1 00:00:08,508 --> 00:00:10,888 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,656 Halston! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,619 Halston, jeg har dig på! Halston, bed dem lukke mig ind! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,451 Jeg har dig på. Se. 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Halston! 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,026 Halston. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,532 Tak, Sassy. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 Bare drapér den. Du ser godt ud. 9 00:01:44,938 --> 00:01:46,818 Tak, tak. 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Hej. 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,318 Velkommen til Montauk. 12 00:01:56,407 --> 00:01:57,447 Tak. 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,704 Huset blev bygget i 1904. 14 00:02:01,454 --> 00:02:04,464 Det er en gammel fiskeplads med fem gæstehytter. 15 00:02:04,541 --> 00:02:05,921 -Wauw. -Wauw. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,088 Og solnedgangen er fantastisk. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,020 Jeg tager det. 18 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Halston! 19 00:02:29,607 --> 00:02:31,277 Halston! 20 00:02:34,779 --> 00:02:37,779 -Hej, skat. Det er en stor aften. -Hej. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,696 Steve! 22 00:02:39,784 --> 00:02:41,124 Kom nu. Luk mig ind. 23 00:02:42,912 --> 00:02:44,412 Det sker aldrig. 24 00:02:44,497 --> 00:02:47,667 Du bor jo ikke på Manhattan. Prøv Peppermint Lounge. 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Rend mig, Steve. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,338 Tillykke med fødselsdagen. 27 00:03:20,783 --> 00:03:21,663 Ja. 28 00:03:58,363 --> 00:04:01,453 Hvad er det? Det ligner gammel mands pik. 29 00:04:04,577 --> 00:04:05,947 Sassy, hvad fanden? 30 00:04:07,247 --> 00:04:11,327 -To ugers forbrug er forsvundet på én dag. -Så hent noget mere, Sassy! 31 00:04:14,462 --> 00:04:16,512 Arbejdsrum, kontor, mødelokale. 32 00:04:24,764 --> 00:04:25,894 Kom nu, Liza. 33 00:04:27,642 --> 00:04:28,562 Liza! 34 00:04:28,643 --> 00:04:30,063 Liza! Halston! 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,191 Liza, Halston! Luk mig ind! 36 00:04:37,568 --> 00:04:38,438 Steve! 37 00:05:57,648 --> 00:05:58,478 Hjælp. 38 00:05:59,233 --> 00:06:00,153 Hjælp. 39 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Hjælp. 40 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 Jeg beder dig! 41 00:06:08,326 --> 00:06:11,656 Liza! Ring efter en ambulance! Hurtigt. 42 00:06:15,917 --> 00:06:19,917 -Vi løber snart tør for coke. -Sassy! 43 00:06:21,214 --> 00:06:22,094 Godt. 44 00:06:22,632 --> 00:06:25,932 Der er godt og dårligt nyt. 45 00:06:27,428 --> 00:06:30,258 Først og fremmest er Liza okay. 46 00:06:30,348 --> 00:06:31,428 Åh, gudskelov. 47 00:06:31,516 --> 00:06:33,386 Ja, hendes PR-folk er på sagen. 48 00:06:33,476 --> 00:06:37,556 Hun var bare "dehydreret". Hun er på hospitalet for "udmattelse". 49 00:06:37,647 --> 00:06:38,557 Åh, godt. 50 00:06:39,065 --> 00:06:40,725 Hvad er de dårlige nyheder? 51 00:06:40,817 --> 00:06:44,527 Der er dårlige nyheder, og så er der virkelig dårlige nyheder. 52 00:06:45,238 --> 00:06:47,658 Og så den værste nyhed af dem alle. 53 00:06:47,740 --> 00:06:51,040 -Hvad? -Studio blev ransaget i morges. 54 00:06:51,119 --> 00:06:55,619 Stevie blev anholdt for skattesnyd, bedrageri og narkotikabesiddelse. 55 00:06:55,706 --> 00:06:59,666 Det kommer i aviserne i morgen. De bliver lukket i et stykke tid. 56 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Hvad er værre end det? 57 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 Under ransagelsen fandt politiet… 58 00:07:06,843 --> 00:07:08,683 Det er sindssygt. 59 00:07:08,761 --> 00:07:09,601 Hvad? 60 00:07:09,679 --> 00:07:13,679 De fandt et lig i en af udluftningskanalerne. 61 00:07:14,642 --> 00:07:17,022 En skør pige fra Mamaroneck. 62 00:07:17,103 --> 00:07:21,113 Hun prøvede at komme ind. Ja, og det er ikke det værste. 63 00:07:22,275 --> 00:07:24,185 Hun var iført Calvin Klein. 64 00:07:31,451 --> 00:07:36,161 Når mit navn ikke måtte være på parfumen, vil jeg da ikke se det på Amerikas røv. 65 00:07:36,247 --> 00:07:40,587 Dit navn er i lynlåsen! Man ser det først, når man lyner ned. Det er fedt. 66 00:07:40,668 --> 00:07:45,378 Jeans er en grille. Balenciaga lavede ikke den slags, og det gør jeg heller ikke. 67 00:07:45,465 --> 00:07:46,505 En grille? 68 00:07:46,591 --> 00:07:50,891 Kald det, hvad du vil. Designerjeans er et 500 millioner dollars-marked. 69 00:07:50,970 --> 00:07:55,850 -Tag nu Calvin Klein. Han solgte… -Nævn ikke den mand navn på mit kontor! 70 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Det er ikke dit kontor. Det er Norton Simons og dermed mit. 71 00:08:00,396 --> 00:08:03,606 -Calvin Klein er elendig! -Enig. Det er det, jeg siger. 72 00:08:03,691 --> 00:08:08,151 Hvis du laver en jeanskollektion, springer Calvin Klein ud fra en bro. 73 00:08:22,627 --> 00:08:27,627 Cowboybukser, David. Kald dem det, de er. Ikke jeans. Cowboybukser. 74 00:08:27,715 --> 00:08:32,505 Halston laver ikke cowboybukser. Længere er den ikke. 75 00:08:32,595 --> 00:08:35,925 Joe, lad os få modellerne ind. Tak, fordi du kom, David. 76 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Halstons navn er på alt. 77 00:08:44,649 --> 00:08:48,689 Loungewear, møbler, bagage, sengetøj. 78 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Parykker, for pokker. Hvordan kan vi tabe penge? 79 00:08:52,281 --> 00:08:55,791 Vi taber ikke penge, men vi tjener ikke, hvad vi bør. 80 00:08:57,203 --> 00:08:58,623 Branded er stagneret. 81 00:08:58,704 --> 00:09:03,544 For første gang i fem år har vi et kvartal uden salgsvækst, og det er et problem. 82 00:09:03,626 --> 00:09:04,996 Tag nu bagagen. 83 00:09:06,420 --> 00:09:12,840 Det interesserede Halston i fem minutter, han lavede et godt design og så puf! 84 00:09:12,927 --> 00:09:16,217 Så var han ligeglad. Og det er et problem for os, 85 00:09:16,305 --> 00:09:19,385 for nu har vi én bagagekollektion. 86 00:09:19,475 --> 00:09:22,845 Selvom den sælger godt, er det stadig kun én kollektion. 87 00:09:22,937 --> 00:09:27,687 Det er ikke nok til at dække udgifterne. Det havde været bedre ikke at lave den. 88 00:09:27,775 --> 00:09:33,445 -Tro mig, David, jeg hører, hvad du siger. -Men Halston-duften går som varmt brød. 89 00:09:33,531 --> 00:09:37,831 Helt vildt. Det holder os oven vande. Men er det sådan, han skal være… 90 00:09:37,910 --> 00:09:42,420 Hvis han skal opføre sig og designe på den måde, har vi brug for noget andet. 91 00:09:42,999 --> 00:09:44,879 Noget stort. 92 00:09:46,002 --> 00:09:48,092 Så du beder mig tale med ham. 93 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Nej, jeg beder ikke. 94 00:09:52,633 --> 00:09:56,723 Du er lige så meget Halston, som han er. Han lytter til dig. 95 00:09:57,346 --> 00:10:02,346 Vi har tre måneder, før markedet for designerjeans er mættet, 96 00:10:02,435 --> 00:10:04,345 og vi er ikke med på vognen. 97 00:10:06,647 --> 00:10:09,147 Jeg løb en stor risiko med Halston, Joe. 98 00:10:09,233 --> 00:10:12,863 Jeg ville have et skinnende brand til Norton Simon. 99 00:10:13,654 --> 00:10:20,124 Og når jeg ser på det nu, lader det til, at jeg investerede i og satsede mit ry 100 00:10:20,953 --> 00:10:25,173 på orkideer, kokain og fester på Studio 54. 101 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Det pis går ikke ret meget længere. 102 00:10:30,129 --> 00:10:32,259 Få ham til at sige ja, Joe. 103 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 PRIVAT ADGANG FORBUDT 104 00:10:47,229 --> 00:10:48,559 Hvad er det her? 105 00:10:48,648 --> 00:10:53,528 Er det ikke fantastisk? Det er til showet. Got Tu Go Disco. 106 00:10:53,611 --> 00:10:57,991 Det, jeg fortalte dig om. Det, jeg laver kostumer til. Jeg producerer også. 107 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Til Broadway. 108 00:11:00,576 --> 00:11:05,206 Vi har fundet et teater. Minskoff, hvor Bette satte Clams on the Half Shell op. 109 00:11:06,082 --> 00:11:11,002 Jeg har fortalt dig om det. Det handler om Studio 54. Marc er med. 110 00:11:11,087 --> 00:11:16,047 -Marc Benecke? Dørmanden fra Studio 54? -Ja. Det er hans historie. 111 00:11:16,133 --> 00:11:19,723 Du laver en musical om Marc Benecke, dørmanden fra Studio 54, 112 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 med Marc Benecke, dørmanden fra Studio 54. 113 00:11:23,432 --> 00:11:25,892 Broadways første disko-musical. 114 00:11:25,976 --> 00:11:27,726 Det er fandeme på tide. 115 00:11:27,812 --> 00:11:30,402 -Det er forfærdeligt. -Det er bare demoen. 116 00:11:30,481 --> 00:11:32,481 Sluk for det. Jeg skal på arbejde. 117 00:11:35,986 --> 00:11:40,276 Jeg ville spørge, om du ville investere, men okay. 118 00:11:44,620 --> 00:11:45,750 Det er interessant. 119 00:11:46,247 --> 00:11:50,497 -Nogen har Calvin Klein på hjernen. -Hans arbejde er så kedeligt. 120 00:11:51,085 --> 00:11:52,995 Han rammer tydeligvis noget. 121 00:11:54,588 --> 00:11:57,838 Han bruger gode stoffer. Men jeg kan ikke lide det. 122 00:11:57,925 --> 00:12:00,045 Det hele er så Long Island-agtigt. 123 00:12:00,136 --> 00:12:00,966 Altså… 124 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Nej tak. 125 00:12:07,935 --> 00:12:12,185 Hvad med tættere til overkroppen og løsere i livet? 126 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Nej. 127 00:12:14,150 --> 00:12:15,110 Hvad er det? 128 00:12:16,402 --> 00:12:17,862 Jeg tror, du har ret. 129 00:12:18,946 --> 00:12:21,616 Calvin Klein er den, du skal jage. 130 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 Du er klart bedre end ham. 131 00:12:24,952 --> 00:12:27,662 -Ja, det ved jeg. -Det ved jeg, du ved. 132 00:12:31,125 --> 00:12:35,245 Hvis du vil pisse ham af, så sæt dig på jeansmarkedet. 