1 00:00:08,508 --> 00:00:10,798 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,656 Halstone! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,619 Mám na sobě oblečení od vás! Halstone, ať mě pustí dovnitř! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,541 Mám oblečení od vás! Podívejte! 5 00:00:37,037 --> 00:00:38,707 Halstone! 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,027 Halstone. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,532 Díky, Sassy. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 Prostě to zakryj. Vypadáš skvěle. 9 00:01:44,687 --> 00:01:45,727 Moc vám děkuji. 10 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 Děkuji. 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Ahoj. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,318 Vítejte v Montauku. 13 00:01:56,407 --> 00:01:57,447 Moc vám děkuji. 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,704 Dům postavili v roce 1904. 15 00:02:01,454 --> 00:02:04,544 Je to stará rybářská osada s pěti chatkami pro hosty. 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 - Páni. - Paráda. 17 00:02:12,465 --> 00:02:14,125 Západ slunce tu bývá úžasný. 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,020 Beru to. 19 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Halstone! 20 00:02:29,607 --> 00:02:31,277 Halstone! 21 00:02:34,779 --> 00:02:37,869 - Ahoj, zlato. Je to velká událost. - Ahoj. 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,699 Steve! 23 00:02:39,784 --> 00:02:40,994 No tak, pusť mě tam. 24 00:02:43,121 --> 00:02:43,961 Ani náhodou. 25 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 Zlato, jsi z předměstí. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Zkus Peppermint Lounge. 27 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Naser si, Steve. 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,338 Všechno nejlepší, kotě! 29 00:03:20,783 --> 00:03:21,623 Ano. 30 00:03:58,363 --> 00:04:01,453 Co to je? Visí to jako šulín nějakého děduly. 31 00:04:04,577 --> 00:04:05,947 Sakra, Sassy? 32 00:04:07,330 --> 00:04:09,620 Za den zmizela zásoba na 14 dní. 33 00:04:09,707 --> 00:04:11,327 Sežeň další, Sassy! 34 00:04:14,504 --> 00:04:16,424 Do dílny, kanceláře a zasedačky. 35 00:04:24,764 --> 00:04:25,894 Tak pojď, Lizo. 36 00:04:27,642 --> 00:04:28,562 Lizo! 37 00:04:28,643 --> 00:04:30,063 Lizo! Halstone! 38 00:04:32,021 --> 00:04:34,191 Lizo, Halstone! Pusťte mě dovnitř! 39 00:04:37,568 --> 00:04:38,438 Steve! 40 00:05:57,648 --> 00:05:58,478 Pomoc! 41 00:05:59,233 --> 00:06:00,153 Pomozte mi! 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Pomoc! 43 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 Prosím! 44 00:06:08,451 --> 00:06:11,661 Lizo! Zavolejte někdo sanitku! Rychle! 45 00:06:16,000 --> 00:06:17,090 Máme málo koksu. 46 00:06:18,961 --> 00:06:19,881 Sassy! 47 00:06:21,214 --> 00:06:22,094 Tak jo. 48 00:06:22,632 --> 00:06:24,182 Nesu zprávy 49 00:06:24,801 --> 00:06:25,931 dobré a špatné. 50 00:06:27,553 --> 00:06:30,263 Zaprvé, Liza je v pořádku. 51 00:06:30,348 --> 00:06:31,428 Díky bohu. 52 00:06:31,516 --> 00:06:33,386 Novináři se můžou zbláznit. 53 00:06:33,476 --> 00:06:37,556 Byla jen „dehydrovaná“. V nemocnici zůstává kvůli „vyčerpání“. 54 00:06:37,647 --> 00:06:38,557 Dobře. 55 00:06:39,065 --> 00:06:40,725 A co ty špatné zprávy? 56 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 Mám špatnou zprávu, 57 00:06:43,027 --> 00:06:44,527 horší zprávu 58 00:06:45,321 --> 00:06:47,661 a nakonec úplně nejhorší zprávu. 59 00:06:47,740 --> 00:06:49,080 Tak co se děje? 60 00:06:49,158 --> 00:06:51,038 Dneska byla ve Studiu šťára. 61 00:06:51,119 --> 00:06:55,619 Stevieho zatkli za krácení daní, podvody, nějaký blbiny a za držení drog. 62 00:06:55,706 --> 00:06:59,666 Zítra to rozmáznou v novinách. Na nějakou dobu Studio zavřou. 63 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 A co ty horší zprávy? 64 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 Když to tam policajti prohledávali, tak našli… 65 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 Jako je to naprosto šílené. 66 00:07:08,761 --> 00:07:09,601 Co? 67 00:07:09,679 --> 00:07:13,679 V jedné větrací šachtě našli mrtvolu. 68 00:07:14,642 --> 00:07:17,022 Nějakou bláznivou holku z Mamaronecku. 69 00:07:17,103 --> 00:07:18,653 Snažila se dostat dovnitř. 70 00:07:19,230 --> 00:07:21,110 A to není to nejhorší. 71 00:07:22,316 --> 00:07:24,236 Měla oblečení od Calvina Kleina. 72 00:07:31,451 --> 00:07:36,161 Své jméno neplácnu na každou prdel, když není ani na lahvičce parfému. 73 00:07:36,247 --> 00:07:39,997 Vaše jméno je uvnitř. Není vidět, dokud se nerozepnou. Skvělé. 74 00:07:40,835 --> 00:07:42,165 Džínsy jsou výstřelek. 75 00:07:42,253 --> 00:07:45,383 Balenciaga se výstřelkům nevěnoval, a já taky nebudu. 76 00:07:45,465 --> 00:07:46,505 Módní výstřelek? 77 00:07:46,591 --> 00:07:48,181 Je fuk, jak tomu říkáte. 78 00:07:48,259 --> 00:07:50,889 Trh s džínsy dosahuje půl miliardy dolarů. 79 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Třeba Calvin Klein. Prodal… 80 00:07:53,014 --> 00:07:55,854 V této kanceláře to jméno nevyslovujte, Davide! 81 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Není to vaše kancelář, ale Norton Simon. Jestli je něčí, tak moje. 82 00:08:00,396 --> 00:08:01,976 Calvin Klein je diletant! 83 00:08:02,064 --> 00:08:03,614 Souhlasím! Vždyť to říkám! 84 00:08:03,691 --> 00:08:05,191 Vytvořte řadu džínsů 85 00:08:05,276 --> 00:08:08,146 a Calvin Klein skočí z nejbližšího mostu. 86 00:08:22,627 --> 00:08:24,877 Modráky, Davide, ať jsme korektní. 87 00:08:25,463 --> 00:08:27,633 Ne džíny. Modráky. 88 00:08:27,715 --> 00:08:30,175 Halston modráky nedělá, 89 00:08:30,259 --> 00:08:32,509 a to je moje poslední slovo. 90 00:08:32,595 --> 00:08:35,965 Joe, zavolej modelky na zkoušku. Díky za návštěvu, Davide. 91 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Jméno Halston je na všem. 92 00:08:44,649 --> 00:08:48,689 Na prádle, nábytku, zavazadlech i povlečení. 93 00:08:48,778 --> 00:08:50,568 Vždyť je i na parukách, bože. 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,195 Jak to, že proděláváme? 95 00:08:52,281 --> 00:08:55,661 Neproděláváme, ale nevyděláváme tolik, kolik bychom měli. 96 00:08:57,203 --> 00:08:58,623 Značka stagnuje. 97 00:08:58,704 --> 00:09:02,464 Poprvé za pět let nám kvartálně nerostly tržby. 98 00:09:02,542 --> 00:09:03,542 To je problém. 99 00:09:03,626 --> 00:09:04,996 Tak třeba ta zavazadla. 100 00:09:06,546 --> 00:09:08,876 Halstona to zaujalo tak na pět minut, 101 00:09:08,965 --> 00:09:11,335 vytvořil jeden skvělý návrh 102 00:09:11,842 --> 00:09:13,552 a pak o to ztratil zájem. 103 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 To je pro nás problém, 104 00:09:16,430 --> 00:09:19,390 protože teď prodáváme jen jednu řadu zavazadel. 105 00:09:19,475 --> 00:09:20,975 I když se prodává skvěle, 106 00:09:21,811 --> 00:09:22,901 je jen jedna. 107 00:09:22,979 --> 00:09:24,899 Nevrátí se nám ani režie. 108 00:09:25,815 --> 00:09:27,815 Bylo by lepší ji vůbec nedělat. 109 00:09:27,900 --> 00:09:29,940 Věřte mi, Davide, rozumím vám. 110 00:09:30,027 --> 00:09:34,277 Právě teď je Halston parfém obrovský hit. Bestseller. 111 00:09:34,365 --> 00:09:35,985 Jen to nás drží nad vodou. 112 00:09:36,075 --> 00:09:37,825 Ale jestli se nezmění, 113 00:09:37,910 --> 00:09:42,420 pokud se bude chovat a navrhovat stejně, budeme ho muset přeorientovat. 114 00:09:42,999 --> 00:09:44,879 Na něco pořádně drahého. 115 00:09:46,127 --> 00:09:48,087 Žádáte mě, ať s ním promluvím. 116 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Až na to, že o to nežádám. 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,717 Halston tvoříte spolu s ním i vy. 118 00:09:55,553 --> 00:09:56,473 Poslechne vás. 119 00:09:57,346 --> 00:09:59,346 Zbývají možná tak tři měsíce, 120 00:09:59,849 --> 00:10:02,559 než se trh s luxusními džínami nasytí 121 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 a tu šanci promeškáme úplně. 122 00:10:06,772 --> 00:10:09,152 Vsadit na Halstona byl velký risk, Joe. 123 00:10:09,233 --> 00:10:12,863 Chtěl jsem pro Norton Simon prestižní značku. 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,026 Ale teď se zdá, 125 00:10:15,114 --> 00:10:20,124 že to, do čeho jsem investoval a na co jsem vsadil svoji reputaci, 126 00:10:21,037 --> 00:10:25,167 jsou orchideje, koks a večírky ve Studiu 54. 127 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Ty pitomosti musí přestat, rozumíte? 128 00:10:30,254 --> 00:10:32,264 Přesvědčte ho, Joe. 129 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 SOUKROMÉ NEVSTUPOVAT 130 00:10:47,355 --> 00:10:48,645 Co je to? 131 00:10:48,731 --> 00:10:50,191 Není to báječné? 132 00:10:50,274 --> 00:10:55,914 To je ono, ta show. Got Tu Go Disco. Já ti o ní říkal. Dělám do ní kostýmy. 133 00:10:56,405 --> 00:10:57,945 Tak trochu ji i produkuju. 134 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Pro Broadway. 135 00:11:00,576 --> 00:11:01,656 Máme už i divadlo. 136 00:11:01,744 --> 00:11:05,214 Bude v Minskoffu, kde Bette uvedla Clams on the Half Shell. 137 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 O tom jsem ti říkal. 138 00:11:08,459 --> 00:11:10,999 Je to o Studiu 54. Hraje v tom Marc. 139 00:11:11,087 --> 00:11:14,127 Marc Benecke? Portýr ze Studia 54? 140 00:11:14,215 --> 00:11:16,125 Jo. Je to příběh o něm. 141 00:11:16,217 --> 00:11:19,427 Děláš muzikál o Marcu Beneckem, portýrovi ze Studia 54, 142 00:11:19,512 --> 00:11:23,352 ve kterém hraje Marc Benecke, portýr ze Studia 54. 143 00:11:23,432 --> 00:11:25,892 První disko muzikál na Broadwayi. 144 00:11:25,976 --> 00:11:27,726 A bylo sakra načase. 145 00:11:27,812 --> 00:11:30,402 - Příšerné. - Je to jen ukázka. 146 00:11:30,481 --> 00:11:32,151 Vypni to. Chci tu pracovat. 147 00:11:35,986 --> 00:11:38,776 Chtěl jsem se zeptat, jestli nechceš investovat. 148 00:11:39,448 --> 00:11:40,278 No tak nic. 149 00:11:44,745 --> 00:11:45,745 To je zajímavé. 150 00:11:46,247 --> 00:11:48,577 Jak ti v hlavě straší Calvin Klein. 151 00:11:48,666 --> 00:11:50,496 Jeho věci mi přijdou fádní. 152 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Ale strefil se lidem do chuti. 153 00:11:54,755 --> 00:11:57,835 Používá skvělé látky, uznávám, ale nelíbí se mi to. 154 00:11:57,925 --> 00:12:00,045 Je to takové nějaké snobské. 155 00:12:00,136 --> 00:12:00,966 No… 156 00:12:04,682 --> 00:12:05,522 Ne, díky. 157 00:12:07,935 --> 00:12:12,185 Co těsné okolo trupu a volnější v pase? 158 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Ne. 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,110 Co to je? 160 00:12:16,485 --> 00:12:17,815 Myslím, že máš pravdu. 161 00:12:19,029 --> 00:12:21,619 Měl bys dohnat Calvina Kleina. 162 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 Jistěže jsi lepší než on. 163 00:12:24,952 --> 00:12:27,662 - Ano, to vím. - Ne, vím, že to víš. Jen… 164 00:12:31,292 --> 00:12:35,252 Jestli ho chceš skutečně naštvat, tak se zaměř na trh s džínsy. 165 00:12:39,800 --> 00:12:40,840 Byl za tebou, že? 166 00:12:40,926 --> 00:12:43,426 - Kdo? - Nedělej ze mě blbce, Joe. Mahoney! 167 00:12:44,138 --> 00:12:47,138 Ježíši Kriste! Děláš teď Mahoneymu poskoka, že ano? 168 00:12:47,224 --> 00:12:50,604 - Má pravdu. Je to sakra velký trh. - Máš držet se mnou. 169 00:12:50,686 --> 00:12:52,936 Co? Do háje. Vždyť s tebou držím. 170 00:12:53,022 --> 00:12:55,732 Proč myslíš, že ti to říkám? Mahoney má pravdu. 171 00:12:56,192 --> 00:12:58,442 Halston přestal růst. 172 00:12:58,527 --> 00:13:00,737 Kecy! Jsme větší, něž kdy dřív. 173 00:13:00,821 --> 00:13:02,661 Ano, ale přestali jsme růst. 174 00:13:02,740 --> 00:13:04,490 Mám 35 licencí. 175 00:13:04,575 --> 00:13:06,655 Kolik řad oblečení? Už ani nevím. 176 00:13:06,744 --> 00:13:09,044 Nemáš přehled, protože tě to nezajímá. 177 00:13:09,121 --> 00:13:12,121 - Běž do háje! - To neříkej. Musíš to slyšet. 178 00:13:13,083 --> 00:13:14,383 Jsi roztěkaný. 179 00:13:14,960 --> 00:13:16,090 Odmítáš delegovat, 180 00:13:16,170 --> 00:13:18,420 takže se žádná licence nenaplní 181 00:13:18,506 --> 00:13:21,046 a Norton Simon se jejich investice nevrací. 182 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 Teď ti ještě šlape na paty konkurence 183 00:13:23,886 --> 00:13:25,756 a abys to všechno spravil, 184 00:13:25,846 --> 00:13:28,556 tak stačí navrhnout džíny, což ty odmítáš! 185 00:13:28,641 --> 00:13:31,521 - Neudělám to. - Chováš se jak neomalený spratek! 186 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Ahoj! 187 00:13:34,188 --> 00:13:35,268 Ahoj. 188 00:13:36,023 --> 00:13:37,783 Promiňte, jdu pozdě. 189 00:13:38,275 --> 00:13:40,185 - Co cesta? - V pohodě. 190 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 Kde je oběd? 191 00:13:45,533 --> 00:13:50,203 Pět let po sobě jsem u nich nejlepší návrhářka šperků. Pět let. 192 00:13:50,830 --> 00:13:52,460 Působit tam byla paráda. 193 00:13:53,040 --> 00:13:56,290 Končí mi smlouva a musím si znovu vyjednat podmínky. 194 00:13:56,377 --> 00:13:57,497 Takže oni mi řekli: 195 00:13:58,462 --> 00:14:02,472 „Elso, víte, nejsme si jistí tím, kolik peněz jste nám vydělala. 196 00:14:02,550 --> 00:14:04,340 Vždyť víte, je to Tiffany.“ 197 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Bla bla bla. Takové kecy. 198 00:14:06,220 --> 00:14:10,310 Tak mu říkám, Richardovi, přímo do tváře: 199 00:14:10,391 --> 00:14:12,431 „Vím, kolik jsem vám vydělala. 200 00:14:12,518 --> 00:14:17,648 Znám totiž jednotkové výrobní náklady svých produktů, i jejich prodejní cenu. 201 00:14:17,731 --> 00:14:19,071 Nedělejte, že nevíte.“ 202 00:14:19,149 --> 00:14:20,899 Tak mu říkám: 203 00:14:20,985 --> 00:14:22,605 „Richarde, udělejte tohle. 204 00:14:22,695 --> 00:14:25,315 Najměte si největší náklaďák, co seženete, 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,906 naplňte ho stodolarovkama, zaparkujte u mého bytu, 206 00:14:28,993 --> 00:14:32,753 začněte to přenášet a já vám povím, kdy máte přestat. 207 00:14:33,497 --> 00:14:36,537 Protože pokud s vámi podepíšu další kontrakt, 208 00:14:36,625 --> 00:14:40,245 tak mi zaplatíte, co si řeknu, 209 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 a necháte mě navrhovat cokoli se mi zachce.“ 210 00:14:43,841 --> 00:14:44,761 Teď tomu velím. 211 00:14:44,842 --> 00:14:48,512 Přesně. Postavilas zase Tiffanyho na nohy. 212 00:14:48,596 --> 00:14:50,966 Kdo chodí do zatracenýho Tiffanyho? 213 00:14:52,016 --> 00:14:54,806 No, hodně lidí, ale díky. 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,984 Je milé, že to říkáš. 215 00:14:57,563 --> 00:15:00,983 Přesně. A hlavně, no tak. Zaplaťte mi! Je to šílené! 216 00:15:01,066 --> 00:15:01,896 Jo! 217 00:15:01,984 --> 00:15:03,864 Ty brambory jsou studené. 218 00:15:04,445 --> 00:15:07,315 - Strč je do trouby. - Háčko to s troubou neumí. 219 00:15:07,907 --> 00:15:09,487 Odkud je to jídlo? 220 00:15:09,575 --> 00:15:11,325 - Z Olympic Tower. - Ne! 221 00:15:11,869 --> 00:15:14,459 - Děláš si prdel. - Nechá si jídlo dovážet. 222 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Do Montauku? Z Manhattanu? 223 00:15:16,582 --> 00:15:20,172 No, už ne, když nedokážou přiletět s pečenými bramborami. 224 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Počkej. To si děláš srandu. 225 00:15:22,046 --> 00:15:24,756 Ne, je to tak. Háčko objednává z Olympic Tower. 226 00:15:24,840 --> 00:15:26,180 Uvaří to, 227 00:15:26,258 --> 00:15:29,888 přiletí hydroplánem a přivezou sem. 228 00:15:29,970 --> 00:15:34,140 Ty sis objednal kaviárovou mísu a pečené brambory? 229 00:15:34,224 --> 00:15:35,524 Měl jsem na to chuť. 230 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 Můj ty bože! 231 00:15:39,438 --> 00:15:43,148 To je neuvěřitelné! Tohle je víc než výstřední! 232 00:15:43,817 --> 00:15:46,277 Dovážet do Montauku letadlem mořské plody 233 00:15:46,779 --> 00:15:48,949 je jako dovážet ananas na Havaj. 234 00:15:50,532 --> 00:15:52,992 Vážně se z tebe stal děsný suchar, co? 235 00:15:53,077 --> 00:15:53,947 Pardon? 236 00:15:54,453 --> 00:15:56,373 Vpluješ si sem o víkendu, 237 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 opozdíš se, neomluvíš se a ani se nezeptáš, jak se mám. 238 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 - Ale Háčko. - Trhni si. 239 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 A do nekonečna meleš pantem o tom, jak jsi neskutečně úspěšná. 240 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Joe se zeptal. 241 00:16:06,465 --> 00:16:08,335 Ne, já všechny ty články četl. 242 00:16:08,842 --> 00:16:10,342 Jednomu slovu se vyhýbáš. 243 00:16:10,928 --> 00:16:12,718 - Halston. - Co je, sakra? 244 00:16:12,805 --> 00:16:17,015 Až na ty nenápadné náznaky, že parfém Halston byl tvůj nápad. 245 00:16:17,101 --> 00:16:20,441 - To nikdy neřekla, Háčko. - Nikdy jsem to nevyslovila. 246 00:16:20,521 --> 00:16:22,111 Kde je vděk, Elso? 247 00:16:22,189 --> 00:16:23,979 U Tiffanyho děláš díky mně! 248 00:16:24,066 --> 00:16:27,066 Dal jsem ti svůj byt! Jen čekám trochu vděku. 249 00:16:27,152 --> 00:16:31,952 Ne. Přestaň s tím, sakra. Nestáčej to na sebe! 250 00:16:32,032 --> 00:16:35,042 Jsi tvůrčí, protože tě platím. 251 00:16:35,119 --> 00:16:37,499 Jestli jsi umělkyně, tak díky mým prachům. 252 00:16:37,579 --> 00:16:40,579 Stačí mi troška uznání v tisku. Předem moc děkuji. 253 00:16:40,666 --> 00:16:41,786 Trhni si, Halstone! 254 00:16:42,418 --> 00:16:43,338 Stačí ti to? 255 00:16:43,419 --> 00:16:44,749 Víš, co tě štve? 256 00:16:44,837 --> 00:16:46,167 Já to vím. 257 00:16:46,255 --> 00:16:47,875 Jsem talentovanější než ty. 258 00:16:47,965 --> 00:16:50,925 Tys mě využíval tak dlouho, jak to jen šlo. 259 00:16:51,010 --> 00:16:53,680 Už nemůžeš, a to tě teď žere. 260 00:16:53,762 --> 00:16:54,932 Lidi, no tak! 261 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Já myslel, že zůstaneme přes víkend. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,978 Těšil jsem se na vysedávání u ohně 263 00:17:00,060 --> 00:17:03,690 a poslouchání toho, jak neskutečně fantastická jsi! 264 00:17:03,772 --> 00:17:06,902 Já tě zbožňovala, Halstone! Tak co to o mně říkáš, co? 265 00:17:07,609 --> 00:17:10,319 Už tě nikdy nechci vidět, ty patetická nulo! 266 00:17:10,404 --> 00:17:13,414 - Ať tě nezpomalí dveře! - Háčko! Elso! 267 00:17:13,949 --> 00:17:15,449 Ty sráči! 268 00:17:23,542 --> 00:17:24,632 Býval jsem takový? 269 00:17:25,627 --> 00:17:26,547 Takový? 270 00:17:27,337 --> 00:17:28,167 Ne. 271 00:17:28,881 --> 00:17:31,051 - To je nové. - Je to tím koksem? 272 00:17:32,134 --> 00:17:34,854 Mám totiž pocit, že tehdy se to začalo kazit. 273 00:17:36,638 --> 00:17:38,638 Asi bych si měl dát chvilku pohov. 274 00:17:40,059 --> 00:17:41,479 O čem to mluvíš? 275 00:17:41,560 --> 00:17:43,020 - O koksu. - Tím to není. 276 00:17:43,103 --> 00:17:45,813 Jde v podstatě o vitamín. V lékařské kvalitě. 277 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Věř mi. 278 00:17:50,069 --> 00:17:52,489 Až bude konec, poznáme, že je konec. 279 00:18:13,217 --> 00:18:15,087 Haló? Roberte. 280 00:18:16,428 --> 00:18:19,058 Moc se mi nelíbí, co tím naznačuješ. 281 00:18:19,139 --> 00:18:21,849 Fajn, ale ten obraz visel v jeho domě. 282 00:18:21,934 --> 00:18:24,774 Jo, ale to neznamená, že jsem ho ukradl, jasný? 283 00:18:29,399 --> 00:18:30,319 Co se stalo? 284 00:18:57,553 --> 00:18:58,603 Děkuji. 285 00:20:27,392 --> 00:20:29,902 Nerad vám říkám, kde je ten drát. 286 00:20:29,978 --> 00:20:32,188 Máte tu někdo zásyp? 287 00:20:33,148 --> 00:20:36,358 Skóre je tři ku dvěma. Následuje komerční přestávka. 288 00:20:59,633 --> 00:21:02,143 Víte, co je mezi mnou a mými Calvinkami? 289 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Nic. 290 00:21:04,388 --> 00:21:05,558 Calvin Klein Jeans. 291 00:21:10,060 --> 00:21:11,980 Tak já ty džíny navrhnu, Davide. 292 00:21:12,062 --> 00:21:13,982 Ale udělám to po svém, ano? 293 00:21:14,606 --> 00:21:16,106 Tak jako s parfémem. 294 00:21:16,191 --> 00:21:17,401 Máte něco na nose. 295 00:21:18,151 --> 00:21:20,151 Aha. Vážně? 296 00:21:21,154 --> 00:21:22,864 Džínsům jsem se bránil proto, 297 00:21:22,948 --> 00:21:25,738 že jsem netušil, jak z nich udělat Halston produkt. 298 00:21:25,826 --> 00:21:28,746 Ale teď už to vím. Tohle je ten správný materiál. 299 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Je dost hutný. 300 00:21:35,168 --> 00:21:37,168 Ano, hutný. A smyslný. 301 00:21:37,754 --> 00:21:39,264 Téměř jako samet. 302 00:21:39,339 --> 00:21:41,469 Moderní varianta džínsů. 303 00:21:41,550 --> 00:21:44,550 Halstone, džíny se nosí na diskotéku. 304 00:21:45,345 --> 00:21:47,345 Kdyby byly z tohohle, tak omdlíte. 305 00:21:48,765 --> 00:21:51,635 Nikdy jste mou uměleckou vizi nezpochybnil. 306 00:21:53,478 --> 00:21:54,478 No, tak teď ano. 307 00:21:55,147 --> 00:21:56,057 Tohle nepůjde. 308 00:21:58,525 --> 00:21:59,355 Dobře. 309 00:22:00,319 --> 00:22:03,409 Možná bych mohl zvolit jinou látku. 310 00:22:03,488 --> 00:22:04,358 Ne. 311 00:22:05,574 --> 00:22:08,374 Džíny Halston nevzniknou. 312 00:22:09,328 --> 00:22:10,748 Tohle jsme propásli. 313 00:22:11,413 --> 00:22:12,543 Trh je nasycený. 314 00:22:13,081 --> 00:22:16,171 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 315 00:22:16,251 --> 00:22:18,961 Na džínách Halston už se nedá vydělat. 316 00:22:20,630 --> 00:22:22,970 Co jste dělal před půl rokem Halstone? 317 00:22:25,135 --> 00:22:26,965 Móda se vyvíjí rychle. To víte. 318 00:22:32,100 --> 00:22:33,890 Dobrá tedy. Nedá se nic dělat. 319 00:22:39,191 --> 00:22:40,981 Nepůjdeme spolu na oběd? 320 00:22:41,902 --> 00:22:43,152 Dnes nemůžu. 321 00:22:44,029 --> 00:22:46,029 Domluvme se na jindy. 322 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Byla jsem na obědě s Blaine. 323 00:22:57,959 --> 00:23:00,339 - S kým? - Blaine Trumpová, žena Roberta. 324 00:23:00,420 --> 00:23:02,800 Podle ní jsou teď v kurzu lodě. 325 00:23:02,881 --> 00:23:04,131 Jako plachetnice? 326 00:23:04,758 --> 00:23:06,128 Vždyť neumíme plachtit. 327 00:23:06,218 --> 00:23:07,758 To ne. Spíš jachty. 328 00:23:07,844 --> 00:23:10,184 Neplachtíš sám. Najmeš si kapitána. 329 00:23:10,263 --> 00:23:13,983 - Máš celou posádku. - Víš, co je znehodnocování aktiv, že? 330 00:23:14,559 --> 00:23:15,389 Ano. 331 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 To představuje loď. 332 00:23:17,020 --> 00:23:20,650 Jakmile na ni vkročíš, ztratíš 90 % své investice. 333 00:23:20,732 --> 00:23:21,862 Díra na peníze. 334 00:23:22,776 --> 00:23:26,736 Jsi ředitelem Norton Simon Industries a nemůžeme si dovolit loď? 335 00:23:26,822 --> 00:23:28,622 Proboha, zlato. 336 00:23:30,325 --> 00:23:33,285 Nedělej, že nevydělávám, ano? 337 00:23:33,370 --> 00:23:36,580 Do něčeho jsem se pustil. Stahuju Norton Simon z burzy. 338 00:23:37,416 --> 00:23:38,576 Co to znamená? 339 00:23:38,667 --> 00:23:41,587 Sháním investory, abych vykoupil akcionáře. 340 00:23:41,670 --> 00:23:43,760 Říká se tomu zpětný odkup akcií. 341 00:23:43,839 --> 00:23:46,839 Z Norton Simon dělám opět firmu, co není na burze. 342 00:23:47,509 --> 00:23:51,179 Naše značky mají vyšší hodnotu, pokud je rozprodáme samostatně. 343 00:23:51,263 --> 00:23:54,353 Takže si ponecháme jen ty ziskové. 344 00:23:55,183 --> 00:23:59,813 Hunt–Wesson, Max Factor, Johnny Walker. Zbytek prodáme. 345 00:24:00,355 --> 00:24:02,765 Avis, ten finančně krvácí. Možná Halston. 346 00:24:04,067 --> 00:24:05,107 Halston? 347 00:24:09,573 --> 00:24:10,493 Bude v pořádku. 348 00:24:10,574 --> 00:24:14,244 Po prodeji bude v balíku, pokud trochu nablýskáme značku, 349 00:24:14,327 --> 00:24:16,197 protože teď je na sestupu. 350 00:24:17,497 --> 00:24:19,117 Takže ode dneška za rok 351 00:24:19,916 --> 00:24:24,836 ti jachty budou lézt krkem! 352 00:24:25,380 --> 00:24:26,340 Páni! 353 00:24:27,424 --> 00:24:28,764 Já nevěřící Tomáš. 354 00:25:16,264 --> 00:25:18,524 - Proč jsi nepřišla na pohřeb? - Cože? 355 00:25:18,600 --> 00:25:21,060 Zemřela mi matka. Proč jsi tam nebyla? 356 00:25:21,144 --> 00:25:24,274 Halstone, tys mi neřekl, že umřela. Neřekls to nikomu. 357 00:25:24,856 --> 00:25:26,526 Jak mám sakra vědět… 358 00:25:27,067 --> 00:25:28,437 ZBOŽŇUJU SATÉN 359 00:25:28,527 --> 00:25:30,107 Hele, upřímnou soustrast, 360 00:25:30,195 --> 00:25:34,025 ale mluvíš se mnou takhle a čekáš, že přijdu, když mě nepozveš? 361 00:25:34,115 --> 00:25:36,025 - Jsem snad vědma? - Dej to sem. 362 00:25:36,117 --> 00:25:38,037 - Co děláš? - Dej mi ten kožich! 363 00:25:38,119 --> 00:25:40,119 - Do háje! - Co já pro tebe udělal! 364 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 Kam se poděla moje kamarádka? 365 00:25:42,249 --> 00:25:45,169 Dej mi ten podělanej kožich! Já ho platil! Je můj! 366 00:25:45,669 --> 00:25:46,589 Tady! 367 00:25:46,670 --> 00:25:51,470 Vezmi si ten zasranej kožich, ty šmejde! Jseš nula! Nic pro mě neznamenáš! 368 00:25:51,550 --> 00:25:55,390 Nejseš nic jinýho než nekulturní lacinej teplej krejčík! 369 00:25:55,470 --> 00:25:58,720 Ty nejsi nic jinýho než podřadná šperkařka! 370 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 Zatracenej kreténe! Buzno! 371 00:26:01,476 --> 00:26:03,476 Ty parchante! Ty nicko! 372 00:26:21,246 --> 00:26:22,246 Haló? 373 00:26:22,330 --> 00:26:24,870 Ahoj, to jsem já. Zažívám příšernou noc. 374 00:26:26,126 --> 00:26:27,036 Kdo je to? 375 00:26:27,127 --> 00:26:29,957 To jsem já. Vrátil jsem se ze Studia. 376 00:26:30,046 --> 00:26:30,916 Kdo? 377 00:26:31,006 --> 00:26:32,626 To jsem já, Halston. 378 00:26:33,258 --> 00:26:36,598 Halstone! Omlouvám se. Neslyším tě. 379 00:26:36,678 --> 00:26:38,808 Máme špatné spojení. Zavolej znova. 380 00:26:43,935 --> 00:26:44,805 Ahoj. 381 00:26:44,894 --> 00:26:45,984 Je to lepší? 382 00:26:46,062 --> 00:26:48,362 Mám za sebou nejhorší noc v životě. 383 00:26:48,982 --> 00:26:51,072 Zlato, promiň. Neslyším tě. 384 00:26:53,528 --> 00:26:54,398 Kurva! 385 00:27:21,514 --> 00:27:22,774 Dobře. Děkuji. 386 00:27:23,391 --> 00:27:24,481 Ještě jednou díky. 387 00:27:25,977 --> 00:27:27,227 Velmi si toho vážím. 388 00:27:33,735 --> 00:27:34,685 Spravené? 389 00:27:35,403 --> 00:27:36,703 Dá se to tak říct. 390 00:27:38,031 --> 00:27:40,331 Musí to souviset s tou výstavbou. 391 00:27:40,408 --> 00:27:41,408 Ne. 392 00:27:41,493 --> 00:27:42,833 VZÁCNÁ NEMOC HOMOSEXUÁLŮ 393 00:27:42,911 --> 00:27:44,251 O to nešlo. 394 00:27:46,414 --> 00:27:48,754 Ten chlápek odšrouboval sluchátko 395 00:27:48,833 --> 00:27:51,043 a vypadlo z něho tak kilo kokainu. 396 00:27:52,379 --> 00:27:53,459 To je kokain? 397 00:27:53,546 --> 00:27:54,376 Nejspíš jo. 398 00:27:54,881 --> 00:27:57,881 Prý tam bylo tolik koksu, že to zoxidovalo dráty. 399 00:27:57,967 --> 00:28:00,217 Absurdní. Jak je to vůbec možné? 400 00:28:00,303 --> 00:28:02,143 No tak. Vždyť tě u toho vídám. 401 00:28:02,222 --> 00:28:03,432 Sedíš přesně tam, 402 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 při volání si špetku šňupneš 403 00:28:06,059 --> 00:28:08,769 a pokaždé malinká část vylétne 404 00:28:08,853 --> 00:28:10,193 a spadne do sluchátka. 405 00:28:10,772 --> 00:28:11,822 To nikdy nedělám. 406 00:28:14,359 --> 00:28:15,609 Kristepane, Halstone. 407 00:28:15,694 --> 00:28:18,664 Dej nám vědět, až se zase sneseš na Zemi. 408 00:28:18,738 --> 00:28:20,028 Jsou to samé lži. 409 00:28:20,115 --> 00:28:22,985 Noviny jsou plné lží. Lží o mně. 410 00:28:23,076 --> 00:28:23,946 Halstone. 411 00:28:24,035 --> 00:28:27,075 Ten koks se ti vymyká z rukou. 412 00:28:27,163 --> 00:28:28,923 A ty se přestáváš ovládat. 413 00:28:28,998 --> 00:28:31,498 Co si to dovoluješ? Netušíš, čemu čelím. 414 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 Ano, tuším. 415 00:28:32,877 --> 00:28:36,797 Protože já musím být Halston, když je Halston na kokainovým tripu! 416 00:28:36,881 --> 00:28:38,431 Než se ve tři odpoledne 417 00:28:38,508 --> 00:28:41,138 uráčíš vylézt z postele s takovou kocovinou, 418 00:28:41,219 --> 00:28:42,639 že neřekneš ani popel. 419 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Musí to být fakt náročné, co? 420 00:28:45,014 --> 00:28:46,564 Ano, to je, Halstone! 421 00:28:47,142 --> 00:28:49,232 Obětoval jsem ti deset let života! 422 00:28:50,061 --> 00:28:53,021 Své ambice jsem obětoval ve prospěch těch tvých, 423 00:28:53,106 --> 00:28:54,726 abych zůstal stát ve stínu, 424 00:28:54,816 --> 00:28:58,276 lovil koks z tvého telefonu a sledoval, 425 00:28:58,361 --> 00:29:02,411 jak se tvá práce zhoršuje a zhoršuje. 426 00:29:03,074 --> 00:29:07,414 Strávil jsi deset let v mém stínu, protože víš, že tam patříš. 427 00:29:07,495 --> 00:29:11,325 Stát v mém stínu je to nejlepší, čeho kdy dosáhneš. 428 00:29:11,416 --> 00:29:14,126 To ubohé kňourání si nech pro někoho jiného. 429 00:29:14,794 --> 00:29:16,884 Získals víc, než v cos mohl doufat. 430 00:29:16,963 --> 00:29:20,013 Jestli se ti to nelíbí, tamhle jsou dveře. Padej. 431 00:29:20,091 --> 00:29:23,341 Dělej si pitomý kostýmy pro svůj posranej disko muzikál 432 00:29:23,428 --> 00:29:27,018 o zatraceném portýrovi ze Studia 54. 433 00:29:27,098 --> 00:29:29,598 To je úroveň, na kterou jsem u tebe zvyklý. 434 00:29:30,226 --> 00:29:33,766 Máš druhořadý vkus a žádné nápady. 435 00:29:33,855 --> 00:29:35,105 Jsi prostě ostuda. 436 00:29:38,526 --> 00:29:41,196 Já jsem alfa a ty jsi moje beta, Joe. 437 00:29:41,905 --> 00:29:43,865 Lepší vyhlídky prostě nemáš. 438 00:29:43,948 --> 00:29:46,448 Čím dřív ti to dojde, tím budeš šťastnější. 439 00:29:46,534 --> 00:29:49,544 Smiř se s tím, Joe, a přestaň být takový škarohlíd! 440 00:29:49,621 --> 00:29:51,251 Tak už padej z mýho života. 441 00:30:16,439 --> 00:30:18,479 Jak dlouho budeš pryč? 442 00:30:18,566 --> 00:30:21,816 Moc dlouho ne. Asi dva měsíce. 443 00:30:21,903 --> 00:30:22,823 Dva měsíce? 444 00:30:22,904 --> 00:30:26,994 Zlato, nekoukej tak smutně. Vrátím se dřív, než se naděješ. 445 00:30:27,075 --> 00:30:29,365 Nějak moc nechápu, o co jde. 446 00:30:30,286 --> 00:30:31,196 Jedeš na turné? 447 00:30:31,287 --> 00:30:33,247 Říká se tomu odvykačka, Halstone. 448 00:30:34,624 --> 00:30:36,254 A prý to vážně funguje. 449 00:30:37,418 --> 00:30:41,418 Když ti Liz Taylorová zavolá a řekne: 450 00:30:41,506 --> 00:30:43,466 „Běž na odvykačku,“ tak jdeš. 451 00:30:44,717 --> 00:30:46,087 Ale má pravdu, víš? 452 00:30:46,177 --> 00:30:49,257 Vydala jsem se stejnou cestou jako máma… 453 00:30:50,890 --> 00:30:52,140 Skončit tak nehodlám. 454 00:30:56,813 --> 00:30:58,113 Zlatíčko. 455 00:30:58,189 --> 00:30:59,519 Všichni mě opouštějí. 456 00:31:00,358 --> 00:31:02,438 Ale já tě neopouštím. 457 00:31:03,444 --> 00:31:06,324 Opustila bych tě, kdybych takhle pokračovala dál. 458 00:31:06,406 --> 00:31:07,366 Nic víc. 459 00:31:08,241 --> 00:31:09,201 Dobře? 460 00:31:16,332 --> 00:31:17,672 Nechceš jít se mnou? 461 00:31:17,750 --> 00:31:19,380 Nemám problém. 462 00:31:20,211 --> 00:31:21,131 Halstone. 463 00:31:21,212 --> 00:31:22,092 Nemám. 464 00:31:22,630 --> 00:31:27,390 Uplynulých pět nocí jsem nikde nebyl. Piju jen rajčatovou šťávu. Dokážu přestat. 465 00:31:28,386 --> 00:31:29,256 Háčko. 466 00:31:30,096 --> 00:31:31,306 No tak. Znám tě. 467 00:31:32,056 --> 00:31:34,176 Tys nikdy neuměl přestat. 468 00:31:37,228 --> 00:31:38,648 Studio je zavřené. 469 00:31:39,147 --> 00:31:40,937 Stevie šel sedět. 470 00:31:41,524 --> 00:31:43,654 Ne, za pár týdnů zase otevře. 471 00:31:43,735 --> 00:31:46,275 Mluvil jsem se Steviem. Udělám k tomu párty. 472 00:31:48,615 --> 00:31:50,275 Třeba se stihnu vrátit. 473 00:31:52,160 --> 00:31:53,370 Mám tě ráda. 474 00:31:54,162 --> 00:31:58,252 A nikdy tě neopustím. 475 00:32:18,102 --> 00:32:19,692 Victor Rojas. 476 00:32:22,857 --> 00:32:23,897 Victor Rojas? 477 00:32:51,052 --> 00:32:53,432 Bohužel jste HIV pozitivní. 478 00:32:55,598 --> 00:33:00,138 To jste asi slyšet nechtěl, ale dobrou zprávou je, 479 00:33:00,812 --> 00:33:03,442 že začínáme testovat pár nových léků. 480 00:33:09,487 --> 00:33:10,357 Já to věděl. 481 00:33:11,364 --> 00:33:12,324 Je mi to líto. 482 00:33:12,991 --> 00:33:14,201 Já věděl, že to mám. 483 00:33:15,326 --> 00:33:16,326 Myslím… 484 00:33:17,412 --> 00:33:18,872 Asi to máme všichni, ne? 485 00:33:20,456 --> 00:33:21,456 Jak jinak, že? 486 00:33:31,050 --> 00:33:32,010 Sen skončil. 487 00:33:34,512 --> 00:33:37,812 Vím, že je těžké se s tím vyrovnat. 488 00:33:38,558 --> 00:33:43,348 Nejdříve musíme vytvořit seznam všech vašich sexuálních partnerů. 489 00:33:56,909 --> 00:33:58,999 Zlato, potřebuju mnohem víc papíru. 490 00:34:01,289 --> 00:34:03,539 Já šukal s každým. 491 00:34:15,720 --> 00:34:19,310 - Proč tam jdeme? Calvina Kleina nesnášíš. - To není pravda. 492 00:34:19,390 --> 00:34:21,890 Jen je příšerný. Tady Stevie ho zbožňuje. 493 00:34:21,976 --> 00:34:22,806 To si piš. 494 00:34:22,894 --> 00:34:26,024 Ano, Stevieho pustili z vězení. Zase otevírá Studio. 495 00:34:26,105 --> 00:34:27,475 Uspořádám mu galavečer. 496 00:34:27,565 --> 00:34:29,855 Budu ho sponzorovat. Navrhnu mu to. 497 00:34:29,942 --> 00:34:33,572 Bude na předních stránkách všech novin v Americe. 498 00:34:33,654 --> 00:34:35,164 Mahoney bude nadšený. 499 00:34:35,239 --> 00:34:37,029 - Budeš na něj milý? - Na koho? 500 00:34:37,575 --> 00:34:41,745 Na Calvina. Až vejdeme k němu do bytu, budeš milý? 501 00:34:42,455 --> 00:34:43,615 Nebo budeš svině? 502 00:34:43,706 --> 00:34:47,336 Nemusím na něj být milý. Pravděpodobně zkopíroval mé bydlení. 503 00:34:47,418 --> 00:34:49,918 Nemůžu se dočkat, až to uvidím a posoudím. 504 00:34:50,004 --> 00:34:51,674 Co ta jeho přítelkyně? 505 00:34:51,756 --> 00:34:54,756 Má šmrnc. Líbí se mi. Je to milé děvče. 506 00:34:55,593 --> 00:34:57,933 Proboha. Co se komu snaží nabulíkovat? 507 00:34:58,012 --> 00:35:00,812 Randí s krasojezdkyněma, prodavačkama. 508 00:35:00,890 --> 00:35:02,730 Jak se tahle jmenuje? 509 00:35:02,809 --> 00:35:03,769 - Kelly. - Kelly. 510 00:35:03,851 --> 00:35:05,191 Má úroveň. Líbí se mi. 511 00:35:05,895 --> 00:35:07,975 Jen aby působil jako heterák. 512 00:35:11,567 --> 00:35:12,527 Halstone. 513 00:35:12,610 --> 00:35:14,820 Musím ti něco říct, než tam půjdeme. 514 00:35:15,446 --> 00:35:18,366 Párty, kterou chceš dělat ke znovuotevření studia. 515 00:35:18,449 --> 00:35:19,699 - Ano. - Halstone. 516 00:35:20,827 --> 00:35:22,117 Tohle je ta párty. 517 00:35:22,203 --> 00:35:23,873 Myslel jsem, že ti to řekli. 518 00:35:25,039 --> 00:35:27,539 Chtěls ji dělat ty, ale nabídl se Calvin. 519 00:35:27,625 --> 00:35:29,625 No, je to Calvin. To jistě chápeš. 520 00:35:29,710 --> 00:35:30,550 Steve. 521 00:35:44,058 --> 00:35:45,768 Probírali jsme to. 522 00:35:46,352 --> 00:35:48,482 Značka není tam, kde ji chceme mít. 523 00:35:48,563 --> 00:35:52,733 Potřebujeme nějakou velkou věc, která zvýší renomé Halstonu. 524 00:35:53,234 --> 00:35:54,404 Něco 525 00:35:55,319 --> 00:35:56,569 skutečně odvážného. 526 00:35:57,238 --> 00:36:00,158 Dobrou zprávou je, že jsem něco takového našel. 527 00:36:00,867 --> 00:36:03,117 Co kdybyste se stal 528 00:36:03,703 --> 00:36:04,913 exkluzivním 529 00:36:05,580 --> 00:36:06,870 podnikovým návrhářem 530 00:36:08,416 --> 00:36:09,376 JCPenney? 531 00:36:15,089 --> 00:36:16,089 To je vtip? 532 00:36:17,466 --> 00:36:18,426 Není to vtip. 533 00:36:19,343 --> 00:36:22,643 Mohla by to být největší obchodní dohoda v dějinách módy. 534 00:36:23,222 --> 00:36:26,682 Povězte mi, Davide, proč bych to měl chtít udělat? 535 00:36:27,185 --> 00:36:31,855 Protože by Halston Limited vydělal miliardu dolarů. 536 00:36:32,857 --> 00:36:36,107 To je tisíc milionů dolarů. 537 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Děkuji, Davide. Vím, kolik milionů dolarů je miliarda. 538 00:36:42,158 --> 00:36:45,118 V této fázi mi na srdci má ležet jediné? Peníze? 539 00:36:45,620 --> 00:36:46,500 Jistěže ne. 540 00:36:47,413 --> 00:36:48,663 Dává vám to na výběr. 541 00:36:48,748 --> 00:36:51,498 S takovými penězi získáte svobodu. 542 00:36:52,043 --> 00:36:55,003 Jen musíte na tom padáku, 543 00:36:55,087 --> 00:36:58,717 který je čistě náhodou z ryzího zlata, vidět to pozitivní. 544 00:37:00,843 --> 00:37:03,893 Myslím, že i vy vidíte ty varovné signály. 545 00:37:06,224 --> 00:37:07,184 Ano, ale Davide… 546 00:37:10,603 --> 00:37:12,103 bez ohledu na peníze, já… 547 00:37:15,566 --> 00:37:16,526 JCPenney. 548 00:37:17,985 --> 00:37:20,315 Je to firma působící v celé zemi. 549 00:37:20,404 --> 00:37:21,784 Téměř jako vláda. 550 00:37:23,115 --> 00:37:25,445 Jde o tisícovku obchodů. 551 00:37:26,244 --> 00:37:27,414 Ve všech státech. 552 00:37:32,124 --> 00:37:34,424 Halstone, tohle by byla bomba. 553 00:37:40,591 --> 00:37:41,471 No, 554 00:37:42,093 --> 00:37:44,473 JCPenney je součástí života Američanů. 555 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 I já jsem jeho součástí. 556 00:37:50,184 --> 00:37:54,274 Představujeme kolekci Životní styl Halston III. 557 00:37:54,814 --> 00:37:56,324 Sportovní styl. 558 00:37:57,066 --> 00:37:58,396 Kariérní styl. 559 00:37:59,151 --> 00:38:03,911 Zcela nový pohled na životní styl moderních amerických žen. 560 00:38:05,116 --> 00:38:07,286 To vše a mnohem více. 561 00:38:07,368 --> 00:38:09,748 Exkluzivní návrhy Halston III. 562 00:38:09,829 --> 00:38:11,749 Pouze v JCPenney. 563 00:38:33,185 --> 00:38:35,225 Hej. Jseš gay, nebo hetero? 564 00:38:36,564 --> 00:38:38,864 - Cos mi to řekl? - Takže jseš hetero. 565 00:38:39,692 --> 00:38:40,942 Chceš dvě stovky? 566 00:38:42,153 --> 00:38:44,573 Znám chlápka. Je ve vatě. 567 00:38:45,156 --> 00:38:46,236 Měl děsnej tejden. 568 00:38:47,491 --> 00:38:48,951 Předvedeš mu svý péro 569 00:38:50,411 --> 00:38:51,411 a máš dvě stovky. 570 00:39:08,512 --> 00:39:09,392 Haló! 571 00:39:11,140 --> 00:39:12,640 Chci tě s někým seznámit. 572 00:39:13,976 --> 00:39:15,016 Tohle je Derrick. 573 00:39:16,062 --> 00:39:16,982 Ahoj, Derricku. 574 00:39:17,646 --> 00:39:18,766 Jmenuju se Halston. 575 00:39:21,484 --> 00:39:23,444 - Máš to tu pěkný. - Díky. 576 00:39:23,944 --> 00:39:26,744 Můžu tě tu provést. Ukázat ti to tu. 577 00:39:29,575 --> 00:39:30,785 Můžeme začít nahoře. 578 00:39:41,670 --> 00:39:42,760 PŘÍZRAK 579 00:39:42,838 --> 00:39:43,668 VELKÝ OREL 580 00:39:43,756 --> 00:39:44,666 Ta se mi líbí. 581 00:39:45,466 --> 00:39:46,836 Tak fajn, takže tahle? 582 00:39:47,426 --> 00:39:50,676 Měří 50 metrů a říká se jí Velký orel. 583 00:39:50,763 --> 00:39:53,313 Pojme 12 hostů a devítičlennou posádku. 584 00:39:53,391 --> 00:39:55,141 Kolik mě bude stát? 585 00:39:55,226 --> 00:39:57,596 Za milion je vaše. 586 00:40:02,900 --> 00:40:04,320 Uvolni se v ramenou. 587 00:40:05,236 --> 00:40:07,276 Uvolni se. Nevypadá to dobře. 588 00:40:07,363 --> 00:40:08,243 Snažím se. 589 00:40:08,948 --> 00:40:10,238 Fajn, sundej si to. 590 00:40:11,033 --> 00:40:15,373 Sundej to! Není to ono! Nejsi uvolněná! Sundej to sakra! 591 00:40:18,040 --> 00:40:21,420 Tak do toho. Teď už jen sehnat kapitána a posádku. 592 00:40:23,045 --> 00:40:25,415 - Jak vám můžu pomoct? - Bude to chvilka. 593 00:40:31,595 --> 00:40:32,755 Co se děje, Chipe? 594 00:40:33,264 --> 00:40:34,684 Musíme si promluvit. 595 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Omluvíte nás, prosím? 596 00:40:42,064 --> 00:40:43,364 Promiňte? 597 00:40:44,400 --> 00:40:45,360 Pane Halstone. 598 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 Kdo jste? 599 00:40:46,527 --> 00:40:47,897 Carl Epstein. 600 00:40:47,987 --> 00:40:49,907 Řídím teď vaši divizi. 601 00:40:50,614 --> 00:40:52,834 Velmi se těším na spolupráci s vámi. 602 00:41:06,255 --> 00:41:07,165 Zlato. 603 00:41:08,048 --> 00:41:09,008 Už je tady. 604 00:41:22,438 --> 00:41:23,558 Je v pracovně. 605 00:41:24,565 --> 00:41:25,435 Děkuji. 606 00:41:31,405 --> 00:41:33,315 Davide, co se to kurva děje? 607 00:41:33,407 --> 00:41:35,407 Hlavně se nejdřív uklidněte. 608 00:41:35,493 --> 00:41:38,123 Přišel za mnou chlap, co prý řídí moji firmu! 609 00:41:38,204 --> 00:41:39,714 Řekněte mi, že je to lež! 610 00:41:39,788 --> 00:41:42,788 Nejdřív vám naleju něco k pití a vysvětlím vám to. 611 00:41:42,875 --> 00:41:44,125 Ne. Vysvětlete mi, 612 00:41:44,210 --> 00:41:47,670 proč lidi v mé kanceláři nakládají věci do krabic 613 00:41:47,755 --> 00:41:49,415 a odnášejí je! 614 00:41:50,174 --> 00:41:52,344 Slíbil jste, že mě vždycky podržíte! 615 00:41:52,426 --> 00:41:53,886 Slíbil jste mi ochranu! 616 00:41:53,969 --> 00:41:56,139 Vyšachovali mě, Halstone. 617 00:41:56,847 --> 00:42:00,137 Posral jsem to. Musel jsem Norton Simon stáhnout z burzy. 618 00:42:00,226 --> 00:42:02,226 Chtěl jsem nám vydělat kupu peněz, 619 00:42:02,728 --> 00:42:06,188 jenže se rozkřikla nízká cena akcií, které jsem nabízel. 620 00:42:07,983 --> 00:42:09,783 Vložila se do toho další firma 621 00:42:09,860 --> 00:42:11,280 a přeplatila mě 622 00:42:11,362 --> 00:42:13,032 o zatracenej dolar na akcii. 623 00:42:15,574 --> 00:42:18,124 Nějaká firma se spotřebním zbožím z Chicaga. 624 00:42:19,245 --> 00:42:20,115 Koupili nás. 625 00:42:21,205 --> 00:42:23,825 Jakmile to začalo, tak s tím nešlo nic dělat. 626 00:42:24,458 --> 00:42:25,458 Odstavili mě. 627 00:42:29,129 --> 00:42:30,919 Halston teď řídí Carl Epstein. 628 00:42:35,135 --> 00:42:37,675 O to celou dobu s JCPenney šlo, že? 629 00:42:39,014 --> 00:42:40,894 Věděl jste, že Halston prodáte. 630 00:42:46,730 --> 00:42:48,480 Ani jste se nenamáhal mi to říct. 631 00:42:50,276 --> 00:42:54,736 Pro vás, Halstone, je to jen změna ve vedení. 632 00:42:55,614 --> 00:42:58,034 Nebude to zas tak velká změna. 633 00:43:00,035 --> 00:43:01,535 A dostanete svoje peníze. 634 00:43:06,792 --> 00:43:07,842 Dal jste mi slib. 635 00:43:13,173 --> 00:43:14,973 Je to byznys, Halstone. 636 00:45:02,449 --> 00:45:05,079 PODLE KNIHY SIMPLY HALSTON OD STEVENA GAINESE