1 00:00:08,508 --> 00:00:10,838 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:34,616 Halston! Jeg går med dine klær! Be dem slippe meg inn! 3 00:00:34,701 --> 00:00:36,871 Jeg går med dine klær! Se! 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Halston! 5 00:01:13,531 --> 00:01:14,571 Halston. 6 00:01:15,450 --> 00:01:16,530 Takk, Sassy. 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 Draper den. Du ser flott ut. 8 00:01:44,687 --> 00:01:46,817 Takk skal dere ha. 9 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Hei. 10 00:01:54,948 --> 00:01:57,448 -Velkommen til Montauk. -Takk. 11 00:01:57,534 --> 00:01:59,704 Huset ble bygget i 1904. 12 00:02:01,579 --> 00:02:04,709 Det er et gammelt fiskebruk med fem gjestehytter. 13 00:02:12,298 --> 00:02:14,258 Solnedgangen er fantastisk. 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,020 Jeg tar det. 15 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Halston! 16 00:02:29,607 --> 00:02:31,357 Halston! 17 00:02:34,863 --> 00:02:37,873 -Hei, kjære. Det er en stor kveld. -Hallo. 18 00:02:37,949 --> 00:02:39,699 Steve! 19 00:02:39,784 --> 00:02:41,544 Kom igjen. Slipp meg inn. 20 00:02:42,871 --> 00:02:44,411 Det skjer ikke. 21 00:02:44,497 --> 00:02:47,787 Du hører ikke hjemme her. Du kan prøve Peppermint Lounge. 22 00:02:47,876 --> 00:02:49,166 Faen ta deg. 23 00:02:56,718 --> 00:02:58,338 Gratulerer med dagen. 24 00:03:20,783 --> 00:03:21,663 Ja. 25 00:03:58,363 --> 00:04:01,453 Hva er dette? Det ser ut som en gammel pikk. 26 00:04:04,577 --> 00:04:05,947 Hva faen? 27 00:04:07,247 --> 00:04:09,617 Vi har brukt to ukers forbruk på én dag. 28 00:04:09,707 --> 00:04:11,327 Skaff mer! 29 00:04:14,504 --> 00:04:16,514 Arbeidsrom, kontor, konferanserom. 30 00:04:24,764 --> 00:04:25,894 Kom, Liza. 31 00:04:27,642 --> 00:04:30,022 -Liza! -Liza! Halston! 32 00:04:32,021 --> 00:04:34,191 Liza, Halston! Slipp meg inn! 33 00:04:37,568 --> 00:04:38,438 Steve! 34 00:05:57,648 --> 00:05:58,478 Hjelp! 35 00:05:59,233 --> 00:06:00,153 Hjelp! 36 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Hjelp! 37 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 Vær så snill! 38 00:06:08,493 --> 00:06:11,663 Liza! Ring en ambulanse! Raskt! 39 00:06:15,958 --> 00:06:17,088 Det er snart tomt. 40 00:06:18,920 --> 00:06:20,000 Sassy! 41 00:06:21,255 --> 00:06:22,085 Ok. 42 00:06:22,632 --> 00:06:25,932 Jeg har både gode og dårlige nyheter. 43 00:06:27,553 --> 00:06:30,263 Først og fremst, det går bra med Liza. 44 00:06:30,348 --> 00:06:33,388 -Takk Gud. -Ja. Agenten har kontrollen. 45 00:06:33,476 --> 00:06:37,556 Hun var bare "dehydrert". Hun er på sykehuset for "utmattelse". 46 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 Så bra. 47 00:06:39,107 --> 00:06:40,727 Hva er de dårlige nyhetene? 48 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 Jeg har dårlige nyheter, 49 00:06:43,152 --> 00:06:44,702 veldig dårlige nyheter, 50 00:06:45,321 --> 00:06:47,661 og så de verste nyhetene. 51 00:06:47,740 --> 00:06:49,080 Hva er det? 52 00:06:49,158 --> 00:06:51,038 Det var razzia på Studio 54. 53 00:06:51,119 --> 00:06:55,619 Stevie ble arrestert for skatteunndragelse, bedrageri, narkotika. 54 00:06:55,706 --> 00:06:59,666 Det kommer i avisene i morgen. De blir stengt en stund. 55 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 Hva er verre enn det? 56 00:07:03,047 --> 00:07:05,927 Da politiet ransaket stedet, fant de… 57 00:07:06,926 --> 00:07:08,676 Det er helt sprøtt. 58 00:07:08,761 --> 00:07:09,601 Hva? 59 00:07:09,679 --> 00:07:13,679 De fant et lik i ventilasjonsanlegget. 60 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 En sprø jente fra Mamaroneck. 61 00:07:17,103 --> 00:07:21,113 Hun forsøkte å komme seg inn. Og det er ikke det verste. 62 00:07:22,358 --> 00:07:24,188 Hun hadde på seg Calvin Klein. 63 00:07:31,534 --> 00:07:36,164 Jeg satte ikke navnet på parfymen, og jeg vil ikke sette det på USAs bakende. 64 00:07:36,247 --> 00:07:39,997 Navnet vil stå på innsiden av glidelåsen. Det liker jeg. 65 00:07:40,793 --> 00:07:42,173 Jeans er en trend. 66 00:07:42,253 --> 00:07:45,383 Balenciaga hevet seg over sånt, og det gjør jeg også. 67 00:07:45,465 --> 00:07:46,545 En trend? 68 00:07:46,632 --> 00:07:50,892 Uansett, designerjeans er et marked på 500 millioner dollar. 69 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Se på Calvin Klein. Han solgte… 70 00:07:53,014 --> 00:07:55,934 Ikke nevn det navnet på mitt kontor! 71 00:07:56,017 --> 00:08:00,307 Det er Norton Simons kontor. Tilhører det noen, er det meg. 72 00:08:00,396 --> 00:08:03,726 -Calvin Klein er en jævla bløff! -Det er det jeg sier! 73 00:08:03,816 --> 00:08:08,146 Lager du jeans, vil han hoppe fra George Washington-broen. 74 00:08:22,627 --> 00:08:24,877 Dongeri heter det. 75 00:08:25,588 --> 00:08:27,718 Ikke jeans. Dongeri. 76 00:08:27,798 --> 00:08:32,508 Halston lager ikke dongeri, ferdig med den saken. 77 00:08:32,595 --> 00:08:34,425 Hent modellene. La oss jobbe. 78 00:08:34,514 --> 00:08:36,064 Takk for at du kom. 79 00:08:42,855 --> 00:08:48,685 Halstons navn er på alt. Hjemmeklær, møbler, bagasje, sengetøy. 80 00:08:48,778 --> 00:08:52,238 Parykker, for Guds skyld. Hvordan kan vi tape penger? 81 00:08:52,323 --> 00:08:55,623 Vi taper ikke penger, men vi tjener ikke det vi burde. 82 00:08:57,245 --> 00:08:58,745 Varemerket har flatet ut. 83 00:08:58,829 --> 00:09:03,539 For første gang på fem år har vi ikke salgsvekst. Det er et problem. 84 00:09:03,626 --> 00:09:04,996 Bagasjen, for eksempel. 85 00:09:06,504 --> 00:09:08,974 Han var interessert i den i fem minutter. 86 00:09:09,048 --> 00:09:13,678 Han laget ett flott design og så poff. Bryr seg ikke. 87 00:09:14,595 --> 00:09:16,255 Det er et problem for oss, 88 00:09:16,347 --> 00:09:19,477 for nå har vi én bagasjekolleksjon å selge. 89 00:09:19,559 --> 00:09:22,939 Selv om den gjør det bra, så er det bare én kolleksjon. 90 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 Og den går med underskudd. 91 00:09:25,773 --> 00:09:29,993 -Det hadde vært bedre å ikke gjøre det. -Jeg forstår hva du sier. 92 00:09:30,069 --> 00:09:34,279 Men akkurat nå er Halstons parfyme en storselger. 93 00:09:34,365 --> 00:09:37,825 Den holder oss oppe. Men om det er slik han skal være, 94 00:09:37,910 --> 00:09:42,420 oppføre seg, skal designe, så trenger vi noe mer fra ham. 95 00:09:43,082 --> 00:09:44,962 Noe eksklusivt. 96 00:09:46,127 --> 00:09:48,167 Så du ber meg om å snakke med ham. 97 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Jeg spør ikke. 98 00:09:52,675 --> 00:09:56,545 Du er like mye Halston som ham. Han vil høre på deg. 99 00:09:57,346 --> 00:10:02,556 Vi har kanskje tre måneder før markedet for designerjeans er mettet, 100 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 og da er det for sent. 101 00:10:06,731 --> 00:10:09,151 Å investere i Halston var en stor risiko. 102 00:10:09,233 --> 00:10:12,863 Jeg ville det skulle være Norton Simons flaggskip. 103 00:10:13,654 --> 00:10:15,034 Når jeg ser på det nå, 104 00:10:15,114 --> 00:10:20,124 ser det ut som alt jeg investerte i, og satset ryktet mitt på, 105 00:10:21,037 --> 00:10:25,247 er orkideer, kokain og fester på Studio 54. 106 00:10:25,333 --> 00:10:28,673 Den dritten holder ikke lenger, skjønner du? 107 00:10:30,212 --> 00:10:32,262 Få ham til å si ja. 108 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 PRIVAT 109 00:10:47,313 --> 00:10:50,153 -Hva er dette? -Er det ikke fabelaktig? 110 00:10:50,232 --> 00:10:56,322 Dette er showet. Got Tu Go Disco. Det jeg fortalte om. Jeg lager kostymene. 111 00:10:56,405 --> 00:10:57,945 Jeg produserer også. 112 00:10:58,658 --> 00:11:00,528 For Broadway. 113 00:11:00,618 --> 00:11:05,208 Vi har fått et teater. Minskoff, der Bette spilte Clams on the Half Shell. 114 00:11:06,123 --> 00:11:07,543 Jeg fortalte deg om det. 115 00:11:08,501 --> 00:11:14,131 -Det handler om Studio 54. Marc er med. -Marc Benecke? Dørvakten fra Studio 54? 116 00:11:14,215 --> 00:11:16,045 Ja. Det er historien hans. 117 00:11:16,133 --> 00:11:19,683 Lager du en musikal om Marc Benecke, dørvakten fra Studio 54, 118 00:11:19,762 --> 00:11:23,352 med Marc Benecke i rollen som dørvakten fra Studio 54? 119 00:11:23,432 --> 00:11:27,812 Broadways første diskomusikal. Det er faen meg på tide. 120 00:11:27,895 --> 00:11:30,395 -Det er forferdelig. -Dette er bare demoen. 121 00:11:30,481 --> 00:11:32,151 Slå av. Jeg prøver å jobbe. 122 00:11:35,986 --> 00:11:40,736 Jeg skulle spørre om du ville investere, men greit. 123 00:11:44,704 --> 00:11:45,714 Så interessant. 124 00:11:46,247 --> 00:11:50,497 -Noen har Calvin Klein på hjernen. -Arbeidet hans er så kjedelig. 125 00:11:51,085 --> 00:11:52,995 Men han treffer en nerve. 126 00:11:54,755 --> 00:11:57,835 Han bruker flotte tekstiler. Men jeg liker det ikke. 127 00:11:57,925 --> 00:12:00,585 -Det hele er så Long Island. -Vel… 128 00:12:04,682 --> 00:12:05,642 Takk. 129 00:12:08,018 --> 00:12:12,268 Hva med strammere rundt torsoen og løsere i livet? 130 00:12:12,356 --> 00:12:13,316 Nei. 131 00:12:14,191 --> 00:12:15,281 Hva snakker du om? 132 00:12:16,485 --> 00:12:17,695 Du har rett. 133 00:12:19,029 --> 00:12:21,619 Calvin Klein er den du må utfordre. 134 00:12:23,242 --> 00:12:24,952 Du er selvsagt bedre enn ham. 135 00:12:25,035 --> 00:12:27,655 -Ja, det vet jeg. -Jeg vet det, jeg bare… 136 00:12:31,250 --> 00:12:35,670 Hvis du vil gjøre ham sur, bør du lage jeans. 137 00:12:39,800 --> 00:12:40,840 Han har deg. 138 00:12:40,926 --> 00:12:43,506 -Hvem? -Ikke lyv. Mahoney! 139 00:12:44,138 --> 00:12:47,098 Herregud! Gjør du drittjobben for Mahoney nå? 140 00:12:47,183 --> 00:12:50,603 -Han har rett. Markedet er jævlig stort. -Du er vennen min. 141 00:12:50,686 --> 00:12:53,056 Hva? Gi deg. Selvsagt er jeg vennen din. 142 00:12:53,147 --> 00:12:55,647 Hvorfor tror du jeg sier det? Han har rett. 143 00:12:56,233 --> 00:12:58,443 Halston har sluttet å vokse. 144 00:12:58,527 --> 00:13:02,657 -Pisspreik! Jeg er større enn noensinne. -Men vi har sluttet å vokse. 145 00:13:02,740 --> 00:13:06,660 Jeg har 35 lisenser. Hvor mange kolleksjoner? Jeg vet ikke. 146 00:13:06,744 --> 00:13:09,044 Fordi du har mistet interessen. 147 00:13:09,121 --> 00:13:12,421 -Faen ta deg! -Ikke si det. Du trenger å høre dette. 148 00:13:13,083 --> 00:13:18,463 Du gjør for mye. Du nekter å delegere, så ingen av lisensavtalene blir oppfylt, 149 00:13:18,547 --> 00:13:20,967 og Norton Simon tjener ikke penger. 150 00:13:21,050 --> 00:13:23,840 Og nå har du en konkurrent som biter deg i ræva, 151 00:13:23,928 --> 00:13:28,558 og alt du må gjøre for å fikse det, er å lage et par blå jeans, og du nekter! 152 00:13:28,641 --> 00:13:31,521 -Jeg gjør det ikke. -Da er du et jævla barn! 153 00:13:32,645 --> 00:13:33,595 Hallo! 154 00:13:34,188 --> 00:13:35,268 Hei. 155 00:13:36,023 --> 00:13:38,193 Beklager at jeg er sen. 156 00:13:38,275 --> 00:13:42,355 -Hvordan var kjøreturen? -Fin. Hvor er lunsjen? 157 00:13:45,533 --> 00:13:50,703 Jeg har vært deres beste smykkedesigner fem år på rad. 158 00:13:50,788 --> 00:13:53,038 Det var en stor suksess å ansette meg. 159 00:13:53,123 --> 00:13:57,713 Nå utløper kontrakten min, og vi må reforhandle. De sier til meg: 160 00:13:58,546 --> 00:14:04,426 "Det er vanskelig å si hvor mye du har tjent for oss, vi er jo Tiffany's." 161 00:14:04,510 --> 00:14:06,140 Alt dette tullet. 162 00:14:06,220 --> 00:14:10,310 Så jeg sier rett i ansiktet til Richard: 163 00:14:10,391 --> 00:14:16,191 "Jeg vet hvor mye jeg har tjent for deg. Jeg vet hva hver enhet koster å lage 164 00:14:16,272 --> 00:14:19,072 og hva du selger dem for, så ikke lat som." 165 00:14:19,149 --> 00:14:25,319 Så sier jeg: "Dette bør du gjøre. Lei den største lastebilen du kan finne, 166 00:14:25,406 --> 00:14:29,026 fyll den med hundredollarsedler, parker foran leiligheten min 167 00:14:29,118 --> 00:14:32,828 og bær dem opp i esker, så sier jeg fra når det er nok. 168 00:14:33,581 --> 00:14:40,341 Skal jeg signere en ny kontrakt med deg, må du betale meg hva faen jeg vil, 169 00:14:40,421 --> 00:14:43,261 og du skal la meg designe hva faen jeg vil." 170 00:14:43,924 --> 00:14:44,764 Jeg er sjefen. 171 00:14:44,842 --> 00:14:50,972 Nettopp. Du satte dem på kartet igjen. Hvem handlet hos Tiffany's? 172 00:14:53,142 --> 00:14:56,982 Mange, men takk. Det er hyggelig av deg å si. 173 00:14:57,563 --> 00:15:01,943 -Men, nettopp. Betal meg! Det er sprøtt! -Ja! 174 00:15:02,026 --> 00:15:03,856 Potetene er kalde. 175 00:15:04,445 --> 00:15:07,315 -Bare putt dem i ovnen. -H. kan ikke bruke den. 176 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 Så hvor kommer maten fra? 177 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 -Olympic Tower. -Nei! 178 00:15:11,869 --> 00:15:14,539 -Gi deg. -Ja. Han får måltider fløyet hit. 179 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Til Montauk? Fra Manhattan? 180 00:15:16,582 --> 00:15:20,172 Ikke om de ikke kan fly ut en varm jævla bakt potet. 181 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Aspetta. Du tuller. 182 00:15:22,046 --> 00:15:24,756 Det er sant. H. bestiller hos Olympic Tower. 183 00:15:24,840 --> 00:15:29,970 De lager den, flyr den over i et sjøfly og kjører den hit. 184 00:15:30,054 --> 00:15:34,144 Og du bestilte kaviar og bakte poteter? 185 00:15:34,224 --> 00:15:36,024 Det var det jeg hadde lyst på. 186 00:15:37,311 --> 00:15:43,731 Herregud. Du er utrolig! Dette er forbi eksentrisk! 187 00:15:43,817 --> 00:15:48,987 Å fly sjømat til Montauk er som å ta med ananas til Hawaii. 188 00:15:50,491 --> 00:15:52,991 Du har virkelig blitt kjedelig, hva? 189 00:15:53,077 --> 00:15:54,367 Hva behager? 190 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Du svipper innom for helgen, 191 00:15:56,497 --> 00:16:00,627 er sen, du beklager ikke, spør ikke hvordan jeg har det. 192 00:16:00,709 --> 00:16:01,669 -Kom igjen. -Nei. 193 00:16:01,752 --> 00:16:05,342 Så babler du i vei om hvor suksessfull du er. 194 00:16:05,422 --> 00:16:06,472 Joe spurte. 195 00:16:06,548 --> 00:16:10,338 Jeg har lest alle artiklene. Det er ett ord du ikke bruker. 196 00:16:11,011 --> 00:16:12,681 -Halston. -Hva faen? 197 00:16:12,763 --> 00:16:17,023 Bortsett fra bitre hint om at parfymen var din idé. 198 00:16:17,101 --> 00:16:20,441 -Hun har aldri sagt det. -Jeg har aldri sagt det. 199 00:16:20,521 --> 00:16:23,981 Hvor er takken? Jeg skaffet deg jobben hos Tiffany's! 200 00:16:24,066 --> 00:16:27,066 Jeg ga deg leiligheten min! Jeg venter på en takk! 201 00:16:27,152 --> 00:16:31,952 Nei. Du får faen ikke få dette til å handle om deg! 202 00:16:32,032 --> 00:16:37,502 Du er kreativ fordi jeg betaler deg. Det er min fortjeneste at du er kunstner. 203 00:16:37,579 --> 00:16:40,579 Jeg vil ha en skriftlig anerkjennelse. Tusen takk. 204 00:16:40,666 --> 00:16:43,336 Dra til helvete! Er det takk nok? 205 00:16:43,419 --> 00:16:46,169 Jeg vet hva du er opprørt over. 206 00:16:46,255 --> 00:16:50,925 Jeg er mer talentfull enn deg, og du brukte meg så lenge du kunne. 207 00:16:51,010 --> 00:16:53,680 Nå kan du ikke gjøre det, og det gjør deg gal. 208 00:16:53,762 --> 00:16:54,932 Kom igjen! 209 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Jeg trodde du skulle være her i helgen. 210 00:16:57,558 --> 00:17:00,098 Jeg gledet meg til å sitte rundt leirbålet 211 00:17:00,185 --> 00:17:03,765 og høre alle historiene om hvor utrolig fantastisk du er! 212 00:17:03,856 --> 00:17:07,396 Jeg elsket deg, for faen! Hva sier det om meg? 213 00:17:07,484 --> 00:17:12,034 -Jeg håper jeg aldri ser deg igjen, taper. -Ikke la døren treffe deg i ræva! 214 00:17:12,114 --> 00:17:13,874 H. Elsa! 215 00:17:13,949 --> 00:17:15,449 Drittsekk! 216 00:17:23,584 --> 00:17:25,094 Har jeg alltid vært slik? 217 00:17:25,753 --> 00:17:26,593 Slik? 218 00:17:27,421 --> 00:17:31,051 -Nei. Det var nytt. -Tror du det er kokainen? 219 00:17:32,176 --> 00:17:35,006 Jeg føler at det var da alt begynte å gå nedover. 220 00:17:36,680 --> 00:17:38,680 Kanskje jeg burde ta en pause. 221 00:17:40,184 --> 00:17:42,064 -Hva prater du om? -Kokain. 222 00:17:42,144 --> 00:17:46,234 Kokainen er praktisk talt vitaminer. Den er medisinsk. 223 00:17:48,317 --> 00:17:49,277 Tro meg. 224 00:17:50,069 --> 00:17:52,569 Når det er over, vet vi at det er over. 225 00:18:13,300 --> 00:18:15,050 Hallo. Robert. 226 00:18:16,512 --> 00:18:19,182 Jeg liker ikke hva du antyder. 227 00:18:19,264 --> 00:18:24,194 -Ok, men maleriet hang i huset hans. -Det betyr ikke at jeg stjal det. 228 00:18:29,483 --> 00:18:30,403 Hva har skjedd? 229 00:18:57,594 --> 00:18:58,514 Takk. 230 00:20:27,392 --> 00:20:32,232 Jeg vil helst ikke si hvor ledningen er. Har noen talkum? 231 00:20:33,148 --> 00:20:35,818 Stillingen er tre mot to. Nå, litt reklame. 232 00:20:59,716 --> 00:21:02,216 Hva som kommer mellom meg og mine Calvins? 233 00:21:02,719 --> 00:21:03,549 Ingenting. 234 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 Calvin Klein Jeans. 235 00:21:10,143 --> 00:21:11,983 Jeg skal lage blå jeans. 236 00:21:12,062 --> 00:21:15,522 Men jeg vil lage dem på min måte, som med parfymen. 237 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Du har noe på nesen. 238 00:21:19,319 --> 00:21:20,149 Har jeg? 239 00:21:21,154 --> 00:21:22,864 Jeg var skeptisk til jeans. 240 00:21:22,948 --> 00:21:25,778 Jeg så ikke hvordan de kunne formilde Halston. 241 00:21:25,867 --> 00:21:29,157 Nå gjør jeg det. Dette er stoffet. 242 00:21:33,583 --> 00:21:35,093 Det er veldig tykt. 243 00:21:35,168 --> 00:21:39,258 Ja, det er tykt. Sensuelt. Nesten som fløyel. 244 00:21:39,339 --> 00:21:41,549 Det er en moderne vri på blå jeans. 245 00:21:41,633 --> 00:21:47,353 Folk går med jeans på diskoteket. De vil besvime om de går med noe sånt. 246 00:21:48,807 --> 00:21:51,637 Du har aldri tvilt på min kunstneriske visjon. 247 00:21:53,520 --> 00:21:56,320 Nå gjør jeg det. Dette vil ikke fungere. 248 00:21:58,567 --> 00:22:03,407 Jeg er kanskje villig til å vurdere et annet stoff. 249 00:22:03,488 --> 00:22:04,318 Nei. 250 00:22:05,574 --> 00:22:08,374 Halston-jeans kommer ikke til å skje. 251 00:22:09,328 --> 00:22:12,958 Toget har gått. Markedet er mettet. 252 00:22:13,040 --> 00:22:19,090 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt. Vi kan ikke tjene penger på jeans. 253 00:22:20,630 --> 00:22:23,220 Hvor var du for seks måneder siden? 254 00:22:25,135 --> 00:22:27,095 Mote endrer seg fort. Det vet du. 255 00:22:32,100 --> 00:22:33,810 Greit. Sånn er det. 256 00:22:39,316 --> 00:22:41,186 Skal vi spise lunsj? 257 00:22:41,902 --> 00:22:43,242 Jeg kan ikke i dag. 258 00:22:43,987 --> 00:22:46,527 La oss planlegge noe. 259 00:22:56,166 --> 00:22:57,826 Jeg spiste lunsj med Blaine. 260 00:22:57,918 --> 00:23:00,338 -Hvilken Blaine? -Robert Trumps kone. 261 00:23:00,420 --> 00:23:04,170 -Hun sa at båter er det store nå. -Seilbåter? 262 00:23:04,758 --> 00:23:07,758 -Ingen av oss kan seile. -Nei, yachter. 263 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Du seiler ikke selv. Du ansetter en kaptein og en hel stab. 264 00:23:11,348 --> 00:23:13,978 Bobbi, vet du hva verdifall er? 265 00:23:14,601 --> 00:23:16,941 -Ja. -Det er det som skjer med båter. 266 00:23:17,020 --> 00:23:20,820 I det samme man setter sin fot på den, mister den 90% av verdien. 267 00:23:20,899 --> 00:23:21,859 De er pengesluk. 268 00:23:22,776 --> 00:23:26,776 Sier du at Norton Simon Industries' direktør ikke har råd til båt? 269 00:23:26,863 --> 00:23:33,293 Herregud, kjære. Ikke få det til å høres ut som jeg ikke forsørger deg. 270 00:23:33,370 --> 00:23:36,670 Jeg tar noen grep. Norton Simon skal tas av børsen. 271 00:23:37,416 --> 00:23:38,576 Hva betyr det? 272 00:23:38,667 --> 00:23:41,747 Jeg ser etter investorer til å kjøpe ut aksjonærene. 273 00:23:41,837 --> 00:23:43,757 Et lånefinansiert oppkjøp. 274 00:23:43,839 --> 00:23:46,839 Jeg skal gjøre Norton Simon til et privat selskap. 275 00:23:47,509 --> 00:23:51,299 Våre merkevarer er verdt mer hvis vi selger dem individuelt. 276 00:23:51,388 --> 00:23:54,428 Vi beholder dem som er lønnsomme. 277 00:23:55,225 --> 00:24:00,225 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnnie Walker. Så vi selger dem som ikke er det. 278 00:24:00,313 --> 00:24:02,773 Avis blør penger. Kanskje Halston. 279 00:24:04,192 --> 00:24:05,112 Halston? 280 00:24:09,531 --> 00:24:10,451 Han klarer seg. 281 00:24:10,532 --> 00:24:14,372 Han vil tjene mye på salget, men vi må blåse vind i seilene først, 282 00:24:14,453 --> 00:24:16,203 for nå går det nedover. 283 00:24:17,539 --> 00:24:19,119 Om et år fra nå, 284 00:24:20,000 --> 00:24:24,880 vil det tyte yachter ut av ørene dine. 285 00:24:27,424 --> 00:24:28,934 Og jeg som tvilte på deg. 286 00:25:16,139 --> 00:25:18,519 -Hvorfor kom du ikke i begravelsen? -Hva? 287 00:25:18,600 --> 00:25:21,060 Moren min døde. Hvorfor var du ikke der? 288 00:25:21,144 --> 00:25:24,274 Du fortalte ikke at hun døde. Du sa det ikke til noen. 289 00:25:24,856 --> 00:25:26,396 Hvordan skulle jeg vite… 290 00:25:27,067 --> 00:25:28,437 JEG TILBER SATENG 291 00:25:28,527 --> 00:25:31,487 Kondolerer, men du kan ikke snakke til meg slik 292 00:25:31,571 --> 00:25:34,071 og forvente at jeg kommer uten invitasjon. 293 00:25:34,157 --> 00:25:36,077 -Er jeg tankeleser? -Gi meg den. 294 00:25:36,159 --> 00:25:38,749 -Hva faen gjør du? -Gi meg kåpen! 295 00:25:38,828 --> 00:25:42,168 Etter alt jeg har gjort for deg! Hvor er vennen min? 296 00:25:42,249 --> 00:25:45,209 Gi meg den jævla kåpen! Jeg kjøpte den! Den er min! 297 00:25:45,710 --> 00:25:46,590 Her! 298 00:25:46,670 --> 00:25:51,550 Ta den jævla kåpen, din drittsekk! Du er ingenting! Du er ingenting for meg! 299 00:25:51,633 --> 00:25:55,393 Du er ikke noe annet enn en ukultivert, skrullete klesmaker! 300 00:25:55,470 --> 00:25:58,720 Du er bare en smykkemaker for underklassen! 301 00:25:58,807 --> 00:26:03,477 Ditt jævla rasshøl! Homse! Din drittsekk! Du er ingenting! 302 00:26:21,204 --> 00:26:22,334 Hallo? 303 00:26:22,414 --> 00:26:25,044 Det er meg. Jeg har hatt en grusom kveld. 304 00:26:26,126 --> 00:26:27,036 Hvem er det? 305 00:26:27,127 --> 00:26:30,007 Det er meg. Jeg kom nettopp hjem fra Studio 54. 306 00:26:30,088 --> 00:26:30,918 Hvem? 307 00:26:31,006 --> 00:26:32,666 Det er Halston! 308 00:26:33,258 --> 00:26:36,598 Å, Halston! Beklager. Jeg hører deg ikke. 309 00:26:36,678 --> 00:26:38,928 Forbindelsen er dårlig. Ring tilbake. 310 00:26:43,977 --> 00:26:44,807 Hei. 311 00:26:44,894 --> 00:26:48,364 Er det bedre nå? Jeg har hatt mitt livs verste kveld. 312 00:26:49,065 --> 00:26:51,645 Beklager, jeg hører deg ikke. 313 00:26:53,570 --> 00:26:54,450 Faen! 314 00:27:21,598 --> 00:27:22,768 Ok, takk. 315 00:27:23,433 --> 00:27:24,353 Takk igjen. 316 00:27:25,852 --> 00:27:27,482 Det blir satt pris på. 317 00:27:33,818 --> 00:27:34,688 Er den fikset? 318 00:27:35,403 --> 00:27:37,073 Ja, det kan man si. 319 00:27:38,031 --> 00:27:41,031 -Må ha hatt noe med byggingen å gjøre. -Nei. 320 00:27:41,117 --> 00:27:42,827 SJELDEN KREFT HOS 41 HOMOFILE 321 00:27:42,911 --> 00:27:44,251 Det var ikke det. 322 00:27:46,414 --> 00:27:51,134 Han demonterte røret, og en drøss med kokain falt ut. 323 00:27:52,504 --> 00:27:54,844 -Er dette kokain? -Sannsynligvis. 324 00:27:54,923 --> 00:27:57,933 Han sa det var så mye at det oksiderte ledningene. 325 00:27:58,009 --> 00:28:00,219 Det er absurd. Hvordan er det mulig? 326 00:28:00,303 --> 00:28:05,983 Gi deg. Jeg har sett deg. Du sitter i telefonen og sniffer kokain, 327 00:28:06,059 --> 00:28:10,649 og hver gang faller det sikkert litt gjennom hullene. 328 00:28:10,730 --> 00:28:12,020 Det gjør jeg aldri. 329 00:28:14,401 --> 00:28:18,661 Herregud. Si fra når du planlegger hjemreisen til jorden. 330 00:28:18,738 --> 00:28:22,988 Det er bare løgner. Alt som står i avisen, er løgner om meg. 331 00:28:23,076 --> 00:28:27,076 Halston. Kokainen er ute av kontroll. 332 00:28:27,163 --> 00:28:29,963 -Du er ute av kontroll. -Hvordan våger du? 333 00:28:30,041 --> 00:28:32,791 -Du kjenner ikke presset jeg har på meg. -Jo. 334 00:28:32,877 --> 00:28:36,797 Fordi det er jeg som må være Halston når Halston er på kokaintur! 335 00:28:36,881 --> 00:28:41,011 Jeg er Halston til du bestemmer deg for å rulle ut av senga klokka tre, 336 00:28:41,094 --> 00:28:42,644 for bakfull til å snakke! 337 00:28:42,721 --> 00:28:46,561 -Det må være vanskelig for deg. -Ja, det er det! 338 00:28:47,183 --> 00:28:49,233 Jeg har gitt deg ti år av livet! 339 00:28:50,145 --> 00:28:53,105 Jeg legger mine egne ambisjoner til side 340 00:28:53,189 --> 00:28:57,189 så jeg kan stå i skyggen din og fiske kokain ut av telefonen, 341 00:28:57,277 --> 00:29:02,317 mens jeg ser på at arbeidet blir verre og verre. 342 00:29:03,074 --> 00:29:07,414 Du har tilbrakt ti år i skyggen min fordi du vet at du hører hjemme der. 343 00:29:07,495 --> 00:29:11,325 Å stå i skyggen min er det beste du noensinne vil oppnå. 344 00:29:11,416 --> 00:29:14,126 Så ikke gi meg det ynkelige pisspreiket. 345 00:29:14,961 --> 00:29:20,011 Jeg har gitt mer enn du kunne håpet på. Om du ikke liker det, kan du drite og dra. 346 00:29:20,091 --> 00:29:27,021 Lag kostymer til den jævla diskomusikalen om den jævla dørvakten fra Studio 54. 347 00:29:27,098 --> 00:29:30,058 Det er nivået av smak jeg kan forvente av deg. 348 00:29:30,143 --> 00:29:35,153 Du har annenrangs instinkter og ingen ideer. Du er en skam. 349 00:29:38,526 --> 00:29:43,866 Jeg er alfa og du er beta. Du blir aldri mer enn det. 350 00:29:43,948 --> 00:29:46,578 Jo før du innser det, jo lykkeligere blir du. 351 00:29:46,659 --> 00:29:49,539 Aksepter det, og slutt å være så jævla sutrete! 352 00:29:49,621 --> 00:29:51,251 Kom deg ut av livet mitt! 353 00:30:16,439 --> 00:30:21,819 -Hvor lenge skal du være borte? -Ikke så lenge. To måneder, tror jeg. 354 00:30:21,903 --> 00:30:22,823 To måneder? 355 00:30:22,904 --> 00:30:27,084 Ikke se så trist ut. Jeg er tilbake før du aner det. 356 00:30:27,158 --> 00:30:31,198 Men jeg forstår ikke hva du skal. Er det en turné? 357 00:30:31,287 --> 00:30:33,157 Det heter rehab. 358 00:30:34,624 --> 00:30:36,584 De sier at det virkelig fungerer. 359 00:30:37,502 --> 00:30:43,472 Når Liz Taylor ringer til deg og sier: "Dra til Betty Ford", så hører man etter. 360 00:30:44,717 --> 00:30:49,677 Men hun har rett. Jeg var på vei ned samme sti som mamma. 361 00:30:50,974 --> 00:30:52,144 Jeg skal ikke det. 362 00:30:56,771 --> 00:30:58,111 Vennen. 363 00:30:58,189 --> 00:30:59,519 Alle forlater meg. 364 00:31:00,358 --> 00:31:02,528 Jeg forlater deg ikke. 365 00:31:03,444 --> 00:31:06,414 Jeg forlater deg om jeg fortsetter som jeg gjør. 366 00:31:06,489 --> 00:31:07,449 Det er alt. 367 00:31:08,324 --> 00:31:09,204 Ok? 368 00:31:16,124 --> 00:31:17,674 Kan du ikke bli med meg? 369 00:31:17,750 --> 00:31:19,380 Jeg har ikke noe problem. 370 00:31:20,295 --> 00:31:22,085 -Halston. -Jeg har ikke det. 371 00:31:22,672 --> 00:31:27,342 Jeg har vært hjemme fem kvelder på rad. Jeg drikker tomatjuice. Jeg kan slutte. 372 00:31:28,386 --> 00:31:29,256 H. 373 00:31:30,096 --> 00:31:34,306 Jeg kjenner deg. Det eneste du ikke kan, er å stoppe. 374 00:31:37,186 --> 00:31:40,936 Studio 54 stengte. Stevie måtte i fengsel. 375 00:31:41,566 --> 00:31:44,646 Han åpner igjen om noen uker. Jeg snakket med ham. 376 00:31:44,736 --> 00:31:46,316 Jeg skal arrangere festen. 377 00:31:48,489 --> 00:31:50,279 Kanskje jeg er tilbake til da. 378 00:31:52,285 --> 00:31:53,365 Jeg er glad i deg. 379 00:31:54,203 --> 00:31:58,253 Og jeg vil aldri forlate deg. 380 00:32:18,186 --> 00:32:19,806 Victor Rojas. 381 00:32:22,857 --> 00:32:23,937 Victor Rojas? 382 00:32:51,052 --> 00:32:53,762 Dessverre har du testet positivt for HIV. 383 00:32:55,640 --> 00:32:58,310 Jeg vet det ikke var det du ville høre i dag, 384 00:32:58,393 --> 00:33:00,143 men de gode nyhetene er 385 00:33:00,770 --> 00:33:03,610 at vi starter forsøk med flere nye behandlinger. 386 00:33:09,529 --> 00:33:10,449 Jeg visste det. 387 00:33:11,364 --> 00:33:12,494 Jeg er lei for det. 388 00:33:13,074 --> 00:33:14,164 Jeg visste jo det. 389 00:33:15,410 --> 00:33:19,120 Vi har det sikkert alle sammen. 390 00:33:20,373 --> 00:33:21,463 Det er uunngåelig. 391 00:33:31,050 --> 00:33:32,140 Drømmen er over. 392 00:33:34,595 --> 00:33:37,805 Jeg vet at dette er mye å ta innover seg. 393 00:33:38,599 --> 00:33:43,349 Det første vi må gjøre er å lage en liste over alle seksualpartnerne du har hatt. 394 00:33:56,951 --> 00:33:59,001 Jeg trenger et par ark til. 395 00:34:01,372 --> 00:34:03,542 Jeg har knullet alle. 396 00:34:15,762 --> 00:34:19,352 -Hva gjør vi her? Du hater Calvin Klein. -Jeg hater ham ikke. 397 00:34:19,432 --> 00:34:21,932 Han er bare forferdelig. Stevie elsker ham. 398 00:34:22,018 --> 00:34:22,888 Det gjør jeg. 399 00:34:22,977 --> 00:34:26,107 Stevie er ute av fengsel. Han åpner Studio 54 igjen. 400 00:34:26,189 --> 00:34:29,979 Jeg skal ta meg av gallaen. Jeg skal sponse den, designe den. 401 00:34:30,068 --> 00:34:33,608 Det vil være på forsiden av alle aviser i USA. 402 00:34:33,696 --> 00:34:35,236 Mahoney blir overlykkelig. 403 00:34:35,323 --> 00:34:37,453 -Skal du være grei mot ham? -Hvem? 404 00:34:37,533 --> 00:34:40,293 Calvin. Når vi entrer leiligheten hans, 405 00:34:40,369 --> 00:34:43,619 skal vi være snille, eller skal vi være slemme? 406 00:34:43,706 --> 00:34:47,536 Jeg må ikke være grei mot ham. Han har sikkert kopiert huset mitt. 407 00:34:47,627 --> 00:34:52,047 Jeg gleder meg til å se og dømme. Hva er det med kjæresten hans? 408 00:34:52,131 --> 00:34:54,971 Hun er elegant. Jeg liker henne. Hun er hyggelig. 409 00:34:55,635 --> 00:34:57,965 For Guds skyld. Hvem prøver han å lure? 410 00:34:58,054 --> 00:35:02,564 Han dater kvinnelige ryttere og butikkjenter. Hva heter denne? 411 00:35:02,642 --> 00:35:05,392 -Kelly. -Kelly. Hun er stilig. Jeg liker henne. 412 00:35:05,478 --> 00:35:07,978 Bare så de kan markedsføre ham som hetero. 413 00:35:11,567 --> 00:35:12,527 Halston. 414 00:35:12,610 --> 00:35:14,950 Jeg må fortelle deg noe før vi går inn. 415 00:35:15,488 --> 00:35:18,368 Åpningsfesten av Studio 54 du ville arrangere… 416 00:35:18,449 --> 00:35:19,699 -Ja? -Halston. 417 00:35:20,952 --> 00:35:24,042 Dette er den festen. Jeg trodde du visste det. 418 00:35:25,039 --> 00:35:29,669 Jeg vet du ville, men Calvin tilbød seg, og det er Calvin. Du forstår. 419 00:35:29,752 --> 00:35:30,672 Steve. 420 00:35:44,183 --> 00:35:48,523 Vi har snakket om dette. Merket er ikke der vi vil det skal være. 421 00:35:48,604 --> 00:35:52,614 Vi trenger noe stort som øker Halston-profilen. 422 00:35:53,234 --> 00:35:56,744 Noe veldig dristig. 423 00:35:57,321 --> 00:36:00,161 Den gode nyheten er at jeg vet hva det er. 424 00:36:00,867 --> 00:36:06,907 Hva sier du til å bli den eksklusive designeren 425 00:36:08,416 --> 00:36:09,666 til JCPenney? 426 00:36:15,089 --> 00:36:16,259 Er dette en spøk? 427 00:36:17,425 --> 00:36:18,675 Det er ikke en spøk. 428 00:36:19,343 --> 00:36:22,643 Det kan bli den største avtalen i motehistorien. 429 00:36:23,222 --> 00:36:27,102 Si meg, hvorfor skulle jeg gjøre det? 430 00:36:27,185 --> 00:36:31,855 Fordi Halston Limited vil tjene en milliard dollar. 431 00:36:32,815 --> 00:36:36,105 Det er tusen millioner dollar. 432 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Takk. Jeg vet hva en milliard betyr. 433 00:36:42,200 --> 00:36:45,540 Er det alt jeg skal bry meg om nå? Penger? 434 00:36:45,620 --> 00:36:46,500 Så klart ikke. 435 00:36:47,455 --> 00:36:51,955 Det gir deg muligheter. Med slike penger har du frihet. 436 00:36:52,043 --> 00:36:58,763 Du må bare se det som en redning på en sky av gull. 437 00:37:00,843 --> 00:37:04,183 Jeg antar at du ser skriften på veggen. 438 00:37:06,224 --> 00:37:07,314 Ja, men… 439 00:37:10,561 --> 00:37:12,271 …bortsett fra pengene… 440 00:37:15,566 --> 00:37:16,726 JCPenney. 441 00:37:18,027 --> 00:37:22,197 Det er en landsdekkende institusjon. Nesten som myndighetene. 442 00:37:23,115 --> 00:37:25,575 Vi snakker om tusen butikker. 443 00:37:26,244 --> 00:37:27,414 Over hele landet. 444 00:37:32,166 --> 00:37:34,416 Dette kan bli stort. 445 00:37:40,675 --> 00:37:44,465 Vel, JCPenney er en del av den amerikanske grunnmuren. 446 00:37:46,013 --> 00:37:48,563 Jeg er en del av den amerikanske grunnmuren. 447 00:37:50,184 --> 00:37:54,234 Presenterer Halston III, livsstilskolleksjonen. 448 00:37:54,814 --> 00:37:56,324 Sportslivsstil. 449 00:37:57,024 --> 00:37:58,404 Karrierelivsstil. 450 00:37:59,193 --> 00:38:03,913 Et helt nytt moteperspektiv for den moderne amerikanske kvinne. 451 00:38:05,116 --> 00:38:09,826 Alt dette og mye mer. Halston III. Eksklusive design. 452 00:38:09,912 --> 00:38:11,752 Bare hos JCPenney. 453 00:38:33,269 --> 00:38:35,229 Hei. Er du homofil eller streit? 454 00:38:36,564 --> 00:38:37,864 Hva faen sa du? 455 00:38:37,940 --> 00:38:40,940 Så du er streit. Vil du tjene 200 dollar? 456 00:38:42,236 --> 00:38:46,486 Jeg kjenner en fyr. Han er veldig rik. Han har hatt en dårlig uke. 457 00:38:47,575 --> 00:38:49,115 Gir du ham god pikk, 458 00:38:50,328 --> 00:38:51,408 får du 200 dollar. 459 00:39:08,679 --> 00:39:09,809 Hallo. 460 00:39:11,140 --> 00:39:12,640 Du må møte noen. 461 00:39:14,018 --> 00:39:15,018 Dette er Derrick. 462 00:39:16,020 --> 00:39:18,770 Hallo, Derrick. Jeg heter Halston. 463 00:39:21,442 --> 00:39:23,862 -Fint sted du har. -Takk. 464 00:39:23,944 --> 00:39:26,914 Jeg kan gi deg en omvisning. La meg vise deg rundt. 465 00:39:29,617 --> 00:39:30,737 La oss gå ovenpå. 466 00:39:42,922 --> 00:39:44,632 Ja visst. Den liker jeg. 467 00:39:45,508 --> 00:39:46,838 Ok, denne? 468 00:39:47,468 --> 00:39:53,308 Hun er 172 fot. Hun kalles Big Eagle. Plass til tolv gjester og en stab på ni. 469 00:39:53,391 --> 00:39:55,141 Hvor mye snakker vi? 470 00:39:55,226 --> 00:39:57,596 Hun er din for en million. 471 00:40:02,900 --> 00:40:04,320 Slapp av i skuldrene. 472 00:40:05,319 --> 00:40:08,239 -Slapp av! Det funker ikke. -Jeg prøver. 473 00:40:08,989 --> 00:40:10,239 Av med den. 474 00:40:11,158 --> 00:40:15,368 Ta den av! Det funker ikke! Du slapper ikke av! 475 00:40:18,124 --> 00:40:21,424 La oss gjøre det. Nå trenger vi kaptein og mannskap. 476 00:40:23,045 --> 00:40:25,545 -Kan jeg hjelpe? -Det tar bare et øyeblikk. 477 00:40:31,720 --> 00:40:32,720 Hva er det, Chip? 478 00:40:33,264 --> 00:40:35,144 Vi må snakke sammen. 479 00:40:37,268 --> 00:40:38,888 Kan du ha oss unnskyldt? 480 00:40:42,022 --> 00:40:43,402 Unnskyld meg? 481 00:40:44,400 --> 00:40:46,440 -Mr. Halston. -Hvem er du? 482 00:40:46,527 --> 00:40:49,907 Carl Epstein. Jeg leder avdelingen din nå. 483 00:40:50,614 --> 00:40:52,834 Jeg gleder meg til å jobbe med deg. 484 00:41:06,213 --> 00:41:07,053 Kjære. 485 00:41:08,007 --> 00:41:08,877 Nå kommer han. 486 00:41:22,396 --> 00:41:23,516 Han er på kontoret. 487 00:41:24,607 --> 00:41:25,437 Takk. 488 00:41:31,530 --> 00:41:35,450 -Hva faen er det som foregår? -Ok. Først må du roe deg ned. 489 00:41:35,534 --> 00:41:39,714 En fyr sier at han driver firmaet mitt nå! Si at det ikke er sant! 490 00:41:39,788 --> 00:41:42,878 La meg lage en drink, så skal jeg forklare alt. 491 00:41:42,958 --> 00:41:46,838 Nei. Fortell meg hvorfor det er folk på kontoret mitt 492 00:41:46,921 --> 00:41:49,421 som pakker ting i esker og kjører det bort! 493 00:41:50,257 --> 00:41:53,887 Du lovet å alltid være der for meg! Du lovet å beskytte meg! 494 00:41:53,969 --> 00:41:56,139 Jeg ble overbydd. 495 00:41:56,847 --> 00:42:00,137 Jeg dreit meg ut. Jeg prøvde å gjøre Norton Simon privat. 496 00:42:00,226 --> 00:42:02,556 Jeg skulle tjene store penger til oss, 497 00:42:02,645 --> 00:42:06,475 men det begynte å gå rykter om den lave aksjeprisen jeg tilbød. 498 00:42:06,565 --> 00:42:09,185 Et annet selskap kom inn, 499 00:42:09,276 --> 00:42:12,986 og jeg ble overbydd med én jævla dollar per aksje. 500 00:42:15,616 --> 00:42:18,286 Et firma som selger forbruksvarer fra Chicago. 501 00:42:19,245 --> 00:42:20,365 De kjøpte oss ut. 502 00:42:21,330 --> 00:42:23,830 Da var det ingenting jeg kunne gjøre. 503 00:42:24,625 --> 00:42:25,875 Jeg er ute. 504 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 Carl Epstein styrer Halston nå. 505 00:42:35,177 --> 00:42:37,887 Det var det JCPenney handlet om, eller hva? 506 00:42:39,014 --> 00:42:40,894 Du skulle selge Halston. 507 00:42:46,772 --> 00:42:48,442 Uten å fortelle det. 508 00:42:50,401 --> 00:42:54,951 For deg er det bare en ledelsesendring. 509 00:42:55,030 --> 00:42:58,160 Det blir ikke så annerledes i hverdagen. 510 00:43:00,119 --> 00:43:01,499 Og du får penger. 511 00:43:06,709 --> 00:43:07,709 Du lovet. 512 00:43:13,132 --> 00:43:15,262 Det er forretninger. 513 00:45:02,449 --> 00:45:04,659 BASERT PÅ BOKEN SIMPLY HALSTON AV STEVEN GAINES 514 00:47:43,026 --> 00:47:45,446 Tekst: Silvia Alstad