle sammen. 502 00:37:04,555 --> 00:37:06,925 -Jeg må aldrig se dig. -Det passer ikke. 503 00:37:07,016 --> 00:37:11,016 Pis med dig, Halston! For hver dag, hvert nyt produkt, du lancerer, 504 00:37:11,103 --> 00:37:13,523 bliver du sværere og sværere at få fat i. 505 00:37:14,148 --> 00:37:15,728 Barriere efter barriere. 506 00:37:15,816 --> 00:37:19,606 Sådan er det at have succes, Ed. Jeg er ikke en person længere. 507 00:37:19,695 --> 00:37:24,115 Jeg er et brand. Og det brand kræver, at jeg finder tid til at være kreativ. 508 00:37:24,659 --> 00:37:28,999 -Halston er gået i byggetilstand. -Hvad mere er der at bygge? 509 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Sokker. 510 00:37:30,873 --> 00:37:31,713 Åbenbart. 511 00:37:35,586 --> 00:37:37,296 Vi må tale om Victor. 512 00:37:38,256 --> 00:37:42,756 Jeg laver dine vinduer. Det er mit job. Nu tror Victor, det er hans. 513 00:37:48,182 --> 00:37:49,352 Et gerningssted! 514 00:37:49,433 --> 00:37:53,023 Victor forvandlede mit vindue til et voldeligt gerningssted. 515 00:37:53,604 --> 00:37:57,694 -Hvad er det, du vil, Ed? -Jeg beder dig vælge. 516 00:37:59,235 --> 00:38:00,105 Victor 517 00:38:01,320 --> 00:38:02,150 eller mig. 518 00:38:02,238 --> 00:38:03,448 Jeg vælger Victor. 519 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 -Halston? -Ja. 520 00:38:06,826 --> 00:38:09,246 De er her med flasken til herreduften. 521 00:38:09,328 --> 00:38:11,408 Send dem ind. Tak, Sassy. 522 00:39:41,921 --> 00:39:44,261 Halston! 523 00:40:39,645 --> 00:40:41,805 BASERET PÅ BOGEN SIMPLY HALSTON AF STEVEN GAINES 524 00:43:17,553 --> 00:43:22,523 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen