1
00:00:13,143 --> 00:00:15,145
With barely
enough time to recover
2
00:00:15,189 --> 00:00:17,539
from my previous heroic feat,
3
00:00:17,582 --> 00:00:20,977
I was on the road
to a new adventure.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,935
The people
of the neighboring kingdom
5
00:00:22,979 --> 00:00:24,676
turned to me for help...
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,071
A dreadful serpent
took their princess.
7
00:00:28,115 --> 00:00:32,902
Again, a new exciting quest
only Prince Edward can take!
8
00:00:36,993 --> 00:00:41,911
I arrived
at the giant serpent's
mountain lair.
9
00:00:41,954 --> 00:00:45,001
One of the Earth's
most vile creatures
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,351
did not expect that anyone
11
00:00:47,395 --> 00:00:50,789
would be brave enough
to challenge it.
12
00:00:50,833 --> 00:00:55,577
Beware of my sword's
shiny blade!
13
00:00:55,620 --> 00:00:57,448
Ha ha!
14
00:00:59,276 --> 00:01:00,886
"With the giant
serpent defeated,
15
00:01:00,930 --> 00:01:03,237
the princess was free at last.
16
00:01:03,280 --> 00:01:05,848
Tears sparkled
in her eyes like diamonds.
17
00:01:05,891 --> 00:01:07,241
'I love you, Prince Edward, '
18
00:01:07,284 --> 00:01:09,678
she whispered to me
passionately.
19
00:01:09,721 --> 00:01:12,985
I moved a lock of auburn hair
away from her face,
20
00:01:13,029 --> 00:01:15,510
and said to her
with a sad smile,
21
00:01:15,553 --> 00:01:18,991
'Forgive me, for my heart
forever belongs to another.'
22
00:01:19,035 --> 00:01:21,951
Suddenly, I felt
the vile breath of doom.
23
00:01:21,994 --> 00:01:25,694
I turned my head and saw
the frightful open mouth
of the beast!"
24
00:01:25,737 --> 00:01:28,697
To be continued...
25
00:01:37,488 --> 00:01:40,230
- Barbara?
- Barbara?
26
00:01:40,274 --> 00:01:42,624
- Barbara?
- Barbara?
27
00:01:42,667 --> 00:01:44,016
She was here a moment ago.
28
00:01:44,060 --> 00:01:46,018
Where could she have
disappeared to?
29
00:01:46,062 --> 00:01:47,977
- Oh! Oh!
- Have you seen Barbara?
30
00:01:48,020 --> 00:01:49,631
- What about you?
- What about you?
31
00:01:51,763 --> 00:01:53,548
Mister Chamberlain, sir!
32
00:01:53,591 --> 00:01:55,463
The red carpet
has arrived,
as you requested,
33
00:01:55,506 --> 00:01:58,118
except that it's green.
34
00:01:58,161 --> 00:01:59,728
Then you'll just
have to paint it!
35
00:01:59,771 --> 00:02:01,730
Today is Princess Barbara's
birthday.
36
00:02:01,773 --> 00:02:03,775
Everything had better
be perfect!
37
00:02:07,779 --> 00:02:10,608
Theodore, is your head
not screwed on right?
38
00:02:10,652 --> 00:02:12,262
His head's in the workshop!
39
00:02:12,306 --> 00:02:14,046
His Majesty
took it off for repairs
40
00:02:14,090 --> 00:02:16,266
after Theodore trimmed
the top of the throne
41
00:02:16,310 --> 00:02:17,789
thinking it was a hedge.
42
00:02:20,792 --> 00:02:23,752
Bear with me, Theodore.
We'll soon have you
up and about.
43
00:02:30,715 --> 00:02:33,979
Now, let's see
what we have here.
44
00:02:34,023 --> 00:02:35,503
Screwdriver.
45
00:02:39,637 --> 00:02:41,248
Thanks, guys.
46
00:02:45,861 --> 00:02:47,428
Hmm... Oh...
47
00:03:14,063 --> 00:03:15,325
Good morning, old boy.
48
00:03:15,369 --> 00:03:17,371
Told you, you're
too young to retire.
49
00:03:18,894 --> 00:03:20,461
Hmm?
50
00:03:20,504 --> 00:03:22,332
Oh, this is terrible!
Barbara, our dear girl!
51
00:03:22,376 --> 00:03:24,136
What a disaster!
She won't listen
to us at all!
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,509
It's time to fit
the dress, and...
53
00:03:25,553 --> 00:03:29,339
What on earth is the matter?
Shush! One at a time!
54
00:03:29,383 --> 00:03:30,688
Gertrude, let's hear you first.
55
00:03:30,732 --> 00:03:32,168
I'm Gertrude, she's Brunhilda.
56
00:03:32,212 --> 00:03:34,257
I'm Brunhilda,
she's Gertrude,
Your Majesty.
57
00:03:34,301 --> 00:03:35,519
And I'm Gretchen.
58
00:03:35,563 --> 00:03:37,173
We've lost Barbara!
59
00:03:37,217 --> 00:03:38,392
How could you lose her?
60
00:03:38,435 --> 00:03:41,569
What is she, a button?
61
00:03:41,612 --> 00:03:43,658
What are you waiting for?
Let's go.
62
00:03:43,701 --> 00:03:46,226
But quietly!
63
00:04:01,110 --> 00:04:04,418
It's been ages
since I got his last letter.
64
00:04:04,461 --> 00:04:08,117
No, I understand,
fighting injustice
takes time and effort,
65
00:04:08,160 --> 00:04:11,425
but he could have at least
dropped me a line or two.
66
00:05:42,429 --> 00:05:44,039
Barbara!
67
00:05:44,082 --> 00:05:46,955
Barbara!
Are you there?!
68
00:05:46,998 --> 00:05:48,739
What are you doing?!
69
00:05:50,219 --> 00:05:51,742
So you see, Bulbie,
70
00:05:51,786 --> 00:05:55,746
the angle of incidence
equals the angle
of reflection.
71
00:05:55,790 --> 00:05:58,488
Oh, hey, Daddy! Hi, nannies!
The palace is noisy,
72
00:05:58,532 --> 00:06:00,272
so we decided to study here.
73
00:06:01,752 --> 00:06:03,319
Studying is good,
74
00:06:03,363 --> 00:06:05,321
but why did you choose
to do it here?
75
00:06:05,365 --> 00:06:07,018
Your room is perfectly
comfortable...
76
00:06:07,062 --> 00:06:09,020
Ow! Oof.
77
00:06:09,064 --> 00:06:11,196
And most importantly, safe!
78
00:06:11,240 --> 00:06:13,808
The clock tower is no place
for a fragile girl like you,
sweetie.
79
00:06:13,851 --> 00:06:15,462
Quite right!
80
00:06:15,505 --> 00:06:17,396
No, no good at all!
Full of spiders,
dust and splinters!
81
00:06:17,420 --> 00:06:19,770
She could fall and bam!
Hurt herself and die!
82
00:06:19,814 --> 00:06:21,424
And earlier,
she was riding again!
83
00:06:21,468 --> 00:06:23,208
- Riding?!
- In the garden!
84
00:06:23,252 --> 00:06:25,341
- Galloping!
- Sweetie, are you all right?
85
00:06:25,385 --> 00:06:28,431
Does it hurt anywhere?
Your arms? Legs? Head?
86
00:06:28,475 --> 00:06:30,128
Dad, I'm fine!
87
00:06:30,172 --> 00:06:33,175
Barbara, didn't we agree
that you wouldn't go
horse riding?
88
00:06:33,218 --> 00:06:35,046
Then why did you
give me a horse?
89
00:06:35,090 --> 00:06:37,962
Well... You asked for a pony,
so I bought you a pony.
90
00:06:38,006 --> 00:06:40,138
How was I supposed to know
it would grow so big?
91
00:06:40,182 --> 00:06:41,444
That's not even funny, Daddy.
92
00:06:41,488 --> 00:06:44,012
I won't allow anything bad
to happen to you!
93
00:06:44,055 --> 00:06:46,188
And you! How could you
lose sight of her?
94
00:06:46,231 --> 00:06:48,233
- I told you: control!
- Control!
95
00:06:48,277 --> 00:06:52,194
Control, and...
What am I going
to do with you?
96
00:06:52,237 --> 00:06:56,154
Why don't you put me
in a glass jar? I'll
definitely be safe then!
97
00:06:56,198 --> 00:06:57,982
You'll take me out
of the jar occasionally,
98
00:06:58,026 --> 00:07:00,115
blow the dust off me
and check that nothing's...
99
00:07:00,158 --> 00:07:01,333
Uh-oh.
100
00:07:02,726 --> 00:07:04,902
What is that?
101
00:07:06,513 --> 00:07:10,647
The Wonderless Adventures
of Prince Edward.
102
00:07:10,691 --> 00:07:12,910
It's "wondrous"
adventures,
Your Majesty.
103
00:07:12,954 --> 00:07:14,477
Doesn't matter!
104
00:07:14,521 --> 00:07:15,696
Steven!
105
00:07:17,741 --> 00:07:19,003
Hello, I am here.
106
00:07:19,047 --> 00:07:22,006
Steven, dispose of this garbage!
107
00:07:22,050 --> 00:07:24,574
Dis... Dispose
of what garbage?
108
00:07:24,618 --> 00:07:27,621
The book!
Dispose of the book!
109
00:07:27,664 --> 00:07:29,971
And tell the post office
to stop delivering
110
00:07:30,014 --> 00:07:32,103
unsavory literature
to the palace!
111
00:07:33,583 --> 00:07:36,151
Tell Theodore to board up
the entrance
of the clock tower!
112
00:07:53,560 --> 00:07:56,084
What's going on?
What's the matter?
113
00:07:56,127 --> 00:07:58,086
No idea,
I saw people do it,
so I joined in.
114
00:07:58,129 --> 00:07:59,609
The post office is closed.
115
00:07:59,653 --> 00:08:01,500
They said the royal postman
was robbed in the forest.
116
00:08:01,524 --> 00:08:03,265
- What? Again?
- Yeah.
117
00:08:03,308 --> 00:08:05,789
They said it was Bogey!
118
00:08:05,833 --> 00:08:09,619
Huge horns!
And those burning eyes...
119
00:08:09,663 --> 00:08:11,360
the size of saucers!
120
00:08:11,403 --> 00:08:13,536
Basil, why did you
go through the forest?
121
00:08:13,580 --> 00:08:16,234
You know everyone else
avoids it.
122
00:08:16,278 --> 00:08:18,498
I was running late,
so I took a shortcut.
123
00:08:18,541 --> 00:08:22,458
Basil, what about Princess
Barbara's birthday presents?
124
00:08:22,502 --> 00:08:25,156
I dropped everything and ran...
125
00:08:25,200 --> 00:08:27,071
Ran for my life!
126
00:08:27,115 --> 00:08:29,160
The letters, the packages,
127
00:08:29,204 --> 00:08:31,772
and even a parcel
with the King's money.
128
00:08:33,774 --> 00:08:34,992
Thank you.
129
00:08:37,386 --> 00:08:39,780
Oh! A letter!
130
00:08:39,823 --> 00:08:42,826
I-I kept a letter addressed
to Princess Barbara!
131
00:08:42,870 --> 00:08:44,132
It's from abroad!
132
00:08:44,175 --> 00:08:46,047
Go take it to the palace, then.
133
00:08:46,090 --> 00:08:50,617
Me? How will I
dare to look
at the King again?
134
00:08:54,011 --> 00:08:55,491
Ahem.
135
00:08:55,535 --> 00:08:56,666
Timothy, will you go?
136
00:08:56,710 --> 00:08:59,669
Me? No, no, no, no, no.
137
00:09:00,714 --> 00:09:04,195
Something is telling me,
dear colleagues...
138
00:09:04,239 --> 00:09:08,548
that Basil here
is taking us all
for big idiots.
139
00:09:08,591 --> 00:09:11,115
Mind your own business,
will you,
140
00:09:11,159 --> 00:09:13,727
junior mail sorter?
141
00:09:13,770 --> 00:09:17,295
I have a name, you know?
142
00:09:20,429 --> 00:09:22,736
Oh! It's
from that prince again.
143
00:09:25,390 --> 00:09:30,091
Well, since y'all
scared to go, I will.
144
00:09:30,134 --> 00:09:31,919
Joyce?
145
00:09:31,962 --> 00:09:35,139
Yep. Plus, I need
to take care of business.
146
00:09:36,488 --> 00:09:38,490
I'll borrow your clunker, boss.
147
00:09:38,534 --> 00:09:41,276
Hey, hey, stop!
148
00:09:41,319 --> 00:09:42,973
Joyce, no!
149
00:09:47,238 --> 00:09:49,458
Oh, Barbara, sweetie!
Oh, how it suits you!
150
00:09:49,501 --> 00:09:51,068
Quite the blushing bride!
151
00:09:51,112 --> 00:09:53,505
Bride? You moron!
She's not getting married!
152
00:09:53,549 --> 00:09:55,353
I said the dress was pretty
and you're calling me a moron.
153
00:09:55,377 --> 00:09:57,181
- You're a moron yourself.
- What are you talking about?
154
00:09:57,205 --> 00:09:59,076
You said "bride"
and that was ridiculous!
155
00:09:59,120 --> 00:10:01,731
Pedro, the dress fits perfectly!
156
00:10:01,775 --> 00:10:03,777
The guests will be overjoyed!
157
00:10:03,820 --> 00:10:06,127
I'm the only one
who's not allowed
to be overjoyed.
158
00:10:06,170 --> 00:10:09,826
It's too dangerous!
I could explode
if I get overjoyed!
159
00:10:09,870 --> 00:10:12,481
This stupid dress is
from the last century.
160
00:10:12,524 --> 00:10:14,439
Who am I supposed
to be impersonating?
161
00:10:14,483 --> 00:10:17,355
His Majesty insisted
on this particular dress.
162
00:10:17,399 --> 00:10:20,184
Well, in that case,
let him wear it!
163
00:10:20,228 --> 00:10:23,057
Your Highness,
such behavior
is unacceptable.
164
00:10:23,100 --> 00:10:26,451
I shall have
to report this
to His Majesty.
165
00:10:26,495 --> 00:10:27,495
Oh!
166
00:10:28,584 --> 00:10:30,760
Ugh... What a nightmare.
167
00:10:30,804 --> 00:10:32,675
What's that noise?
168
00:10:32,719 --> 00:10:35,069
"Motrosickle" it's called.
I read about it in a magazine.
169
00:10:35,112 --> 00:10:37,288
The royal mail has arrived!
170
00:10:37,332 --> 00:10:39,508
The mail!
At last!
171
00:10:39,551 --> 00:10:42,946
No mail for you! Those are
His Majesty's orders!
172
00:10:45,732 --> 00:10:49,039
Your Highness,
I demand that you...
173
00:10:50,606 --> 00:10:52,129
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
174
00:10:53,609 --> 00:10:54,828
At last! At last!
At last!
175
00:10:56,699 --> 00:10:57,700
Woo-hoo!
176
00:10:59,006 --> 00:11:02,009
Hi, Basil! Did you
bring me a new book?
177
00:11:02,052 --> 00:11:03,271
Howdy.
178
00:11:03,314 --> 00:11:05,012
Oh... Hello.
179
00:11:05,055 --> 00:11:06,622
Are you doing Basil's shift?
180
00:11:06,666 --> 00:11:09,059
Sure. And here's
a letter for you,
Your Highness.
181
00:11:09,103 --> 00:11:11,192
From some prince...
182
00:11:11,235 --> 00:11:12,497
Prince Edward?!
183
00:11:12,541 --> 00:11:14,848
Ahem, Prince Edward?
184
00:11:17,024 --> 00:11:19,722
You look even better
in real life
than in pictures.
185
00:11:19,766 --> 00:11:22,812
That's a very inappropriate
thing to say.
186
00:11:22,856 --> 00:11:24,727
Anyways, I can't pay
for your services now.
187
00:11:24,771 --> 00:11:25,891
I'm all dressed up, you see?
188
00:11:27,164 --> 00:11:30,037
You can't possibly
buy my silence
with your money.
189
00:11:30,080 --> 00:11:33,214
- Excuse me?
- I know everything.
190
00:11:33,257 --> 00:11:35,520
- What?
- Everything
a junior mail sorter
191
00:11:35,564 --> 00:11:37,305
can possibly know.
192
00:11:37,348 --> 00:11:41,004
"Oh, Prince Edward,
save me from this
claustrophobic prison,
193
00:11:41,048 --> 00:11:43,311
and from my father,
who doesn't let me breathe!"
194
00:11:43,354 --> 00:11:44,965
Have you been
reading my letters?!
195
00:11:45,008 --> 00:11:47,184
"Dear Barbara,
I can't wait to see you.
196
00:11:47,228 --> 00:11:48,751
I long to embrace you
197
00:11:48,795 --> 00:11:50,710
and whisper sweet love
in your ear."
198
00:11:52,233 --> 00:11:53,756
You don't want your royal daddy
199
00:11:53,800 --> 00:11:55,758
to find out
about all of this,
do you?
200
00:11:55,802 --> 00:11:57,760
What? What do you
want from me?!
201
00:11:57,804 --> 00:12:01,068
Well, let's start
with a royal kiss.
202
00:12:02,025 --> 00:12:03,723
How dare you?! You...
203
00:12:03,766 --> 00:12:05,812
You know what you are?
You're a weasel!
204
00:12:05,855 --> 00:12:08,466
If Prince Edward was here,
he'd beat you to a pulp!
205
00:12:08,510 --> 00:12:10,555
Get out of here, now!
206
00:12:10,599 --> 00:12:13,558
There you are!
Caught red-handed!
207
00:12:13,602 --> 00:12:16,039
No mail for you!
Your Highness...
208
00:12:16,083 --> 00:12:19,347
Oh, this simply
will not do! Oh, no!
209
00:12:19,390 --> 00:12:21,349
Come back, please!
Your Highness!
210
00:12:21,392 --> 00:12:22,654
Your Highness...
211
00:12:24,744 --> 00:12:28,312
No, no. You won't
get rid of me
that easily.
212
00:12:31,185 --> 00:12:33,491
Your Highness!
Stop! Please!
213
00:12:33,535 --> 00:12:34,449
You...
214
00:12:34,492 --> 00:12:35,755
Your Highness!
215
00:12:35,798 --> 00:12:37,582
We need to talk... It's not...
216
00:12:37,626 --> 00:12:39,933
- Oh, no!
- Oh, no!
217
00:12:39,976 --> 00:12:40,976
Oh!
218
00:13:01,215 --> 00:13:02,912
Ahem... Good day.
219
00:13:12,574 --> 00:13:15,577
Let's see...
"Dear Barbara,
I can't wait to..."
220
00:13:15,620 --> 00:13:17,840
- What's this all about?
- Look, look!
221
00:13:17,884 --> 00:13:21,104
He wants to embrace
the princess
and whisper in her ear!
222
00:13:21,148 --> 00:13:22,671
Never heard anything
like it before!
223
00:13:22,714 --> 00:13:24,368
- Neither have I!
- Well, I have.
224
00:13:24,412 --> 00:13:26,196
As if anyone ever
whispered in your ear!
225
00:13:26,240 --> 00:13:29,634
- Well, maybe someone did!
- Good grief!
226
00:13:29,678 --> 00:13:32,463
"Yours truly, Edward."
Who's Edward?!
227
00:13:32,507 --> 00:13:34,988
The wonderless one,
Your Majesty.
228
00:13:35,031 --> 00:13:36,772
It's "wondrous," you moron.
229
00:13:36,816 --> 00:13:38,818
- You're a moron yourself!
- What?!
230
00:13:38,861 --> 00:13:40,471
Your Highness?!
231
00:13:42,256 --> 00:13:44,475
Off to your room, now!
232
00:13:46,869 --> 00:13:48,305
Oh, boy...
233
00:13:51,091 --> 00:13:53,484
But, Daddy, it's serious!
234
00:13:53,528 --> 00:13:55,965
We're in love!
235
00:13:56,009 --> 00:14:00,100
In what? In love?
But you're just a child!
236
00:14:00,143 --> 00:14:01,841
Of course,
237
00:14:01,884 --> 00:14:04,626
and you married my mother
when you were 400 years old!
238
00:14:06,323 --> 00:14:09,761
No! I mean...
But that's your mother,
239
00:14:09,805 --> 00:14:13,156
- and this is some sort of...
- He's not "some sort"
of anything!
240
00:14:13,200 --> 00:14:16,856
- He's one of a kind.
- That's it, I've had enough!
241
00:14:16,899 --> 00:14:19,902
The reception starts
in two hours.
242
00:14:19,946 --> 00:14:21,425
Don't be late.
243
00:14:21,469 --> 00:14:23,297
And please, make yourself
look respectable!
244
00:14:24,689 --> 00:14:28,041
And don't so much as think
about that wonderless prince!
245
00:14:28,084 --> 00:14:29,738
It's "wondrous"!
246
00:14:29,781 --> 00:14:30,781
Hmm...
247
00:14:31,871 --> 00:14:34,656
I'll make myself look
respectable, Daddy.
248
00:14:34,699 --> 00:14:37,877
Just you wait.
Everyone will be in awe.
249
00:14:47,930 --> 00:14:50,628
Hmm. A palace...
250
00:14:50,672 --> 00:14:52,326
with a leaky roof?
251
00:14:53,501 --> 00:14:55,720
But they've got money
for stuff like this?
252
00:14:57,331 --> 00:14:58,331
Oh!
253
00:15:00,334 --> 00:15:01,334
Hmm?
254
00:15:02,989 --> 00:15:05,165
Hey, mister!
Mister! Mister!
255
00:15:05,208 --> 00:15:06,993
Where does the main man
hang out?
256
00:15:14,826 --> 00:15:16,741
I see you're the employee
of the month here.
257
00:15:33,410 --> 00:15:34,455
Wow!
258
00:15:35,630 --> 00:15:37,632
Look what we have here!
259
00:15:37,675 --> 00:15:39,808
Is this
where he prints his money?
260
00:15:42,506 --> 00:15:43,855
These are cool.
261
00:15:45,553 --> 00:15:48,251
Well... let's see...
262
00:15:48,295 --> 00:15:49,949
here...
263
00:15:51,863 --> 00:15:53,735
Turn it off! Off! Off! Off!
264
00:15:55,258 --> 00:15:56,999
Hmm?
265
00:16:06,226 --> 00:16:08,489
What...
what are you doing here?!
266
00:16:32,817 --> 00:16:36,560
You... Who are you?
267
00:16:36,604 --> 00:16:38,214
How did you get in here?
268
00:16:43,219 --> 00:16:45,569
Back in the orphanage,
269
00:16:45,613 --> 00:16:49,225
I learned that only valuables
are kept in safes.
270
00:16:49,269 --> 00:16:52,446
Only the most valuable things.
271
00:16:52,489 --> 00:16:54,796
Put the Spark back
where you found it
right now!
272
00:16:54,839 --> 00:16:57,364
Oh! You think
I'll just hand it over?
273
00:16:57,407 --> 00:16:59,018
Just like that?
274
00:17:01,890 --> 00:17:05,241
You want your firecracker back?
Then where's the money?
275
00:17:05,285 --> 00:17:07,852
Money? You idiot!
276
00:17:07,896 --> 00:17:10,464
You've no idea
what you're holding there!
277
00:17:10,507 --> 00:17:11,682
Give it to me!
278
00:17:14,598 --> 00:17:17,645
Hand it over,
or I'll call the guards!
279
00:17:20,691 --> 00:17:23,390
Why aren't you
calling them already, huh?
280
00:17:23,433 --> 00:17:25,653
Are you worried
I'll break this thing?
281
00:17:27,698 --> 00:17:30,005
What if I do?
282
00:17:30,049 --> 00:17:31,267
No! Stop!
283
00:17:32,268 --> 00:17:33,356
Please...
284
00:17:34,444 --> 00:17:35,750
How much do you want?
285
00:17:35,793 --> 00:17:38,057
Look, I'll give you
anything you want.
Anything!
286
00:17:41,625 --> 00:17:46,108
Anything I want, you say?
287
00:17:46,152 --> 00:17:47,152
Hmm...
288
00:17:59,121 --> 00:18:01,123
It's like a madhouse in here!
289
00:18:38,204 --> 00:18:40,162
His Great Imperial Majesty,
290
00:18:40,206 --> 00:18:42,164
King Elijah the First!
291
00:18:47,343 --> 00:18:49,606
And now,
the birthday girl
herself,
292
00:18:49,650 --> 00:18:53,175
Her Royal Highness,
Princess Barbara!
293
00:19:10,018 --> 00:19:12,977
How do you like
your dress now, Daddy?
294
00:19:13,021 --> 00:19:15,110
Am I respectable enough for you?
295
00:19:16,198 --> 00:19:18,331
It was your mother's dress!
296
00:19:23,858 --> 00:19:28,123
So, um... I'm glad
to welcome you all...
297
00:19:28,167 --> 00:19:30,125
at this b-b-ball...
298
00:19:30,169 --> 00:19:33,781
in honor of my daughter
Barbara's... wedding.
299
00:19:33,824 --> 00:19:35,870
What?
300
00:19:36,914 --> 00:19:40,483
Allow me to-to present
the groom.
301
00:19:41,745 --> 00:19:43,747
It's... He's...
302
00:19:43,791 --> 00:19:45,619
a jolly fine fellow...
303
00:19:47,229 --> 00:19:49,362
a man of numerous merits...
304
00:19:50,972 --> 00:19:55,455
Junior mail sorter, Bundy Joyce!
305
00:19:55,498 --> 00:19:58,240
Please give him a big hand.
306
00:19:58,284 --> 00:20:01,200
Daddy? Is this
because of the dress?
307
00:20:03,419 --> 00:20:06,205
Howdy, bourgeoisie!
308
00:20:06,248 --> 00:20:07,815
Don't you go anywhere!
309
00:20:07,858 --> 00:20:10,905
We'll have
the wedding ceremony
right here and now,
310
00:20:10,948 --> 00:20:12,820
and then dessert and dancing,
311
00:20:12,863 --> 00:20:14,125
so stick around!
312
00:20:16,867 --> 00:20:18,304
Let's waltz, Highness.
313
00:20:18,347 --> 00:20:20,306
Um, Daddy?!
314
00:20:22,003 --> 00:20:24,092
Fireball.
Fireball!
315
00:20:24,135 --> 00:20:26,747
What fireball?
316
00:20:26,790 --> 00:20:28,966
- It's her pony.
- Pony?!
317
00:20:30,229 --> 00:20:33,188
Fireball!
318
00:20:44,330 --> 00:20:45,461
That's a pony?!
319
00:20:46,854 --> 00:20:48,377
Darling!
320
00:20:53,339 --> 00:20:55,515
Forgive me, sweetie!
321
00:20:55,558 --> 00:20:57,560
Did someone say,
"Fire in the hole"?
322
00:21:02,348 --> 00:21:04,350
Bolt the doors!
323
00:21:12,096 --> 00:21:14,098
Everybody stay calm!
324
00:21:14,142 --> 00:21:17,145
Nobody gets away
from the royal mail.
325
00:21:27,155 --> 00:21:29,679
Out of my way!
326
00:21:53,268 --> 00:21:54,268
Um...
327
00:21:55,183 --> 00:21:56,880
King's daughter, eight letters.
328
00:21:58,795 --> 00:22:00,710
Princess! Princess!
329
00:22:00,754 --> 00:22:03,626
That fits! Next one's
a bit harder, though.
330
00:22:03,670 --> 00:22:05,541
Carrier of written
communications.
331
00:22:05,585 --> 00:22:07,151
Seven letters.
332
00:22:07,195 --> 00:22:08,718
Postman!
333
00:22:08,762 --> 00:22:10,372
You've a clear mind, buddy!
334
00:22:10,416 --> 00:22:11,765
You should be in artillery,
335
00:22:11,808 --> 00:22:13,375
cleaning cannons!
336
00:23:05,819 --> 00:23:06,820
Edward...
337
00:23:08,082 --> 00:23:10,127
Yep, the one and only.
338
00:23:59,568 --> 00:24:03,833
Hey, you!
339
00:24:05,792 --> 00:24:08,838
This is our forest, not yours!
340
00:24:08,882 --> 00:24:11,188
Drop the sack, now!
341
00:24:11,232 --> 00:24:13,495
Say what? This is mine!
342
00:24:13,539 --> 00:24:16,629
Bad idea.
You know Bogey?
343
00:24:16,672 --> 00:24:18,282
You gonna know him real soon!
344
00:24:28,162 --> 00:24:32,253
This sack is mine!
Mine! Mine!
345
00:24:34,734 --> 00:24:39,347
Here, everything is mine!
346
00:24:40,609 --> 00:24:43,133
- Bogey?!
- Get out of this forest!
347
00:25:32,226 --> 00:25:35,490
Wh-what... what... what happened?
348
00:25:35,534 --> 00:25:37,753
No, no, no, no!
No, no, no, no! No!
349
00:25:37,797 --> 00:25:40,016
My arm... My arm! Oh...
350
00:25:40,060 --> 00:25:41,409
Huh?
351
00:26:56,702 --> 00:26:58,617
No...
352
00:27:00,575 --> 00:27:02,795
Hey, Bulbie!
Where are we?
353
00:27:04,100 --> 00:27:08,539
Oh, wow! This looks like
some forest robbers'
hideout!
354
00:27:08,583 --> 00:27:11,107
D'you remember
Edward's 15th book?
355
00:27:11,151 --> 00:27:13,066
Ew, yuck!
356
00:27:21,161 --> 00:27:22,641
Oh, an apple!
357
00:27:25,992 --> 00:27:27,384
What is it, Bulbie?
358
00:27:28,429 --> 00:27:29,517
Hmm...
359
00:27:31,998 --> 00:27:34,043
Bulbie! That's our book!
360
00:27:34,087 --> 00:27:36,306
Oh!
361
00:27:55,891 --> 00:27:57,327
Huh? What?
362
00:27:58,328 --> 00:27:59,329
What's going on?!
363
00:28:01,549 --> 00:28:03,594
Huh? Uh?
364
00:28:03,638 --> 00:28:04,595
Bogey?
365
00:28:04,639 --> 00:28:06,989
Who are you?
366
00:28:07,033 --> 00:28:08,730
- I'm...
- Where did you come from?
367
00:28:08,774 --> 00:28:10,993
Who, me? From the sack.
368
00:28:11,037 --> 00:28:13,300
- But I'm leaving now.
- Huh? Huh?!
369
00:28:13,343 --> 00:28:15,084
And I swear,
I didn't touch anything.
370
00:28:15,128 --> 00:28:16,782
Oh!
371
00:28:16,825 --> 00:28:18,740
Hmm. This motorcycle
looks familiar!
372
00:28:18,784 --> 00:28:22,222
And I have
absolutely nothing
against robbers.
373
00:28:22,265 --> 00:28:24,354
We're not robbers.
374
00:28:24,398 --> 00:28:25,704
We're keepers!
375
00:28:25,747 --> 00:28:29,751
Ooh! And a talking bunny!
Uh, pleased to meet you.
376
00:28:29,795 --> 00:28:31,579
I am Princess Barbara.
377
00:28:31,622 --> 00:28:34,800
I've got problems and I need
to find Prince Edward.
378
00:28:34,843 --> 00:28:36,889
Could you please tell me
the way to his palace?
379
00:28:36,932 --> 00:28:39,805
No? I'll find it myself,
then. Bye!
380
00:28:44,679 --> 00:28:46,376
You're Princess Barbara?
381
00:28:46,420 --> 00:28:48,814
You mean, you're the...
King Elijah's daughter?
382
00:28:48,857 --> 00:28:52,643
Um, yes, indeed I am.
383
00:28:52,687 --> 00:28:54,558
Brother,
how much can we get
for a princess?
384
00:28:54,602 --> 00:28:56,735
Let's hold her for ransom!
385
00:28:59,085 --> 00:29:00,956
Today's your lucky day, human!
386
00:29:01,000 --> 00:29:03,176
We'll sell you back
to the p-palace!
387
00:29:03,219 --> 00:29:05,352
What? To the palace?
388
00:29:11,575 --> 00:29:15,144
Come on, a royal kiss...
389
00:29:18,321 --> 00:29:20,846
Ugh! Not to my dad's
palace.
390
00:29:20,889 --> 00:29:22,848
I'm going
to Prince Edward's palace!
391
00:29:25,546 --> 00:29:29,332
- Take me there.
- Please!
392
00:29:30,464 --> 00:29:32,118
Ooh!
393
00:29:35,295 --> 00:29:37,819
Nobody will go
into the forest,
Your Majesty!
394
00:29:37,863 --> 00:29:39,342
They're all scared!
395
00:29:39,386 --> 00:29:41,257
We need to put
Barbara's comb
under a pillow.
396
00:29:41,301 --> 00:29:43,564
Then we will see
everything in a dream!
397
00:29:43,607 --> 00:29:45,000
- Good idea!
- Well, I think
398
00:29:45,044 --> 00:29:46,891
- we should put a notice
in the paper!
- Yeah! Yeah!
399
00:29:46,915 --> 00:29:49,265
"Missing princess!
Long blond hair,
blue eyes..."
400
00:29:49,309 --> 00:29:52,181
No, dullard!
She's got short hair now!
401
00:29:52,225 --> 00:29:53,835
And everyone knows
what she looks like!
402
00:29:53,879 --> 00:29:56,446
Put a notice
in the newspaper, Steven.
403
00:29:56,490 --> 00:29:58,709
It will be done, Your Majesty!
404
00:30:02,452 --> 00:30:04,193
Joyce?!
405
00:30:05,891 --> 00:30:09,329
Joyce! Where's Barbara?
Did you find her?
406
00:30:10,939 --> 00:30:13,115
Oh, yes, I found her.
407
00:30:14,638 --> 00:30:16,205
She's been kidnapped!
408
00:30:16,249 --> 00:30:18,729
By whom?
409
00:30:18,773 --> 00:30:22,690
Who terrorizes your forest
and gets away with it?
410
00:30:22,733 --> 00:30:24,779
Who's-who's terrorizing?
411
00:30:24,823 --> 00:30:26,825
You know who!
412
00:30:26,868 --> 00:30:28,217
Bogey!
413
00:30:29,392 --> 00:30:32,874
Wh-what are we to do?
414
00:30:32,918 --> 00:30:36,225
First thing I want to know
is how this sparkly thing works.
415
00:30:36,269 --> 00:30:37,531
The Spark?
416
00:30:37,574 --> 00:30:40,273
It's water that brings
everything to life,
417
00:30:40,316 --> 00:30:43,624
animate and inanimate things.
418
00:30:43,667 --> 00:30:46,366
It brings things
to life, you say?
419
00:30:46,409 --> 00:30:47,889
From where did you get it?
420
00:30:48,934 --> 00:30:53,242
It was 16 years ago.
421
00:30:53,286 --> 00:30:55,854
Barbara was born
a very weak baby.
422
00:30:55,897 --> 00:30:58,944
We were afraid
that she wouldn't make it.
423
00:30:58,987 --> 00:31:03,992
I really needed to find
a little of this
"water of life."
424
00:31:04,036 --> 00:31:05,515
We've found it, Your Majesty!
425
00:31:05,559 --> 00:31:08,170
This is the source.
426
00:31:25,057 --> 00:31:27,798
So... it's real.
427
00:31:33,239 --> 00:31:36,546
The legend says nobody
dare take this water.
428
00:31:36,590 --> 00:31:38,113
I'm the King.
429
00:31:38,157 --> 00:31:40,289
I dare do anything.
430
00:31:40,333 --> 00:31:42,552
What, did you really say that?
431
00:31:42,596 --> 00:31:45,599
"I'm the King.
I dare do anything!"
432
00:31:45,642 --> 00:31:47,862
I really like that.
433
00:31:47,906 --> 00:31:48,950
So? Then what?
434
00:31:48,994 --> 00:31:50,865
So I...
435
00:31:50,909 --> 00:31:53,259
I took some of that water.
436
00:32:24,551 --> 00:32:26,770
Run, Your Majesty!
437
00:32:33,038 --> 00:32:36,171
Run! Save yourselves!
438
00:32:36,215 --> 00:32:38,521
Run! Run!
439
00:32:41,524 --> 00:32:42,917
Come here, Dumpling!
440
00:33:10,075 --> 00:33:13,774
The road
got blocked with boulders.
441
00:33:13,817 --> 00:33:16,124
So that's how I got the Spark.
442
00:33:16,168 --> 00:33:19,345
Hmm, what an intriguing story.
443
00:33:20,476 --> 00:33:23,349
Now tell me, Majesty,
444
00:33:23,392 --> 00:33:25,264
can your great engineers
knock together
445
00:33:25,307 --> 00:33:26,917
some more of these dummies?
446
00:33:29,398 --> 00:33:31,705
Let's say, a dozen soldiers...
447
00:33:31,748 --> 00:33:33,837
with claws?
448
00:33:34,838 --> 00:33:37,058
Oh, of course!
449
00:33:37,102 --> 00:33:41,497
Splendid. Bogey
won't stand a chance.
450
00:33:43,412 --> 00:33:46,067
Please let me go.
451
00:33:46,111 --> 00:33:47,634
Please!
452
00:33:47,677 --> 00:33:50,376
Hey! You'll be sorry
for treating me like this!
453
00:33:50,419 --> 00:33:53,161
And you, Rabbit,
careful with my book!
454
00:33:53,205 --> 00:33:55,772
Your book is garbage!
Total garbage!
455
00:33:55,816 --> 00:33:57,252
Only one picture
456
00:33:57,296 --> 00:34:00,081
and it's of some dunderheaded
idiot, standing there,
457
00:34:00,125 --> 00:34:04,085
all pleased with himself,
in a metal suit,
sniffing flowers!
458
00:34:04,129 --> 00:34:05,913
What's there
to be pleased about?
459
00:34:05,956 --> 00:34:07,349
His metal shirt will rust!
460
00:34:09,395 --> 00:34:11,701
That's a suit of armor,
you silly rabbit.
461
00:34:11,745 --> 00:34:14,965
He's got a very sharp sword,
I'll have you know!
462
00:34:15,009 --> 00:34:16,402
He kills monsters with it,
463
00:34:16,445 --> 00:34:17,838
chops their heads clean off!
464
00:34:18,926 --> 00:34:20,623
Hey, stop doing that!
465
00:34:20,667 --> 00:34:24,062
You know, Bogey,
you're an ideal candidate
for some head-chopping.
466
00:34:24,105 --> 00:34:27,108
Prince Edward has beheaded
scarier monsters than you!
467
00:34:27,152 --> 00:34:29,110
- Ow...
- Quit your squawking!
468
00:34:29,154 --> 00:34:32,070
Yuck! Bogey, you need
to brush your teeth!
469
00:34:32,113 --> 00:34:34,246
And learn some manners!
I'm a princess, you know?
470
00:34:34,289 --> 00:34:36,639
And I will not allow you to...
471
00:34:36,683 --> 00:34:39,642
You're not a princess
in our forest, missy.
472
00:34:51,480 --> 00:34:53,656
Brother! Brother!
Hang in there, brother!
473
00:34:53,700 --> 00:34:55,223
Try moving your arms
up and down!
474
00:34:55,267 --> 00:34:57,312
No, no!
Not like that!
475
00:34:57,356 --> 00:34:58,705
No! Hold onto me, brother!
476
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
What's wrong?
Can't he swim?!
477
00:35:13,502 --> 00:35:15,896
Some king of the forest!
Bulbie, follow me!
478
00:35:19,726 --> 00:35:21,554
Brother, help me!
I'm drowning!
479
00:35:32,782 --> 00:35:35,481
Hey! Take the deepest
breath you can!
480
00:35:52,628 --> 00:35:56,980
My Dad's an expert engineer.
You can breathe out now.
481
00:36:13,127 --> 00:36:17,566
Well, now that I've
saved you two,
we're even.
482
00:36:17,610 --> 00:36:20,874
And you know what, Bogey?
You look much better
after a wash.
483
00:36:23,833 --> 00:36:26,401
Let's go, Bulbie.
We'll have to find
our own way.
484
00:36:26,445 --> 00:36:28,490
Hey, where are you going?
485
00:36:28,534 --> 00:36:32,625
Stop! Who's gonna pay
your ransom? Stop, I said!
486
00:36:32,668 --> 00:36:37,847
What makes you think
you can give me orders
in my own forest, little bunny?
487
00:36:37,891 --> 00:36:40,372
No way it's yours!
Brother, you tell her!
488
00:36:42,939 --> 00:36:46,291
Let me remind you
that I am the princess here,
489
00:36:46,334 --> 00:36:48,423
and you are my subjects.
490
00:36:48,467 --> 00:36:50,947
This forest belongs
to the state!
491
00:36:50,991 --> 00:36:52,601
To me, that is.
492
00:36:52,645 --> 00:36:55,038
- No way it's yours!
- Mine, mine, mine!
493
00:36:55,082 --> 00:36:56,823
This forest is not yours!
494
00:36:56,866 --> 00:36:58,825
- Mine, mine, mine,
mine, mine!
- It is not!
495
00:36:58,868 --> 00:37:00,870
Mine! Everything here
is mine!
496
00:37:00,914 --> 00:37:03,003
I own this land!
497
00:37:07,573 --> 00:37:10,532
That's it, you bulby fly.
Your princess is done.
498
00:37:13,056 --> 00:37:16,364
Stop!
Put me back down!
499
00:37:17,583 --> 00:37:18,975
Let go!
500
00:37:21,500 --> 00:37:23,197
How dare you?!
501
00:37:39,126 --> 00:37:41,302
Get your paws off me,
you monster!
502
00:37:41,346 --> 00:37:44,566
Humans! Hiding there
in your little world
of concrete,
503
00:37:44,610 --> 00:37:46,525
thinking you know everything!
504
00:37:46,568 --> 00:37:49,354
You think you rule here,
princess, but you don't!
505
00:37:49,397 --> 00:37:53,967
She's been here a thousand
princesses before you, Barbara,
506
00:37:54,010 --> 00:37:57,318
and she'll still be here
many thousand after you're gone.
507
00:37:57,362 --> 00:37:58,580
Who's "she"?
508
00:37:58,624 --> 00:38:02,105
Mother Nature,
the source of all life!
509
00:38:04,891 --> 00:38:06,675
This land is hers alone.
510
00:38:24,563 --> 00:38:27,783
Now do you understand
who you are?
511
00:38:29,089 --> 00:38:31,483
I'm... a speckle of dust.
512
00:38:45,235 --> 00:38:47,542
Dear, kind Bogey,
if you don't help me,
513
00:38:47,586 --> 00:38:49,370
I'm done!
514
00:38:49,414 --> 00:38:51,807
Save me! Please!
515
00:39:39,246 --> 00:39:41,727
Hey, ladies, I asked
for a coffee!
516
00:39:41,770 --> 00:39:43,032
Where's my coffee?
517
00:39:43,076 --> 00:39:44,338
Theodore is rushing to make it.
518
00:39:44,382 --> 00:39:46,862
Rushing, rushing. Oh...
519
00:39:51,693 --> 00:39:54,174
That's
the employee of the month!
520
00:39:58,961 --> 00:40:01,486
Done.
521
00:40:01,529 --> 00:40:03,575
Wow! Ha! Huh.
522
00:40:03,618 --> 00:40:06,229
Can I have spikes
coming out of this thing?
523
00:40:06,273 --> 00:40:09,537
Or claws, like the birdie does?
524
00:40:09,581 --> 00:40:12,322
Yes, you can have claws.
525
00:40:12,366 --> 00:40:14,847
That's a nice-looking
birdie you made.
526
00:40:14,890 --> 00:40:17,458
I'll call it...
how about Steel Eye?
527
00:40:18,894 --> 00:40:20,896
Hmm. Do you think it'll fly?
528
00:40:20,940 --> 00:40:23,595
There are no crystals
left, Joyce,
529
00:40:23,638 --> 00:40:26,511
so no, the bird won't fly.
530
00:40:26,554 --> 00:40:27,554
Hmm...
531
00:40:30,558 --> 00:40:32,734
Here you are, runner.
532
00:40:32,778 --> 00:40:33,778
Whoa!
533
00:40:36,695 --> 00:40:38,348
Hey, you, clueless kettlehead,
534
00:40:38,392 --> 00:40:40,089
take his crystal right now!
535
00:40:42,396 --> 00:40:43,615
Did you hear what I said?
536
00:40:43,658 --> 00:40:45,747
Take the stone
out of this thing.
537
00:40:47,532 --> 00:40:48,968
His name is Theodore!
538
00:40:49,011 --> 00:40:51,318
And I follow only
His Majesty's orders!
539
00:40:52,798 --> 00:40:55,844
Joyce, that's just...
wrong.
540
00:40:55,888 --> 00:40:58,673
Hmm... Do you want
your daughter back
541
00:40:58,717 --> 00:41:01,067
or is this metal dummy
more important?
542
00:41:01,110 --> 00:41:03,548
We won't find her
without this bird.
543
00:41:05,637 --> 00:41:06,812
Do it.
544
00:41:06,855 --> 00:41:09,162
But... Your Majesty!
545
00:41:12,731 --> 00:41:15,516
Oh, come on,
let's just get it over!
546
00:41:18,040 --> 00:41:21,783
Always ask for more,
that's my motto!
547
00:41:28,573 --> 00:41:32,272
What will happen if people
keep asking for more
and more and more?
548
00:41:32,315 --> 00:41:34,579
We'll all be doomed.
549
00:41:34,622 --> 00:41:38,321
My puppies...
550
00:41:38,365 --> 00:41:41,455
Go and find Bogey
and rip him to pieces!
551
00:41:42,978 --> 00:41:46,721
Steel Eye, show them the way!
552
00:41:55,948 --> 00:41:57,645
Oh! Oh!
553
00:41:58,690 --> 00:42:01,562
Oops! That's my bad!
554
00:42:08,787 --> 00:42:11,050
B-b-brother,
how did we end up like this?
555
00:42:11,093 --> 00:42:13,748
One minute we're on our way
to get a ransom for the human,
556
00:42:13,792 --> 00:42:16,751
and everything's fine,
and the next, wham!
557
00:42:16,795 --> 00:42:18,512
We're off to the other side
of the forest to see...
558
00:42:18,536 --> 00:42:20,320
What's his name?
559
00:42:20,363 --> 00:42:22,061
His name is Prince Edward!
560
00:42:22,104 --> 00:42:25,543
And Bogey is helping me
because he has
a kind heart!
561
00:42:25,586 --> 00:42:28,763
Blind star!
Hey, can you stop
turning your head?
562
00:42:28,807 --> 00:42:31,070
I'm trying to be mean
to the human.
563
00:42:31,113 --> 00:42:32,941
Why do you need to see
this prince anyway?
564
00:42:32,985 --> 00:42:34,464
Does he owe you money
or something?
565
00:42:35,509 --> 00:42:38,207
No, bunny.
We're in love!
566
00:42:38,251 --> 00:42:41,515
- What's "love"?
- I know, it's a disease!
567
00:42:41,559 --> 00:42:43,691
A crushing disease!
568
00:42:43,735 --> 00:42:45,475
Don't be silly, bunny!
569
00:42:45,519 --> 00:42:48,522
Love is the most wonderful
feeling ever!
570
00:42:48,566 --> 00:42:50,306
It's probably catching.
571
00:42:50,350 --> 00:42:53,396
You're so mean, bunny!
Come on, let's keep moving.
572
00:42:53,440 --> 00:42:55,442
All this idle talk is
exasperating!
573
00:42:55,485 --> 00:42:57,096
Exa-what-spare-thing?
574
00:42:57,139 --> 00:43:00,142
It means I'm fed up with you,
you're tiring me out,
575
00:43:00,186 --> 00:43:03,102
you're frustrating, annoying,
and irritating me!
576
00:43:03,145 --> 00:43:05,365
You're ex-as-per-a-ting!
577
00:43:05,408 --> 00:43:07,062
What?! What?!
578
00:43:07,106 --> 00:43:10,588
You ought to read books.
That'll enrich
your vocabulary.
579
00:43:12,459 --> 00:43:14,113
Come on, catch up!
580
00:44:30,450 --> 00:44:32,974
Brother, something tells me
she'll lead us to this prince
581
00:44:33,018 --> 00:44:34,933
and he'll run us through
with that sword of his,
582
00:44:34,976 --> 00:44:37,283
or maybe even cut
something important off.
583
00:44:38,676 --> 00:44:40,262
But I'm telling you,
brother, she's evil,
584
00:44:40,286 --> 00:44:41,679
like all the rest
of them humans!
585
00:44:43,506 --> 00:44:46,074
No, brother, she's a speckle.
586
00:45:07,008 --> 00:45:09,184
I'm flapping my arms,
587
00:45:09,228 --> 00:45:11,752
but they're not arms!
588
00:45:11,796 --> 00:45:15,190
They're what?
They're wings!
589
00:45:18,759 --> 00:45:21,719
You couldn't have made it
more obvious, you silly!
590
00:45:21,762 --> 00:45:24,286
You're a bird!
591
00:45:24,330 --> 00:45:25,679
My turn now!
592
00:45:25,723 --> 00:45:28,508
Five little ducks
went out one day,
593
00:45:28,551 --> 00:45:31,641
over the hills and far away.
594
00:45:31,685 --> 00:45:34,470
Mother Duck said,
"Quack, quack, quack, quack,"
595
00:45:34,514 --> 00:45:39,171
but only four
little ducks came back.
596
00:45:39,214 --> 00:45:40,172
Hey.
597
00:45:40,215 --> 00:45:43,001
Hey, show your face!
598
00:45:43,044 --> 00:45:45,873
Wh... Hmm? Hmm?
599
00:45:45,917 --> 00:45:48,658
Oh, no!
Anything but that!
600
00:45:48,702 --> 00:45:50,356
Have you got a crush on her?
601
00:45:50,399 --> 00:45:51,487
Hey! Hey!
602
00:45:55,056 --> 00:45:57,885
Forget it, she's not your kind!
603
00:45:57,929 --> 00:46:00,932
What do you see in her?
She got no horns, no fur...
604
00:46:00,975 --> 00:46:04,718
Arrrgh! Boo!
605
00:46:04,762 --> 00:46:08,635
Boo! This forest is mine!
606
00:46:08,678 --> 00:46:11,769
No one's allowed to step in it!
607
00:46:11,812 --> 00:46:16,730
Anyone who trespasses
will be eaten,
guts and all!
608
00:46:16,774 --> 00:46:18,601
Get out of my forest!
609
00:46:18,645 --> 00:46:21,256
Boooo! Arrrgh!
610
00:46:22,649 --> 00:46:25,217
Well, can you guess who this is?
611
00:46:25,260 --> 00:46:27,088
I don't know. What is it?
612
00:46:27,132 --> 00:46:28,524
I'm not a robber!
613
00:46:28,568 --> 00:46:30,526
- I'm just big and scary!
- Maybe you guessed it?
614
00:46:30,570 --> 00:46:33,051
- I did.
- Fear me!
615
00:46:33,094 --> 00:46:36,228
Boo! Arrgh! Boo!
616
00:46:36,271 --> 00:46:38,839
Argh...
617
00:46:38,883 --> 00:46:40,798
Do you think I upset him?
618
00:46:42,060 --> 00:46:44,062
Eh, just let him be.
619
00:46:44,105 --> 00:46:45,933
Being alone helps him sometimes.
620
00:46:47,369 --> 00:46:49,807
Bunny, tell me how you two met.
621
00:46:49,850 --> 00:46:52,984
Well...
it's a funny story.
622
00:46:53,027 --> 00:46:57,379
I found him
when he was
just this small!
623
00:46:59,033 --> 00:47:02,080
He got lost in the forest.
624
00:47:05,735 --> 00:47:07,912
The boy didn't know
where his parents were.
625
00:47:09,914 --> 00:47:12,177
Wait, so he was a human?
626
00:47:14,657 --> 00:47:16,877
Yeah, a small one.
627
00:47:19,706 --> 00:47:23,449
Alone, he would've perished.
628
00:47:30,499 --> 00:47:33,024
But Mother Nature
saved his life...
629
00:47:48,735 --> 00:47:52,217
and sent him on a noble mission!
630
00:47:54,784 --> 00:47:56,177
What kind of mission?
631
00:47:56,221 --> 00:47:58,440
Protecting
the forest, what else?
632
00:47:58,484 --> 00:48:03,054
From people
who cut down trees
and scare animals.
633
00:48:56,716 --> 00:49:00,241
Mother Nature gave Bogey
the strength of ten bears,
634
00:49:00,285 --> 00:49:03,592
and he's been
protecting her
ever since.
635
00:49:03,636 --> 00:49:06,204
I mean, we've been
protecting her.
636
00:49:06,247 --> 00:49:09,990
Uh, to be more precise,
I'm in charge of security
and he does what I say.
637
00:49:10,034 --> 00:49:12,601
But why do you rob people?
638
00:49:12,645 --> 00:49:15,735
We just don't let them
into the forest.
They leave their junk behind.
639
00:49:15,778 --> 00:49:18,172
Hmm, so you
don't care about money?
640
00:49:18,216 --> 00:49:21,654
Are you kidding?
We love money!
641
00:49:21,697 --> 00:49:22,697
Watch!
642
00:49:26,789 --> 00:49:27,789
Mm...
643
00:49:31,359 --> 00:49:33,927
See how lovely it burns?
644
00:49:33,971 --> 00:49:36,756
It's a shame
that was the last of it.
645
00:49:41,804 --> 00:49:45,330
Hey, did you say
your Edward is rich?
646
00:49:45,373 --> 00:49:47,549
Don't you worry, bunny.
When we find him,
647
00:49:47,593 --> 00:49:50,944
he'll give you
a hundred bags of money.
648
00:49:50,988 --> 00:49:54,078
No way!
I'm beginning to like
this prince of yours!
649
00:50:22,628 --> 00:50:23,585
Hey...
650
00:50:23,629 --> 00:50:25,370
Keep away from my money!
651
00:50:27,111 --> 00:50:29,026
Who's there?
652
00:50:29,069 --> 00:50:31,158
I think Bogey's gone missing.
653
00:50:44,693 --> 00:50:46,130
Bogey!
654
00:50:46,173 --> 00:50:48,436
No need to shout.
I know how to find him.
655
00:50:58,838 --> 00:51:00,927
- Bunny...
- What?
656
00:51:02,102 --> 00:51:03,712
Where did that iron rat
come from?
657
00:51:05,018 --> 00:51:06,367
I think I know.
658
00:51:08,804 --> 00:51:12,634
It can't see us.
Let's pretend we're stones.
659
00:51:12,678 --> 00:51:14,810
- Don't move.
- I wasn't going to.
660
00:51:21,861 --> 00:51:24,124
Move now! Move! Move!
Move! Move! Move!
661
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Move! Move! Move!
662
00:51:57,592 --> 00:51:59,203
Would you...
663
00:51:59,246 --> 00:52:01,118
Look at that!
It kicked the bucket!
664
00:52:02,597 --> 00:52:03,946
I miss my daddy...
665
00:52:03,990 --> 00:52:06,645
B-b-but he made this thing!
666
00:52:07,994 --> 00:52:11,171
Your daddy is
a mean and nasty man!
667
00:52:11,215 --> 00:52:12,912
The worst of all humans!
668
00:52:12,955 --> 00:52:16,220
Not true! Don't say
that about him!
669
00:52:16,263 --> 00:52:17,308
You don't know him!
670
00:52:18,352 --> 00:52:21,312
That's what you think!
I do know him.
671
00:52:21,355 --> 00:52:24,793
How many talking rabbits
have you ever seen,
huh, Barbara?
672
00:52:24,837 --> 00:52:27,274
I was all torn up by foxes
when he found me.
673
00:52:27,318 --> 00:52:29,624
He took me to his...
laboratory,
674
00:52:29,668 --> 00:52:30,930
and, well...
675
00:52:35,195 --> 00:52:38,067
Oh, bunny, but you...
676
00:52:38,111 --> 00:52:40,635
I was... I was basically
a f-f-freak show exhibit!
677
00:52:40,679 --> 00:52:42,724
"Oh, look,
a talking rabbit!"
678
00:52:43,943 --> 00:52:48,556
- But he saved your life.
- No, he didn't, he took it!
679
00:52:48,600 --> 00:52:51,690
My children...
they were scared of me!
680
00:52:54,214 --> 00:52:56,173
I'm just like
this... thing.
681
00:52:57,435 --> 00:52:58,697
I'm a thing!
682
00:53:01,961 --> 00:53:06,139
You're not a thing, bunny.
You have a soul.
683
00:54:06,460 --> 00:54:09,115
Look at yourself, Joyce,
so handsome!
684
00:54:09,158 --> 00:54:11,291
Such fancy gloves!
The belt, too!
685
00:54:11,335 --> 00:54:12,945
And the boots... so fashionable!
686
00:54:12,988 --> 00:54:14,642
And would you look at his hat?
687
00:54:14,686 --> 00:54:17,428
Simply majestic!
Oh, and the buttons,
so shiny!
688
00:54:17,471 --> 00:54:19,430
Your title should be
Your Splendidness!
689
00:54:19,473 --> 00:54:23,651
You can address me
as... Lord Commander.
690
00:54:23,695 --> 00:54:25,174
Wonderful!
691
00:54:25,218 --> 00:54:26,480
Simply wonderful!
692
00:54:26,524 --> 00:54:28,656
Lord Commander General!
693
00:54:31,311 --> 00:54:34,140
Hmm? Huh!
694
00:54:41,626 --> 00:54:43,932
Run!
695
00:54:49,198 --> 00:54:50,896
Hurry!
696
00:54:52,158 --> 00:54:53,158
Stop!
697
00:55:27,411 --> 00:55:29,978
Well, what have you got there?
698
00:55:30,022 --> 00:55:31,719
Nothing yet.
699
00:56:15,110 --> 00:56:16,721
Barbara!
700
00:56:16,764 --> 00:56:17,764
Huh?
701
00:56:18,940 --> 00:56:20,246
Let me see it.
702
00:56:22,640 --> 00:56:25,382
Bogey! My dear Bogey!
703
00:56:25,425 --> 00:56:26,644
I was beginning to think
704
00:56:26,687 --> 00:56:29,081
I'd have to find a new monster!
705
00:56:30,822 --> 00:56:34,347
Bogey is a real knight.
706
00:56:34,391 --> 00:56:36,828
No, no way is he real.
707
00:56:36,871 --> 00:56:38,351
A moment.
708
00:56:43,138 --> 00:56:45,967
Bogey, kneel before me.
709
00:56:47,839 --> 00:56:50,624
For saving the life
of Princess Barbara,
710
00:56:50,668 --> 00:56:52,278
mine, that is,
711
00:56:52,321 --> 00:56:55,063
I dub thee Sir Bogey!
712
00:56:57,588 --> 00:56:59,067
Thank you, Sir.
713
00:57:00,329 --> 00:57:01,679
And thank you, too.
714
00:57:12,690 --> 00:57:14,692
Bogey... hmm.
715
00:57:20,088 --> 00:57:22,090
And what is that? Hmm...
716
00:57:32,753 --> 00:57:34,451
What is that?!
717
00:57:34,494 --> 00:57:36,583
Doesn't matter.
We found Barbara!
718
00:57:36,627 --> 00:57:38,846
- Ow!
- Hands off the controls!
719
00:57:38,890 --> 00:57:42,197
So have you been keeping it
a secret from me?
720
00:57:42,241 --> 00:57:44,548
Oh, you naughty Majesty!
721
00:57:44,591 --> 00:57:47,246
But Joyce, look!
Barbara is safe!
722
00:57:47,289 --> 00:57:49,553
We no longer need
our magic robot army!
723
00:57:49,596 --> 00:57:52,469
My magic army.
724
00:57:52,512 --> 00:57:55,559
Guards, take this pathetic wimp
and lock him up.
725
00:57:55,602 --> 00:57:58,257
But... but what about
Barbara?!
726
00:57:58,300 --> 00:58:00,302
Fine, whatever, I'll marry her.
727
00:58:02,870 --> 00:58:04,872
There isn't much
of the Spark left.
728
00:58:07,135 --> 00:58:10,095
But there it is!
Coming out of the ground!
729
00:58:10,138 --> 00:58:11,618
In tons!
730
00:58:13,185 --> 00:58:17,319
There's enough of it there
for me to take over the world!
731
01:00:30,148 --> 01:00:33,064
Bogey, hey, tell me,
who wrote this song?
732
01:00:33,107 --> 01:00:36,502
Nobody wrote this song. That's
how all the best songs happen.
733
01:00:36,545 --> 01:00:38,504
When your words feel
too big for talking,
734
01:00:38,547 --> 01:00:40,898
- that's when you need a song!
- That's so true!
735
01:00:58,698 --> 01:01:02,963
Question... how come I don't
get... final billing...
736
01:01:03,007 --> 01:01:04,182
in the song?
737
01:01:04,225 --> 01:01:05,270
I'm important!
738
01:01:05,313 --> 01:01:08,186
It's so the timing works.
739
01:01:08,229 --> 01:01:09,404
Ah, that makes sense!
740
01:01:18,109 --> 01:01:20,633
Well, guess that's it.
We're here.
741
01:01:42,699 --> 01:01:45,876
Barbara, you have
to go alone now.
742
01:01:45,919 --> 01:01:47,616
Go towards your dream...
743
01:01:49,967 --> 01:01:52,273
and be happy.
744
01:01:52,317 --> 01:01:54,493
Ah, well, so long, human!
745
01:01:56,147 --> 01:01:57,931
Don't go!
746
01:01:57,975 --> 01:01:59,890
You don't need that Edward!
747
01:01:59,933 --> 01:02:03,110
Stay with us and-and we'll
scare people together!
748
01:02:03,154 --> 01:02:05,156
We'll be a team!
749
01:02:05,199 --> 01:02:08,115
I'm sorry, bunny,
but I must save my daddy.
750
01:02:08,159 --> 01:02:10,683
I can't do it without Edward.
751
01:02:10,727 --> 01:02:13,164
Oh, can I take your whistle
as a memory gift?
752
01:02:13,207 --> 01:02:15,775
No. You can't.
753
01:02:15,819 --> 01:02:18,212
- I'll make you a new one.
- Hmm?
754
01:02:23,304 --> 01:02:25,219
Well...
755
01:02:25,263 --> 01:02:26,438
Thank you.
756
01:02:33,184 --> 01:02:34,751
Oh, brother...
757
01:02:36,013 --> 01:02:37,405
Huh?
758
01:02:39,059 --> 01:02:41,583
- Speckle!
- My sweet Bogey!
759
01:02:41,627 --> 01:02:43,585
I'll never forget you!
760
01:02:43,629 --> 01:02:46,763
You're the kindest
and loveliest monster
in the world!
761
01:02:49,983 --> 01:02:51,768
So please don't
forget me either!
762
01:03:08,654 --> 01:03:10,003
Fire.
763
01:04:48,536 --> 01:04:49,842
Prince Edward?!
764
01:04:55,326 --> 01:04:56,893
Oh! Uh...
765
01:04:57,981 --> 01:04:59,547
Oh, a fan...
766
01:04:59,591 --> 01:05:02,986
I wonder what the security
guards are up to.
767
01:05:03,029 --> 01:05:06,076
Sweetheart, what happened?
Why are you such a mess?
768
01:05:06,119 --> 01:05:09,253
I... Um... I'm sorry...
I was in the forest.
769
01:05:09,296 --> 01:05:11,211
So what do you want?
770
01:05:11,255 --> 01:05:13,431
A postcard? An autograph?
771
01:05:13,474 --> 01:05:16,477
You can choose from 20 messages
for the regular price
of one coin,
772
01:05:16,521 --> 01:05:18,479
or get a personalized message!
773
01:05:18,523 --> 01:05:20,046
"Kisses, Edward" for two coins,
774
01:05:20,090 --> 01:05:22,570
"To my best friend,
from Edward"
for three coins,
775
01:05:22,614 --> 01:05:26,139
or "Thank you
for the magical night"
for 19 coins.
776
01:05:26,183 --> 01:05:29,142
Uh... thanks, but definitely
not the "magical night" one.
777
01:05:30,752 --> 01:05:31,928
Too bad.
778
01:05:31,971 --> 01:05:33,625
In that case,
it'll be the usual...
779
01:05:33,668 --> 01:05:35,279
"To my devoted fan."
780
01:05:42,199 --> 01:05:43,156
What's your name?
781
01:05:43,200 --> 01:05:44,636
Um... Barbara.
782
01:05:45,898 --> 01:05:49,032
Um, excuse me,
but where's Prince Edward?
783
01:05:49,075 --> 01:05:51,425
Can I see
Prince Edward right now?
784
01:05:53,166 --> 01:05:55,299
Prince Edward...
He must be...
785
01:05:55,342 --> 01:05:58,258
He's your brother, right?
I'm here to see him.
786
01:05:58,302 --> 01:05:59,999
Can you tell him I'm here?
787
01:06:00,043 --> 01:06:02,480
I'm Barbara, he knows who I am.
788
01:06:02,523 --> 01:06:05,048
We've been writing
to each other
for a long time, we...
789
01:06:05,091 --> 01:06:07,267
Why are you looking at me
like that?
790
01:06:07,311 --> 01:06:08,442
Don't you believe me?
791
01:06:08,486 --> 01:06:10,967
Look, here's a letter from him!
792
01:06:12,664 --> 01:06:15,145
Sweetie, how do I explain this?
793
01:06:16,755 --> 01:06:19,018
I am Prince Edward.
794
01:06:19,062 --> 01:06:22,195
Or to be more precise,
I made him up.
795
01:06:22,239 --> 01:06:25,459
What do you mean, "made him up"?
796
01:06:25,503 --> 01:06:27,635
I-I don't get it.
What for?
797
01:06:27,679 --> 01:06:30,856
Nobody bought The Adventures
of Princess Edwardina.
798
01:06:30,899 --> 01:06:33,902
But what about
all the daring feats?
799
01:06:33,946 --> 01:06:37,036
The noble deeds?
The love?
800
01:06:37,080 --> 01:06:40,039
Of course, sweetie.
That all sells
wonderfully.
801
01:06:40,083 --> 01:06:44,043
For our millions
of dedicated fans,
just like you,
802
01:06:44,087 --> 01:06:46,828
my team and I come up
with our storylines.
803
01:06:48,265 --> 01:06:50,658
It's very sweet
that you believe
our stories,
804
01:06:50,702 --> 01:06:52,747
I'm genuinely touched.
805
01:06:52,791 --> 01:06:55,881
But I'm afraid it is
an auto-reply letter
806
01:06:55,924 --> 01:06:59,145
that we send out to all
our female subscribers.
807
01:07:22,908 --> 01:07:27,913
Oh, sweetie,
this must be a terrible
disenchantment for you.
808
01:07:27,956 --> 01:07:29,915
That's a good word,
someone write it down.
809
01:07:29,958 --> 01:07:31,525
Excellent!
Excellent word, boss!
810
01:07:31,569 --> 01:07:34,050
Boss, take a look at this!
You're going to love it!
811
01:07:40,360 --> 01:07:42,449
You say your name is Barbara?
812
01:07:42,493 --> 01:07:44,886
People are looking
for you, Barbara.
813
01:07:44,930 --> 01:07:47,889
It says here you ran away
from your own wedding
814
01:07:47,933 --> 01:07:50,153
and upset your father.
815
01:07:50,196 --> 01:07:53,286
It wasn't a wedding!
I mean... Princess Edwardina,
816
01:07:53,330 --> 01:07:56,550
an evil postman named Joyce
cast a spell on my daddy!
817
01:07:56,594 --> 01:07:58,683
I ran away
to find Prince Edward.
818
01:07:58,726 --> 01:08:01,468
I want to marry him
and only him!
819
01:08:01,512 --> 01:08:03,905
Bogey and the talking rabbit
helped me get here!
820
01:08:05,994 --> 01:08:10,216
You want to marry Edward,
postman cast a spell...
821
01:08:10,260 --> 01:08:11,348
I see.
822
01:08:11,391 --> 01:08:14,090
A talking rabbit,
you say? A bougie?
823
01:08:14,133 --> 01:08:15,133
Bogey!
824
01:08:16,135 --> 01:08:17,223
Indeed.
825
01:08:18,659 --> 01:08:20,966
Sweetie, I bet
you're really tired.
826
01:08:21,009 --> 01:08:24,100
Eric, arrange dinner
and a room for our guest.
827
01:08:24,143 --> 01:08:26,145
And you lot, get back to work!
828
01:08:26,189 --> 01:08:27,625
Show's over.
829
01:09:03,226 --> 01:09:05,793
That is for Theodore!
830
01:09:05,837 --> 01:09:08,405
- Well done, Steven!
- Well done, Steven!
831
01:09:08,448 --> 01:09:10,276
Come on, let's go!
832
01:09:16,630 --> 01:09:19,981
Thank you,
Princess Edwardina,
this is very kind of you.
833
01:09:20,025 --> 01:09:22,593
Not at all, not at all.
834
01:09:22,636 --> 01:09:24,899
What an amazing story
you told me.
835
01:09:24,943 --> 01:09:28,207
So much adventure!
I could write
a book about it.
836
01:09:28,251 --> 01:09:30,862
Now you get some sleep, Barbara.
837
01:09:30,905 --> 01:09:32,429
You need to get
your strength back.
838
01:09:32,472 --> 01:09:35,345
By the way,
Eric ordered you
a new dress.
839
01:09:35,388 --> 01:09:37,390
It will arrive in the morning
840
01:09:37,434 --> 01:09:39,523
and you'll head off
home to your daddy.
841
01:09:39,566 --> 01:09:43,266
What? How? But you said...
You promised!
842
01:09:43,309 --> 01:09:47,183
Princess Edwardina,
I can't marry
that horrid man!
843
01:09:47,226 --> 01:09:50,011
Please, that's not fair!
844
01:09:50,055 --> 01:09:53,493
You can't!
I don't love him!
845
01:09:53,537 --> 01:09:57,280
My dear girl...
Love... Fairness...
846
01:09:57,323 --> 01:10:00,196
Barbara, those are just words.
847
01:10:01,458 --> 01:10:04,722
They were made up
to keep the masses happy.
848
01:10:04,765 --> 01:10:06,332
They don't really mean anything.
849
01:10:06,376 --> 01:10:10,118
Eric, our dear guest
needs to rest now.
850
01:10:15,036 --> 01:10:17,474
You'll have to grow up
one day, sweetie.
851
01:10:17,517 --> 01:10:21,695
Right now is as good a time
as any to start.
852
01:10:21,739 --> 01:10:24,481
Your daddy offered
a very good reward.
853
01:10:24,524 --> 01:10:27,571
A seven-figure sum!
I'm impressed!
854
01:10:45,110 --> 01:10:48,113
Right... I need
a screwdriver.
855
01:10:49,636 --> 01:10:50,942
Uh-uh.
856
01:10:50,985 --> 01:10:52,726
Soldering iron.
857
01:10:55,033 --> 01:10:56,033
Thank you.
858
01:10:57,340 --> 01:10:58,515
Like so.
859
01:11:02,388 --> 01:11:03,694
Well, that's it.
860
01:11:08,220 --> 01:11:09,220
Done.
861
01:11:18,230 --> 01:11:20,058
Theodore's alive!
862
01:11:22,495 --> 01:11:24,323
Your Majesty!
863
01:11:24,367 --> 01:11:26,543
Steven! Gertrude!
864
01:11:26,586 --> 01:11:28,240
I'm Brunhilda.
She's Gertrude!
865
01:11:28,284 --> 01:11:30,547
I'm Gertrude
and that's Brunhilda,
Your Majesty.
866
01:11:30,590 --> 01:11:33,245
I'm so glad to see you!
867
01:11:33,289 --> 01:11:35,639
Quick, we don't have much time.
868
01:11:35,682 --> 01:11:37,989
We have to act fast!
869
01:11:38,032 --> 01:11:40,426
Come on, Theodore! Come on!
870
01:11:40,470 --> 01:11:42,123
Come on!
Come on! Come on!
871
01:11:42,167 --> 01:11:43,690
Come on!
Come on! Come on!
872
01:11:43,734 --> 01:11:46,345
- Just a little bit faster!
- Come on! Come on!
873
01:11:46,389 --> 01:11:48,216
- Come on! Come on!
- Come on,
Theodore!
874
01:11:48,260 --> 01:11:50,523
- Come on!
- - Just a little bit faster.
875
01:11:50,567 --> 01:11:52,003
Come on, Theodore.
876
01:12:04,711 --> 01:12:05,711
Bulbie!
877
01:12:09,629 --> 01:12:12,980
Bulbie, I'm in big trouble.
What do I do now?
878
01:12:19,857 --> 01:12:21,032
Of course!
879
01:12:28,169 --> 01:12:29,954
Bogey!
880
01:12:40,530 --> 01:12:42,445
Oh, no...
881
01:12:44,316 --> 01:12:46,579
Bulbie, where are you going?
882
01:13:05,468 --> 01:13:07,905
What about the money?!
883
01:13:07,948 --> 01:13:10,473
We forgot to get the money
from the Edward guy!
884
01:13:12,300 --> 01:13:14,781
My old one was made of copper.
885
01:13:14,825 --> 01:13:15,869
Let's test this one.
886
01:13:21,875 --> 01:13:23,442
Wh-what's that?
887
01:13:25,705 --> 01:13:27,228
People!
888
01:13:27,272 --> 01:13:30,014
They ought to be whipped!
889
01:13:30,057 --> 01:13:32,016
Ouch!
890
01:13:34,322 --> 01:13:37,630
Hey! Hey, what was
that for?! That hurt!
891
01:13:37,674 --> 01:13:39,458
Something's happened to Barbara!
892
01:13:43,810 --> 01:13:46,596
What? I don't get it.
893
01:13:46,639 --> 01:13:48,424
Barbara's in trouble!
894
01:13:50,513 --> 01:13:53,254
Hey, no, no, no!
We have to go back home!
895
01:13:53,298 --> 01:13:56,301
We can't... Look,
Barbara's a human!
896
01:13:56,344 --> 01:13:57,955
Humans have their own business.
897
01:13:57,998 --> 01:13:59,565
Let them sort it out!
898
01:14:01,088 --> 01:14:03,351
Brother, she's our Speckle!
899
01:15:17,600 --> 01:15:18,775
Mm.
900
01:15:31,962 --> 01:15:33,572
Your Highness,
901
01:15:33,616 --> 01:15:36,967
did you think
we would just let you
walk out of here?
902
01:15:37,010 --> 01:15:39,883
Out of my way!
903
01:15:39,926 --> 01:15:43,147
Ooh!
904
01:15:43,190 --> 01:15:46,498
Oh! It can really speak!
905
01:15:46,542 --> 01:15:50,154
It will be a shame to put a hole
in such a magnificent fur...
906
01:15:52,112 --> 01:15:54,854
But you leave me no choice!
907
01:16:00,425 --> 01:16:01,600
Lower your guns!
908
01:16:02,775 --> 01:16:05,256
What? Why?
909
01:16:06,736 --> 01:16:08,172
Let them pass.
910
01:16:22,403 --> 01:16:23,622
Thank you.
911
01:16:26,799 --> 01:16:29,236
But, ma'am,
what about the money?
912
01:16:29,280 --> 01:16:32,196
- You know, seven figures!
- So dumb.
913
01:16:33,719 --> 01:16:38,594
Today we were
lucky to be part
of a real-life fairytale.
914
01:16:40,813 --> 01:16:43,729
And that's worth
all the money in the world.
915
01:16:45,601 --> 01:16:47,864
No bonuses for you this month.
916
01:17:52,145 --> 01:17:53,320
Brother!
917
01:17:59,544 --> 01:18:02,025
I hear you, brother!
I'm coming!
918
01:18:12,470 --> 01:18:14,124
Bogey! No!
919
01:18:19,129 --> 01:18:21,392
"Brother, help me!"
920
01:18:29,574 --> 01:18:30,575
No!
921
01:18:32,969 --> 01:18:35,275
Cut his horns off!
922
01:18:35,319 --> 01:18:37,756
I'll nail them
to the town gates.
923
01:18:37,800 --> 01:18:39,192
People will love it!
924
01:18:41,804 --> 01:18:43,457
No! Don't!
925
01:18:43,501 --> 01:18:46,199
Stop, Joyce! I...
926
01:18:46,243 --> 01:18:48,985
I will marry you.
But let him go!
927
01:18:49,028 --> 01:18:50,116
Hmm.
928
01:18:56,166 --> 01:18:57,689
Of course you'll marry me.
929
01:18:57,733 --> 01:18:59,735
It's not like you have a choice!
930
01:19:04,870 --> 01:19:06,132
Start pumping!
931
01:19:12,878 --> 01:19:16,403
Stop right there, Joyce!
932
01:19:16,447 --> 01:19:19,842
You still have
a chance to fix everything
933
01:19:19,885 --> 01:19:21,887
and redeem yourself!
934
01:19:21,931 --> 01:19:23,149
Daddy!
935
01:19:23,193 --> 01:19:25,848
Hmm... How does it go?
936
01:19:25,891 --> 01:19:28,372
"I'm the King.
I dare to do everything!"
937
01:19:28,415 --> 01:19:31,157
You can't stop me!
All this is mine!
938
01:19:31,201 --> 01:19:34,160
I'll take as much
magic water as I want!
939
01:19:36,859 --> 01:19:38,382
You fool!
940
01:19:38,425 --> 01:19:41,994
You can't escape
the wrath of Mother Nature!
941
01:19:42,038 --> 01:19:44,605
You're starting to get
on my nerves, old man!
942
01:19:44,649 --> 01:19:46,216
Steel Eye, get him!
943
01:19:49,001 --> 01:19:51,699
And you, what are you
waiting for? Kill him!
944
01:19:51,743 --> 01:19:54,311
No! Tell them to stop! No!
945
01:19:54,354 --> 01:19:55,834
Don't kill him!
946
01:19:55,878 --> 01:19:57,227
Get away from him!
947
01:20:17,160 --> 01:20:20,380
Did you really think
that I would make you
a super army
948
01:20:20,424 --> 01:20:23,122
without making myself
a super button?
949
01:20:23,166 --> 01:20:24,689
Ha!
950
01:20:30,956 --> 01:20:33,916
Hey! Hey! Get up, you!
951
01:20:33,959 --> 01:20:36,832
Bogey! Hold on,
I'll help you!
952
01:21:09,386 --> 01:21:11,954
Hey, look!
953
01:21:14,304 --> 01:21:19,135
I stand by my motto!
Always ask for more!
954
01:21:34,237 --> 01:21:35,934
How funny!
955
01:21:35,978 --> 01:21:38,502
I wanted to be a king!
956
01:21:38,545 --> 01:21:41,635
What a modest ambition that was!
957
01:21:42,941 --> 01:21:44,247
Sometimes,
958
01:21:44,290 --> 01:21:49,426
in order to realize
your ambitions are small,
959
01:21:49,469 --> 01:21:51,080
you have to get big!
960
01:21:53,952 --> 01:21:55,954
Real big!
961
01:22:01,655 --> 01:22:02,655
Bogey!
962
01:22:04,223 --> 01:22:05,223
Hmm...
963
01:22:06,138 --> 01:22:07,661
Well, Mother Nature...
964
01:22:09,315 --> 01:22:11,013
Where is your crown?
965
01:22:11,056 --> 01:22:13,406
I want to try it on!
966
01:22:17,367 --> 01:22:20,413
Bow to your new master!
967
01:22:20,457 --> 01:22:22,633
Because from now on,
968
01:22:22,676 --> 01:22:25,766
I will rule the world!
969
01:22:27,420 --> 01:22:28,987
Bow!
970
01:22:31,555 --> 01:22:33,035
Bow!
971
01:22:59,104 --> 01:23:00,236
Noooo!
972
01:23:00,279 --> 01:23:01,715
Ha! Take that!
973
01:23:03,630 --> 01:23:04,630
Bogey!
974
01:23:07,721 --> 01:23:09,723
Huh?
975
01:23:09,767 --> 01:23:11,160
- Bogey!
- Speckle!
976
01:23:36,924 --> 01:23:38,187
Sweetie!
977
01:23:38,230 --> 01:23:40,493
Speckle!
978
01:23:49,459 --> 01:23:50,459
Ha!
979
01:23:55,552 --> 01:23:57,075
You're still alive?
980
01:24:00,470 --> 01:24:02,037
Barbara!
981
01:24:07,042 --> 01:24:09,044
Bogey! Bogey!
982
01:25:10,366 --> 01:25:13,238
My dear Bogey.
983
01:25:13,282 --> 01:25:14,587
Hey, Bulbie!
984
01:25:14,631 --> 01:25:15,632
Hmm?
985
01:25:16,981 --> 01:25:19,288
- Daddy!
- Barbara! Sweetie!
986
01:25:19,331 --> 01:25:22,073
- Oh, Daddy...
- Thank goodness
you're safe!
987
01:25:25,032 --> 01:25:26,947
Hey, wh-what do you want?
988
01:25:28,514 --> 01:25:29,515
Take this!
989
01:25:33,040 --> 01:25:35,434
We did it!
We won!
990
01:25:37,436 --> 01:25:39,090
Whoo hoo hoo hoo hoo!
991
01:25:40,439 --> 01:25:43,050
Ow! Oh...
992
01:25:43,094 --> 01:25:46,228
My... little heart...
993
01:25:48,099 --> 01:25:49,709
Brother!
994
01:25:54,714 --> 01:25:56,455
Sweetie!
995
01:25:56,499 --> 01:25:59,023
Huh? Huh?
996
01:25:59,066 --> 01:26:01,765
What's happening, Daddy?
997
01:26:01,808 --> 01:26:04,159
I'm not real, am I?
998
01:26:04,202 --> 01:26:05,856
Am I a robot?
999
01:26:05,899 --> 01:26:08,163
Oh, no, sweetheart.
1000
01:26:08,206 --> 01:26:12,123
You're real!
The most real thing
in the whole world.
1001
01:26:12,167 --> 01:26:15,213
It's just that,
you and your mom...
1002
01:26:15,257 --> 01:26:18,390
Look, when you were born,
you were very ill.
1003
01:26:18,434 --> 01:26:20,566
I had to make you a new heart,
1004
01:26:20,610 --> 01:26:23,047
but I was too late
to save your mom.
1005
01:26:24,918 --> 01:26:26,006
I'm sorry, Daddy.
1006
01:26:27,747 --> 01:26:31,186
I ran away to the ends
of the Earth to look
for my prince.
1007
01:26:31,229 --> 01:26:33,318
Where else could you find one?
1008
01:26:33,362 --> 01:26:34,493
Well, did you?
1009
01:26:34,537 --> 01:26:37,409
I found him.
1010
01:26:41,674 --> 01:26:43,198
But I...
1011
01:26:43,241 --> 01:26:46,810
Ruined Mommy's dress.
1012
01:26:52,381 --> 01:26:54,644
My sweet daughter...
1013
01:26:54,687 --> 01:26:56,341
Huh.
1014
01:27:00,171 --> 01:27:02,739
My sweet daughter...
1015
01:27:05,220 --> 01:27:07,613
My sweet daughter...
1016
01:27:23,325 --> 01:27:25,849
Hear me, o Mother Nature!
1017
01:27:25,892 --> 01:27:28,417
I have been
your faithful servant
1018
01:27:28,460 --> 01:27:30,636
as long as I remember!
1019
01:27:30,680 --> 01:27:33,944
I beg you, let her live!
1020
01:27:36,120 --> 01:27:37,382
If you must...
1021
01:27:37,426 --> 01:27:40,646
If you must take someone,
1022
01:27:40,690 --> 01:27:41,952
take me!
1023
01:27:41,995 --> 01:27:45,172
Spare them and take me!
1024
01:31:18,255 --> 01:31:22,651
There, there, sweetie.
You have to move on and...
1025
01:31:22,694 --> 01:31:24,217
you should stop coming here.
1026
01:31:42,584 --> 01:31:43,628
Huh?
1027
01:31:46,544 --> 01:31:48,851
What?
1028
01:32:14,137 --> 01:32:15,137
Oh!
1029
01:32:20,186 --> 01:32:21,187
Bogey?
1030
01:32:32,285 --> 01:32:33,678
Speckle!
1031
01:32:34,766 --> 01:32:38,117
Oh, Bogey!
My valiant knight!
1032
01:32:44,733 --> 01:32:47,649
I never lost hope!
I never lost hope!
1033
01:32:47,692 --> 01:32:49,564
Speckle!
1034
01:32:53,480 --> 01:32:54,699
Speckle!
1035
01:32:57,049 --> 01:32:59,835
Uh...
1036
01:33:03,665 --> 01:33:04,665
Oh...
1037
01:33:13,544 --> 01:33:15,067
Thank you, Mother Nature.
1038
01:33:16,068 --> 01:33:18,114
Yes, thank you.
1039
01:33:31,693 --> 01:33:34,260
Even the strength
of ten bears
is gone for good.
1040
01:33:34,304 --> 01:33:36,959
You spoiled
such a perfectly
good monster!