133 00:12:39,675 --> 00:12:41,635 -Han har talt med dig. -Hvem? 134 00:12:41,719 --> 00:12:43,639 Drop det pis. Mahoney! 135 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 Skal du nu gøre det beskidte arbejde for Mahoney? 136 00:12:47,099 --> 00:12:50,599 -Han har ret. Det er et stort marked. -Er du ikke min ven? 137 00:12:50,686 --> 00:12:54,436 Selvfølgelig er jeg det. Hvorfor tror du, jeg siger det? 138 00:12:54,523 --> 00:12:58,443 Mahoney har ret. Halston er ikke i vækst længere. 139 00:12:58,527 --> 00:13:02,567 -Pis! Jeg er større end nogensinde. -Ja, men vi er ikke i vækst. 140 00:13:02,656 --> 00:13:06,656 Jeg har 35 licenser, og jeg ved snart ikke, hvor mange kollektioner. 141 00:13:06,744 --> 00:13:09,044 Nej, for du har mistet interessen. 142 00:13:09,121 --> 00:13:12,371 -Åh, til helvede med dig! -Sig ikke det. Hør nu her. 143 00:13:13,000 --> 00:13:16,090 Du gaber over for meget. Du nægter at uddelegere, 144 00:13:16,170 --> 00:13:20,970 så ingen af licensaftalerne opfyldes, og så tjener Norton Simon ikke nok. 145 00:13:21,050 --> 00:13:23,840 Nu har du en konkurrent i hælene, 146 00:13:23,928 --> 00:13:28,598 og du kan fikse det hele ved at designe et skide par jeans, og det gør du ikke! 147 00:13:28,682 --> 00:13:31,522 -Jeg gør det ikke. -Så er du et skide barn! 148 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Goddag. 149 00:13:34,188 --> 00:13:35,268 Hej. 150 00:13:36,023 --> 00:13:37,783 Undskyld forsinkelsen. 151 00:13:38,275 --> 00:13:42,355 -Hvordan gik turen? -Fint. Hvor er frokosten? 152 00:13:45,533 --> 00:13:49,123 Jeg har været deres bedste smykkedesigner fem år i træk. 153 00:13:49,203 --> 00:13:52,963 Fem år. Det har været en sensation at have mig. 154 00:13:53,040 --> 00:13:56,210 Nu udløber min kontrakt og skal genforhandles. 155 00:13:56,293 --> 00:14:02,473 Så nu siger de: "Vi ved ikke, hvor stor betydning du har haft for omsætningen. 156 00:14:02,550 --> 00:14:04,340 Det er trods alt Tiffany's." 157 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Bla, bla, bla. Alt det pis. 158 00:14:06,220 --> 00:14:10,310 Så jeg siger til Richard, lige op i hans åbne ansigt: 159 00:14:10,391 --> 00:14:16,191 "Jeg ved, hvad jeg har betydet. Jeg ved, hvad hver enhed koster at lave. 160 00:14:16,272 --> 00:14:19,072 Og jeg ved, hvad du sælger dem for." 161 00:14:19,149 --> 00:14:22,609 Og så siger jeg: "Richard, ved du, hvad du bør gøre? 162 00:14:22,695 --> 00:14:27,315 Lej den største lastbil, du kan finde, og fyld den med hundrededollarsedler. 163 00:14:27,408 --> 00:14:32,828 Parker den foran min lejlighed, og bær kasser med penge op, til jeg siger stop. 164 00:14:33,497 --> 00:14:40,247 Hvis jeg skal skrive kontrakt med dig, betaler du mig, hvad jeg vil have, 165 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 og lader mig designe, hvad jeg vil." 166 00:14:43,841 --> 00:14:48,511 -Jeg tager styringen nu. -Du satte Tiffany's på landkortet igen. 167 00:14:48,596 --> 00:14:50,966 Hvem fanden handlede hos Tiffany's? 168 00:14:52,016 --> 00:14:56,976 Det var der mange, der gjorde, men det er sødt af dig at sige det. 169 00:14:57,563 --> 00:15:00,983 Men… Kom nu ind i kampen. Betal mig! Det her er skørt! 170 00:15:01,066 --> 00:15:03,856 -Ja! -Kartoflerne er kolde. 171 00:15:04,445 --> 00:15:07,315 -Så smid dem i ovnen. -H kan ikke betjene ovnen. 172 00:15:07,907 --> 00:15:09,487 Hvor er maden så fra? 173 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 -Olympic Tower. -Nej! 174 00:15:11,869 --> 00:15:14,619 -Hold nu kæft! -Han får fløjet maden hertil. 175 00:15:14,705 --> 00:15:16,495 Til Montauk? Fra Manhattan? 176 00:15:16,582 --> 00:15:20,172 Ikke mere, hvis de ikke kan levere en varm bagt kartoffel. 177 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Aspetta. Det mener du ikke. 178 00:15:22,046 --> 00:15:24,666 Jo. H afgiver ordren til Olympic Tower. 179 00:15:24,757 --> 00:15:29,887 De laver maden, flyver den over med en vandflyver og kører den hertil. 180 00:15:29,970 --> 00:15:34,140 Og din bestilling var kaviar og bagte kartofler? 181 00:15:34,224 --> 00:15:39,364 -Det var det, jeg havde lyst til. -Du gode gud! 182 00:15:39,438 --> 00:15:43,318 Det er utroligt. Jeg mener, det er mere end excentrisk. 183 00:15:43,817 --> 00:15:48,987 At flyve fisk og skaldyr til Montauk svarer til at tage ananas med til Hawaii. 184 00:15:50,366 --> 00:15:54,366 -Du er godt nok blevet kedelig, ikke? -Hvad siger du? 185 00:15:54,453 --> 00:15:58,833 Du kommer fejende ind i weekenden. Du kommer for sent. Undskylder ikke. 186 00:15:58,916 --> 00:16:01,586 -Spørger ikke, hvordan jeg har det. -Hold op. 187 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 Og så kværner du ellers løs om din store succes. 