1 00:00:13,143 --> 00:00:15,145 With barely enough time to recover 2 00:00:15,189 --> 00:00:17,539 from my previous heroic feat, 3 00:00:17,582 --> 00:00:20,977 I was on the road to a new adventure. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,935 The people of the neighboring kingdom 5 00:00:22,979 --> 00:00:24,676 turned to me for help... 6 00:00:24,720 --> 00:00:28,071 A dreadful serpent took their princess. 7 00:00:28,115 --> 00:00:32,902 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 8 00:00:36,993 --> 00:00:41,911 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 9 00:00:41,954 --> 00:00:45,001 One of the Earth's most vile creatures 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,351 did not expect that anyone 11 00:00:47,395 --> 00:00:50,789 would be brave enough to challenge it. 12 00:00:50,833 --> 00:00:55,577 Beware of my sword's shiny blade! 13 00:00:55,620 --> 00:00:57,448 Ha ha! 14 00:00:59,276 --> 00:01:00,886 "With the giant serpent defeated, 15 00:01:00,930 --> 00:01:03,237 the princess was free at last. 16 00:01:03,280 --> 00:01:05,848 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 17 00:01:05,891 --> 00:01:07,241 'I love you, Prince Edward, ' 18 00:01:07,284 --> 00:01:09,678 she whispered to me passionately. 19 00:01:09,721 --> 00:01:12,985 I moved a lock of auburn hair away from her face, 20 00:01:13,029 --> 00:01:15,510 and said to her with a sad smile, 21 00:01:15,553 --> 00:01:18,991 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 22 00:01:19,035 --> 00:01:21,951 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 23 00:01:21,994 --> 00:01:25,694 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 24 00:01:25,737 --> 00:01:28,697 To be continued... 25 00:01:37,488 --> 00:01:40,230 - Barbara? - Barbara? 26 00:01:40,274 --> 00:01:42,624 - Barbara? - Barbara? 27 00:01:42,667 --> 00:01:44,016 She was here a moment ago. 28 00:01:44,060 --> 00:01:46,018 Where could she have disappeared to? 29 00:01:46,062 --> 00:01:47,977 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 30 00:01:48,020 --> 00:01:49,631 - What about you? - What about you? 31 00:01:51,763 --> 00:01:53,548 Mister Chamberlain, sir! 32 00:01:53,591 --> 00:01:55,463 The red carpet has arrived, as you requested, 33 00:01:55,506 --> 00:01:58,118 except that it's green. 34 00:01:58,161 --> 00:01:59,728 Then you'll just have to paint it! 35 00:01:59,771 --> 00:02:01,730 Today is Princess Barbara's birthday. 36 00:02:01,773 --> 00:02:03,775 Everything had better be perfect! 37 00:02:07,779 --> 00:02:10,608 Theodore, is your head not screwed on right? 38 00:02:10,652 --> 00:02:12,262 His head's in the workshop! 39 00:02:12,306 --> 00:02:14,046 His Majesty took it off for repairs 40 00:02:14,090 --> 00:02:16,266 after Theodore trimmed the top of the throne 41 00:02:16,310 --> 00:02:17,789 thinking it was a hedge. 42 00:02:20,792 --> 00:02:23,752 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 43 00:02:30,715 --> 00:02:33,979 Now, let's see what we have here. 44 00:02:34,023 --> 00:02:35,503 Screwdriver. 45 00:02:39,637 --> 00:02:41,248 Thanks, guys. 46 00:02:45,861 --> 00:02:47,428 Hmm... Oh... 47 00:03:14,063 --> 00:03:15,325 Good morning, old boy. 48 00:03:15,369 --> 00:03:17,371 Told you, you're too young to retire. 49 00:03:18,894 --> 00:03:20,461 Hmm? 50 00:03:20,504 --> 00:03:22,332 Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 51 00:03:22,376 --> 00:03:24,136 What a disaster! She won't listen to us at all! 52 00:03:24,160 --> 00:03:25,509 It's time to fit the dress, and... 53 00:03:25,553 --> 00:03:29,339 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 54 00:03:29,383 --> 00:03:30,688 Gertrude, let's hear you first. 55 00:03:30,732 --> 00:03:32,168 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 56 00:03:32,212 --> 00:03:34,257 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 57 00:03:34,301 --> 00:03:35,519 And I'm Gretchen. 58 00:03:35,563 --> 00:03:37,173 We've lost Barbara! 59 00:03:37,217 --> 00:03:38,392 How could you lose her? 60 00:03:38,435 --> 00:03:41,569 What is she, a button? 61 00:03:41,612 --> 00:03:43,658 What are you waiting for? Let's go. 62 00:03:43,701 --> 00:03:46,226 But quietly! 63 00:04:01,110 --> 00:04:04,418 It's been ages since I got his last letter. 64 00:04:04,461 --> 00:04:08,117 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 65 00:04:08,160 --> 00:04:11,425 but he could have at least dropped me a line or two. 66 00:05:42,429 --> 00:05:44,039 Barbara! 67 00:05:44,082 --> 00:05:46,955 Barbara! Are you there?! 68 00:05:46,998 --> 00:05:48,739 What are you doing?! 69 00:05:50,219 --> 00:05:51,742 So you see, Bulbie, 70 00:05:51,786 --> 00:05:55,746 the angle of incidence equals the angle of reflection. 71 00:05:55,790 --> 00:05:58,488 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 72 00:05:58,532 --> 00:06:00,272 so we decided to study here. 73 00:06:01,752 --> 00:06:03,319 Studying is good, 74 00:06:03,363 --> 00:06:05,321 but why did you choose to do it here? 75 00:06:05,365 --> 00:06:07,018 Your room is perfectly comfortable... 76 00:06:07,062 --> 00:06:09,020 Ow! Oof. 77 00:06:09,064 --> 00:06:11,196 And most importantly, safe! 78 00:06:11,240 --> 00:06:13,808 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 79 00:06:13,851 --> 00:06:15,462 Quite right! 80 00:06:15,505 --> 00:06:17,396 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 81 00:06:17,420 --> 00:06:19,770 She could fall and bam! Hurt herself and die! 82 00:06:19,814 --> 00:06:21,424 And earlier, she was riding again! 83 00:06:21,468 --> 00:06:23,208 - Riding?! - In the garden! 84 00:06:23,252 --> 00:06:25,341 - Galloping! - Sweetie, are you all right? 85 00:06:25,385 --> 00:06:28,431 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 86 00:06:28,475 --> 00:06:30,128 Dad, I'm fine! 87 00:06:30,172 --> 00:06:33,175 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 88 00:06:33,218 --> 00:06:35,046 Then why did you give me a horse? 89 00:06:35,090 --> 00:06:37,962 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 90 00:06:38,006 --> 00:06:40,138 How was I supposed to know it would grow so big? 91 00:06:40,182 --> 00:06:41,444 That's not even funny, Daddy. 92 00:06:41,488 --> 00:06:44,012 I won't allow anything bad to happen to you! 93 00:06:44,055 --> 00:06:46,188 And you! How could you lose sight of her? 94 00:06:46,231 --> 00:06:48,233 - I told you: control! - Control! 95 00:06:48,277 --> 00:06:52,194 Control, and... What am I going to do with you? 96 00:06:52,237 --> 00:06:56,154 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 97 00:06:56,198 --> 00:06:57,982 You'll take me out of the jar occasionally, 98 00:06:58,026 --> 00:07:00,115 blow the dust off me and check that nothing's... 99 00:07:00,158 --> 00:07:01,333 Uh-oh. 100 00:07:02,726 --> 00:07:04,902 What is that? 101 00:07:06,513 --> 00:07:10,647 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 102 00:07:10,691 --> 00:07:12,910 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 103 00:07:12,954 --> 00:07:14,477 Doesn't matter! 104 00:07:14,521 --> 00:07:15,696 Steven! 105 00:07:17,741 --> 00:07:19,003 Hello, I am here. 106 00:07:19,047 --> 00:07:22,006 Steven, dispose of this garbage! 107 00:07:22,050 --> 00:07:24,574 Dis... Dispose of what garbage? 108 00:07:24,618 --> 00:07:27,621 The book! Dispose of the book! 109 00:07:27,664 --> 00:07:29,971 And tell the post office to stop delivering 110 00:07:30,014 --> 00:07:32,103 unsavory literature to the palace! 111 00:07:33,583 --> 00:07:36,151 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 112 00:07:53,560 --> 00:07:56,084 What's going on? What's the matter? 113 00:07:56,127 --> 00:07:58,086 No idea, I saw people do it, so I joined in. 114 00:07:58,129 --> 00:07:59,609 The post office is closed. 115 00:07:59,653 --> 00:08:01,500 They said the royal postman was robbed in the forest. 116 00:08:01,524 --> 00:08:03,265 - What? Again? - Yeah. 117 00:08:03,308 --> 00:08:05,789 They said it was Bogey! 118 00:08:05,833 --> 00:08:09,619 Huge horns! And those burning eyes... 119 00:08:09,663 --> 00:08:11,360 the size of saucers! 120 00:08:11,403 --> 00:08:13,536 Basil, why did you go through the forest? 121 00:08:13,580 --> 00:08:16,234 You know everyone else avoids it. 122 00:08:16,278 --> 00:08:18,498 I was running late, so I took a shortcut. 123 00:08:18,541 --> 00:08:22,458 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 124 00:08:22,502 --> 00:08:25,156 I dropped everything and ran... 125 00:08:25,200 --> 00:08:27,071 Ran for my life! 126 00:08:27,115 --> 00:08:29,160 The letters, the packages, 127 00:08:29,204 --> 00:08:31,772 and even a parcel with the King's money. 128 00:08:33,774 --> 00:08:34,992 Thank you. 129 00:08:37,386 --> 00:08:39,780 Oh! A letter! 130 00:08:39,823 --> 00:08:42,826 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 131 00:08:42,870 --> 00:08:44,132 It's from abroad! 132 00:08:44,175 --> 00:08:46,047 Go take it to the palace, then. 133 00:08:46,090 --> 00:08:50,617 Me? How will I dare to look at the King again? 134 00:08:54,011 --> 00:08:55,491 Ahem. 135 00:08:55,535 --> 00:08:56,666 Timothy, will you go? 136 00:08:56,710 --> 00:08:59,669 Me? No, no, no, no, no. 137 00:09:00,714 --> 00:09:04,195 Something is telling me, dear colleagues... 138 00:09:04,239 --> 00:09:08,548 that Basil here is taking us all for big idiots. 139 00:09:08,591 --> 00:09:11,115 Mind your own business, will you, 140 00:09:11,159 --> 00:09:13,727 junior mail sorter? 141 00:09:13,770 --> 00:09:17,295 I have a name, you know? 142 00:09:20,429 --> 00:09:22,736 Oh! It's from that prince again. 143 00:09:25,390 --> 00:09:30,091 Well, since y'all scared to go, I will. 144 00:09:30,134 --> 00:09:31,919 Joyce? 145 00:09:31,962 --> 00:09:35,139 Yep. Plus, I need to take care of business. 146 00:09:36,488 --> 00:09:38,490 I'll borrow your clunker, boss. 147 00:09:38,534 --> 00:09:41,276 Hey, hey, stop! 148 00:09:41,319 --> 00:09:42,973 Joyce, no! 149 00:09:47,238 --> 00:09:49,458 Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 150 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 Quite the blushing bride! 151 00:09:51,112 --> 00:09:53,505 Bride? You moron! She's not getting married! 152 00:09:53,549 --> 00:09:55,353 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 153 00:09:55,377 --> 00:09:57,181 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 154 00:09:57,205 --> 00:09:59,076 You said "bride" and that was ridiculous! 155 00:09:59,120 --> 00:10:01,731 Pedro, the dress fits perfectly! 156 00:10:01,775 --> 00:10:03,777 The guests will be overjoyed! 157 00:10:03,820 --> 00:10:06,127 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 158 00:10:06,170 --> 00:10:09,826 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 159 00:10:09,870 --> 00:10:12,481 This stupid dress is from the last century. 160 00:10:12,524 --> 00:10:14,439 Who am I supposed to be impersonating? 161 00:10:14,483 --> 00:10:17,355 His Majesty insisted on this particular dress. 162 00:10:17,399 --> 00:10:20,184 Well, in that case, let him wear it! 163 00:10:20,228 --> 00:10:23,057 Your Highness, such behavior is unacceptable. 164 00:10:23,100 --> 00:10:26,451 I shall have to report this to His Majesty. 165 00:10:26,495 --> 00:10:27,495 Oh! 166 00:10:28,584 --> 00:10:30,760 Ugh... What a nightmare. 167 00:10:30,804 --> 00:10:32,675 What's that noise? 168 00:10:32,719 --> 00:10:35,069 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 169 00:10:35,112 --> 00:10:37,288 The royal mail has arrived! 170 00:10:37,332 --> 00:10:39,508 The mail! At last! 171 00:10:39,551 --> 00:10:42,946 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 172 00:10:45,732 --> 00:10:49,039 Your Highness, I demand that you... 173 00:10:50,606 --> 00:10:52,129 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 174 00:10:53,609 --> 00:10:54,828 At last! At last! At last! 175 00:10:56,699 --> 00:10:57,700 Woo-hoo! 176 00:10:59,006 --> 00:11:02,009 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 177 00:11:02,052 --> 00:11:03,271 Howdy. 178 00:11:03,314 --> 00:11:05,012 Oh... Hello. 179 00:11:05,055 --> 00:11:06,622 Are you doing Basil's shift? 180 00:11:06,666 --> 00:11:09,059 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 181 00:11:09,103 --> 00:11:11,192 From some prince... 182 00:11:11,235 --> 00:11:12,497 Prince Edward?! 183 00:11:12,541 --> 00:11:14,848 Ahem, Prince Edward? 184 00:11:17,024 --> 00:11:19,722 You look even better in real life than in pictures. 185 00:11:19,766 --> 00:11:22,812 That's a very inappropriate thing to say. 186 00:11:22,856 --> 00:11:24,727 Anyways, I can't pay for your services now. 187 00:11:24,771 --> 00:11:25,891 I'm all dressed up, you see? 188 00:11:27,164 --> 00:11:30,037 You can't possibly buy my silence with your money. 189 00:11:30,080 --> 00:11:33,214 - Excuse me? - I know everything. 190 00:11:33,257 --> 00:11:35,520 - What? - Everything a junior mail sorter 191 00:11:35,564 --> 00:11:37,305 can possibly know. 192 00:11:37,348 --> 00:11:41,004 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 193 00:11:41,048 --> 00:11:43,311 and from my father, who doesn't let me breathe!" 194 00:11:43,354 --> 00:11:44,965 Have you been reading my letters?! 195 00:11:45,008 --> 00:11:47,184 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 196 00:11:47,228 --> 00:11:48,751 I long to embrace you 197 00:11:48,795 --> 00:11:50,710 and whisper sweet love in your ear." 198 00:11:52,233 --> 00:11:53,756 You don't want your royal daddy 199 00:11:53,800 --> 00:11:55,758 to find out about all of this, do you? 200 00:11:55,802 --> 00:11:57,760 What? What do you want from me?! 201 00:11:57,804 --> 00:12:01,068 Well, let's start with a royal kiss. 202 00:12:02,025 --> 00:12:03,723 How dare you?! You... 203 00:12:03,766 --> 00:12:05,812 You know what you are? You're a weasel! 204 00:12:05,855 --> 00:12:08,466 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 205 00:12:08,510 --> 00:12:10,555 Get out of here, now! 206 00:12:10,599 --> 00:12:13,558 There you are! Caught red-handed! 207 00:12:13,602 --> 00:12:16,039 No mail for you! Your Highness... 208 00:12:16,083 --> 00:12:19,347 Oh, this simply will not do! Oh, no! 209 00:12:19,390 --> 00:12:21,349 Come back, please! Your Highness! 210 00:12:21,392 --> 00:12:22,654 Your Highness... 211 00:12:24,744 --> 00:12:28,312 No, no. You won't get rid of me that easily. 212 00:12:31,185 --> 00:12:33,491 Your Highness! Stop! Please! 213 00:12:33,535 --> 00:12:34,449 You... 214 00:12:34,492 --> 00:12:35,755 Your Highness! 215 00:12:35,798 --> 00:12:37,582 We need to talk... It's not... 216 00:12:37,626 --> 00:12:39,933 - Oh, no! - Oh, no! 217 00:12:39,976 --> 00:12:40,976 Oh! 218 00:13:01,215 --> 00:13:02,912 Ahem... Good day. 219 00:13:12,574 --> 00:13:15,577 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 220 00:13:15,620 --> 00:13:17,840 - What's this all about? - Look, look! 221 00:13:17,884 --> 00:13:21,104 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 222 00:13:21,148 --> 00:13:22,671 Never heard anything like it before! 223 00:13:22,714 --> 00:13:24,368 - Neither have I! - Well, I have. 224 00:13:24,412 --> 00:13:26,196 As if anyone ever whispered in your ear! 225 00:13:26,240 --> 00:13:29,634 - Well, maybe someone did! - Good grief! 226 00:13:29,678 --> 00:13:32,463 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 227 00:13:32,507 --> 00:13:34,988 The wonderless one, Your Majesty. 228 00:13:35,031 --> 00:13:36,772 It's "wondrous," you moron. 229 00:13:36,816 --> 00:13:38,818 - You're a moron yourself! - What?! 230 00:13:38,861 --> 00:13:40,471 Your Highness?! 231 00:13:42,256 --> 00:13:44,475 Off to your room, now! 232 00:13:46,869 --> 00:13:48,305 Oh, boy... 233 00:13:51,091 --> 00:13:53,484 But, Daddy, it's serious! 234 00:13:53,528 --> 00:13:55,965 We're in love! 235 00:13:56,009 --> 00:14:00,100 In what? In love? But you're just a child! 236 00:14:00,143 --> 00:14:01,841 Of course, 237 00:14:01,884 --> 00:14:04,626 and you married my mother when you were 400 years old! 238 00:14:06,323 --> 00:14:09,761 No! I mean... But that's your mother, 239 00:14:09,805 --> 00:14:13,156 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 240 00:14:13,200 --> 00:14:16,856 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 241 00:14:16,899 --> 00:14:19,902 The reception starts in two hours. 242 00:14:19,946 --> 00:14:21,425 Don't be late. 243 00:14:21,469 --> 00:14:23,297 And please, make yourself look respectable! 244 00:14:24,689 --> 00:14:28,041 And don't so much as think about that wonderless prince! 245 00:14:28,084 --> 00:14:29,738 It's "wondrous"! 246 00:14:29,781 --> 00:14:30,781 Hmm... 247 00:14:31,871 --> 00:14:34,656 I'll make myself look respectable, Daddy. 248 00:14:34,699 --> 00:14:37,877 Just you wait. Everyone will be in awe. 249 00:14:47,930 --> 00:14:50,628 Hmm. A palace... 250 00:14:50,672 --> 00:14:52,326 with a leaky roof? 251 00:14:53,501 --> 00:14:55,720 But they've got money for stuff like this? 252 00:14:57,331 --> 00:14:58,331 Oh! 253 00:15:00,334 --> 00:15:01,334 Hmm? 254 00:15:02,989 --> 00:15:05,165 Hey, mister! Mister! Mister! 255 00:15:05,208 --> 00:15:06,993 Where does the main man hang out? 256 00:15:14,826 --> 00:15:16,741 I see you're the employee of the month here. 257 00:15:33,410 --> 00:15:34,455 Wow! 258 00:15:35,630 --> 00:15:37,632 Look what we have here! 259 00:15:37,675 --> 00:15:39,808 Is this where he prints his money? 260 00:15:42,506 --> 00:15:43,855 These are cool. 261 00:15:45,553 --> 00:15:48,251 Well... let's see... 262 00:15:48,295 --> 00:15:49,949 here... 263 00:15:51,863 --> 00:15:53,735 Turn it off! Off! Off! Off! 264 00:15:55,258 --> 00:15:56,999 Hmm? 265 00:16:06,226 --> 00:16:08,489 What... what are you doing here?! 266 00:16:32,817 --> 00:16:36,560 You... Who are you? 267 00:16:36,604 --> 00:16:38,214 How did you get in here? 268 00:16:43,219 --> 00:16:45,569 Back in the orphanage, 269 00:16:45,613 --> 00:16:49,225 I learned that only valuables are kept in safes. 270 00:16:49,269 --> 00:16:52,446 Only the most valuable things. 271 00:16:52,489 --> 00:16:54,796 Put the Spark back where you found it right now! 272 00:16:54,839 --> 00:16:57,364 Oh! You think I'll just hand it over? 273 00:16:57,407 --> 00:16:59,018 Just like that? 274 00:17:01,890 --> 00:17:05,241 You want your firecracker back? Then where's the money? 275 00:17:05,285 --> 00:17:07,852 Money? You idiot! 276 00:17:07,896 --> 00:17:10,464 You've no idea what you're holding there! 277 00:17:10,507 --> 00:17:11,682 Give it to me! 278 00:17:14,598 --> 00:17:17,645 Hand it over, or I'll call the guards! 279 00:17:20,691 --> 00:17:23,390 Why aren't you calling them already, huh? 280 00:17:23,433 --> 00:17:25,653 Are you worried I'll break this thing? 281 00:17:27,698 --> 00:17:30,005 What if I do? 282 00:17:30,049 --> 00:17:31,267 No! Stop! 283 00:17:32,268 --> 00:17:33,356 Please... 284 00:17:34,444 --> 00:17:35,750 How much do you want? 285 00:17:35,793 --> 00:17:38,057 Look, I'll give you anything you want. Anything! 286 00:17:41,625 --> 00:17:46,108 Anything I want, you say? 287 00:17:46,152 --> 00:17:47,152 Hmm... 288 00:17:59,121 --> 00:18:01,123 It's like a madhouse in here! 289 00:18:38,204 --> 00:18:40,162 His Great Imperial Majesty, 290 00:18:40,206 --> 00:18:42,164 King Elijah the First! 291 00:18:47,343 --> 00:18:49,606 And now, the birthday girl herself, 292 00:18:49,650 --> 00:18:53,175 Her Royal Highness, Princess Barbara! 293 00:19:10,018 --> 00:19:12,977 How do you like your dress now, Daddy? 294 00:19:13,021 --> 00:19:15,110 Am I respectable enough for you? 295 00:19:16,198 --> 00:19:18,331 It was your mother's dress! 296 00:19:23,858 --> 00:19:28,123 So, um... I'm glad to welcome you all... 297 00:19:28,167 --> 00:19:30,125 at this b-b-ball... 298 00:19:30,169 --> 00:19:33,781 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 299 00:19:33,824 --> 00:19:35,870 What? 300 00:19:36,914 --> 00:19:40,483 Allow me to-to present the groom. 301 00:19:41,745 --> 00:19:43,747 It's... He's... 302 00:19:43,791 --> 00:19:45,619 a jolly fine fellow... 303 00:19:47,229 --> 00:19:49,362 a man of numerous merits... 304 00:19:50,972 --> 00:19:55,455 Junior mail sorter, Bundy Joyce! 305 00:19:55,498 --> 00:19:58,240 Please give him a big hand. 306 00:19:58,284 --> 00:20:01,200 Daddy? Is this because of the dress? 307 00:20:03,419 --> 00:20:06,205 Howdy, bourgeoisie! 308 00:20:06,248 --> 00:20:07,815 Don't you go anywhere! 309 00:20:07,858 --> 00:20:10,905 We'll have the wedding ceremony right here and now, 310 00:20:10,948 --> 00:20:12,820 and then dessert and dancing, 311 00:20:12,863 --> 00:20:14,125 so stick around! 312 00:20:16,867 --> 00:20:18,304 Let's waltz, Highness. 313 00:20:18,347 --> 00:20:20,306 Um, Daddy?! 314 00:20:22,003 --> 00:20:24,092 Fireball. Fireball! 315 00:20:24,135 --> 00:20:26,747 What fireball? 316 00:20:26,790 --> 00:20:28,966 - It's her pony. - Pony?! 317 00:20:30,229 --> 00:20:33,188 Fireball! 318 00:20:44,330 --> 00:20:45,461 That's a pony?! 319 00:20:46,854 --> 00:20:48,377 Darling! 320 00:20:53,339 --> 00:20:55,515 Forgive me, sweetie! 321 00:20:55,558 --> 00:20:57,560 Did someone say, "Fire in the hole"? 322 00:21:02,348 --> 00:21:04,350 Bolt the doors! 323 00:21:12,096 --> 00:21:14,098 Everybody stay calm! 324 00:21:14,142 --> 00:21:17,145 Nobody gets away from the royal mail. 325 00:21:27,155 --> 00:21:29,679 Out of my way! 326 00:21:53,268 --> 00:21:54,268 Um... 327 00:21:55,183 --> 00:21:56,880 King's daughter, eight letters. 328 00:21:58,795 --> 00:22:00,710 Princess! Princess! 329 00:22:00,754 --> 00:22:03,626 That fits! Next one's a bit harder, though. 330 00:22:03,670 --> 00:22:05,541 Carrier of written communications. 331 00:22:05,585 --> 00:22:07,151 Seven letters. 332 00:22:07,195 --> 00:22:08,718 Postman! 333 00:22:08,762 --> 00:22:10,372 You've a clear mind, buddy! 334 00:22:10,416 --> 00:22:11,765 You should be in artillery, 335 00:22:11,808 --> 00:22:13,375 cleaning cannons! 336 00:23:05,819 --> 00:23:06,820 Edward... 337 00:23:08,082 --> 00:23:10,127 Yep, the one and only. 338 00:23:59,568 --> 00:24:03,833 Hey, you! 339 00:24:05,792 --> 00:24:08,838 This is our forest, not yours! 340 00:24:08,882 --> 00:24:11,188 Drop the sack, now! 341 00:24:11,232 --> 00:24:13,495 Say what? This is mine! 342 00:24:13,539 --> 00:24:16,629 Bad idea. You know Bogey? 343 00:24:16,672 --> 00:24:18,282 You gonna know him real soon! 344 00:24:28,162 --> 00:24:32,253 This sack is mine! Mine! Mine! 345 00:24:34,734 --> 00:24:39,347 Here, everything is mine! 346 00:24:40,609 --> 00:24:43,133 - Bogey?! - Get out of this forest! 347 00:25:32,226 --> 00:25:35,490 Wh-what... what... what happened? 348 00:25:35,534 --> 00:25:37,753 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 349 00:25:37,797 --> 00:25:40,016 My arm... My arm! Oh... 350 00:25:40,060 --> 00:25:41,409 Huh? 351 00:26:56,702 --> 00:26:58,617 No... 352 00:27:00,575 --> 00:27:02,795 Hey, Bulbie! Where are we? 353 00:27:04,100 --> 00:27:08,539 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 354 00:27:08,583 --> 00:27:11,107 D'you remember Edward's 15th book? 355 00:27:11,151 --> 00:27:13,066 Ew, yuck! 356 00:27:21,161 --> 00:27:22,641 Oh, an apple! 357 00:27:25,992 --> 00:27:27,384 What is it, Bulbie? 358 00:27:28,429 --> 00:27:29,517 Hmm... 359 00:27:31,998 --> 00:27:34,043 Bulbie! That's our book! 360 00:27:34,087 --> 00:27:36,306 Oh! 361 00:27:55,891 --> 00:27:57,327 Huh? What? 362 00:27:58,328 --> 00:27:59,329 What's going on?! 363 00:28:01,549 --> 00:28:03,594 Huh? Uh? 364 00:28:03,638 --> 00:28:04,595 Bogey? 365 00:28:04,639 --> 00:28:06,989 Who are you? 366 00:28:07,033 --> 00:28:08,730 - I'm... - Where did you come from? 367 00:28:08,774 --> 00:28:10,993 Who, me? From the sack. 368 00:28:11,037 --> 00:28:13,300 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 369 00:28:13,343 --> 00:28:15,084 And I swear, I didn't touch anything. 370 00:28:15,128 --> 00:28:16,782 Oh! 371 00:28:16,825 --> 00:28:18,740 Hmm. This motorcycle looks familiar! 372 00:28:18,784 --> 00:28:22,222 And I have absolutely nothing against robbers. 373 00:28:22,265 --> 00:28:24,354 We're not robbers. 374 00:28:24,398 --> 00:28:25,704 We're keepers! 375 00:28:25,747 --> 00:28:29,751 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 376 00:28:29,795 --> 00:28:31,579 I am Princess Barbara. 377 00:28:31,622 --> 00:28:34,800 I've got problems and I need to find Prince Edward. 378 00:28:34,843 --> 00:28:36,889 Could you please tell me the way to his palace? 379 00:28:36,932 --> 00:28:39,805 No? I'll find it myself, then. Bye! 380 00:28:44,679 --> 00:28:46,376 You're Princess Barbara? 381 00:28:46,420 --> 00:28:48,814 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 382 00:28:48,857 --> 00:28:52,643 Um, yes, indeed I am. 383 00:28:52,687 --> 00:28:54,558 Brother, how much can we get for a princess? 384 00:28:54,602 --> 00:28:56,735 Let's hold her for ransom! 385 00:28:59,085 --> 00:29:00,956 Today's your lucky day, human! 386 00:29:01,000 --> 00:29:03,176 We'll sell you back to the p-palace! 387 00:29:03,219 --> 00:29:05,352 What? To the palace? 388 00:29:11,575 --> 00:29:15,144 Come on, a royal kiss... 389 00:29:18,321 --> 00:29:20,846 Ugh! Not to my dad's palace. 390 00:29:20,889 --> 00:29:22,848 I'm going to Prince Edward's palace! 391 00:29:25,546 --> 00:29:29,332 - Take me there. - Please! 392 00:29:30,464 --> 00:29:32,118 Ooh! 393 00:29:35,295 --> 00:29:37,819 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 394 00:29:37,863 --> 00:29:39,342 They're all scared! 395 00:29:39,386 --> 00:29:41,257 We need to put Barbara's comb under a pillow. 396 00:29:41,301 --> 00:29:43,564 Then we will see everything in a dream! 397 00:29:43,607 --> 00:29:45,000 - Good idea! - Well, I think 398 00:29:45,044 --> 00:29:46,891 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 399 00:29:46,915 --> 00:29:49,265 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 400 00:29:49,309 --> 00:29:52,181 No, dullard! She's got short hair now! 401 00:29:52,225 --> 00:29:53,835 And everyone knows what she looks like! 402 00:29:53,879 --> 00:29:56,446 Put a notice in the newspaper, Steven. 403 00:29:56,490 --> 00:29:58,709 It will be done, Your Majesty! 404 00:30:02,452 --> 00:30:04,193 Joyce?! 405 00:30:05,891 --> 00:30:09,329 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 406 00:30:10,939 --> 00:30:13,115 Oh, yes, I found her. 407 00:30:14,638 --> 00:30:16,205 She's been kidnapped! 408 00:30:16,249 --> 00:30:18,729 By whom? 409 00:30:18,773 --> 00:30:22,690 Who terrorizes your forest and gets away with it? 410 00:30:22,733 --> 00:30:24,779 Who's-who's terrorizing? 411 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 You know who! 412 00:30:26,868 --> 00:30:28,217 Bogey! 413 00:30:29,392 --> 00:30:32,874 Wh-what are we to do? 414 00:30:32,918 --> 00:30:36,225 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 415 00:30:36,269 --> 00:30:37,531 The Spark? 416 00:30:37,574 --> 00:30:40,273 It's water that brings everything to life, 417 00:30:40,316 --> 00:30:43,624 animate and inanimate things. 418 00:30:43,667 --> 00:30:46,366 It brings things to life, you say? 419 00:30:46,409 --> 00:30:47,889 From where did you get it? 420 00:30:48,934 --> 00:30:53,242 It was 16 years ago. 421 00:30:53,286 --> 00:30:55,854 Barbara was born a very weak baby. 422 00:30:55,897 --> 00:30:58,944 We were afraid that she wouldn't make it. 423 00:30:58,987 --> 00:31:03,992 I really needed to find a little of this "water of life." 424 00:31:04,036 --> 00:31:05,515 We've found it, Your Majesty! 425 00:31:05,559 --> 00:31:08,170 This is the source. 426 00:31:25,057 --> 00:31:27,798 So... it's real. 427 00:31:33,239 --> 00:31:36,546 The legend says nobody dare take this water. 428 00:31:36,590 --> 00:31:38,113 I'm the King. 429 00:31:38,157 --> 00:31:40,289 I dare do anything. 430 00:31:40,333 --> 00:31:42,552 What, did you really say that? 431 00:31:42,596 --> 00:31:45,599 "I'm the King. I dare do anything!" 432 00:31:45,642 --> 00:31:47,862 I really like that. 433 00:31:47,906 --> 00:31:48,950 So? Then what? 434 00:31:48,994 --> 00:31:50,865 So I... 435 00:31:50,909 --> 00:31:53,259 I took some of that water. 436 00:32:24,551 --> 00:32:26,770 Run, Your Majesty! 437 00:32:33,038 --> 00:32:36,171 Run! Save yourselves! 438 00:32:36,215 --> 00:32:38,521 Run! Run! 439 00:32:41,524 --> 00:32:42,917 Come here, Dumpling! 440 00:33:10,075 --> 00:33:13,774 The road got blocked with boulders. 441 00:33:13,817 --> 00:33:16,124 So that's how I got the Spark. 442 00:33:16,168 --> 00:33:19,345 Hmm, what an intriguing story. 443 00:33:20,476 --> 00:33:23,349 Now tell me, Majesty, 444 00:33:23,392 --> 00:33:25,264 can your great engineers knock together 445 00:33:25,307 --> 00:33:26,917 some more of these dummies? 446 00:33:29,398 --> 00:33:31,705 Let's say, a dozen soldiers... 447 00:33:31,748 --> 00:33:33,837 with claws? 448 00:33:34,838 --> 00:33:37,058 Oh, of course! 449 00:33:37,102 --> 00:33:41,497 Splendid. Bogey won't stand a chance. 450 00:33:43,412 --> 00:33:46,067 Please let me go. 451 00:33:46,111 --> 00:33:47,634 Please! 452 00:33:47,677 --> 00:33:50,376 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 453 00:33:50,419 --> 00:33:53,161 And you, Rabbit, careful with my book! 454 00:33:53,205 --> 00:33:55,772 Your book is garbage! Total garbage! 455 00:33:55,816 --> 00:33:57,252 Only one picture 456 00:33:57,296 --> 00:34:00,081 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 457 00:34:00,125 --> 00:34:04,085 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 458 00:34:04,129 --> 00:34:05,913 What's there to be pleased about? 459 00:34:05,956 --> 00:34:07,349 His metal shirt will rust! 460 00:34:09,395 --> 00:34:11,701 That's a suit of armor, you silly rabbit. 461 00:34:11,745 --> 00:34:14,965 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 462 00:34:15,009 --> 00:34:16,402 He kills monsters with it, 463 00:34:16,445 --> 00:34:17,838 chops their heads clean off! 464 00:34:18,926 --> 00:34:20,623 Hey, stop doing that! 465 00:34:20,667 --> 00:34:24,062 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 466 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 467 00:34:27,152 --> 00:34:29,110 - Ow... - Quit your squawking! 468 00:34:29,154 --> 00:34:32,070 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 469 00:34:32,113 --> 00:34:34,246 And learn some manners! I'm a princess, you know? 470 00:34:34,289 --> 00:34:36,639 And I will not allow you to... 471 00:34:36,683 --> 00:34:39,642 You're not a princess in our forest, missy. 472 00:34:51,480 --> 00:34:53,656 Brother! Brother! Hang in there, brother! 473 00:34:53,700 --> 00:34:55,223 Try moving your arms up and down! 474 00:34:55,267 --> 00:34:57,312 No, no! Not like that! 475 00:34:57,356 --> 00:34:58,705 No! Hold onto me, brother! 476 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 What's wrong? Can't he swim?! 477 00:35:13,502 --> 00:35:15,896 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 478 00:35:19,726 --> 00:35:21,554 Brother, help me! I'm drowning! 479 00:35:32,782 --> 00:35:35,481 Hey! Take the deepest breath you can! 480 00:35:52,628 --> 00:35:56,980 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 481 00:36:13,127 --> 00:36:17,566 Well, now that I've saved you two, we're even. 482 00:36:17,610 --> 00:36:20,874 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 483 00:36:23,833 --> 00:36:26,401 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 484 00:36:26,445 --> 00:36:28,490 Hey, where are you going? 485 00:36:28,534 --> 00:36:32,625 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 486 00:36:32,668 --> 00:36:37,847 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 487 00:36:37,891 --> 00:36:40,372 No way it's yours! Brother, you tell her! 488 00:36:42,939 --> 00:36:46,291 Let me remind you that I am the princess here, 489 00:36:46,334 --> 00:36:48,423 and you are my subjects. 490 00:36:48,467 --> 00:36:50,947 This forest belongs to the state! 491 00:36:50,991 --> 00:36:52,601 To me, that is. 492 00:36:52,645 --> 00:36:55,038 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 493 00:36:55,082 --> 00:36:56,823 This forest is not yours! 494 00:36:56,866 --> 00:36:58,825 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 495 00:36:58,868 --> 00:37:00,870 Mine! Everything here is mine! 496 00:37:00,914 --> 00:37:03,003 I own this land! 497 00:37:07,573 --> 00:37:10,532 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 498 00:37:13,056 --> 00:37:16,364 Stop! Put me back down! 499 00:37:17,583 --> 00:37:18,975 Let go! 500 00:37:21,500 --> 00:37:23,197 How dare you?! 501 00:37:39,126 --> 00:37:41,302 Get your paws off me, you monster! 502 00:37:41,346 --> 00:37:44,566 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 503 00:37:44,610 --> 00:37:46,525 thinking you know everything! 504 00:37:46,568 --> 00:37:49,354 You think you rule here, princess, but you don't! 505 00:37:49,397 --> 00:37:53,967 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 506 00:37:54,010 --> 00:37:57,318 and she'll still be here many thousand after you're gone. 507 00:37:57,362 --> 00:37:58,580 Who's "she"? 508 00:37:58,624 --> 00:38:02,105 Mother Nature, the source of all life! 509 00:38:04,891 --> 00:38:06,675 This land is hers alone. 510 00:38:24,563 --> 00:38:27,783 Now do you understand who you are? 511 00:38:29,089 --> 00:38:31,483 I'm... a speckle of dust. 512 00:38:45,235 --> 00:38:47,542 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 513 00:38:47,586 --> 00:38:49,370 I'm done! 514 00:38:49,414 --> 00:38:51,807 Save me! Please! 515 00:39:39,246 --> 00:39:41,727 Hey, ladies, I asked for a coffee! 516 00:39:41,770 --> 00:39:43,032 Where's my coffee? 517 00:39:43,076 --> 00:39:44,338 Theodore is rushing to make it. 518 00:39:44,382 --> 00:39:46,862 Rushing, rushing. Oh... 519 00:39:51,693 --> 00:39:54,174 That's the employee of the month! 520 00:39:58,961 --> 00:40:01,486 Done. 521 00:40:01,529 --> 00:40:03,575 Wow! Ha! Huh. 522 00:40:03,618 --> 00:40:06,229 Can I have spikes coming out of this thing? 523 00:40:06,273 --> 00:40:09,537 Or claws, like the birdie does? 524 00:40:09,581 --> 00:40:12,322 Yes, you can have claws. 525 00:40:12,366 --> 00:40:14,847 That's a nice-looking birdie you made. 526 00:40:14,890 --> 00:40:17,458 I'll call it... how about Steel Eye? 527 00:40:18,894 --> 00:40:20,896 Hmm. Do you think it'll fly? 528 00:40:20,940 --> 00:40:23,595 There are no crystals left, Joyce, 529 00:40:23,638 --> 00:40:26,511 so no, the bird won't fly. 530 00:40:26,554 --> 00:40:27,554 Hmm... 531 00:40:30,558 --> 00:40:32,734 Here you are, runner. 532 00:40:32,778 --> 00:40:33,778 Whoa! 533 00:40:36,695 --> 00:40:38,348 Hey, you, clueless kettlehead, 534 00:40:38,392 --> 00:40:40,089 take his crystal right now! 535 00:40:42,396 --> 00:40:43,615 Did you hear what I said? 536 00:40:43,658 --> 00:40:45,747 Take the stone out of this thing. 537 00:40:47,532 --> 00:40:48,968 His name is Theodore! 538 00:40:49,011 --> 00:40:51,318 And I follow only His Majesty's orders! 539 00:40:52,798 --> 00:40:55,844 Joyce, that's just... wrong. 540 00:40:55,888 --> 00:40:58,673 Hmm... Do you want your daughter back 541 00:40:58,717 --> 00:41:01,067 or is this metal dummy more important? 542 00:41:01,110 --> 00:41:03,548 We won't find her without this bird. 543 00:41:05,637 --> 00:41:06,812 Do it. 544 00:41:06,855 --> 00:41:09,162 But... Your Majesty! 545 00:41:12,731 --> 00:41:15,516 Oh, come on, let's just get it over! 546 00:41:18,040 --> 00:41:21,783 Always ask for more, that's my motto! 547 00:41:28,573 --> 00:41:32,272 What will happen if people keep asking for more and more and more? 548 00:41:32,315 --> 00:41:34,579 We'll all be doomed. 549 00:41:34,622 --> 00:41:38,321 My puppies... 550 00:41:38,365 --> 00:41:41,455 Go and find Bogey and rip him to pieces! 551 00:41:42,978 --> 00:41:46,721 Steel Eye, show them the way! 552 00:41:55,948 --> 00:41:57,645 Oh! Oh! 553 00:41:58,690 --> 00:42:01,562 Oops! That's my bad! 554 00:42:08,787 --> 00:42:11,050 B-b-brother, how did we end up like this? 555 00:42:11,093 --> 00:42:13,748 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 556 00:42:13,792 --> 00:42:16,751 and everything's fine, and the next, wham! 557 00:42:16,795 --> 00:42:18,512 We're off to the other side of the forest to see... 558 00:42:18,536 --> 00:42:20,320 What's his name? 559 00:42:20,363 --> 00:42:22,061 His name is Prince Edward! 560 00:42:22,104 --> 00:42:25,543 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 561 00:42:25,586 --> 00:42:28,763 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 562 00:42:28,807 --> 00:42:31,070 I'm trying to be mean to the human. 563 00:42:31,113 --> 00:42:32,941 Why do you need to see this prince anyway? 564 00:42:32,985 --> 00:42:34,464 Does he owe you money or something? 565 00:42:35,509 --> 00:42:38,207 No, bunny. We're in love! 566 00:42:38,251 --> 00:42:41,515 - What's "love"? - I know, it's a disease! 567 00:42:41,559 --> 00:42:43,691 A crushing disease! 568 00:42:43,735 --> 00:42:45,475 Don't be silly, bunny! 569 00:42:45,519 --> 00:42:48,522 Love is the most wonderful feeling ever! 570 00:42:48,566 --> 00:42:50,306 It's probably catching. 571 00:42:50,350 --> 00:42:53,396 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 572 00:42:53,440 --> 00:42:55,442 All this idle talk is exasperating! 573 00:42:55,485 --> 00:42:57,096 Exa-what-spare-thing? 574 00:42:57,139 --> 00:43:00,142 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 575 00:43:00,186 --> 00:43:03,102 you're frustrating, annoying, and irritating me! 576 00:43:03,145 --> 00:43:05,365 You're ex-as-per-a-ting! 577 00:43:05,408 --> 00:43:07,062 What?! What?! 578 00:43:07,106 --> 00:43:10,588 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 579 00:43:12,459 --> 00:43:14,113 Come on, catch up! 580 00:44:30,450 --> 00:44:32,974 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 581 00:44:33,018 --> 00:44:34,933 and he'll run us through with that sword of his, 582 00:44:34,976 --> 00:44:37,283 or maybe even cut something important off. 583 00:44:38,676 --> 00:44:40,262 But I'm telling you, brother, she's evil, 584 00:44:40,286 --> 00:44:41,679 like all the rest of them humans! 585 00:44:43,506 --> 00:44:46,074 No, brother, she's a speckle. 586 00:45:07,008 --> 00:45:09,184 I'm flapping my arms, 587 00:45:09,228 --> 00:45:11,752 but they're not arms! 588 00:45:11,796 --> 00:45:15,190 They're what? They're wings! 589 00:45:18,759 --> 00:45:21,719 You couldn't have made it more obvious, you silly! 590 00:45:21,762 --> 00:45:24,286 You're a bird! 591 00:45:24,330 --> 00:45:25,679 My turn now! 592 00:45:25,723 --> 00:45:28,508 Five little ducks went out one day, 593 00:45:28,551 --> 00:45:31,641 over the hills and far away. 594 00:45:31,685 --> 00:45:34,470 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 595 00:45:34,514 --> 00:45:39,171 but only four little ducks came back. 596 00:45:39,214 --> 00:45:40,172 Hey. 597 00:45:40,215 --> 00:45:43,001 Hey, show your face! 598 00:45:43,044 --> 00:45:45,873 Wh... Hmm? Hmm? 599 00:45:45,917 --> 00:45:48,658 Oh, no! Anything but that! 600 00:45:48,702 --> 00:45:50,356 Have you got a crush on her? 601 00:45:50,399 --> 00:45:51,487 Hey! Hey! 602 00:45:55,056 --> 00:45:57,885 Forget it, she's not your kind! 603 00:45:57,929 --> 00:46:00,932 What do you see in her? She got no horns, no fur... 604 00:46:00,975 --> 00:46:04,718 Arrrgh! Boo! 605 00:46:04,762 --> 00:46:08,635 Boo! This forest is mine! 606 00:46:08,678 --> 00:46:11,769 No one's allowed to step in it! 607 00:46:11,812 --> 00:46:16,730 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 608 00:46:16,774 --> 00:46:18,601 Get out of my forest! 609 00:46:18,645 --> 00:46:21,256 Boooo! Arrrgh! 610 00:46:22,649 --> 00:46:25,217 Well, can you guess who this is? 611 00:46:25,260 --> 00:46:27,088 I don't know. What is it? 612 00:46:27,132 --> 00:46:28,524 I'm not a robber! 613 00:46:28,568 --> 00:46:30,526 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 614 00:46:30,570 --> 00:46:33,051 - I did. - Fear me! 615 00:46:33,094 --> 00:46:36,228 Boo! Arrgh! Boo! 616 00:46:36,271 --> 00:46:38,839 Argh... 617 00:46:38,883 --> 00:46:40,798 Do you think I upset him? 618 00:46:42,060 --> 00:46:44,062 Eh, just let him be. 619 00:46:44,105 --> 00:46:45,933 Being alone helps him sometimes. 620 00:46:47,369 --> 00:46:49,807 Bunny, tell me how you two met. 621 00:46:49,850 --> 00:46:52,984 Well... it's a funny story. 622 00:46:53,027 --> 00:46:57,379 I found him when he was just this small! 623 00:46:59,033 --> 00:47:02,080 He got lost in the forest. 624 00:47:05,735 --> 00:47:07,912 The boy didn't know where his parents were. 625 00:47:09,914 --> 00:47:12,177 Wait, so he was a human? 626 00:47:14,657 --> 00:47:16,877 Yeah, a small one. 627 00:47:19,706 --> 00:47:23,449 Alone, he would've perished. 628 00:47:30,499 --> 00:47:33,024 But Mother Nature saved his life... 629 00:47:48,735 --> 00:47:52,217 and sent him on a noble mission! 630 00:47:54,784 --> 00:47:56,177 What kind of mission? 631 00:47:56,221 --> 00:47:58,440 Protecting the forest, what else? 632 00:47:58,484 --> 00:48:03,054 From people who cut down trees and scare animals. 633 00:48:56,716 --> 00:49:00,241 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 634 00:49:00,285 --> 00:49:03,592 and he's been protecting her ever since. 635 00:49:03,636 --> 00:49:06,204 I mean, we've been protecting her. 636 00:49:06,247 --> 00:49:09,990 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 637 00:49:10,034 --> 00:49:12,601 But why do you rob people? 638 00:49:12,645 --> 00:49:15,735 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 639 00:49:15,778 --> 00:49:18,172 Hmm, so you don't care about money? 640 00:49:18,216 --> 00:49:21,654 Are you kidding? We love money! 641 00:49:21,697 --> 00:49:22,697 Watch! 642 00:49:26,789 --> 00:49:27,789 Mm... 643 00:49:31,359 --> 00:49:33,927 See how lovely it burns? 644 00:49:33,971 --> 00:49:36,756 It's a shame that was the last of it. 645 00:49:41,804 --> 00:49:45,330 Hey, did you say your Edward is rich? 646 00:49:45,373 --> 00:49:47,549 Don't you worry, bunny. When we find him, 647 00:49:47,593 --> 00:49:50,944 he'll give you a hundred bags of money. 648 00:49:50,988 --> 00:49:54,078 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 649 00:50:22,628 --> 00:50:23,585 Hey... 650 00:50:23,629 --> 00:50:25,370 Keep away from my money! 651 00:50:27,111 --> 00:50:29,026 Who's there? 652 00:50:29,069 --> 00:50:31,158 I think Bogey's gone missing. 653 00:50:44,693 --> 00:50:46,130 Bogey! 654 00:50:46,173 --> 00:50:48,436 No need to shout. I know how to find him. 655 00:50:58,838 --> 00:51:00,927 - Bunny... - What? 656 00:51:02,102 --> 00:51:03,712 Where did that iron rat come from? 657 00:51:05,018 --> 00:51:06,367 I think I know. 658 00:51:08,804 --> 00:51:12,634 It can't see us. Let's pretend we're stones. 659 00:51:12,678 --> 00:51:14,810 - Don't move. - I wasn't going to. 660 00:51:21,861 --> 00:51:24,124 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 661 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Move! Move! Move! 662 00:51:57,592 --> 00:51:59,203 Would you... 663 00:51:59,246 --> 00:52:01,118 Look at that! It kicked the bucket! 664 00:52:02,597 --> 00:52:03,946 I miss my daddy... 665 00:52:03,990 --> 00:52:06,645 B-b-but he made this thing! 666 00:52:07,994 --> 00:52:11,171 Your daddy is a mean and nasty man! 667 00:52:11,215 --> 00:52:12,912 The worst of all humans! 668 00:52:12,955 --> 00:52:16,220 Not true! Don't say that about him! 669 00:52:16,263 --> 00:52:17,308 You don't know him! 670 00:52:18,352 --> 00:52:21,312 That's what you think! I do know him. 671 00:52:21,355 --> 00:52:24,793 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 672 00:52:24,837 --> 00:52:27,274 I was all torn up by foxes when he found me. 673 00:52:27,318 --> 00:52:29,624 He took me to his... laboratory, 674 00:52:29,668 --> 00:52:30,930 and, well... 675 00:52:35,195 --> 00:52:38,067 Oh, bunny, but you... 676 00:52:38,111 --> 00:52:40,635 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 677 00:52:40,679 --> 00:52:42,724 "Oh, look, a talking rabbit!" 678 00:52:43,943 --> 00:52:48,556 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 679 00:52:48,600 --> 00:52:51,690 My children... they were scared of me! 680 00:52:54,214 --> 00:52:56,173 I'm just like this... thing. 681 00:52:57,435 --> 00:52:58,697 I'm a thing! 682 00:53:01,961 --> 00:53:06,139 You're not a thing, bunny. You have a soul. 683 00:54:06,460 --> 00:54:09,115 Look at yourself, Joyce, so handsome! 684 00:54:09,158 --> 00:54:11,291 Such fancy gloves! The belt, too! 685 00:54:11,335 --> 00:54:12,945 And the boots... so fashionable! 686 00:54:12,988 --> 00:54:14,642 And would you look at his hat? 687 00:54:14,686 --> 00:54:17,428 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 688 00:54:17,471 --> 00:54:19,430 Your title should be Your Splendidness! 689 00:54:19,473 --> 00:54:23,651 You can address me as... Lord Commander. 690 00:54:23,695 --> 00:54:25,174 Wonderful! 691 00:54:25,218 --> 00:54:26,480 Simply wonderful! 692 00:54:26,524 --> 00:54:28,656 Lord Commander General! 693 00:54:31,311 --> 00:54:34,140 Hmm? Huh! 694 00:54:41,626 --> 00:54:43,932 Run! 695 00:54:49,198 --> 00:54:50,896 Hurry! 696 00:54:52,158 --> 00:54:53,158 Stop! 697 00:55:27,411 --> 00:55:29,978 Well, what have you got there? 698 00:55:30,022 --> 00:55:31,719 Nothing yet. 699 00:56:15,110 --> 00:56:16,721 Barbara! 700 00:56:16,764 --> 00:56:17,764 Huh? 701 00:56:18,940 --> 00:56:20,246 Let me see it. 702 00:56:22,640 --> 00:56:25,382 Bogey! My dear Bogey! 703 00:56:25,425 --> 00:56:26,644 I was beginning to think 704 00:56:26,687 --> 00:56:29,081 I'd have to find a new monster! 705 00:56:30,822 --> 00:56:34,347 Bogey is a real knight. 706 00:56:34,391 --> 00:56:36,828 No, no way is he real. 707 00:56:36,871 --> 00:56:38,351 A moment. 708 00:56:43,138 --> 00:56:45,967 Bogey, kneel before me. 709 00:56:47,839 --> 00:56:50,624 For saving the life of Princess Barbara, 710 00:56:50,668 --> 00:56:52,278 mine, that is, 711 00:56:52,321 --> 00:56:55,063 I dub thee Sir Bogey! 712 00:56:57,588 --> 00:56:59,067 Thank you, Sir. 713 00:57:00,329 --> 00:57:01,679 And thank you, too. 714 00:57:12,690 --> 00:57:14,692 Bogey... hmm. 715 00:57:20,088 --> 00:57:22,090 And what is that? Hmm... 716 00:57:32,753 --> 00:57:34,451 What is that?! 717 00:57:34,494 --> 00:57:36,583 Doesn't matter. We found Barbara! 718 00:57:36,627 --> 00:57:38,846 - Ow! - Hands off the controls! 719 00:57:38,890 --> 00:57:42,197 So have you been keeping it a secret from me? 720 00:57:42,241 --> 00:57:44,548 Oh, you naughty Majesty! 721 00:57:44,591 --> 00:57:47,246 But Joyce, look! Barbara is safe! 722 00:57:47,289 --> 00:57:49,553 We no longer need our magic robot army! 723 00:57:49,596 --> 00:57:52,469 My magic army. 724 00:57:52,512 --> 00:57:55,559 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 725 00:57:55,602 --> 00:57:58,257 But... but what about Barbara?! 726 00:57:58,300 --> 00:58:00,302 Fine, whatever, I'll marry her. 727 00:58:02,870 --> 00:58:04,872 There isn't much of the Spark left. 728 00:58:07,135 --> 00:58:10,095 But there it is! Coming out of the ground! 729 00:58:10,138 --> 00:58:11,618 In tons! 730 00:58:13,185 --> 00:58:17,319 There's enough of it there for me to take over the world! 731 01:00:30,148 --> 01:00:33,064 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 732 01:00:33,107 --> 01:00:36,502 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 733 01:00:36,545 --> 01:00:38,504 When your words feel too big for talking, 734 01:00:38,547 --> 01:00:40,898 - that's when you need a song! - That's so true! 735 01:00:58,698 --> 01:01:02,963 Question... how come I don't get... final billing... 736 01:01:03,007 --> 01:01:04,182 in the song? 737 01:01:04,225 --> 01:01:05,270 I'm important! 738 01:01:05,313 --> 01:01:08,186 It's so the timing works. 739 01:01:08,229 --> 01:01:09,404 Ah, that makes sense! 740 01:01:18,109 --> 01:01:20,633 Well, guess that's it. We're here. 741 01:01:42,699 --> 01:01:45,876 Barbara, you have to go alone now. 742 01:01:45,919 --> 01:01:47,616 Go towards your dream... 743 01:01:49,967 --> 01:01:52,273 and be happy. 744 01:01:52,317 --> 01:01:54,493 Ah, well, so long, human! 745 01:01:56,147 --> 01:01:57,931 Don't go! 746 01:01:57,975 --> 01:01:59,890 You don't need that Edward! 747 01:01:59,933 --> 01:02:03,110 Stay with us and-and we'll scare people together! 748 01:02:03,154 --> 01:02:05,156 We'll be a team! 749 01:02:05,199 --> 01:02:08,115 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 750 01:02:08,159 --> 01:02:10,683 I can't do it without Edward. 751 01:02:10,727 --> 01:02:13,164 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 752 01:02:13,207 --> 01:02:15,775 No. You can't. 753 01:02:15,819 --> 01:02:18,212 - I'll make you a new one. - Hmm? 754 01:02:23,304 --> 01:02:25,219 Well... 755 01:02:25,263 --> 01:02:26,438 Thank you. 756 01:02:33,184 --> 01:02:34,751 Oh, brother... 757 01:02:36,013 --> 01:02:37,405 Huh? 758 01:02:39,059 --> 01:02:41,583 - Speckle! - My sweet Bogey! 759 01:02:41,627 --> 01:02:43,585 I'll never forget you! 760 01:02:43,629 --> 01:02:46,763 You're the kindest and loveliest monster in the world! 761 01:02:49,983 --> 01:02:51,768 So please don't forget me either! 762 01:03:08,654 --> 01:03:10,003 Fire. 763 01:04:48,536 --> 01:04:49,842 Prince Edward?! 764 01:04:55,326 --> 01:04:56,893 Oh! Uh... 765 01:04:57,981 --> 01:04:59,547 Oh, a fan... 766 01:04:59,591 --> 01:05:02,986 I wonder what the security guards are up to. 767 01:05:03,029 --> 01:05:06,076 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 768 01:05:06,119 --> 01:05:09,253 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 769 01:05:09,296 --> 01:05:11,211 So what do you want? 770 01:05:11,255 --> 01:05:13,431 A postcard? An autograph? 771 01:05:13,474 --> 01:05:16,477 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 772 01:05:16,521 --> 01:05:18,479 or get a personalized message! 773 01:05:18,523 --> 01:05:20,046 "Kisses, Edward" for two coins, 774 01:05:20,090 --> 01:05:22,570 "To my best friend, from Edward" for three coins, 775 01:05:22,614 --> 01:05:26,139 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 776 01:05:26,183 --> 01:05:29,142 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 777 01:05:30,752 --> 01:05:31,928 Too bad. 778 01:05:31,971 --> 01:05:33,625 In that case, it'll be the usual... 779 01:05:33,668 --> 01:05:35,279 "To my devoted fan." 780 01:05:42,199 --> 01:05:43,156 What's your name? 781 01:05:43,200 --> 01:05:44,636 Um... Barbara. 782 01:05:45,898 --> 01:05:49,032 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 783 01:05:49,075 --> 01:05:51,425 Can I see Prince Edward right now? 784 01:05:53,166 --> 01:05:55,299 Prince Edward... He must be... 785 01:05:55,342 --> 01:05:58,258 He's your brother, right? I'm here to see him. 786 01:05:58,302 --> 01:05:59,999 Can you tell him I'm here? 787 01:06:00,043 --> 01:06:02,480 I'm Barbara, he knows who I am. 788 01:06:02,523 --> 01:06:05,048 We've been writing to each other for a long time, we... 789 01:06:05,091 --> 01:06:07,267 Why are you looking at me like that? 790 01:06:07,311 --> 01:06:08,442 Don't you believe me? 791 01:06:08,486 --> 01:06:10,967 Look, here's a letter from him! 792 01:06:12,664 --> 01:06:15,145 Sweetie, how do I explain this? 793 01:06:16,755 --> 01:06:19,018 I am Prince Edward. 794 01:06:19,062 --> 01:06:22,195 Or to be more precise, I made him up. 795 01:06:22,239 --> 01:06:25,459 What do you mean, "made him up"? 796 01:06:25,503 --> 01:06:27,635 I-I don't get it. What for? 797 01:06:27,679 --> 01:06:30,856 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 798 01:06:30,899 --> 01:06:33,902 But what about all the daring feats? 799 01:06:33,946 --> 01:06:37,036 The noble deeds? The love? 800 01:06:37,080 --> 01:06:40,039 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 801 01:06:40,083 --> 01:06:44,043 For our millions of dedicated fans, just like you, 802 01:06:44,087 --> 01:06:46,828 my team and I come up with our storylines. 803 01:06:48,265 --> 01:06:50,658 It's very sweet that you believe our stories, 804 01:06:50,702 --> 01:06:52,747 I'm genuinely touched. 805 01:06:52,791 --> 01:06:55,881 But I'm afraid it is an auto-reply letter 806 01:06:55,924 --> 01:06:59,145 that we send out to all our female subscribers. 807 01:07:22,908 --> 01:07:27,913 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 808 01:07:27,956 --> 01:07:29,915 That's a good word, someone write it down. 809 01:07:29,958 --> 01:07:31,525 Excellent! Excellent word, boss! 810 01:07:31,569 --> 01:07:34,050 Boss, take a look at this! You're going to love it! 811 01:07:40,360 --> 01:07:42,449 You say your name is Barbara? 812 01:07:42,493 --> 01:07:44,886 People are looking for you, Barbara. 813 01:07:44,930 --> 01:07:47,889 It says here you ran away from your own wedding 814 01:07:47,933 --> 01:07:50,153 and upset your father. 815 01:07:50,196 --> 01:07:53,286 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 816 01:07:53,330 --> 01:07:56,550 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 817 01:07:56,594 --> 01:07:58,683 I ran away to find Prince Edward. 818 01:07:58,726 --> 01:08:01,468 I want to marry him and only him! 819 01:08:01,512 --> 01:08:03,905 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 820 01:08:05,994 --> 01:08:10,216 You want to marry Edward, postman cast a spell... 821 01:08:10,260 --> 01:08:11,348 I see. 822 01:08:11,391 --> 01:08:14,090 A talking rabbit, you say? A bougie? 823 01:08:14,133 --> 01:08:15,133 Bogey! 824 01:08:16,135 --> 01:08:17,223 Indeed. 825 01:08:18,659 --> 01:08:20,966 Sweetie, I bet you're really tired. 826 01:08:21,009 --> 01:08:24,100 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 827 01:08:24,143 --> 01:08:26,145 And you lot, get back to work! 828 01:08:26,189 --> 01:08:27,625 Show's over. 829 01:09:03,226 --> 01:09:05,793 That is for Theodore! 830 01:09:05,837 --> 01:09:08,405 - Well done, Steven! - Well done, Steven! 831 01:09:08,448 --> 01:09:10,276 Come on, let's go! 832 01:09:16,630 --> 01:09:19,981 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 833 01:09:20,025 --> 01:09:22,593 Not at all, not at all. 834 01:09:22,636 --> 01:09:24,899 What an amazing story you told me. 835 01:09:24,943 --> 01:09:28,207 So much adventure! I could write a book about it. 836 01:09:28,251 --> 01:09:30,862 Now you get some sleep, Barbara. 837 01:09:30,905 --> 01:09:32,429 You need to get your strength back. 838 01:09:32,472 --> 01:09:35,345 By the way, Eric ordered you a new dress. 839 01:09:35,388 --> 01:09:37,390 It will arrive in the morning 840 01:09:37,434 --> 01:09:39,523 and you'll head off home to your daddy. 841 01:09:39,566 --> 01:09:43,266 What? How? But you said... You promised! 842 01:09:43,309 --> 01:09:47,183 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 843 01:09:47,226 --> 01:09:50,011 Please, that's not fair! 844 01:09:50,055 --> 01:09:53,493 You can't! I don't love him! 845 01:09:53,537 --> 01:09:57,280 My dear girl... Love... Fairness... 846 01:09:57,323 --> 01:10:00,196 Barbara, those are just words. 847 01:10:01,458 --> 01:10:04,722 They were made up to keep the masses happy. 848 01:10:04,765 --> 01:10:06,332 They don't really mean anything. 849 01:10:06,376 --> 01:10:10,118 Eric, our dear guest needs to rest now. 850 01:10:15,036 --> 01:10:17,474 You'll have to grow up one day, sweetie. 851 01:10:17,517 --> 01:10:21,695 Right now is as good a time as any to start. 852 01:10:21,739 --> 01:10:24,481 Your daddy offered a very good reward. 853 01:10:24,524 --> 01:10:27,571 A seven-figure sum! I'm impressed! 854 01:10:45,110 --> 01:10:48,113 Right... I need a screwdriver. 855 01:10:49,636 --> 01:10:50,942 Uh-uh. 856 01:10:50,985 --> 01:10:52,726 Soldering iron. 857 01:10:55,033 --> 01:10:56,033 Thank you. 858 01:10:57,340 --> 01:10:58,515 Like so. 859 01:11:02,388 --> 01:11:03,694 Well, that's it. 860 01:11:08,220 --> 01:11:09,220 Done. 861 01:11:18,230 --> 01:11:20,058 Theodore's alive! 862 01:11:22,495 --> 01:11:24,323 Your Majesty! 863 01:11:24,367 --> 01:11:26,543 Steven! Gertrude! 864 01:11:26,586 --> 01:11:28,240 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 865 01:11:28,284 --> 01:11:30,547 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 866 01:11:30,590 --> 01:11:33,245 I'm so glad to see you! 867 01:11:33,289 --> 01:11:35,639 Quick, we don't have much time. 868 01:11:35,682 --> 01:11:37,989 We have to act fast! 869 01:11:38,032 --> 01:11:40,426 Come on, Theodore! Come on! 870 01:11:40,470 --> 01:11:42,123 Come on! Come on! Come on! 871 01:11:42,167 --> 01:11:43,690 Come on! Come on! Come on! 872 01:11:43,734 --> 01:11:46,345 - Just a little bit faster! - Come on! Come on! 873 01:11:46,389 --> 01:11:48,216 - Come on! Come on! - Come on, Theodore! 874 01:11:48,260 --> 01:11:50,523 - Come on! - - Just a little bit faster. 875 01:11:50,567 --> 01:11:52,003 Come on, Theodore. 876 01:12:04,711 --> 01:12:05,711 Bulbie! 877 01:12:09,629 --> 01:12:12,980 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 878 01:12:19,857 --> 01:12:21,032 Of course! 879 01:12:28,169 --> 01:12:29,954 Bogey! 880 01:12:40,530 --> 01:12:42,445 Oh, no... 881 01:12:44,316 --> 01:12:46,579 Bulbie, where are you going? 882 01:13:05,468 --> 01:13:07,905 What about the money?! 883 01:13:07,948 --> 01:13:10,473 We forgot to get the money from the Edward guy! 884 01:13:12,300 --> 01:13:14,781 My old one was made of copper. 885 01:13:14,825 --> 01:13:15,869 Let's test this one. 886 01:13:21,875 --> 01:13:23,442 Wh-what's that? 887 01:13:25,705 --> 01:13:27,228 People! 888 01:13:27,272 --> 01:13:30,014 They ought to be whipped! 889 01:13:30,057 --> 01:13:32,016 Ouch! 890 01:13:34,322 --> 01:13:37,630 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 891 01:13:37,674 --> 01:13:39,458 Something's happened to Barbara! 892 01:13:43,810 --> 01:13:46,596 What? I don't get it. 893 01:13:46,639 --> 01:13:48,424 Barbara's in trouble! 894 01:13:50,513 --> 01:13:53,254 Hey, no, no, no! We have to go back home! 895 01:13:53,298 --> 01:13:56,301 We can't... Look, Barbara's a human! 896 01:13:56,344 --> 01:13:57,955 Humans have their own business. 897 01:13:57,998 --> 01:13:59,565 Let them sort it out! 898 01:14:01,088 --> 01:14:03,351 Brother, she's our Speckle! 899 01:15:17,600 --> 01:15:18,775 Mm. 900 01:15:31,962 --> 01:15:33,572 Your Highness, 901 01:15:33,616 --> 01:15:36,967 did you think we would just let you walk out of here? 902 01:15:37,010 --> 01:15:39,883 Out of my way! 903 01:15:39,926 --> 01:15:43,147 Ooh! 904 01:15:43,190 --> 01:15:46,498 Oh! It can really speak! 905 01:15:46,542 --> 01:15:50,154 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 906 01:15:52,112 --> 01:15:54,854 But you leave me no choice! 907 01:16:00,425 --> 01:16:01,600 Lower your guns! 908 01:16:02,775 --> 01:16:05,256 What? Why? 909 01:16:06,736 --> 01:16:08,172 Let them pass. 910 01:16:22,403 --> 01:16:23,622 Thank you. 911 01:16:26,799 --> 01:16:29,236 But, ma'am, what about the money? 912 01:16:29,280 --> 01:16:32,196 - You know, seven figures! - So dumb. 913 01:16:33,719 --> 01:16:38,594 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 914 01:16:40,813 --> 01:16:43,729 And that's worth all the money in the world. 915 01:16:45,601 --> 01:16:47,864 No bonuses for you this month. 916 01:17:52,145 --> 01:17:53,320 Brother! 917 01:17:59,544 --> 01:18:02,025 I hear you, brother! I'm coming! 918 01:18:12,470 --> 01:18:14,124 Bogey! No! 919 01:18:19,129 --> 01:18:21,392 "Brother, help me!" 920 01:18:29,574 --> 01:18:30,575 No! 921 01:18:32,969 --> 01:18:35,275 Cut his horns off! 922 01:18:35,319 --> 01:18:37,756 I'll nail them to the town gates. 923 01:18:37,800 --> 01:18:39,192 People will love it! 924 01:18:41,804 --> 01:18:43,457 No! Don't! 925 01:18:43,501 --> 01:18:46,199 Stop, Joyce! I... 926 01:18:46,243 --> 01:18:48,985 I will marry you. But let him go! 927 01:18:49,028 --> 01:18:50,116 Hmm. 928 01:18:56,166 --> 01:18:57,689 Of course you'll marry me. 929 01:18:57,733 --> 01:18:59,735 It's not like you have a choice! 930 01:19:04,870 --> 01:19:06,132 Start pumping! 931 01:19:12,878 --> 01:19:16,403 Stop right there, Joyce! 932 01:19:16,447 --> 01:19:19,842 You still have a chance to fix everything 933 01:19:19,885 --> 01:19:21,887 and redeem yourself! 934 01:19:21,931 --> 01:19:23,149 Daddy! 935 01:19:23,193 --> 01:19:25,848 Hmm... How does it go? 936 01:19:25,891 --> 01:19:28,372 "I'm the King. I dare to do everything!" 937 01:19:28,415 --> 01:19:31,157 You can't stop me! All this is mine! 938 01:19:31,201 --> 01:19:34,160 I'll take as much magic water as I want! 939 01:19:36,859 --> 01:19:38,382 You fool! 940 01:19:38,425 --> 01:19:41,994 You can't escape the wrath of Mother Nature! 941 01:19:42,038 --> 01:19:44,605 You're starting to get on my nerves, old man! 942 01:19:44,649 --> 01:19:46,216 Steel Eye, get him! 943 01:19:49,001 --> 01:19:51,699 And you, what are you waiting for? Kill him! 944 01:19:51,743 --> 01:19:54,311 No! Tell them to stop! No! 945 01:19:54,354 --> 01:19:55,834 Don't kill him! 946 01:19:55,878 --> 01:19:57,227 Get away from him! 947 01:20:17,160 --> 01:20:20,380 Did you really think that I would make you a super army 948 01:20:20,424 --> 01:20:23,122 without making myself a super button? 949 01:20:23,166 --> 01:20:24,689 Ha! 950 01:20:30,956 --> 01:20:33,916 Hey! Hey! Get up, you! 951 01:20:33,959 --> 01:20:36,832 Bogey! Hold on, I'll help you! 952 01:21:09,386 --> 01:21:11,954 Hey, look! 953 01:21:14,304 --> 01:21:19,135 I stand by my motto! Always ask for more! 954 01:21:34,237 --> 01:21:35,934 How funny! 955 01:21:35,978 --> 01:21:38,502 I wanted to be a king! 956 01:21:38,545 --> 01:21:41,635 What a modest ambition that was! 957 01:21:42,941 --> 01:21:44,247 Sometimes, 958 01:21:44,290 --> 01:21:49,426 in order to realize your ambitions are small, 959 01:21:49,469 --> 01:21:51,080 you have to get big! 960 01:21:53,952 --> 01:21:55,954 Real big! 961 01:22:01,655 --> 01:22:02,655 Bogey! 962 01:22:04,223 --> 01:22:05,223 Hmm... 963 01:22:06,138 --> 01:22:07,661 Well, Mother Nature... 964 01:22:09,315 --> 01:22:11,013 Where is your crown? 965 01:22:11,056 --> 01:22:13,406 I want to try it on! 966 01:22:17,367 --> 01:22:20,413 Bow to your new master! 967 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 Because from now on, 968 01:22:22,676 --> 01:22:25,766 I will rule the world! 969 01:22:27,420 --> 01:22:28,987 Bow! 970 01:22:31,555 --> 01:22:33,035 Bow! 971 01:22:59,104 --> 01:23:00,236 Noooo! 972 01:23:00,279 --> 01:23:01,715 Ha! Take that! 973 01:23:03,630 --> 01:23:04,630 Bogey! 974 01:23:07,721 --> 01:23:09,723 Huh? 975 01:23:09,767 --> 01:23:11,160 - Bogey! - Speckle! 976 01:23:36,924 --> 01:23:38,187 Sweetie! 977 01:23:38,230 --> 01:23:40,493 Speckle! 978 01:23:49,459 --> 01:23:50,459 Ha! 979 01:23:55,552 --> 01:23:57,075 You're still alive? 980 01:24:00,470 --> 01:24:02,037 Barbara! 981 01:24:07,042 --> 01:24:09,044 Bogey! Bogey! 982 01:25:10,366 --> 01:25:13,238 My dear Bogey. 983 01:25:13,282 --> 01:25:14,587 Hey, Bulbie! 984 01:25:14,631 --> 01:25:15,632 Hmm? 985 01:25:16,981 --> 01:25:19,288 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 986 01:25:19,331 --> 01:25:22,073 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 987 01:25:25,032 --> 01:25:26,947 Hey, wh-what do you want? 988 01:25:28,514 --> 01:25:29,515 Take this! 989 01:25:33,040 --> 01:25:35,434 We did it! We won! 990 01:25:37,436 --> 01:25:39,090 Whoo hoo hoo hoo hoo! 991 01:25:40,439 --> 01:25:43,050 Ow! Oh... 992 01:25:43,094 --> 01:25:46,228 My... little heart... 993 01:25:48,099 --> 01:25:49,709 Brother! 994 01:25:54,714 --> 01:25:56,455 Sweetie! 995 01:25:56,499 --> 01:25:59,023 Huh? Huh? 996 01:25:59,066 --> 01:26:01,765 What's happening, Daddy? 997 01:26:01,808 --> 01:26:04,159 I'm not real, am I? 998 01:26:04,202 --> 01:26:05,856 Am I a robot? 999 01:26:05,899 --> 01:26:08,163 Oh, no, sweetheart. 1000 01:26:08,206 --> 01:26:12,123 You're real! The most real thing in the whole world. 1001 01:26:12,167 --> 01:26:15,213 It's just that, you and your mom... 1002 01:26:15,257 --> 01:26:18,390 Look, when you were born, you were very ill. 1003 01:26:18,434 --> 01:26:20,566 I had to make you a new heart, 1004 01:26:20,610 --> 01:26:23,047 but I was too late to save your mom. 1005 01:26:24,918 --> 01:26:26,006 I'm sorry, Daddy. 1006 01:26:27,747 --> 01:26:31,186 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1007 01:26:31,229 --> 01:26:33,318 Where else could you find one? 1008 01:26:33,362 --> 01:26:34,493 Well, did you? 1009 01:26:34,537 --> 01:26:37,409 I found him. 1010 01:26:41,674 --> 01:26:43,198 But I... 1011 01:26:43,241 --> 01:26:46,810 Ruined Mommy's dress. 1012 01:26:52,381 --> 01:26:54,644 My sweet daughter... 1013 01:26:54,687 --> 01:26:56,341 Huh. 1014 01:27:00,171 --> 01:27:02,739 My sweet daughter... 1015 01:27:05,220 --> 01:27:07,613 My sweet daughter... 1016 01:27:23,325 --> 01:27:25,849 Hear me, o Mother Nature! 1017 01:27:25,892 --> 01:27:28,417 I have been your faithful servant 1018 01:27:28,460 --> 01:27:30,636 as long as I remember! 1019 01:27:30,680 --> 01:27:33,944 I beg you, let her live! 1020 01:27:36,120 --> 01:27:37,382 If you must... 1021 01:27:37,426 --> 01:27:40,646 If you must take someone, 1022 01:27:40,690 --> 01:27:41,952 take me! 1023 01:27:41,995 --> 01:27:45,172 Spare them and take me! 1024 01:31:18,255 --> 01:31:22,651 There, there, sweetie. You have to move on and... 1025 01:31:22,694 --> 01:31:24,217 you should stop coming here. 1026 01:31:42,584 --> 01:31:43,628 Huh? 1027 01:31:46,544 --> 01:31:48,851 What? 1028 01:32:14,137 --> 01:32:15,137 Oh! 1029 01:32:20,186 --> 01:32:21,187 Bogey? 1030 01:32:32,285 --> 01:32:33,678 Speckle! 1031 01:32:34,766 --> 01:32:38,117 Oh, Bogey! My valiant knight! 1032 01:32:44,733 --> 01:32:47,649 I never lost hope! I never lost hope! 1033 01:32:47,692 --> 01:32:49,564 Speckle! 1034 01:32:53,480 --> 01:32:54,699 Speckle! 1035 01:32:57,049 --> 01:32:59,835 Uh... 1036 01:33:03,665 --> 01:33:04,665 Oh... 1037 01:33:13,544 --> 01:33:15,067 Thank you, Mother Nature. 1038 01:33:16,068 --> 01:33:18,114 Yes, thank you. 1039 01:33:31,693 --> 01:33:34,260 Even the strength of ten bears is gone for good. 1040 01:33:34,304 --> 01:33:36,959 You spoiled such a perfectly good monster!