188 00:16:05,422 --> 00:16:08,472 -Joe spurgte hende. -Jeg har læst alle artiklerne. 189 00:16:08,968 --> 00:16:12,598 -Der er et ord, du ikke nævner. Halston. -Hvad fanden? 190 00:16:12,680 --> 00:16:17,020 Bortset fra spydige antydninger af, at Halston-parfume var din idé. 191 00:16:17,101 --> 00:16:20,441 -Det har hun aldrig sagt. -Det har jeg aldrig sagt. 192 00:16:20,521 --> 00:16:23,981 Er det takken, Elsa? Jeg skaffede dig jobbet hos Tiffany's! 193 00:16:24,066 --> 00:16:27,066 Gav dig min skide lejlighed! Så er et tak passende. 194 00:16:27,152 --> 00:16:31,952 Nej. det kan du godt droppe. Det her handler ikke om dig! 195 00:16:32,032 --> 00:16:37,502 Du er kreativ, fordi jeg betaler dig. Du leger kunstner for mine penge. 196 00:16:37,579 --> 00:16:40,579 Jeg vil have anerkendelse på tryk. Mange tak. 197 00:16:40,666 --> 00:16:43,336 Fuck dig, Halston! Er det tak nok? 198 00:16:43,419 --> 00:16:47,879 Ved du, hvad du er sur over? At jeg er mere talentfuld end dig. 199 00:16:47,965 --> 00:16:52,505 Du brugte mig, så længe du kunne, og nu går det ikke længere. 200 00:16:52,594 --> 00:16:54,934 -Det driver dig til vanvid. -Hold nu op. 201 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Jeg troede, vi blev hele weekenden. 202 00:16:57,558 --> 00:16:59,978 Jeg glædede mig til at sidde ved bålet 203 00:17:00,060 --> 00:17:03,690 og høre alle historierne om, hvor fantastisk du er. 204 00:17:03,772 --> 00:17:07,402 Jeg elskede dig, Halston! Hvad fanden siger det om mig? 205 00:17:07,484 --> 00:17:10,324 Gid, jeg aldrig ser dig igen, din ynkelige taber! 206 00:17:10,404 --> 00:17:13,414 -Lad ikke døren ramme dig i røven! -H. Elsa! 207 00:17:13,949 --> 00:17:15,449 Pezzo di merda! 208 00:17:23,500 --> 00:17:26,550 -Har jeg altid været sådan? -Sådan her? 209 00:17:27,337 --> 00:17:28,167 Nej. 210 00:17:28,881 --> 00:17:31,051 -Det var nyt. -Er det mon kokainen? 211 00:17:32,092 --> 00:17:35,182 Jeg føler, det var der, det hele begyndte at gå galt. 212 00:17:36,597 --> 00:17:38,387 Måske bør jeg holde lidt igen. 213 00:17:40,059 --> 00:17:41,479 Hvad taler du om? 214 00:17:41,560 --> 00:17:43,100 -Kokain. -Det er ikke det. 215 00:17:43,187 --> 00:17:45,767 Det er nærmest et vitamin. Det er medicinsk. 216 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Tro mig. 217 00:17:49,985 --> 00:17:52,485 Når det er slut, ved vi, at det er slut. 218 00:18:13,217 --> 00:18:15,087 Hallo? Robert. 219 00:18:16,428 --> 00:18:19,058 Jeg bryder mig ikke om det, du antyder. 220 00:18:19,139 --> 00:18:22,269 Okay, men maleriet hang i hans byhus. 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,771 Det betyder ikke, at jeg stjal det. 222 00:18:29,399 --> 00:18:30,439 Hvad er der sket? 223 00:18:57,553 --> 00:18:58,603 Tak. 224 00:20:27,392 --> 00:20:29,902 Jeg hader at sige, hvor ledningen er. 225 00:20:29,978 --> 00:20:32,188 Har nogen noget talkum? 226 00:20:33,148 --> 00:20:35,938 Stillingen er 3-2. Nu denne besked. 227 00:20:59,633 --> 00:21:02,553 Ved du, hvad der er mellem mig og mine Calvins? 228 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Ingenting. 229 00:21:04,388 --> 00:21:05,558 Calvin Klein Jeans. 230 00:21:10,143 --> 00:21:14,483 Jeg gør det, David. Jeg laver jeans. Men jeg gør det på min måde, okay? 231 00:21:14,564 --> 00:21:17,654 -Som jeg gjorde med parfumen. -Du har noget på næsen. 232 00:21:18,151 --> 00:21:20,151 Åh. Har jeg? 233 00:21:21,071 --> 00:21:25,701 Jeg var modvillig, fordi jeg ikke vidste, hvordan jeg skulle gøre jeans til Halston. 234 00:21:25,784 --> 00:21:29,164 Det gør jeg nu. Her har du stoffet. 235 00:21:33,458 --> 00:21:35,088 Det er meget tykt. 236 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Ja, det er tykt. Sensuelt. 237 00:21:37,629 --> 00:21:41,469 Næsten som fløjl. En moderne udgave af jeans. 238 00:21:41,550 --> 00:21:44,640 Halston, folk er iført jeans på diskoteket. 239 00:21:45,304 --> 00:21:47,934 Det her går ikke. Man ville besvime. 240 00:21:48,849 --> 00:21:52,229 Du har aldrig betvivlet min kunstneriske vision før. 241 00:21:53,437 --> 00:21:54,437 Det gør jeg nu. 242 00:21:55,063 --> 00:21:56,403 Det her fungerer ikke. 243 00:21:58,442 --> 00:22:03,412 Jeg er måske villig til at overveje et andet stof. 244 00:22:03,488 --> 00:22:04,358 Nej. 245 00:22:05,490 --> 00:22:08,370 Halston-jeans bliver ikke til noget. 246 00:22:09,328 --> 00:22:10,748 Det er for sent. 247 00:22:11,330 --> 00:22:12,910 Markedet er mættet. 248 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 249 00:22:16,251 --> 00:22:19,091 Vi kan ikke tjene penge på Halston-jeans. 250 00:22:20,630 --> 00:22:23,220 Hvor var du for seks måneder siden? 251 00:22:25,052 --> 00:22:27,052 Mode går hurtigt. Det ved du godt. 252 00:22:32,017 --> 00:22:33,727 Meget vel. C'est la guerre. 253 00:22:39,191 --> 00:22:40,981 Skal vi spise frokost? 254 00:22:41,902 --> 00:22:43,282 Det kan jeg ikke i dag. 255 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Vi laver en aftale. 256 00:22:56,166 --> 00:22:58,626 -Jeg spiste frokost med Blaine. -Hvem? 257 00:22:58,710 --> 00:23:02,800 Blaine Trump. Roberts kone. Hun sagde, at det helt store er både nu. 258 00:23:02,881 --> 00:23:04,131 Sejlbåde? 259 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Ingen af os kan sejle. 260 00:23:06,218 --> 00:23:11,058 Nej, yachter. Man sejler ikke selv. Man hyrer en kaptajn. En hel besætning. 261 00:23:11,139 --> 00:23:13,979 Kender du udtrykket "værdiforringende aktiv"? 262 00:23:14,559 --> 00:23:15,389 Ja. 263 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 Det er, hvad en båd er. 264 00:23:17,020 --> 00:23:20,650 Når du sætter fod på den, mister du 90 % af din investering. 265 00:23:20,732 --> 00:23:21,862 De er pengeslugere. 266 00:23:22,692 --> 00:23:26,742 Du er direktør for Norton Simon, men vi har ikke råd til en båd? 267 00:23:26,822 --> 00:23:28,622 Jøsses, skat. 268 00:23:30,158 --> 00:23:33,288 Du lyder, som om jeg ikke kan forsørge dig. 269 00:23:33,370 --> 00:23:36,670 Jeg har gang i noget. Jeg privatiserer Norton Simon. 270 00:23:37,416 --> 00:23:38,576 Hvad betyder det? 271 00:23:38,667 --> 00:23:41,587 Jeg finder investorer for at købe aktionærerne ud. 272 00:23:41,670 --> 00:23:43,670 Det kaldes et lånefinansieret opkøb. 273 00:23:43,755 --> 00:23:46,835 Norton Simon kommer på private hænder. 274 00:23:47,426 --> 00:23:51,176 Vores brands er mere værd, hvis vi sælger dem enkeltvis. 275 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 Vi beholder kun dem, der er rentable. 276 00:23:55,100 --> 00:23:59,810 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnnie Walker. Og vi sælger dem, der ikke er. 277 00:24:00,313 --> 00:24:02,773 Avis koster os formuer. Måske Halston. 278 00:24:04,067 --> 00:24:05,107 Halston? 279 00:24:09,448 --> 00:24:10,368 Han klarer sig. 280 00:24:10,449 --> 00:24:14,239 Han kan tjene en formue, hvis vi pumper brandet op først. 281 00:24:14,327 --> 00:24:16,197 Lige nu falder værdien. 282 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 Så om et år 283 00:24:19,875 --> 00:24:24,795 står du i yachter til knæene. 284 00:24:25,380 --> 00:24:28,510 Hold da op. Tænk, at jeg tvivlede på dig. 285 00:25:16,264 --> 00:25:21,064 Hvorfor kom du ikke til begravelsen? Min mor døde. Hvorfor var du der ikke? 286 00:25:21,144 --> 00:25:26,534 Du fortalte ingen, at hun var død. Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 287 00:25:27,067 --> 00:25:28,437 JEG TILBEDER SATIN 288 00:25:28,527 --> 00:25:31,697 Jeg er ked af det, men når du taler sådan til mig, 289 00:25:31,780 --> 00:25:35,280 dukker jeg da ikke bare op. Jeg er sgu da ikke tankelæser. 290 00:25:35,367 --> 00:25:37,197 -Giv mig den. -Hvad laver du? 291 00:25:37,285 --> 00:25:42,165 Giv mig frakken. Jeg gjorde alt for dig. Hvem er den ven, jeg troede, jeg havde? 292 00:25:42,249 --> 00:25:45,499 Giv mig den skide frakke! Jeg købte den! Det er min! 293 00:25:45,585 --> 00:25:48,835 Her. Tag din skide frakke, dit røvhul! 294 00:25:48,922 --> 00:25:51,472 Du er intet! Du betyder intet for mig! 295 00:25:51,550 --> 00:25:55,390 Du er ikke andet end en ukulturel, billig bøssedesigner. 296 00:25:55,470 --> 00:25:58,720 Og du er en middelmådig smykkedesigner! 297 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 Dit røvhul! Bøsserøv! 298 00:26:01,476 --> 00:26:03,476 Din lort! Du er ingenting! 299 00:26:21,121 --> 00:26:22,251 Hallo? 300 00:26:22,330 --> 00:26:25,250 Det er mig. Jeg har haft en helvedes dårlig aften. 301 00:26:26,042 --> 00:26:26,962 Hvem er det? 302 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 Mig. Jeg er lige kommet hjem fra Studio. 303 00:26:30,046 --> 00:26:30,916 Hvem? 304 00:26:31,006 --> 00:26:32,626 Det er Halston! 305 00:26:33,174 --> 00:26:36,604 Åh, Halston! Undskyld. Jeg kan ikke høre dig. 306 00:26:36,678 --> 00:26:39,058 Det er en dårlig forbindelse. Ring igen. 307 00:26:43,935 --> 00:26:44,805 Hejsa. 308 00:26:44,894 --> 00:26:45,984 Er det bedre? 309 00:26:46,062 --> 00:26:48,362 Jeg har haft mit livs værste aften. 310 00:26:48,982 --> 00:26:51,652 Skat? Undskyld, men jeg kan ikke høre dig. 311 00:26:53,528 --> 00:26:54,398 For helvede! 312 00:27:21,514 --> 00:27:22,774 Godt. Tak. 313 00:27:23,391 --> 00:27:24,311 Tak. 314 00:27:25,810 --> 00:27:27,480 Det sætter jeg stor pris på. 315 00:27:33,860 --> 00:27:34,690 Er det ordnet? 316 00:27:35,403 --> 00:27:37,073 Det kan man vel godt sige. 317 00:27:37,947 --> 00:27:40,327 Det skyldtes vel ombygningen. 318 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 Nej. 319 00:27:42,911 --> 00:27:44,251 Det var ikke det. 320 00:27:46,331 --> 00:27:51,041 Fyren skruede modtageren af og hældte et kilo kokain ud. 321 00:27:52,379 --> 00:27:53,459 Er det kokain? 322 00:27:53,546 --> 00:27:54,376 Sandsynligvis. 323 00:27:54,881 --> 00:27:57,881 Han sagde, at kokain oxiderer ledningerne. 324 00:27:57,967 --> 00:28:00,217 Det er absurd. Hvordan er det muligt? 325 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 Hold nu op. Jeg har set dig. 326 00:28:02,097 --> 00:28:05,847 Du sidder der og tager kokain, mens du taler, 327 00:28:05,934 --> 00:28:10,234 og hver gang drysser der lidt ned i telefonen. 328 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 Det gør jeg aldrig. 329 00:28:14,317 --> 00:28:15,607 For fanden, mand. 330 00:28:15,694 --> 00:28:18,664 Giv os besked, når du vender tilbage til Jorden. 331 00:28:18,738 --> 00:28:22,988 Det er løgn. Alt, hvad jeg læser i avisen. De spreder løgne om mig. 332 00:28:23,076 --> 00:28:23,946 Halston. 333 00:28:24,035 --> 00:28:27,075 Det er gået alt for vidt med det coke-pis. 334 00:28:27,163 --> 00:28:29,583 -Du kan ikke styre det. -Hvor vover du! 335 00:28:29,666 --> 00:28:32,786 -Du fatter ikke, hvor presset jeg er. -Jo, jeg gør. 336 00:28:32,877 --> 00:28:36,797 For jeg skal være Halston, når Halston tager for meget coke. 337 00:28:36,881 --> 00:28:40,891 Jeg er Halston, indtil du står op midt på eftermiddagen 338 00:28:40,969 --> 00:28:42,639 med vilde tømmermænd. 339 00:28:42,721 --> 00:28:46,561 -Det må være svært for dig. -Ja, det er det, Halston! 340 00:28:47,142 --> 00:28:49,232 Jeg har givet dig ti år af mit liv! 341 00:28:50,061 --> 00:28:53,021 Lagt mine egne ambitioner til side 342 00:28:53,106 --> 00:28:57,186 for at stå i din skygge, fiske kokain ud af din telefon 343 00:28:57,277 --> 00:29:02,407 og se til, mens dit arbejde bliver værre og værre og værre. 344 00:29:03,074 --> 00:29:07,414 Du har tilbragt ti år i min skygge, fordi du godt ved, du hører til der. 345 00:29:07,495 --> 00:29:11,325 At stå i min skygge er det bedste, du nogensinde har gjort. 346 00:29:11,416 --> 00:29:16,876 Så spar mig for den triste gang pis! Du har fået mere, end du turde håbe på. 347 00:29:16,963 --> 00:29:20,013 Hvis du er utilfreds, så kan du bare skride. 348 00:29:20,091 --> 00:29:23,341 Lav dine lortekostumer til din skide disko-musical 349 00:29:23,428 --> 00:29:27,018 om den skide dørmand på Studio 54. 350 00:29:27,098 --> 00:29:30,098 Det er det niveau, jeg efterhånden forventer af dig. 351 00:29:30,185 --> 00:29:33,765 Dine instinkter er andenrangs, og du har ingen idéer. 352 00:29:33,855 --> 00:29:35,265 Du er pinlig. 353 00:29:38,401 --> 00:29:41,201 Du er beta til min alfa, Joe. 354 00:29:41,821 --> 00:29:46,411 Det bliver ikke bedre for dig. Jo før du indser det, desto gladere bliver du. 355 00:29:46,493 --> 00:29:49,703 Accepter det, Joe, og hold op med at være så skide sur! 356 00:29:49,788 --> 00:29:51,288 Skrid med dig. 357 00:30:16,272 --> 00:30:18,482 Hvor længe er du væk? 358 00:30:18,566 --> 00:30:21,816 Ikke længe. To måneder, tror jeg? 359 00:30:21,903 --> 00:30:22,823 To måneder? 360 00:30:22,904 --> 00:30:26,994 Se nu ikke så trist ud, skat. Jeg er tilbage, før du ved af det. 361 00:30:27,075 --> 00:30:31,195 Men jeg forstår ikke, hvad det er. Er det en turné? 362 00:30:31,287 --> 00:30:33,157 Det hedder afvænning, Halston. 363 00:30:34,541 --> 00:30:36,541 Og folk påstår, at det virker. 364 00:30:37,418 --> 00:30:43,468 Og når Liz Taylor ringer og siger: "Tag på Betty Ford," så lystrer man. 365 00:30:44,717 --> 00:30:46,087 For hun har jo ret. 366 00:30:46,177 --> 00:30:49,257 Jeg var på vej til at ende som mor… 367 00:30:50,807 --> 00:30:52,137 Og det vil jeg ikke. 368 00:30:56,688 --> 00:30:59,518 -Søde skat. -Alle forlader mig. 369 00:31:00,275 --> 00:31:02,525 Jeg forlader dig ikke. 370 00:31:03,361 --> 00:31:07,491 Jeg forlader dig, hvis jeg fortsætter på den her måde. Det er det hele. 371 00:31:08,241 --> 00:31:09,201 Okay? 372 00:31:16,040 --> 00:31:17,670 Hvorfor tager du ikke med? 373 00:31:17,750 --> 00:31:19,380 Jeg har ikke noget problem. 374 00:31:20,211 --> 00:31:22,511 -Halston. -Det har jeg ikke. 375 00:31:22,589 --> 00:31:26,179 Jeg har været hjemme fem aftener i træk. Jeg er på juicekur. 376 00:31:26,259 --> 00:31:29,259 -Jeg ved, hvornår jeg skal stoppe. -H. 377 00:31:30,013 --> 00:31:31,313 Jeg kender dig. 378 00:31:31,890 --> 00:31:34,430 Det eneste, du ikke kan, er at stoppe. 379 00:31:37,103 --> 00:31:38,653 Studio lukkede. 380 00:31:39,147 --> 00:31:40,937 Stevie røg i fængsel. 381 00:31:41,524 --> 00:31:43,654 Nej, han åbner igen om et par uger. 382 00:31:43,735 --> 00:31:46,315 Jeg har talt med ham. Jeg arrangerer festen. 383 00:31:48,448 --> 00:31:50,278 Til den tid er jeg nok tilbage. 384 00:31:52,160 --> 00:31:53,370 Jeg elsker dig. 385 00:31:54,162 --> 00:31:58,252 Og jeg forlader dig aldrig. 386 00:32:18,102 --> 00:32:19,692 Victor Rojas. 387 00:32:22,857 --> 00:32:23,897 Victor Rojas? 388 00:32:50,969 --> 00:32:53,759 Desværre er du testet positiv for HIV. 389 00:32:55,556 --> 00:33:00,596 Det er næppe det svar, du ønskede, men den gode nyhed er, 390 00:33:00,687 --> 00:33:03,607 at vi starter forsøg med flere nye behandlinger. 391 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 -Jeg vidste det. -Det gør mig ondt. 392 00:33:12,949 --> 00:33:14,159 Jeg vidste det godt. 393 00:33:15,326 --> 00:33:16,326 Jeg mener… 394 00:33:17,286 --> 00:33:21,456 Vi har nok alle sammen, ikke? Hvordan skulle det kunne undgås? 395 00:33:30,925 --> 00:33:32,005 Drømmen er forbi. 396 00:33:34,512 --> 00:33:37,812 Jeg ved, det er overvældende. 397 00:33:38,391 --> 00:33:43,351 Først skal du skrive en liste over dine seksuelle partnere. 398 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 Så skal jeg bruge mere papir, søde. 399 00:34:01,289 --> 00:34:03,539 Jeg har kneppet alle. 400 00:34:15,720 --> 00:34:19,350 -Hvad skal vi der? Du hader Calvin Klein. -Jeg hader ham ikke. 401 00:34:19,432 --> 00:34:21,932 Men han er forfærdelig. Stevie elsker ham. 402 00:34:22,018 --> 00:34:22,888 Det gør jeg. 403 00:34:22,977 --> 00:34:26,107 Stevie er lige blevet løsladt. Han åbner Studio igen. 404 00:34:26,189 --> 00:34:29,859 Jeg arrangerer gallaen. Jeg sponsorerer den. Designer den. 405 00:34:29,942 --> 00:34:35,162 Det kommer på forsiden af alle aviser i Amerika. Mahoney bliver begejstret. 406 00:34:35,239 --> 00:34:37,409 -Vil du være sød ved ham? -Hvem? 407 00:34:37,492 --> 00:34:42,292 Calvin. Når dørene åbnes, og vi træder ind i hans lejlighed, er vi så søde? 408 00:34:42,371 --> 00:34:45,631 -Eller opfører vi os grimt? -Jeg behøver ikke være sød. 409 00:34:45,708 --> 00:34:49,918 Han har sikkert kopieret min indretning. Jeg glæder mig til at håne ham. 410 00:34:50,004 --> 00:34:51,674 Hvad er der med den kæreste? 411 00:34:51,756 --> 00:34:54,756 Hun er chik. Jeg kan lide hende. Hun er en sød pige. 412 00:34:55,593 --> 00:34:57,853 I himlens navn! Hvad har han gang i? 413 00:34:57,929 --> 00:35:00,809 Han dater alle kvindelige ryttere og butikspiger. 414 00:35:00,890 --> 00:35:02,730 Hvad hedder hende her? 415 00:35:02,809 --> 00:35:07,979 -Kelly. Hun har stil. Jeg kan lide hende. -Og så kan de markedsføre ham som hetero. 416 00:35:11,567 --> 00:35:14,817 Halston. Jeg må fortælle dig noget, før vi går ind. 417 00:35:15,321 --> 00:35:18,371 Den genåbning af Studio, du vil holde… 418 00:35:18,449 --> 00:35:19,699 -Ja. -Halston… 419 00:35:20,827 --> 00:35:23,997 Det her er den fest. Jeg troede, du havde fået besked. 420 00:35:24,997 --> 00:35:29,667 Jeg ved, du gerne ville, men så tilbød Calvin det, og det er Calvin. Forstår du? 421 00:35:29,752 --> 00:35:30,672 Steve. 422 00:35:44,058 --> 00:35:45,768 Vi har talt om det. 423 00:35:46,352 --> 00:35:48,482 Brandet er ikke, hvor vi ønsker det. 424 00:35:48,563 --> 00:35:52,733 Vi har brug for noget stort, der styrker Halston-profilen. 425 00:35:53,234 --> 00:35:56,744 Noget virkelig dristigt. 426 00:35:57,238 --> 00:36:00,158 Den gode nyhed er, at jeg har en god idé. 427 00:36:00,867 --> 00:36:06,907 Hvad hvis du blev den eksklusive designer 428 00:36:08,291 --> 00:36:09,541 for JCPenney? 429 00:36:15,006 --> 00:36:16,166 Er det en joke? 430 00:36:17,341 --> 00:36:18,591 Det er ikke en joke. 431 00:36:19,343 --> 00:36:22,643 Det kan blive den største aftale i modehistorien. 432 00:36:23,222 --> 00:36:26,682 Og sig mig, David, hvorfor skulle jeg gøre sådan noget? 433 00:36:27,185 --> 00:36:31,855 Fordi Halston Limited ville tjene en milliard dollars. 434 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 Og det er tusind millioner dollars. 435 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Tak, David. Jeg ved, hvad en milliard dollars er. 436 00:36:41,949 --> 00:36:45,539 Er det så det eneste, jeg skal bekymre mig om nu? Penge? 437 00:36:45,620 --> 00:36:46,500 Nej. 438 00:36:47,330 --> 00:36:51,960 Det giver dig muligheder. De penge vil give dig frihed. 439 00:36:52,043 --> 00:36:54,843 Du er nødt til at se på det positive. 440 00:36:54,921 --> 00:36:59,051 Det er en potentiel guldmine. 441 00:37:00,843 --> 00:37:04,183 Du kan vel godt se skriften på væggen. 442 00:37:06,140 --> 00:37:07,310 Ja, men David… 443 00:37:10,478 --> 00:37:12,518 …bortset fra pengene, jeg mener… 444 00:37:15,524 --> 00:37:16,694 JCPenney. 445 00:37:17,902 --> 00:37:21,782 Det er en institution i hele landet. Næsten ligesom regeringen. 446 00:37:23,032 --> 00:37:25,582 Der er tale om 1000 butikker. 447 00:37:26,244 --> 00:37:27,414 Landsdækkende. 448 00:37:32,041 --> 00:37:34,421 Halston, det kan blive stort. 449 00:37:40,591 --> 00:37:44,471 JCPenney er så amerikansk som det bliver. 450 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 Og det er jeg jo også. 451 00:37:50,184 --> 00:37:54,274 Vi præsenterer: Halston III Livsstilskollektion. 452 00:37:54,814 --> 00:37:56,324 Sportslivsstil. 453 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 Karrierelivsstil. 454 00:37:59,151 --> 00:38:03,911 Et helt nyt modekoncept til den moderne amerikanske kvindes livsstil. 455 00:38:05,116 --> 00:38:07,286 Alt det her og meget mere. 456 00:38:07,368 --> 00:38:09,748 Halston III eksklusivt design. 457 00:38:09,829 --> 00:38:11,749 Kun hos JCPenney. 458 00:38:33,185 --> 00:38:35,225 Hej. Er du bøsse eller hetero? 459 00:38:36,314 --> 00:38:39,154 -Hvad fanden sagde du lige der? -Du er hetero. 460 00:38:39,692 --> 00:38:44,572 Vil du tjene 200 dollars? Jeg kender en fyr. Han er virkelig rig. 461 00:38:45,156 --> 00:38:51,406 Han har haft en dårlig uge. Giver du ham en god gang pik, så får du 200 dollars. 462 00:39:06,135 --> 00:39:08,465 -Jeg hører, at du fyrede June. -Korrekt. 463 00:39:08,554 --> 00:39:09,434 Hej. 464 00:39:10,973 --> 00:39:15,023 Halston, der er en, du skal møde. Det er Derrick. 465 00:39:15,936 --> 00:39:17,016 Hej, Derrick. 466 00:39:17,605 --> 00:39:18,765 Jeg hedder Halston. 467 00:39:21,359 --> 00:39:22,609 Fint sted, du har. 468 00:39:22,693 --> 00:39:23,863 Tak. 469 00:39:23,944 --> 00:39:27,074 Jeg kan vise dig rundt. Følg med mig. 470 00:39:29,492 --> 00:39:30,702 Vi går ovenpå. 471 00:39:42,838 --> 00:39:44,628 Åh, ja. Den kan jeg godt lide. 472 00:39:45,466 --> 00:39:46,836 Okay, den her? 473 00:39:47,426 --> 00:39:50,676 Hun er 172 fod og hedder Big Eagle. 474 00:39:50,763 --> 00:39:53,313 Plads til 12 gæster, ni besætningsmedlemmer. 475 00:39:53,391 --> 00:39:55,141 Hvad skal jeg slippe for den? 476 00:39:55,226 --> 00:39:57,596 For en million er hun din. 477 00:40:02,900 --> 00:40:04,320 Slap af i skuldrene. 478 00:40:05,236 --> 00:40:08,236 -Slap af! Det look fungerer ikke. -Jeg prøver. 479 00:40:08,948 --> 00:40:10,238 Tag den af. 480 00:40:11,033 --> 00:40:15,543 Tag den af! Det look fungerer ikke! Du slapper ikke af! Tag den af for satan! 481 00:40:18,040 --> 00:40:21,420 Okay, lad os finde en kaptajn og ni besætningsmedlemmer. 482 00:40:23,045 --> 00:40:25,835 -Kan jeg hjælpe jer? -Det tager kun et øjeblik. 483 00:40:31,595 --> 00:40:32,755 Hvad er der, Chip? 484 00:40:33,264 --> 00:40:35,104 Vi må tale sammen. 485 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Vil I have os undskyldt? 486 00:40:41,939 --> 00:40:43,359 Undskyld mig? 487 00:40:44,316 --> 00:40:45,356 Mr. Halston. 488 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 Hvem er du? 489 00:40:46,527 --> 00:40:47,817 Carl Epstein. 490 00:40:47,903 --> 00:40:49,913 Jeg leder din afdeling nu. 491 00:40:50,489 --> 00:40:52,989 Jeg ser frem til at arbejde sammen med dig. 492 00:41:06,130 --> 00:41:07,050 Skat? 493 00:41:07,965 --> 00:41:08,915 Han kommer nu. 494 00:41:22,313 --> 00:41:23,443 Han er på kontoret. 495 00:41:24,565 --> 00:41:25,435 Tak. 496 00:41:31,405 --> 00:41:35,325 -David, hvad fanden foregår der? -Okay, tag det nu lige roligt. 497 00:41:35,409 --> 00:41:39,709 En fremmed siger, han leder mit firma! Forklar, hvorfor det ikke er sandt! 498 00:41:39,788 --> 00:41:42,788 Nu får du en drink, og så forklarer jeg det hele. 499 00:41:42,875 --> 00:41:46,875 Nej, bare forklar mig, hvorfor der er fremmede på mit kontor lige nu, 500 00:41:46,962 --> 00:41:49,422 der pakker ting og kører dem væk! 501 00:41:50,174 --> 00:41:53,894 Du lovede altid at være der for mig! At du ville beskytte mig! 502 00:41:53,969 --> 00:41:56,139 Jeg blev overbudt, Halston. 503 00:41:56,805 --> 00:42:00,135 Jeg kvajede mig. Jeg forsøgte at opkøbe Norton Simon. 504 00:42:00,226 --> 00:42:02,476 Jeg ville tjene en masse penge til os. 505 00:42:02,561 --> 00:42:06,441 Men det slap ud, at jeg tilbød at købe aktier til en ret lav pris. 506 00:42:06,524 --> 00:42:12,994 Og så var der et andet firma, der overbød mig med én dollar per aktie. 507 00:42:15,491 --> 00:42:18,201 Et firma fra Chicago. 508 00:42:19,119 --> 00:42:20,289 De købte os ud. 509 00:42:21,205 --> 00:42:23,825 Da det var sat i gang, kunne jeg intet gøre. 510 00:42:24,458 --> 00:42:25,878 Jeg er sat ud af spil. 511 00:42:29,004 --> 00:42:31,014 Carl Epstein styrer Halston nu. 512 00:42:35,052 --> 00:42:37,892 Det var det, JCPenney handlede om, ikke? 513 00:42:38,889 --> 00:42:40,889 Du vidste, du ville sælge Halston. 514 00:42:46,689 --> 00:42:48,479 Og du fortalte mig det ikke. 515 00:42:50,276 --> 00:42:54,946 For dig, Halston, er det egentlig bare en ledelsesændring. 516 00:42:55,030 --> 00:42:58,160 Det bliver ikke så anderledes til hverdag. 517 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Og du skal nok få penge. 518 00:43:06,625 --> 00:43:07,705 Du lovede mig det. 519 00:43:13,215 --> 00:43:15,255 Det er forretning, Halston. 520 00:45:02,449 --> 00:45:04,619 BASERET PÅ BOGEN SIMPLY HALSTON AF STEVEN GAINES 521 00:47:40,524 --> 00:47:45,454 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen