1
00:00:32,458 --> 00:00:34,958
Dos fotos más. Bien.
2
00:00:36,625 --> 00:00:38,592
¿Sabes qué harás?
Ser muy valiente.
3
00:00:38,625 --> 00:00:42,680
Salta muy alto para que Mike
y tú sean de la misma altura.
4
00:00:42,758 --> 00:00:44,358
A la cuenta de tres. ¿Bien?
5
00:00:44,392 --> 00:00:46,525
Uno, dos, ¡salta!
6
00:00:47,392 --> 00:00:48,692
¡Genial!
7
00:00:48,725 --> 00:00:50,600
Pestañeé cuando saltó.
8
00:00:52,558 --> 00:00:55,925
Creo que cuando estaba con él,
él era feliz.
9
00:00:56,258 --> 00:00:57,892
Michael, no entiendes.
10
00:00:57,925 --> 00:01:00,725
Sí. Los niños y los animales
siempre...
11
00:01:01,792 --> 00:01:06,825
Estaba en la cima
de su creatividad
12
00:01:07,425 --> 00:01:09,758
y estaba en la cima del éxito.
13
00:01:10,758 --> 00:01:14,225
Todos querían conocer a Michael
o estar con Michael.
14
00:01:14,725 --> 00:01:16,825
Ya era legendario.
15
00:01:17,792 --> 00:01:19,600
Y entonces le gustas.
16
00:01:23,658 --> 00:01:28,692
Era una de las personas
más atentas, amables,
17
00:01:28,725 --> 00:01:33,092
cariñosas y afectuosas
que conocía.
18
00:01:35,158 --> 00:01:39,458
Me ayudó muchísimo
con mi carrera,
19
00:01:39,492 --> 00:01:43,058
con mi creatividad,
con todas esas cosas.
20
00:01:46,192 --> 00:01:48,592
Y también abusó sexualmente
de mí.
21
00:01:50,625 --> 00:01:52,360
Durante siete años.
22
00:02:24,658 --> 00:02:26,280
Soy Wade Robson.
23
00:02:28,758 --> 00:02:32,092
Nací en Brisbane, Australia.
24
00:02:32,625 --> 00:02:37,792
Soy el menor de tres hijos.
25
00:02:39,025 --> 00:02:42,958
Mi papá trabajó
en la construcción por un tiempo
26
00:02:42,992 --> 00:02:46,358
y luego entró
al negocio de Frutas.
27
00:02:47,025 --> 00:02:50,080
Cuando yo era pequeño,
tenía un par de fruterías.
28
00:02:50,158 --> 00:02:53,058
Mi madre trabajaba con él
en esos negocios.
29
00:02:54,658 --> 00:02:57,225
Soy Joy Robson,
la madre de Wade Robson.
30
00:02:58,292 --> 00:03:01,225
Éramos una familia australiana
de clase media.
31
00:03:02,825 --> 00:03:05,258
Vivíamos en una granja.
32
00:03:05,292 --> 00:03:07,892
Teníamos caballos
y cabras de angora
33
00:03:08,358 --> 00:03:10,558
y una perra llamada Sally.
34
00:03:11,692 --> 00:03:13,520
¿A dónde crees que vas?
35
00:03:13,992 --> 00:03:15,192
Acá.
36
00:03:15,558 --> 00:03:16,625
Shane es mayor.
37
00:03:16,658 --> 00:03:19,425
Es nueve años y medio
mayor que Wade
38
00:03:19,692 --> 00:03:25,125
y ya estaba en la primaria
cuando nació Wade.
39
00:03:27,025 --> 00:03:31,492
Era una casa de una sola planta
con tres habitaciones.
40
00:03:32,692 --> 00:03:36,758
Teníamos una piscina.
Siempre venía la familia.
41
00:03:36,792 --> 00:03:39,000
Hacíamos fiestas en la piscina.
42
00:03:41,558 --> 00:03:43,800
Muy buenos recuerdos
de esa casa.
43
00:03:46,192 --> 00:03:48,558
Chantal y él eran muy unidos.
44
00:03:48,592 --> 00:03:52,158
Con una diferencia de tres años,
jugaban mucho juntos.
45
00:03:53,292 --> 00:03:57,192
Wade siempre fue un niño
muy sensible.
46
00:03:57,558 --> 00:03:59,658
No le gustaban
las cosas de varones.
47
00:03:59,692 --> 00:04:03,358
Jugaba baloncesto
para divertirse de pequeño,
48
00:04:03,392 --> 00:04:08,825
pero prefería leer un libro,
escuchar música o bailar,
49
00:04:09,192 --> 00:04:12,225
en vez de jugar fútbol
con sus amigos.
50
00:04:14,792 --> 00:04:18,392
Era el más pequeño de la zona
y no tenía con quién jugar.
51
00:04:18,992 --> 00:04:22,200
Él y yo éramos muy unidos,
pasábamos mucho tiempo juntos.
52
00:04:22,992 --> 00:04:25,425
¡Uno, dos, tres! ¡Vamos!
53
00:04:25,892 --> 00:04:28,392
Recuerdo que un día llegué a casa
54
00:04:28,425 --> 00:04:31,692
con el video
"The Making of Thriller".
55
00:04:32,092 --> 00:04:34,925
Me habían dicho
que sería de coleccionista.
56
00:04:39,725 --> 00:04:41,958
No era fan de él,
57
00:04:41,992 --> 00:04:44,560
pero me gustaban
algunas canciones suyas.
58
00:04:49,092 --> 00:04:50,880
Cuando vi esa cinta,
59
00:04:51,758 --> 00:04:53,558
todo cambió para mí.
60
00:04:55,125 --> 00:04:58,992
No podía evitar
moverme con la música,
61
00:04:59,725 --> 00:05:01,692
Me encendió.
62
00:05:03,025 --> 00:05:06,425
Me hizo vibrar todo,
era muy emocionante.
63
00:05:10,492 --> 00:05:14,492
Recuerdo que miraba la cinta
una y otra vez.
64
00:05:14,525 --> 00:05:16,560
La pausaba, la rebobinaba.
65
00:05:17,258 --> 00:05:19,825
Probaba una y otra vez
66
00:05:19,892 --> 00:05:23,925
para perfeccionar la complejidad
de los movimientos de Michael.
67
00:05:33,058 --> 00:05:38,192
Lentamente, comencé
a empapelar mis paredes
68
00:05:38,225 --> 00:05:40,160
con imágenes de Michael.
69
00:05:41,092 --> 00:05:43,320
Se convirtió en el papel tapiz.
70
00:05:44,658 --> 00:05:48,525
Me iba a dormir, me despertaba
71
00:05:48,892 --> 00:05:51,658
en la tierra de Michael Jackson.
72
00:05:57,992 --> 00:06:01,092
La gira mundial de Michael
coincide con el lanzamiento
73
00:06:01,125 --> 00:06:03,440
de su último álbum,
llamado "Bad".
74
00:06:03,525 --> 00:06:04,992
Las ventas son buenas.
75
00:06:05,025 --> 00:06:08,292
Vendió medio millón de copias
el día que salió a la venta.
76
00:06:08,725 --> 00:06:11,158
Desde "Thriller",
hace cinco años,
77
00:06:11,192 --> 00:06:14,658
la industria disquera no estaba
tan enfocada en un solo álbum.
78
00:06:16,825 --> 00:06:18,792
Acababa de cumplir cinco años.
79
00:06:18,825 --> 00:06:21,358
La gente me decía:
80
00:06:21,392 --> 00:06:24,892
"Es muy bueno,
deberías hacer algo con él".
81
00:06:26,025 --> 00:06:30,592
Una amiga me dijo
que Michael Jackson
82
00:06:30,625 --> 00:06:32,758
había llegado con la gira
de "Bad".
83
00:06:32,792 --> 00:06:36,492
Le dije que había pensado
en comprar entradas,
84
00:06:36,525 --> 00:06:39,358
pero que me parecía
que era muy pequeño.
85
00:06:39,392 --> 00:06:41,058
Me dijo: "Deberías ir.
86
00:06:41,092 --> 00:06:44,092
Hay una competencia de baile.
Deberías anotarlo.
87
00:06:44,125 --> 00:06:46,640
El ganador
conocerá a Michael Jackson".
88
00:06:57,492 --> 00:07:01,158
La competencia era una semana
antes que el concierto
89
00:07:01,325 --> 00:07:04,892
y se haría en la tienda Target.
90
00:07:05,092 --> 00:07:07,558
Él tenía un sombrero,
y el traje de "Bad"
91
00:07:07,592 --> 00:07:09,880
que le había hecho mi peluquera.
92
00:07:09,925 --> 00:07:11,625
Era demasiado pequeño.
93
00:07:11,658 --> 00:07:13,840
Había niños
de siete, ocho años o más
94
00:07:13,892 --> 00:07:16,160
y yo tenía cinco en ese momento.
95
00:07:16,258 --> 00:07:19,558
Dijeron que no podría competir
por la edad,
96
00:07:19,592 --> 00:07:23,425
pero que me dejarían actuar
como invitado especial.
97
00:07:24,925 --> 00:07:26,480
Era una cosa pequeñita
98
00:07:26,558 --> 00:07:28,992
y cuando subió al escenario,
todo cambió.
99
00:07:29,025 --> 00:07:30,758
Ya no era el niño tímido.
100
00:07:30,792 --> 00:07:33,458
Subió al escenario
y lo ovacionaron.
101
00:07:33,492 --> 00:07:35,658
Todos gritaban su nombre.
102
00:07:40,425 --> 00:07:43,692
Al final, el gerente,
que era el juez, dijo:
103
00:07:43,725 --> 00:07:45,892
"Quiero salir vivo de aquí,
104
00:07:45,925 --> 00:07:48,758
así que declaro ganador
a Wade Robson".
105
00:07:53,825 --> 00:07:57,058
La gente de Jackson estaba ahí
para entrevistarlo
106
00:07:57,092 --> 00:08:02,125
y le preguntó si pudiera hablar
con Michael qué le diría.
107
00:08:02,558 --> 00:08:05,725
Le preguntaría
si quiere venir a cenar.
108
00:08:05,925 --> 00:08:09,025
¿Por qué quieres invitarlo
a cenar?
109
00:08:09,058 --> 00:08:13,492
Quiero que me muestre cómo baila.
110
00:08:13,758 --> 00:08:15,625
Eso es muy importante.
111
00:08:15,658 --> 00:08:18,192
Sabes que vas a ver el show,
¿verdad?
112
00:08:18,225 --> 00:08:20,392
Podrás verlo bailar ahí.
113
00:08:20,425 --> 00:08:22,040
¿Te va a gustar?
114
00:08:22,325 --> 00:08:24,625
¿Sí? ¿Por qué te va a gustar?
115
00:08:24,658 --> 00:08:26,925
Porque podré verlo.
116
00:08:28,158 --> 00:08:32,292
Eso era totalmente imposible,
117
00:08:32,458 --> 00:08:37,625
ese ser de otro mundo, Michael,
118
00:08:37,658 --> 00:08:40,925
y supuestamente iba a ocurrir
y nos íbamos a conocer.
119
00:08:41,725 --> 00:08:44,692
Estaba más que emocionado.
120
00:08:46,592 --> 00:08:49,880
Recuerdo que sentí un resplandor
121
00:08:49,925 --> 00:08:53,558
que comenzó en el corazón
y me corrió por las extremidades.
122
00:08:53,592 --> 00:08:55,558
Fue una sensación extraordinaria.
123
00:08:55,592 --> 00:08:59,292
Tenía esa sensación
cuando iba a ocurrir algo mágico.
124
00:09:19,992 --> 00:09:21,925
Soy James Safechuck.
125
00:09:26,792 --> 00:09:29,992
Crecí en un pueblito
llamado Simi Valley.
126
00:09:32,492 --> 00:09:37,525
Era feliz y muy extrovertido.
Supongo que un poco actor.
127
00:09:38,625 --> 00:09:42,225
Mi padre trabajaba en una empresa
recolectora de basura.
128
00:09:42,258 --> 00:09:45,225
Era una compañía familiar
fundada por mi abuelo.
129
00:09:46,625 --> 00:09:50,958
Mi mamá tenía
un salón de belleza.
130
00:09:51,258 --> 00:09:56,458
Recuerdo que de niño
me quedaba en el salón
131
00:09:56,492 --> 00:09:59,892
mientras ella trabajaba.
Barría el piso.
132
00:10:00,092 --> 00:10:02,292
Me llamo Stephanie Safechuck.
133
00:10:02,325 --> 00:10:05,158
Soy la madre de James...
de Jimmy.
134
00:10:06,792 --> 00:10:09,825
Cuando me casé
con el padre de Jimmy,
135
00:10:09,892 --> 00:10:11,760
él ya tenía dos hijos.
136
00:10:11,925 --> 00:10:13,558
Vinieron con el matrimonio.
137
00:10:13,592 --> 00:10:16,692
Mi esposo se había hecho
una vasectomía
138
00:10:16,725 --> 00:10:19,040
y no creía que podría
tener hijos.
139
00:10:21,025 --> 00:10:26,125
Pero a los tres años de casados,
de veras quería un bebé,
140
00:10:26,692 --> 00:10:31,192
así que mi esposo se hizo
revertir la vasectomía,
141
00:10:31,225 --> 00:10:34,458
pero en ese entonces,
no daban garantías.
142
00:10:35,525 --> 00:10:38,058
Fui muy afortunada
de tener un bebé.
143
00:10:38,092 --> 00:10:41,692
Recuerdo que cuando lo tuve,
estaba abrumada.
144
00:10:41,725 --> 00:10:46,192
Lloraba sobre la cuna
para que siempre estuviera bien.
145
00:10:46,225 --> 00:10:47,640
Es mi amor.
146
00:10:50,392 --> 00:10:52,680
Tengo un hermano
y una hermana mayores.
147
00:10:52,758 --> 00:10:54,280
Son mucho mayores.
148
00:10:54,358 --> 00:10:56,520
Se fueron de la casa temprano,
149
00:10:57,492 --> 00:10:59,280
así que estaba solo.
150
00:11:04,558 --> 00:11:09,158
La hija de una amiga nuestra
hacía comerciales.
151
00:11:09,692 --> 00:11:15,358
Se topó con mi esposo y Jimmy
en el supermercado y le dijo:
152
00:11:15,425 --> 00:11:17,625
"Debes ponerlo
a hacer en comerciales.
153
00:11:17,658 --> 00:11:18,692
Es adorable".
154
00:11:18,725 --> 00:11:22,225
Y le dio a mi esposo
la tarjeta de la agente.
155
00:11:22,958 --> 00:11:26,158
Llamé a la agente
y cuando lo conoció, dijo:
156
00:11:26,825 --> 00:11:29,292
"Vale su peso en oro. Lo acepto".
157
00:11:30,658 --> 00:11:32,992
Y enseguida le fue muy bien.
158
00:11:33,025 --> 00:11:35,192
DICIEMBRE
1986
159
00:11:35,225 --> 00:11:36,560
¿Michael?
160
00:11:40,892 --> 00:11:42,400
¿Sr. Jackson?
161
00:11:42,958 --> 00:11:48,658
Conocí a Michael en el set
del comercial de Pepsi.
162
00:11:49,458 --> 00:11:55,425
No recuerdo haber sido
un gran fan de él en esa época.
163
00:11:55,458 --> 00:11:59,558
Me gustaban más
Voltron y Transformers.
164
00:12:02,558 --> 00:12:06,258
Soy un niño
que vaga tras bastidores
165
00:12:06,292 --> 00:12:08,925
y descubro un camerino.
166
00:12:09,192 --> 00:12:12,480
Entro y veo las chaquetas,
167
00:12:12,558 --> 00:12:15,092
los sombreros, los lentes
y todo eso,
168
00:12:15,125 --> 00:12:16,800
y me pruebo todo.
169
00:12:17,892 --> 00:12:19,925
Entonces entra Michael
170
00:12:21,058 --> 00:12:22,392
y dice:
171
00:12:24,292 --> 00:12:25,800
¿Me buscabas?
172
00:12:28,058 --> 00:12:30,825
Querían captar mi reacción
en cámara
173
00:12:30,892 --> 00:12:32,592
la primera vez que lo veía
174
00:12:32,625 --> 00:12:36,725
y esa primera vez fue la toma
que usaron para el comercial
175
00:12:38,258 --> 00:12:40,492
LA ELECCIÓN
DE LA NUEVA GENERACIÓN
176
00:12:40,525 --> 00:12:42,325
Él me invitó a...
177
00:12:43,925 --> 00:12:45,360
su tráiler.
178
00:12:47,025 --> 00:12:52,080
Era emocionante para Jimmy
y no quería interponerme.
179
00:12:52,158 --> 00:12:54,680
Quería que se divirtiera
y lo pasara bien.
180
00:12:54,758 --> 00:12:58,458
Así que lo dejé ir
al tráiler de Michael
181
00:12:58,492 --> 00:13:01,525
con la estilista y maquilladora
de Michael, Karen.
182
00:13:02,925 --> 00:13:05,925
Y me quedé afuera.
Ella me dijo:
183
00:13:06,125 --> 00:13:08,825
"Él es como un niñito
de nueve años",
184
00:13:09,558 --> 00:13:11,640
y eso me hizo sentir cómoda.
185
00:13:13,725 --> 00:13:16,225
¿Cómo explicas
a Michael Jackson?
186
00:13:16,925 --> 00:13:19,200
Es más grande que la vida misma.
187
00:13:19,558 --> 00:13:22,425
Ahora no hay estrellas como él,
188
00:13:22,825 --> 00:13:24,880
esa clase de mega estrella.
189
00:13:26,125 --> 00:13:29,392
Todos querían conocer a Michael,
estar con Michael.
190
00:13:31,025 --> 00:13:33,880
Era tranquilo,
se reía mucho de mí.
191
00:13:33,925 --> 00:13:35,400
Era risueño.
192
00:13:35,892 --> 00:13:38,392
Me hice amigo de mi reemplazo.
193
00:13:38,425 --> 00:13:41,525
Le dije: "Somos los chicos
más afortunados del mundo".
194
00:13:43,958 --> 00:13:49,625
NOVIEMBRE
1987
195
00:13:56,825 --> 00:14:00,192
Actuaba dos noches en Brisbane.
196
00:14:03,292 --> 00:14:07,092
Fuimos al concierto
de la primera noche para ver
197
00:14:07,458 --> 00:14:09,080
y fue la primera vez
198
00:14:09,125 --> 00:14:12,892
que lo veía actuar en vivo.
199
00:14:17,292 --> 00:14:21,392
Recuerdo que estaba alucinado
200
00:14:22,258 --> 00:14:24,325
sintiendo su energía,
201
00:14:24,992 --> 00:14:30,525
magnificada por los miles
de personas y los parlantes.
202
00:14:31,625 --> 00:14:35,392
Me hacía temblar todo el cuerpo.
203
00:14:38,758 --> 00:14:43,158
Fuimos al concierto del viernes
y saludamos a Michael.
204
00:14:51,825 --> 00:14:53,240
Ahí estaba.
205
00:14:58,225 --> 00:15:00,758
Supuestamente,
un ser humano verdadero.
206
00:15:02,925 --> 00:15:06,592
Comentó mi traje de "Bad",
207
00:15:07,292 --> 00:15:09,320
lo fantástico que le parecía.
208
00:15:09,392 --> 00:15:13,280
Michael nos preguntó si habíamos
estado en el concierto.
209
00:15:13,358 --> 00:15:14,625
Dije que sí y dijo:
210
00:15:14,658 --> 00:15:17,325
"Lo hubiera puesto
en escena conmigo".
211
00:15:17,658 --> 00:15:21,625
La madre del actor en mí dijo:
"Mañana también vendremos",
212
00:15:21,658 --> 00:15:24,758
porque nos habían dado entradas
por haber ganado.
213
00:15:24,792 --> 00:15:27,000
Y dijo: "Veré qué puedo hacer".
214
00:15:29,892 --> 00:15:33,192
Wade ganó una competencia
de baile en Indooroopilly.
215
00:15:33,225 --> 00:15:36,358
Ganó y vean algunas fotos de él
en acción.
216
00:15:36,925 --> 00:15:40,880
Al día siguiente,
estuve en un programa de TV,
217
00:15:40,925 --> 00:15:42,720
un programa matutino.
218
00:15:42,792 --> 00:15:44,592
Wade, ven acá.
219
00:15:44,625 --> 00:15:46,558
Se lo diremos a todo el mundo.
220
00:15:46,592 --> 00:15:50,725
Esto un secreto. Esta noche,
¿qué ocurrirá esta noche?
221
00:15:51,558 --> 00:15:53,592
Cuando lo vi,
222
00:15:53,625 --> 00:15:57,992
Michael Jackson me dijo
que bailaría con él en escena.
223
00:15:58,392 --> 00:16:00,592
Mucha suerte.
Ojalá bailes con él.
224
00:16:00,625 --> 00:16:03,892
Si hoy ven a Michael Jackson,
no dejen de ver a Wade.
225
00:16:15,525 --> 00:16:18,758
La música ensordecedora,
las luces, toda esa intensidad.
226
00:16:19,158 --> 00:16:21,280
Era una sensación alucinante.
227
00:16:22,958 --> 00:16:27,758
De pronto apareció
un hombre negro enorme
228
00:16:27,792 --> 00:16:31,492
y levantó a Wade
de los brazos de Dennis,
229
00:16:31,525 --> 00:16:34,925
nos dijo que esperáramos ahí
y se lo llevó tras bastidores.
230
00:16:35,258 --> 00:16:38,592
Estar... el telón que se abría,
231
00:16:38,625 --> 00:16:42,158
todo ese mundo tras bastidores,
su mundo.
232
00:16:44,658 --> 00:16:50,758
Michael se acercó
y me tomó de la mano
233
00:16:51,492 --> 00:16:55,292
y me hizo una señal:
"Vamos, hagámoslo".
234
00:16:57,292 --> 00:17:00,792
Vi ese mar de gente
235
00:17:01,658 --> 00:17:04,992
y algo en mí reaccionó.
236
00:17:05,025 --> 00:17:06,760
Agarré mi sombrero,
237
00:17:07,992 --> 00:17:09,320
lo lancé,
238
00:17:09,592 --> 00:17:11,558
y comencé a bailar.
239
00:17:13,958 --> 00:17:15,425
Fue como si fuera él,
240
00:17:15,458 --> 00:17:17,225
casi, por un momento.
241
00:17:17,258 --> 00:17:20,625
En el centro del escenario
con su público.
242
00:17:32,825 --> 00:17:35,758
En el escenario había otros niños
243
00:17:35,792 --> 00:17:38,792
y Stevie Wonder estaba cantando
con Michael.
244
00:17:48,058 --> 00:17:51,680
Llegó la hora de Michael de irse
al final del concierto
245
00:17:51,758 --> 00:17:54,525
y llamó a los niños
para que lo siguieran,
246
00:17:55,692 --> 00:17:58,958
pero Wade estaba tan concentrado
en lo suyo, que no lo vio
247
00:17:58,992 --> 00:18:00,592
y seguía bailando.
248
00:18:00,625 --> 00:18:05,192
Michael se dio cuenta que Wade
no lo seguía y se rio.
249
00:18:07,258 --> 00:18:09,680
Michael aplaudió y se fue.
250
00:18:09,758 --> 00:18:14,058
Y Wade vio que todos se iban
y los siguió.
251
00:18:14,092 --> 00:18:15,800
Fue muy simpático.
252
00:18:21,892 --> 00:18:27,292
Cada momento
de esa conexión visual fue...
253
00:18:28,458 --> 00:18:30,692
un choque al sistema.
254
00:18:31,192 --> 00:18:34,225
Esa actuación,
el haberlo conocido
255
00:18:34,525 --> 00:18:39,658
fueron unas experiencias
soñadas y...
256
00:18:43,525 --> 00:18:45,520
una sobrecarga sensorial,
257
00:18:45,892 --> 00:18:47,880
una sobrecarga emocional.
258
00:18:54,492 --> 00:18:57,892
Recuerdo que llegamos a casa
después del concierto
259
00:18:57,925 --> 00:18:59,880
y papá fue a mi cuarto.
260
00:18:59,958 --> 00:19:04,092
Estaba emocionado porque Wade
había bailado con Michael.
261
00:19:04,125 --> 00:19:06,158
A papá se le salían las lágrimas
262
00:19:06,192 --> 00:19:09,925
contando la historia
del baile con Michael Jackson.
263
00:19:15,525 --> 00:19:20,080
Al día siguiente, quise llevarle
una carta de agradecimiento.
264
00:19:20,158 --> 00:19:22,920
Era su último concierto
y se iba de Australia.
265
00:19:25,625 --> 00:19:28,892
Había muchos fanáticos
y todos reconocieron a Wade.
266
00:19:29,058 --> 00:19:31,392
Era una pequeña celebridad.
267
00:19:31,425 --> 00:19:33,760
Le tomaban fotos
y hablaban con él.
268
00:19:34,558 --> 00:19:36,880
Michael supo que estábamos
en el vestíbulo
269
00:19:36,958 --> 00:19:39,440
y quiso que subiéramos
a su habitación.
270
00:19:39,492 --> 00:19:43,192
La cara de Wade se iluminó.
271
00:19:43,225 --> 00:19:45,225
"Conoceré a una superestrella".
272
00:19:45,258 --> 00:19:46,880
Estaba muy emocionado.
273
00:19:46,958 --> 00:19:51,625
¿Quién logra conocer a su héroe,
a su superhéroe?
274
00:19:51,658 --> 00:19:54,225
Y este pequeño
lo había hecho dos veces.
275
00:19:54,525 --> 00:19:56,892
Terminé pasando
como dos horas con él
276
00:19:56,925 --> 00:19:58,880
en la suite de su hotel.
277
00:20:00,292 --> 00:20:05,458
Estaba en proceso de editar
su película "Moonwalker".
278
00:20:06,558 --> 00:20:09,758
Ahí estaba,
en la pantalla de la TV
279
00:20:09,792 --> 00:20:12,040
como estaba
acostumbrado a verlo.
280
00:20:12,292 --> 00:20:16,692
Y ahí estaba,
sentado a mi lado, en la cama.
281
00:20:16,925 --> 00:20:22,058
Michael acariciaba con la mano
la sábana donde yo tenía el codo
282
00:20:22,092 --> 00:20:23,880
mientras hablaba con nosotros.
283
00:20:23,958 --> 00:20:25,392
Recuerdo que pensé:
284
00:20:25,425 --> 00:20:29,592
"Dios mío, estoy en una cama
con Michael Jackson".
285
00:20:29,625 --> 00:20:32,440
Recuerdo que pensé
que nadie me lo iba a creer.
286
00:20:32,892 --> 00:20:34,292
Fue algo abrumador.
287
00:20:34,325 --> 00:20:38,225
Fue un fin de semana abrumador
para todos.
288
00:20:41,458 --> 00:20:43,480
Era un niñito australiano
289
00:20:43,558 --> 00:20:48,258
que había tenido esa experiencia
considerada imposible
290
00:20:49,092 --> 00:20:53,880
de haber conocido a mi ídolo,
mi mentor y mi dios.
291
00:20:53,925 --> 00:20:58,425
Fue como estar ungido,
de alguna manera.
292
00:21:17,125 --> 00:21:20,392
Un día sonó el teléfono y atendí.
293
00:21:20,425 --> 00:21:22,120
"Hola, es Michael.
294
00:21:22,392 --> 00:21:24,358
Llamo de Australia.
295
00:21:24,392 --> 00:21:27,458
Vi el comercial de Jimmy".
296
00:21:27,492 --> 00:21:31,480
Pensé: "Qué conmovedor.
No lo considera su comercial,
297
00:21:31,558 --> 00:21:33,560
lo considera el de Jimmy".
298
00:21:33,925 --> 00:21:39,225
Jimmy habló con él
y lo escuché decir:
299
00:21:39,958 --> 00:21:42,525
"En la escuela
dicen que eres raro".
300
00:21:42,725 --> 00:21:45,892
Michael le dijo: "No hagas caso
a lo que te digan.
301
00:21:46,125 --> 00:21:48,692
Me conoces,
sabes que no soy raro".
302
00:21:49,125 --> 00:21:51,492
Y ahí comenzó la relación.
303
00:21:52,258 --> 00:21:53,958
Michael seguía en Australia
304
00:21:53,992 --> 00:21:57,425
y mandó un equipo a nuestra casa
para filmar a Jimmy.
305
00:21:58,358 --> 00:22:00,525
Vino el equipo.
306
00:22:00,958 --> 00:22:03,880
Jimmy no tenía afiches
de Michael,
307
00:22:03,958 --> 00:22:07,880
así que los pusieron ellos
en todo el cuarto
308
00:22:07,925 --> 00:22:11,658
para que al filmar
se viera más atractivo.
309
00:22:12,458 --> 00:22:15,625
Fue emocionante
para toda la familia.
310
00:22:15,925 --> 00:22:19,425
Estaba emocionado.
311
00:22:20,592 --> 00:22:21,920
Porque...
312
00:22:24,392 --> 00:22:26,680
Porque es difícil de creer
313
00:22:26,758 --> 00:22:28,892
que yo pueda ver
a Michael Jackson
314
00:22:28,925 --> 00:22:31,160
cuando los demás sueñan con él.
315
00:22:32,625 --> 00:22:34,758
Y eso es genial.
316
00:22:35,192 --> 00:22:38,192
Me senté en la cama
con todos mis recuerdos,
317
00:22:38,225 --> 00:22:40,080
me entrevistaron
318
00:22:40,158 --> 00:22:43,892
y después hice un bailecito
y me filmaron.
319
00:22:55,158 --> 00:22:57,680
Ahora, mirando atrás,
320
00:22:57,758 --> 00:23:01,058
fue casi como una audición
para él.
321
00:23:02,225 --> 00:23:04,440
Mandó a su equipo de filmación.
322
00:23:13,458 --> 00:23:18,258
Eso no lo explicó.
Pensé que como estaba lejos,
323
00:23:18,292 --> 00:23:21,558
este era su modo
de estar con gente.
324
00:23:21,758 --> 00:23:24,492
Había dejado claro
que se sentía muy solo.
325
00:23:25,192 --> 00:23:26,992
No tenía amigos.
326
00:23:27,425 --> 00:23:28,880
Y después...
327
00:23:30,725 --> 00:23:33,425
su secretaria o alguien llamó
328
00:23:34,325 --> 00:23:39,625
y preguntó si queríamos ir
a cenar a Hayvenhurst House.
329
00:23:54,158 --> 00:23:56,258
Ir a Hayvenhurst es...
330
00:23:57,592 --> 00:23:59,592
es mágico, supongo.
331
00:24:00,258 --> 00:24:01,880
La casa es hermosa.
332
00:24:01,925 --> 00:24:07,458
Tiene un estudio de grabación.
Entramos y vimos a sus hermanos.
333
00:24:07,492 --> 00:24:09,040
Los saludamos.
334
00:24:09,092 --> 00:24:13,992
Cenamos y vimos
"Batteries Not Included".
335
00:24:14,925 --> 00:24:17,480
Él recibe las películas
antes de su estreno.
336
00:24:17,558 --> 00:24:19,400
Tiene un pequeño cine.
337
00:24:21,825 --> 00:24:25,558
Recuerdo que vi su pista de baile
por primera vez.
338
00:24:26,192 --> 00:24:30,192
Es mágico
ver a Michael en la pista,
339
00:24:30,225 --> 00:24:32,240
su pista de baile privada.
340
00:24:34,492 --> 00:24:36,458
Estábamos muy emocionados.
341
00:24:36,492 --> 00:24:38,760
Esto era algo grande
para nosotros.
342
00:24:38,825 --> 00:24:42,680
Nadie puede hacerse su amigo,
él debe acercarse a la gente.
343
00:24:42,758 --> 00:24:44,320
Es inaccesible.
344
00:24:44,525 --> 00:24:47,725
Para que él quisiera ser
nuestro amigo,
345
00:24:48,458 --> 00:24:52,125
era: "¡Dios mío!
¡Qué suerte tenemos!"
346
00:24:55,925 --> 00:24:58,600
Creo que mamá y papá
estaban impresionados.
347
00:24:59,658 --> 00:25:01,792
Y yo estaba deslumbrado.
348
00:25:01,825 --> 00:25:03,658
Es...
349
00:25:09,458 --> 00:25:11,658
Y al mismo tiempo,
350
00:25:12,125 --> 00:25:15,000
se estaba convirtiendo
en una persona de verdad.
351
00:25:15,558 --> 00:25:18,925
No es ese icono tridimensional.
352
00:25:19,792 --> 00:25:21,925
Te presta toda su atención
353
00:25:22,358 --> 00:25:24,225
y creo que a esa edad,
354
00:25:24,258 --> 00:25:26,958
uno quiere ser importante,
355
00:25:26,992 --> 00:25:31,325
quiere ser notado y amado.
356
00:25:31,825 --> 00:25:33,625
Es una atracción...
357
00:25:35,058 --> 00:25:36,400
poderosa.
358
00:25:41,558 --> 00:25:44,025
Estábamos viendo las cosas
en su clóset
359
00:25:44,058 --> 00:25:46,625
y me dijo que escogiera
una chaqueta.
360
00:25:47,192 --> 00:25:49,240
Me la regalaba y sería mía.
361
00:25:49,725 --> 00:25:52,058
Escogí la chaqueta de "Thriller".
362
00:25:52,892 --> 00:25:55,458
Por supuesto. A lo grande.
363
00:25:56,392 --> 00:25:59,925
Me la llevé a casa y me la ponía
para ir al supermercado.
364
00:26:01,258 --> 00:26:04,925
Cuando me iba,
me dio un sobre lleno de dinero,
365
00:26:05,325 --> 00:26:07,000
con cientos de dólares,
366
00:26:07,058 --> 00:26:10,292
que entonces era mucho
y que sigue siendo mucho.
367
00:26:16,158 --> 00:26:20,292
Tenía nuestro número de teléfono
y llamó al día siguiente.
368
00:26:20,558 --> 00:26:22,360
Dijo que estaba solo.
369
00:26:24,358 --> 00:26:26,058
Pensé que no era posible
370
00:26:26,092 --> 00:26:28,280
que ese hombre
pudiera estar solo.
371
00:26:28,358 --> 00:26:31,792
Mis padres se ofrecieron
para ir a buscarlo.
372
00:26:36,958 --> 00:26:40,025
Fuimos en el auto
a Hayvenhurst House.
373
00:26:40,425 --> 00:26:42,792
Siempre hay reporteros
y fanáticos,
374
00:26:42,825 --> 00:26:45,080
así que lo sacamos a escondidas.
375
00:26:45,558 --> 00:26:48,160
Michael iba en el asiento trasero
conmigo.
376
00:26:48,392 --> 00:26:51,525
Algunos nos siguieron
y tuvimos que perderlos.
377
00:26:52,625 --> 00:26:55,392
A mi padre le emocionó
378
00:26:56,292 --> 00:27:00,592
"perder" a los reporteros
manejando rápido.
379
00:27:04,058 --> 00:27:07,892
Vino a casa
y revisó el clóset de Jimmy,
380
00:27:07,925 --> 00:27:09,225
lo revisó todo,
381
00:27:09,258 --> 00:27:11,825
actuando como un niñito,
riéndose.
382
00:27:12,358 --> 00:27:14,280
Vimos videos,
y comimos palomitas.
383
00:27:14,358 --> 00:27:16,440
Le encantaban las palomitas.
384
00:27:18,958 --> 00:27:21,200
Michael venía muy seguido
a casa.
385
00:27:22,058 --> 00:27:26,692
Michael y yo salíamos a caminar
por el vecindario.
386
00:27:27,292 --> 00:27:28,680
Hablábamos
387
00:27:29,325 --> 00:27:31,160
mientras caminábamos.
388
00:27:31,225 --> 00:27:33,480
Era una pesadilla, por supuesto.
389
00:27:34,258 --> 00:27:36,080
Debíamos escondernos,
390
00:27:36,192 --> 00:27:39,892
porque apenas alguien lo veía,
llegaba la prensa.
391
00:27:42,692 --> 00:27:45,425
Creo que fui a Hayvenhurst
varias veces.
392
00:27:46,092 --> 00:27:49,925
Cuanto más lo visitaba,
más tiempo pasaba solo con él.
393
00:27:50,825 --> 00:27:54,658
Le llevaba algunos juguetes
y él me hacía regalos.
394
00:27:58,658 --> 00:28:02,025
Era como estar con un amigo
395
00:28:02,458 --> 00:28:04,258
que es de tu edad.
396
00:28:05,758 --> 00:28:07,758
Así que era natural.
397
00:28:11,158 --> 00:28:14,958
Llegué a considerarlo
uno de mis hijos
398
00:28:15,892 --> 00:28:17,560
por cómo se portaba.
399
00:28:17,625 --> 00:28:19,000
Lo quería.
400
00:28:20,025 --> 00:28:22,658
Era un hijo que comencé a cuidar.
401
00:28:23,125 --> 00:28:25,640
Se quedaba a dormir,
le lavaba la ropa.
402
00:28:27,192 --> 00:28:31,425
Cuando pensaba si deberíamos
poner a Jimmy en comerciales,
403
00:28:32,025 --> 00:28:37,992
le rogué al Señor
que si esto era bueno para Jimmy
404
00:28:38,092 --> 00:28:40,760
le abriera las puertas,
para que ocurriera,
405
00:28:41,392 --> 00:28:44,625
y si no lo era,
que no ocurriera.
406
00:28:45,325 --> 00:28:48,058
Pero las puertas se abrieron
enseguida.
407
00:28:48,458 --> 00:28:51,058
Y cuando Michael venía a casa,
408
00:28:51,092 --> 00:28:56,025
le contaba cómo rezaba por esto
antes de que ocurriera.
409
00:28:56,425 --> 00:28:58,120
Y Michael me dijo:
410
00:28:58,592 --> 00:29:00,240
"Yo también recé.
411
00:29:00,492 --> 00:29:04,792
Recé para que pudiera tener
un amigo y conocí a Jimmy".
412
00:29:04,925 --> 00:29:09,525
Para mí, las dos oraciones
se juntaron
413
00:29:09,792 --> 00:29:13,125
y esta era una amistad
que estaba predestinada.
414
00:29:28,558 --> 00:29:32,992
Fui a Hawái con Michael
para la convención de Pepsi.
415
00:29:35,192 --> 00:29:37,725
El viaje fue como una aventura.
416
00:29:38,225 --> 00:29:40,792
Rentó por una noche
un parque de diversiones
417
00:29:40,825 --> 00:29:42,825
y todos fuimos a jugar.
418
00:29:43,158 --> 00:29:44,558
Nos trataron muy bien.
419
00:29:44,592 --> 00:29:48,158
Paseamos en helicóptero,
que fue muy bonito.
420
00:29:49,758 --> 00:29:53,092
Había delfines y fuimos a verlos.
421
00:29:53,958 --> 00:29:56,000
Somos de un pueblo pequeño,
422
00:29:57,492 --> 00:29:59,925
y esto fue mucho más
423
00:30:00,292 --> 00:30:03,925
que las más grandes expectativas.
424
00:30:07,925 --> 00:30:09,680
Quería que se divirtieran
425
00:30:09,758 --> 00:30:12,925
y que mi hijo fuera feliz
y lo pasara bien.
426
00:30:13,292 --> 00:30:16,925
Así que durante el día,
mantuve la distancia en Hawái.
427
00:30:18,925 --> 00:30:21,200
El hotel era hermoso,
por supuesto.
428
00:30:21,258 --> 00:30:23,800
Quería quedarme en su habitación
con él,
429
00:30:25,292 --> 00:30:27,720
pero entonces mi mamá
no lo permitió.
430
00:30:28,725 --> 00:30:32,692
No me parecía correcto
que mi hijo durmiera con él.
431
00:30:33,725 --> 00:30:35,892
Sabía que era
un hombre bondadoso,
432
00:30:35,925 --> 00:30:37,692
que hacía todo lo posible
433
00:30:37,725 --> 00:30:39,958
para que el viaje
fuera excelente,
434
00:30:39,992 --> 00:30:42,525
pero no...
435
00:30:43,925 --> 00:30:45,840
No me parecía correcto.
436
00:30:45,892 --> 00:30:50,692
No vas a dormir con alguien
que no conoces de verdad.
437
00:30:50,725 --> 00:30:54,558
Jimmy me lo pedía por favor,
porque él quería a Michael.
438
00:30:55,058 --> 00:30:57,225
Pero no, no se lo permití.
439
00:30:57,925 --> 00:31:00,558
Me aseguré de que Jimmy
comiera conmigo
440
00:31:00,592 --> 00:31:02,320
y durmiera conmigo.
441
00:31:04,192 --> 00:31:06,440
Así fue durante el primer viaje.
442
00:31:12,092 --> 00:31:15,225
Recuerdo que el avión
estaba casi vacío.
443
00:31:15,825 --> 00:31:17,758
Le hice una entrevista en broma
444
00:31:17,792 --> 00:31:20,360
y dijo que le preguntara
lo que quisiera.
445
00:31:20,658 --> 00:31:23,492
Estamos en el aire,
rumbo a casa desde Hawái,
446
00:31:23,892 --> 00:31:26,925
a miles de pies de altura
en un DC10.
447
00:31:27,392 --> 00:31:30,000
Y lo pasé maravillosamente bien
con Jimmy.
448
00:31:30,325 --> 00:31:32,458
- ¿Estás grabando?
- Seguro.
449
00:31:34,358 --> 00:31:36,040
Pregunta lo que quieras.
450
00:31:36,092 --> 00:31:38,120
Jugaba a ser el reportero.
451
00:31:39,025 --> 00:31:41,040
Él nunca daba entrevistas.
452
00:31:41,558 --> 00:31:44,625
Y me dijo
que podía entrevistarlo,
453
00:31:44,658 --> 00:31:46,958
pero no le daba entrevistas
a nadie más,
454
00:31:46,992 --> 00:31:48,800
otra cosa importante.
455
00:31:49,158 --> 00:31:52,680
¿Qué te pareció Hawái
y qué fue lo mejor para ti?
456
00:31:52,758 --> 00:31:54,480
¿Lo mejor de Hawái?
457
00:31:54,892 --> 00:31:56,320
Estar contigo.
458
00:31:56,392 --> 00:32:01,658
¿Qué piensas de actuar
y esas cosas? ¿Te gusta?
459
00:32:01,692 --> 00:32:03,025
Me encanta actuar.
460
00:32:03,058 --> 00:32:04,592
Es lo mejor del mundo,
461
00:32:04,625 --> 00:32:07,880
porque en el escenario
me siento en casa,
462
00:32:07,958 --> 00:32:11,192
podría vivir en el escenario,
soy feliz cuando estoy ahí
463
00:32:11,225 --> 00:32:13,825
y cuando estoy
con Jimmy Safechuck.
464
00:32:14,692 --> 00:32:17,458
Y el mejor comercial de Pepsi
de todos los suyos,
465
00:32:17,492 --> 00:32:19,520
es el que hicimos tú y yo.
466
00:32:19,925 --> 00:32:22,692
Y no lo digo por decirlo,
es el mejor
467
00:32:24,358 --> 00:32:27,925
porque tiene corazón
y cada vez que lo veo, sonrío.
468
00:32:29,292 --> 00:32:32,625
Y espero ser tu amigo
durante mucho... siempre.
469
00:32:32,658 --> 00:32:34,360
Durante mucho tiempo.
470
00:32:34,425 --> 00:32:36,225
Adiós. Terminamos.
471
00:32:36,658 --> 00:32:37,880
Adiós.
472
00:32:39,158 --> 00:32:43,492
Es duro escucharlo.
473
00:32:46,892 --> 00:32:48,600
Se puede sentir...
474
00:32:49,292 --> 00:32:50,840
la infatuación
475
00:32:51,192 --> 00:32:55,392
y lo mucho que él me atraía.
476
00:32:55,825 --> 00:32:57,400
Y también su...
477
00:32:59,458 --> 00:33:02,392
seducción.
478
00:33:03,158 --> 00:33:05,092
Su atracción hacia mí,
479
00:33:08,658 --> 00:33:10,720
haciéndome sentir especial.
480
00:33:19,258 --> 00:33:21,792
Es Michael.
Estoy llamando de Londres.
481
00:33:22,525 --> 00:33:27,325
Llamo para decir que los amo
y que los extraño mucho.
482
00:33:27,758 --> 00:33:30,258
Siento que también me pertenecen.
483
00:33:30,925 --> 00:33:32,892
Adiós. Los amo a todos.
484
00:33:36,692 --> 00:33:39,458
Muchas de nuestras charlas
eran por teléfono.
485
00:33:39,725 --> 00:33:43,258
Mi hijo pasaba horas
al teléfono con Michael.
486
00:33:43,292 --> 00:33:44,520
Horas.
487
00:33:44,592 --> 00:33:46,058
Y hablaba conmigo.
488
00:33:46,092 --> 00:33:48,760
Llamaba para hablar conmigo
durante el día.
489
00:33:49,558 --> 00:33:51,080
Eran charlas largas.
490
00:33:51,158 --> 00:33:53,525
Así es como conocemos
a la gente.
491
00:33:53,692 --> 00:33:55,480
¿Reconociste mi voz enseguida?
492
00:33:55,558 --> 00:33:58,680
Sí, salté y corrí al teléfono.
493
00:33:58,758 --> 00:34:00,920
¿Reconociste mi voz enseguida?
494
00:34:02,725 --> 00:34:05,825
Hablábamos por teléfono
regularmente.
495
00:34:06,525 --> 00:34:09,192
Yo bailaba tomando la danza
muy en serio.
496
00:34:09,225 --> 00:34:10,892
Era como:
497
00:34:11,458 --> 00:34:13,758
"Ven, acompáñame en la gira".
498
00:34:14,092 --> 00:34:17,958
Dijo que podíamos ir
cuando quisiéramos
499
00:34:17,992 --> 00:34:20,440
y quedarnos el tiempo
que quisiéramos.
500
00:34:22,058 --> 00:34:25,458
En cuanto terminó la escuela,
me uní a la gira
501
00:34:26,025 --> 00:34:27,720
durante el verano.
502
00:34:41,425 --> 00:34:43,325
Mi madre también fue
503
00:34:43,492 --> 00:34:46,458
y mi padre nos acompañaría
en cuanto pudiera,
504
00:34:46,658 --> 00:34:48,960
pero no estuvo ahí
todo el tiempo.
505
00:34:49,158 --> 00:34:50,758
Viajas en primera clase,
506
00:34:50,792 --> 00:34:53,325
te espera una limusina
en el aeropuerto.
507
00:34:53,592 --> 00:34:54,880
¡Increíble!
508
00:34:54,958 --> 00:34:58,092
Es la vida
de los ricos y famosos.
509
00:35:02,358 --> 00:35:04,925
Entré al final
de la canción "Bad".
510
00:35:08,092 --> 00:35:11,692
Él escogía niños del público
durante el show
511
00:35:11,725 --> 00:35:14,692
y luego yo lideraba
a diez o doce niños.
512
00:35:21,092 --> 00:35:24,492
Yo tenía un traje de "Bad"
igual al suyo.
513
00:35:26,592 --> 00:35:27,992
Y bailaba.
514
00:35:29,125 --> 00:35:32,458
Hacíamos el "Moonwalk"
y algunos pasos juntos.
515
00:35:41,758 --> 00:35:45,392
Es difícil explicar
cómo es una gira.
516
00:35:45,425 --> 00:35:46,960
Es una locura.
517
00:36:02,558 --> 00:36:06,558
La locura de él yendo a su auto,
del hotel a su auto,
518
00:36:07,692 --> 00:36:09,200
es imponente.
519
00:36:11,425 --> 00:36:14,525
Las personas te empujan,
sacan fotos,
520
00:36:16,092 --> 00:36:18,692
se aferran a las manillas
de las puertas
521
00:36:18,725 --> 00:36:20,640
y las arrastra el auto.
522
00:36:21,425 --> 00:36:22,758
Lloran.
523
00:36:24,492 --> 00:36:26,480
Es una experiencia única.
524
00:36:29,392 --> 00:36:32,825
Ese nivel de poder
del estrellato.
525
00:36:44,492 --> 00:36:49,092
Tenía diez años durante la gira.
Hacíamos shows todas las noches.
526
00:36:49,125 --> 00:36:50,960
Es un poco abrumador.
527
00:37:08,692 --> 00:37:14,058
Todos estos momentos increíbles
durante la gira
528
00:37:14,092 --> 00:37:17,192
no los experimentamos
en una vida normal.
529
00:37:24,758 --> 00:37:26,880
Nosotros no vivíamos
una vida normal
530
00:37:26,958 --> 00:37:31,358
cuando viajábamos con Michael.
Pude conocer a Sean Connery.
531
00:37:32,358 --> 00:37:36,192
¡Eso fue importante para mí!
¡Dios mío, Sean Connery!
532
00:37:36,225 --> 00:37:41,092
Y durante los shows,
van estrellas a visitarlo.
533
00:37:42,158 --> 00:37:45,558
Conocí a Harrison Ford
y a George Lucas,
534
00:37:46,525 --> 00:37:48,392
a Steven Spielberg.
535
00:37:48,592 --> 00:37:53,225
Hasta fuimos al set
de la película "Indiana Jones".
536
00:37:53,258 --> 00:37:55,892
Harrison Ford me llevó afuera
537
00:37:55,925 --> 00:37:59,825
y me enseñó a usar su látigo.
538
00:37:59,892 --> 00:38:01,760
Y me regaló el látigo.
539
00:38:05,625 --> 00:38:08,192
Estuve en un autobús
con Tina Turner.
540
00:38:08,458 --> 00:38:11,658
Llevaban y traían a las estrellas
en autobús del hotel.
541
00:38:11,925 --> 00:38:14,680
y la oí decirle a su novio
de entonces,
542
00:38:14,758 --> 00:38:16,358
porque estaba cerca:
543
00:38:16,392 --> 00:38:19,192
"Ese pequeño blanco
sí que sabe bailar".
544
00:38:19,225 --> 00:38:21,680
Sabía de hablaba de Jimmy.
545
00:38:21,758 --> 00:38:24,458
Sabía que bailaba bien.
546
00:38:26,025 --> 00:38:27,792
Estaba muy orgullosa de Jimmy.
547
00:38:27,825 --> 00:38:30,692
Siempre era un orgullo
verlo en escena.
548
00:38:46,925 --> 00:38:50,092
Para ese momento,
ya son mejores amigos.
549
00:38:50,492 --> 00:38:55,358
Éramos como dos amigos
que iban de aventura
550
00:38:55,425 --> 00:38:57,240
o algo por el estilo.
551
00:39:01,525 --> 00:39:05,458
No haces las cosas normales
que hace la gente cuando viaja.
552
00:39:07,492 --> 00:39:10,480
Pasaba mucho tiempo con él
en la habitación del hotel.
553
00:39:10,558 --> 00:39:14,725
Y las habitaciones
son la suite presidencial,
554
00:39:14,992 --> 00:39:16,880
así que son muy grandes.
555
00:39:16,925 --> 00:39:19,040
Hay mucho lugar donde jugar.
556
00:39:19,458 --> 00:39:23,725
Uno se acerca... más.
557
00:39:27,292 --> 00:39:30,225
Recuerdo
que nos dormíamos juntos
558
00:39:30,658 --> 00:39:33,440
y cuando despertaba,
él estaba en otro cuarto.
559
00:39:33,625 --> 00:39:37,558
Me dolía que estuviera
en otra habitación.
560
00:39:38,325 --> 00:39:40,458
Y le pedía que se quedara.
561
00:39:42,725 --> 00:39:46,958
Parecería que fue natural
que ocurriera.
562
00:39:47,225 --> 00:39:49,992
Mi esposo y yo
debimos haber dicho:
563
00:39:50,025 --> 00:39:52,280
"Sí, puedes dormir con Michael".
564
00:39:57,492 --> 00:40:02,225
En París, él me introdujo
a la masturbación.
565
00:40:04,992 --> 00:40:06,800
Así fue como comenzó.
566
00:40:13,525 --> 00:40:18,592
Michael y yo estábamos
en su habitación.
567
00:40:19,758 --> 00:40:23,080
Dijo que me enseñaría algo
que hace todo el mundo
568
00:40:23,158 --> 00:40:25,425
y que lo disfrutaría mucho.
569
00:40:26,592 --> 00:40:28,992
Me estaba enseñando algo nuevo.
570
00:40:30,558 --> 00:40:31,960
Recuerdo...
571
00:40:33,358 --> 00:40:36,792
que se me inflamó el pene
por hacerlo tanto la primera vez.
572
00:40:36,825 --> 00:40:39,758
Debí haberlo hecho varias veces.
573
00:40:41,392 --> 00:40:44,692
Metí el pene en agua tibia.
574
00:40:44,725 --> 00:40:47,658
Michael llenó una taza con agua
para que orinara.
575
00:40:47,692 --> 00:40:49,440
Era difícil orinar.
576
00:40:49,758 --> 00:40:53,992
No tengo recuerdos desagradables
577
00:40:54,025 --> 00:40:56,092
más que no poder orinar.
578
00:40:58,025 --> 00:41:02,292
Sentía que nos estábamos uniendo
579
00:41:02,725 --> 00:41:04,320
de cierto modo.
580
00:41:05,692 --> 00:41:08,080
La gira fue el principio
581
00:41:08,158 --> 00:41:12,792
de esta relación sexual
de pareja.
582
00:41:14,758 --> 00:41:17,000
Estaba con Michael las 24 horas.
583
00:41:18,058 --> 00:41:22,225
Iba a ver a Jimmy
para ver si estaba bien,
584
00:41:22,258 --> 00:41:25,425
pero siempre me decía:
"Puedes irte, mamá, puedes irte".
585
00:41:25,458 --> 00:41:26,792
No me quería ahí.
586
00:41:26,825 --> 00:41:28,458
Lo extrañaba.
587
00:41:28,492 --> 00:41:30,920
Extrañaba no tener
a mi hijo conmigo.
588
00:41:32,692 --> 00:41:37,325
"A Michael le gustaría
que te inclinaras
589
00:41:37,925 --> 00:41:41,880
y abrieras las nalgas.
590
00:41:41,958 --> 00:41:43,880
Eso es lo que le gusta".
591
00:41:44,692 --> 00:41:46,320
Y se masturbaba.
592
00:41:48,292 --> 00:41:49,800
Le gustaba...
593
00:41:52,892 --> 00:41:54,960
que le frotara los pezones.
594
00:41:57,925 --> 00:42:02,258
Hacíamos cosas y al final,
cuando quería eyacular,
595
00:42:02,292 --> 00:42:05,125
acababa él solo.
596
00:42:09,825 --> 00:42:13,558
Nuestra habitación cada vez
estaba más y más lejos
597
00:42:13,592 --> 00:42:15,240
de la de Michael.
598
00:42:16,192 --> 00:42:20,092
Y cuando pregunté,
ya ni estábamos en el mismo piso.
599
00:42:20,458 --> 00:42:24,158
En París, pregunté el porqué
y me dijeron:
600
00:42:24,425 --> 00:42:27,792
"No pudimos conseguirles
una suite cerca de Michael,
601
00:42:27,825 --> 00:42:29,558
no había suites disponibles.
602
00:42:29,592 --> 00:42:32,358
Aquí les conseguimos
la mejor habitación".
603
00:42:33,092 --> 00:42:35,925
Para mí tenía sentido
y lo acepté.
604
00:42:36,725 --> 00:42:40,925
Pero en Alemania
estábamos muy lejos de ellos.
605
00:42:41,658 --> 00:42:44,480
Y dijeron lo mismo, lo mismo.
606
00:42:44,558 --> 00:42:47,320
"No les conseguimos una suite
cerca de ellos".
607
00:42:48,358 --> 00:42:50,400
Hacíamos simulacros juntos.
608
00:42:50,558 --> 00:42:54,025
Fingíamos estar en una
habitación, venía alguien
609
00:42:54,058 --> 00:42:59,392
y teníamos que vestirnos rápido
sin hacer ruido.
610
00:43:00,992 --> 00:43:03,492
Que no nos descubrieran
era importante,
611
00:43:03,525 --> 00:43:05,925
era fundamental.
612
00:43:08,525 --> 00:43:10,358
Era un secreto.
613
00:43:11,758 --> 00:43:16,525
Me decía que si alguien
se enterara,
614
00:43:16,958 --> 00:43:19,825
su vida y mi vida terminarían.
615
00:43:21,125 --> 00:43:23,758
Era algo que me decía
una y otra vez.
616
00:43:44,225 --> 00:43:45,960
Y besar con lengua.
617
00:43:47,092 --> 00:43:50,692
Según él, se lo enseñé yo.
618
00:43:52,358 --> 00:43:53,358
¡Salta!
619
00:43:53,392 --> 00:43:54,640
Genial.
620
00:43:59,292 --> 00:44:03,280
Evolucionó de besos con lengua
621
00:44:03,358 --> 00:44:05,992
a besar diferentes partes
del cuerpo.
622
00:44:06,758 --> 00:44:10,092
Y finalmente besar los genitales.
623
00:44:11,958 --> 00:44:14,692
Empezó con:
"Bésalo. ¿Puedo besarlo?"
624
00:44:17,525 --> 00:44:20,892
Recuerdo que una vez
estaba durmiendo
625
00:44:22,592 --> 00:44:25,258
y cuando me desperté,
Michael me dijo
626
00:44:25,292 --> 00:44:28,040
que me había hecho sexo oral
mientras dormía.
627
00:44:28,725 --> 00:44:30,440
Y yo: "Está bien".
628
00:44:32,425 --> 00:44:35,925
Quería saber qué pasaba
en la habitación.
629
00:44:36,392 --> 00:44:38,292
Mi hijo no lo sabe,
630
00:44:39,925 --> 00:44:43,425
pero iba a la puerta,
631
00:44:43,458 --> 00:44:46,658
intentaba escuchar
la conversación
632
00:44:46,692 --> 00:44:48,840
y luego me iba sin hacer ruido.
633
00:44:48,892 --> 00:44:52,158
No me preocupaba
que pasara algo,
634
00:44:52,792 --> 00:44:56,092
más bien era curiosidad
por saber qué hacían.
635
00:44:56,558 --> 00:44:58,000
¿Qué hacían?
636
00:44:58,158 --> 00:45:01,092
Jugaban, leían.
Michael estaba leyendo.
637
00:45:01,125 --> 00:45:04,358
Le compraba muchos libros buenos
y leía poemas.
638
00:45:04,392 --> 00:45:07,225
Le leía poemas, cosas de chicos.
639
00:45:07,258 --> 00:45:09,080
Hacían cosas de chicos.
640
00:45:09,158 --> 00:45:11,692
Yo no eyaculaba.
641
00:45:13,025 --> 00:45:18,592
Había como un lubricante
sin nada
642
00:45:19,658 --> 00:45:21,925
que goteaba hacia afuera.
643
00:45:22,425 --> 00:45:23,392
¿De ti?
644
00:45:23,425 --> 00:45:24,800
De mí, sí.
645
00:45:25,592 --> 00:45:28,158
Michael eyaculaba.
646
00:45:31,425 --> 00:45:35,192
Decía que yo había sido
su primera experiencia sexual.
647
00:45:35,792 --> 00:45:37,880
Y lo repetía todo el tiempo.
648
00:45:39,758 --> 00:45:43,392
Es la mejor estrella que hay,
es un genio creativo,
649
00:45:43,425 --> 00:45:46,825
y ese genio creativo
cree que tú eres especial.
650
00:45:48,358 --> 00:45:50,458
¿A quién no puede gustarle?
651
00:46:00,325 --> 00:46:02,792
Michael siempre llevaba a Jimmy
de la mano.
652
00:46:02,825 --> 00:46:07,192
Me dijo: "Habla con Jimmy
sobre darme la mano.
653
00:46:07,225 --> 00:46:10,258
Dará una impresión equivocada.
654
00:46:10,292 --> 00:46:12,400
Sabes cómo piensa la gente".
655
00:46:15,758 --> 00:46:18,692
"Van a pensar algo feo.
656
00:46:18,725 --> 00:46:22,825
No ocurre nada,
pero se verá como si ocurriera".
657
00:46:26,558 --> 00:46:28,000
Michael y yo
658
00:46:28,225 --> 00:46:30,692
nos rascábamos
la palma de la mano
659
00:46:30,725 --> 00:46:32,458
cuando íbamos de la mano.
660
00:46:32,492 --> 00:46:36,758
Y eso significaba que había
un pensamiento sexual.
661
00:46:39,225 --> 00:46:42,425
Nunca pensé que estuviera mal
ni nada parecido.
662
00:46:43,658 --> 00:46:47,392
"Es una manera aceptada
663
00:46:47,425 --> 00:46:49,625
de expresar tu amor".
664
00:46:50,058 --> 00:46:51,960
Eso es lo que él decía.
665
00:46:57,292 --> 00:47:00,092
Estaba muy apegado a nosotros.
666
00:47:00,525 --> 00:47:03,120
Nos veíamos a diario,
se quedaba en casa.
667
00:47:04,758 --> 00:47:08,225
Fuimos sus primeros invitados
en Neverland.
668
00:47:08,458 --> 00:47:13,525
Todavía tengo el folleto
que usaron para venderla.
669
00:47:16,058 --> 00:47:20,192
Dijo que compraría esa casa
y que sería mía.
670
00:47:20,225 --> 00:47:22,160
"Este lugar es para ti".
671
00:47:23,658 --> 00:47:26,120
Michael y yo pasábamos
mucho tiempo ahí.
672
00:47:26,192 --> 00:47:27,992
Una semana a la vez.
673
00:47:32,325 --> 00:47:34,758
La propiedad era enorme.
674
00:47:35,258 --> 00:47:37,160
No tenía a nadie cerca.
675
00:47:37,658 --> 00:47:40,592
El rancho más cercano
estaba bastante lejos.
676
00:47:42,458 --> 00:47:45,125
Tiene unos cuartos de huéspedes
bellísimos.
677
00:47:45,358 --> 00:47:48,325
El cuarto que escogí...
Me encanta este cuarto.
678
00:47:48,758 --> 00:47:51,225
Uno podía quedarse
en el que quisiera.
679
00:47:52,558 --> 00:47:55,725
Jimmy se quedaba con Michael
en la casa grande.
680
00:47:56,792 --> 00:47:59,880
Había gente que nos cocinaba,
681
00:47:59,958 --> 00:48:01,692
una hermosa bodega de vinos.
682
00:48:01,725 --> 00:48:05,225
Vinos muy buenos, champaña,
cosas que disfrutaba.
683
00:48:05,758 --> 00:48:08,040
Era un cuento de hadas
cada noche.
684
00:48:09,925 --> 00:48:14,625
La rutina era que agarrábamos
una manta
685
00:48:14,658 --> 00:48:17,480
y la poníamos en el piso
dentro del clóset,
686
00:48:17,558 --> 00:48:19,758
junto a su cama.
687
00:48:20,225 --> 00:48:21,992
Cerrábamos las puertas
688
00:48:22,025 --> 00:48:25,492
y la gente debía pasar
por varias puertas para entrar.
689
00:48:26,892 --> 00:48:29,758
Había un pasillo
que llevaba a su cuarto.
690
00:48:29,792 --> 00:48:32,592
Había campanillas
para tener un momento.
691
00:48:32,625 --> 00:48:34,225
Si las tropezaban, sonaban
692
00:48:34,258 --> 00:48:36,958
y avisaban que venía alguien.
693
00:48:38,758 --> 00:48:41,925
Nos besábamos
694
00:48:42,625 --> 00:48:45,925
y nos frotábamos
uno contra el otro.
695
00:48:47,292 --> 00:48:48,720
Y además...
696
00:48:52,025 --> 00:48:53,825
sexo oral...
697
00:48:56,092 --> 00:48:57,658
y luego...
698
00:48:58,025 --> 00:49:00,480
quería que le chupara
los pezones
699
00:49:00,558 --> 00:49:02,258
y él acababa solo.
700
00:49:04,592 --> 00:49:08,225
También había un fuerte indio
con tipis.
701
00:49:08,825 --> 00:49:14,825
Nos acostábamos en los sacos
de dormir, comíamos algo
702
00:49:14,892 --> 00:49:18,892
y luego teníamos
relaciones sexuales.
703
00:49:20,692 --> 00:49:26,292
También había una sala de juegos
y arriba había otra sala
704
00:49:26,325 --> 00:49:28,058
donde había una cama.
705
00:49:28,092 --> 00:49:32,225
Íbamos a esa sala
y ahí teníamos sexo.
706
00:49:35,192 --> 00:49:39,892
Había un ático en el tercer piso.
Estaba un poco apartado
707
00:49:39,925 --> 00:49:43,880
y solo se llegaba
por una escalera empinada.
708
00:49:43,925 --> 00:49:46,325
Se sabía si venía alguien.
709
00:49:47,492 --> 00:49:50,092
Así que íbamos ahí a tener sexo.
710
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Había juguetes en todos lados,
711
00:49:53,458 --> 00:49:55,120
cosas para hacer,
712
00:49:56,958 --> 00:49:59,525
así que se mezclan
una con la otra.
713
00:50:04,492 --> 00:50:08,392
Él tenía otra casa
alejada de la casa principal
714
00:50:08,658 --> 00:50:13,958
donde tenía sus recuerdos
y sus chaquetas del Grammy,
715
00:50:13,992 --> 00:50:16,192
las de pedrería y su guante.
716
00:50:16,825 --> 00:50:19,040
Estaba muy alejada de la gente.
717
00:50:19,292 --> 00:50:23,125
Se veía si alguien venia
por el camino angosto.
718
00:50:24,892 --> 00:50:27,058
También teníamos sexo ahí.
719
00:50:30,225 --> 00:50:34,658
El teatro
tenía dos salas privadas.
720
00:50:35,725 --> 00:50:38,958
Había unas grandes ventanas
para ver el teatro
721
00:50:39,958 --> 00:50:42,692
y teníamos sexo en esas salas.
722
00:50:43,792 --> 00:50:45,640
Era un poco peligroso.
723
00:50:47,825 --> 00:50:49,792
Pero era emocionante.
724
00:50:50,058 --> 00:50:53,525
No le dije que iba
y la puerta estaba con llave.
725
00:50:54,358 --> 00:50:58,292
Había que tocar fuerte
por el sonido de la película.
726
00:50:59,125 --> 00:51:04,092
Bajó, abrió y dio la excusa
727
00:51:04,125 --> 00:51:06,440
de que no quiso cerrar la puerta.
728
00:51:06,525 --> 00:51:08,560
No sabía que estaba con llave.
729
00:51:08,625 --> 00:51:09,892
Eso me dijo.
730
00:51:09,925 --> 00:51:12,192
Estaba con Jimmy en la cama.
731
00:51:13,625 --> 00:51:15,280
Estaban vestidos.
732
00:51:17,292 --> 00:51:20,792
Y aun así no pensé nada.
733
00:51:24,225 --> 00:51:26,480
Había un castillo
en el parque temático
734
00:51:26,558 --> 00:51:28,600
que arriba tenía un cuarto.
735
00:51:29,058 --> 00:51:31,458
Podíamos ver si venia alguien.
736
00:51:31,758 --> 00:51:33,640
Había una cama pequeña.
737
00:51:34,758 --> 00:51:36,558
Y ahí teníamos sexo.
738
00:51:40,958 --> 00:51:43,092
La piscina y el jacuzzi.
739
00:51:44,425 --> 00:51:45,800
Sexo oral.
740
00:51:46,258 --> 00:51:48,625
Tomar aire y bajar.
741
00:51:49,025 --> 00:51:50,560
Como un juego.
742
00:51:52,558 --> 00:51:55,792
La estación de trenes
tiene un cuarto arriba.
743
00:51:58,158 --> 00:52:00,258
También ahí teníamos sexo.
744
00:52:01,592 --> 00:52:03,640
Era algo de todos los días.
745
00:52:05,825 --> 00:52:07,592
Parecerá enfermizo,
746
00:52:07,625 --> 00:52:10,425
pero es como cuando
empiezas a salir con alguien
747
00:52:10,458 --> 00:52:12,125
y lo haces mucho.
748
00:52:13,292 --> 00:52:15,200
Era muy parecido a eso.
749
00:52:24,358 --> 00:52:25,692
Al mismo tiempo,
750
00:52:25,725 --> 00:52:28,120
la relación sexual
estaba creciendo.
751
00:52:28,892 --> 00:52:32,725
Estaba empeñado en alejarme
de mis padres,
752
00:52:33,025 --> 00:52:35,925
alejarme de todos los demás
753
00:52:36,358 --> 00:52:38,200
para que fuera como...
754
00:52:41,792 --> 00:52:43,925
como que éramos solo él y yo.
755
00:52:49,758 --> 00:52:52,680
Mi esposo y yo seguíamos juntos,
756
00:52:52,758 --> 00:52:55,358
aunque teníamos
habitaciones separadas.
757
00:52:55,392 --> 00:52:57,425
Pero nuestro matrimonio
estaba mal.
758
00:52:57,458 --> 00:52:59,240
Toda la situación...
759
00:52:59,758 --> 00:53:03,625
no sé, ni creo
que mi hijo supiera...
760
00:53:03,658 --> 00:53:05,892
Mi hijo estaba ocupado
divirtiéndose.
761
00:53:05,925 --> 00:53:09,892
No sabía que Jim y yo
estábamos en cuartos separados
762
00:53:09,925 --> 00:53:11,760
apenas soportándonos.
763
00:53:15,925 --> 00:53:18,400
Escuchábamos las llamadas
telefónicas.
764
00:53:18,658 --> 00:53:21,592
Espiábamos a mis padres
cuando peleaban.
765
00:53:22,658 --> 00:53:24,200
Y él me decía:
766
00:53:25,358 --> 00:53:27,392
"Mira qué mala es tu mamá
767
00:53:28,825 --> 00:53:30,880
y lo malvadas
que son las mujeres".
768
00:53:30,958 --> 00:53:33,825
Yo escuchaba a mi mamá
gritarle a mi papá
769
00:53:33,892 --> 00:53:36,160
y Michael se aprovechaba de eso.
770
00:53:38,058 --> 00:53:39,458
Tu amor por él crece
771
00:53:39,492 --> 00:53:43,125
y tus relaciones
con otras personas empeoran.
772
00:53:46,225 --> 00:53:49,125
Tu éxito es el sueño americano
hecho realidad.
773
00:53:50,558 --> 00:53:54,125
Constantemente se lo refuerza
el resto del mundo.
774
00:53:55,125 --> 00:53:59,192
Es un sentimiento intenso
porque todos lo aman.
775
00:53:59,525 --> 00:54:03,158
Como si todos estuvieran
a bordo, es muy poderoso.
776
00:54:04,792 --> 00:54:07,558
Empiezas a pensar
que tus padres son malos
777
00:54:08,525 --> 00:54:10,440
y que Michael es bueno.
778
00:54:21,458 --> 00:54:24,080
No tendremos a Michael Jackson
en el programa,
779
00:54:24,158 --> 00:54:27,025
pero tenemos lo mejor
que le sigue: Wade Robson.
780
00:54:33,525 --> 00:54:36,825
Joy y Dennis Robson
están muy orgullosos de su hijo.
781
00:54:37,225 --> 00:54:40,425
Es increíble,
porque todo lo que hace,
782
00:54:40,458 --> 00:54:42,560
no se lo enseñamos nosotros.
783
00:54:42,692 --> 00:54:46,525
La actuación que hace,
es toda suya.
784
00:54:46,958 --> 00:54:48,760
Nadie le enseñó nada.
785
00:54:55,758 --> 00:54:58,025
Comenzó con gustarme Michael.
786
00:54:58,058 --> 00:55:01,425
Copié sus movimientos
y así empecé a bailar.
787
00:55:07,525 --> 00:55:10,425
Si quisiera dejarlo,
no habría presión.
788
00:55:10,458 --> 00:55:12,720
Si es lo que quiere hacer, bien.
789
00:55:13,825 --> 00:55:15,880
¿Qué quieres ser
cuando seas grande?
790
00:55:15,958 --> 00:55:17,992
Quiero ser una estrella
791
00:55:18,025 --> 00:55:20,992
y que todos sean felices
mientras lo hago.
792
00:55:30,825 --> 00:55:35,925
Audicioné para una compañía
de baile en Brisbane,
793
00:55:36,192 --> 00:55:38,240
Johnny Young Talent School.
794
00:55:40,525 --> 00:55:43,558
Era una compañía de baile
de jazz,
795
00:55:43,592 --> 00:55:45,792
pero me presenté
como Michael Jackson
796
00:55:45,825 --> 00:55:47,680
con el traje completo.
797
00:55:48,458 --> 00:55:50,480
Me querían en la compañía, entré
798
00:55:50,558 --> 00:55:53,292
y me convertí
en su Michael Jackson.
799
00:55:54,525 --> 00:55:56,758
Comenzamos
en centros comerciales,
800
00:55:56,792 --> 00:56:00,092
actuando consistentemente
los fines de semana.
801
00:56:01,392 --> 00:56:03,800
En un momento
se hizo una permanente.
802
00:56:03,925 --> 00:56:06,258
Era llevarlo a otro nivel
para mí.
803
00:56:07,325 --> 00:56:09,825
Todo lleno de rizos, sí.
804
00:56:13,492 --> 00:56:16,758
Es como un chico obsesionado
con su superhéroe,
805
00:56:16,792 --> 00:56:19,392
pero mucho más intenso.
806
00:56:20,325 --> 00:56:21,960
Es un poco raro.
807
00:56:26,758 --> 00:56:29,358
Todos los shows
giraban alrededor de Wade.
808
00:56:29,392 --> 00:56:32,625
Era increíble cómo esa mujer
insertaba "Bad"
809
00:56:32,658 --> 00:56:37,158
en todos los escenarios,
hasta para Navidad.
810
00:56:45,925 --> 00:56:51,158
Luego anunciaron que irían
a bailar en Disneyland
811
00:56:51,192 --> 00:56:53,160
para el Día de Australia.
812
00:56:57,192 --> 00:56:59,158
Como íbamos a Estados Unidos,
813
00:56:59,192 --> 00:57:01,825
mi mamá y mi papá irían
814
00:57:02,192 --> 00:57:04,925
y también mis abuelos.
815
00:57:06,025 --> 00:57:08,525
Me llamo Elaine Jean Cullen
816
00:57:08,825 --> 00:57:12,058
y soy la abuela de Wade Robson.
817
00:57:14,625 --> 00:57:19,358
Él copiaba todos los pasos
de Michael Jackson.
818
00:57:19,658 --> 00:57:23,025
Siempre estaba bailando,
sin importar dónde estuviera.
819
00:57:24,258 --> 00:57:26,760
No era mi tipo de baile,
eso es seguro.
820
00:57:28,058 --> 00:57:32,725
Todos viajamos juntos
en el avión a Disneyland.
821
00:57:33,958 --> 00:57:39,192
ENERO
1990
822
00:57:41,058 --> 00:57:44,792
Había cientos de chicos
con el traje rojo
823
00:57:44,825 --> 00:57:46,258
que decía Johnny Young.
824
00:57:46,292 --> 00:57:48,760
Iban a Estados Unidos
por primera vez.
825
00:57:49,792 --> 00:57:52,058
Michael nos había dicho:
826
00:57:52,092 --> 00:57:54,792
"Si van a EUA, búsquenme".
827
00:57:55,625 --> 00:57:59,592
Lo busqué en las páginas blancas
y no lo encontré.
828
00:58:01,225 --> 00:58:05,558
Llamé a algunos shows de TV
donde había estado Wade
829
00:58:05,592 --> 00:58:09,425
intentando hallar un número
para contactar a Michael.
830
00:58:10,292 --> 00:58:14,792
Nos pasaron de un lado a otro
y al fin alguien me dio el número
831
00:58:14,825 --> 00:58:17,200
de la asistente personal
de Michael.
832
00:58:17,492 --> 00:58:19,958
La llamamos y ella dijo:
833
00:58:19,992 --> 00:58:25,425
"Déjeme hablar con Michael
y la llamaré".
834
00:58:26,892 --> 00:58:28,680
Y me llamó.
835
00:58:28,758 --> 00:58:31,958
Michael se acordaba de Wade
y quería vernos.
836
00:58:32,492 --> 00:58:36,080
Quedamos en vernos
en Sherman Oaks en Record One,
837
00:58:36,158 --> 00:58:38,825
donde estaba grabando
su nuevo álbum.
838
00:58:46,025 --> 00:58:47,520
Lo imposible.
839
00:58:48,892 --> 00:58:53,092
No llegas a Estados Unidos,
llamas a unos números
840
00:58:53,925 --> 00:58:56,825
y te pones en contacto
con Michael Jackson.
841
00:58:56,892 --> 00:58:58,558
Y vas a volver a verlo.
842
00:58:58,592 --> 00:59:01,225
No era un escenario normal.
843
00:59:03,692 --> 00:59:07,725
Mi mamá, Wade, mi papá y yo
844
00:59:07,925 --> 00:59:09,925
fuimos a Record One
845
00:59:10,592 --> 00:59:14,525
y ahí fue
cuando yo conocí a Michael.
846
00:59:17,792 --> 00:59:21,325
Estaba en una sesión de fotos
en el área del lobby.
847
00:59:21,925 --> 00:59:24,458
Mi madre, mi padre y mi hermana
848
00:59:24,492 --> 00:59:27,092
se sacaron una foto con Michael
849
00:59:28,925 --> 00:59:31,358
y luego a él y a mí solos.
850
00:59:31,392 --> 00:59:36,158
Yo tenía el traje completo
de "Smooth Criminal".
851
00:59:38,792 --> 00:59:42,058
Le mostramos cintas
de las actuaciones de baile
852
00:59:42,092 --> 00:59:44,225
que había hecho
en los últimos años.
853
00:59:44,258 --> 00:59:45,920
Él quería verlas.
854
00:59:47,092 --> 00:59:49,000
Creo que era un viernes
855
00:59:49,125 --> 00:59:53,458
y nos preguntó si la familia
quería ir a Neverland
856
00:59:54,058 --> 00:59:56,040
a pasar el fin de semana.
857
01:00:14,825 --> 01:00:17,592
Michael preguntó
si mi hermana y yo
858
01:00:17,625 --> 01:00:19,492
queríamos ir en el auto con él.
859
01:00:19,525 --> 01:00:21,320
Por supuesto que sí.
860
01:00:21,658 --> 01:00:24,658
Mis padres y mis abuelos
nos seguirían.
861
01:00:25,392 --> 01:00:30,258
Recuerdo que nos puso
una música inédita.
862
01:00:30,592 --> 01:00:35,725
Era tener un acceso secreto
a él y a su mundo.
863
01:00:40,025 --> 01:00:42,958
Era un sueño para nosotros,
para todos nosotros.
864
01:00:43,592 --> 01:00:45,992
Hollywood y ese mundo
del entretenimiento
865
01:00:46,025 --> 01:00:50,225
estaba en otro planeta
del que estábamos nosotros.
866
01:00:54,125 --> 01:00:57,758
Mientras nos acercábamos
a Neverland,
867
01:00:57,792 --> 01:00:59,592
Michael nos decía
868
01:00:59,825 --> 01:01:02,692
que solo faltaban
diez o quince minutos más.
869
01:01:03,025 --> 01:01:05,325
La emoción aumentaba.
870
01:01:08,492 --> 01:01:12,592
Había que parar en el portón
y venían los guardias para
871
01:01:12,625 --> 01:01:16,625
asegurarse de que no
tuviéramos cámaras ni nada así.
872
01:01:16,658 --> 01:01:18,600
Fue un poco intimidante.
873
01:01:19,225 --> 01:01:21,992
Nunca había conocido
a ninguna celebridad
874
01:01:22,025 --> 01:01:26,658
y estaba perdida,
pero tenía a mi esposo conmigo.
875
01:01:29,425 --> 01:01:31,425
Es como un cuento de hadas.
876
01:01:31,458 --> 01:01:35,758
Había lucecitas
y lagos hermosos encendidos,
877
01:01:35,792 --> 01:01:38,892
La casa estaba toda iluminada.
Era increíble.
878
01:01:40,392 --> 01:01:42,892
Apenas entrabas oías la música,
879
01:01:42,925 --> 01:01:45,040
había flores en todos lados.
880
01:01:45,092 --> 01:01:47,892
Parecía que entrabas
a un pequeño Cielo.
881
01:01:49,425 --> 01:01:50,680
El auto se detuvo
882
01:01:50,758 --> 01:01:53,625
y todos los trabajadores
del rancho
883
01:01:53,658 --> 01:01:56,392
estaban alineados
para recibirnos.
884
01:01:56,425 --> 01:01:59,758
Nunca había estado
en un mundo así.
885
01:01:59,792 --> 01:02:01,560
Una casa tan grande.
886
01:02:01,958 --> 01:02:03,492
Era mágico.
887
01:02:05,558 --> 01:02:08,925
Todos estábamos impactados
con este lugar.
888
01:02:10,792 --> 01:02:16,025
Era de un libro de cuentos,
889
01:02:16,058 --> 01:02:17,800
de cuento de hadas.
890
01:02:21,592 --> 01:02:23,792
Michael nos mostró toda la casa
891
01:02:23,825 --> 01:02:26,092
y en esa época
solo tenía el teatro.
892
01:02:26,125 --> 01:02:28,360
No tenía todas las otras cosas.
893
01:02:29,258 --> 01:02:32,792
Es el sueño hecho realidad
de un niño.
894
01:02:32,825 --> 01:02:36,258
Había una dulcería
donde uno tomaba lo que quería,
895
01:02:36,292 --> 01:02:39,625
helados,
todo el chocolate del mundo,
896
01:02:39,658 --> 01:02:42,992
palomitas, y ese teatro hermoso.
897
01:02:44,392 --> 01:02:48,792
A la izquierda estaba
el comedor, la cocina y la sala.
898
01:02:50,125 --> 01:02:53,592
Había pinturas hermosas
y estatuas en todos lados.
899
01:02:54,658 --> 01:02:58,692
Era más que visitar
una casa hermosa.
900
01:02:59,792 --> 01:03:03,492
Era mucho más que eso,
muy diferente.
901
01:03:03,525 --> 01:03:05,760
Era como viajar a otro planeta.
902
01:03:09,525 --> 01:03:12,458
Todos volvimos
a la casa de huéspedes
903
01:03:12,492 --> 01:03:15,358
y Michael regresó con los chicos
904
01:03:15,392 --> 01:03:17,758
porque que estaban viendo
otras cosas.
905
01:03:17,792 --> 01:03:19,080
Llegaron
906
01:03:19,325 --> 01:03:24,058
y preguntaron si podían quedarse
con Michael esa noche.
907
01:03:24,925 --> 01:03:27,692
La casa de huéspedes
es un edificio separado
908
01:03:27,725 --> 01:03:30,680
frente a la casa principal
909
01:03:30,758 --> 01:03:33,440
que tiene cuatro habitaciones
como de hotel.
910
01:03:34,292 --> 01:03:37,358
"Pueden quedarse en la casa
de huéspedes,
911
01:03:37,392 --> 01:03:39,658
o si quieren,
pueden quedarse conmigo
912
01:03:39,692 --> 01:03:41,400
en mi habitación".
913
01:03:41,525 --> 01:03:44,658
Y yo dije:
"Quiero quedarme con Michael".
914
01:03:46,725 --> 01:03:50,358
Dijimos que estaba bien,
no le dimos importancia.
915
01:03:50,392 --> 01:03:53,392
Nos pareció bien
y Chantal estaba con ellos.
916
01:03:57,758 --> 01:04:00,225
Mirando hacia atrás,
917
01:04:01,558 --> 01:04:05,692
lo que parecían ser instintos
normales y buen juicio,
918
01:04:06,992 --> 01:04:09,000
desaparecieron totalmente.
919
01:04:09,558 --> 01:04:13,280
Aunque lo conociéramos,
que no lo conocíamos, para nada.
920
01:04:13,358 --> 01:04:16,925
Lo habíamos conocido
quizás durante cuatro horas.
921
01:04:18,725 --> 01:04:21,958
No conocido,
encontrado hacía cuatro horas.
922
01:04:22,458 --> 01:04:25,358
Eso es lo raro:
sentíamos que lo conocíamos.
923
01:04:26,025 --> 01:04:30,592
Había estado en mi sala
todos los días,
924
01:04:30,625 --> 01:04:34,058
en mis oídos con su música
y sus afiches.
925
01:04:34,892 --> 01:04:37,192
Lo conocía, creía.
926
01:04:38,192 --> 01:04:41,658
Y por alguna razón,
no pareció raro
927
01:04:42,592 --> 01:04:45,892
dejarme a mí,
un niño de siete años,
928
01:04:45,925 --> 01:04:49,225
y a mi hermana, de diez años,
929
01:04:50,625 --> 01:04:52,960
dormir en el cuarto
de este hombre.
930
01:04:59,625 --> 01:05:02,058
Michael tenía una cama
para invitados
931
01:05:02,092 --> 01:05:04,125
que estaba sobre su cama.
932
01:05:05,325 --> 01:05:10,325
Había una escalera que llevaba
al otro cuarto, en su cuarto.
933
01:05:11,225 --> 01:05:14,825
Dijo que podíamos quedarnos
en su cuarto
934
01:05:14,892 --> 01:05:17,560
en esa unidad para invitados,
si queríamos.
935
01:05:17,825 --> 01:05:21,192
Y por supuesto, nosotros...
"Por favor, ¿podemos?"
936
01:05:21,525 --> 01:05:25,192
Fuimos a su cuarto, nos sentamos
en su cama y charlamos.
937
01:05:25,592 --> 01:05:29,080
Tenía un trencito que corría
alrededor de la cama,
938
01:05:29,158 --> 01:05:34,192
un tren eléctrico en su cuarto
y él era como un niño, sí.
939
01:05:37,925 --> 01:05:41,825
Hicimos batallas de almohadas.
Fue divertidísimo.
940
01:05:41,892 --> 01:05:45,325
No había reglas.
No podías meterte en líos.
941
01:05:47,192 --> 01:05:50,758
Estábamos en el cuarto
de Michael sobre la cama,
942
01:05:50,792 --> 01:05:56,258
Wade, Michael y yo
viendo películas y videos.
943
01:05:57,658 --> 01:06:00,425
Y en cierto momento,
nos quedamos dormidos.
944
01:06:00,458 --> 01:06:02,392
Los tres, en su cama.
945
01:06:03,225 --> 01:06:06,425
Eso es lo que recuerdo
de esa primera noche.
946
01:06:24,092 --> 01:06:27,258
Al día siguiente, despertarse
y ver el lago y las flores,
947
01:06:27,292 --> 01:06:28,925
fue maravilloso.
948
01:06:29,258 --> 01:06:32,958
Mi madre dijo que creía
que había muerto e ido al Cielo
949
01:06:32,992 --> 01:06:34,880
por lo hermoso que era.
950
01:06:40,725 --> 01:06:44,292
Ahí estábamos.
Un día de aventuras.
951
01:06:46,558 --> 01:06:50,792
Hacíamos muchas tonterías,
como correr uno tras otro,
952
01:06:50,825 --> 01:06:52,440
peleas con agua.
953
01:06:53,092 --> 01:06:56,458
Enseguida nos pareció
que era de la familia.
954
01:06:57,125 --> 01:06:59,892
Era como estar con un hermano.
955
01:07:02,692 --> 01:07:08,425
Subimos a unos carritos de golf
y él conducía mostrándonos todo.
956
01:07:08,458 --> 01:07:13,092
Era la primera vez que veía
una sala de juegos.
957
01:07:13,525 --> 01:07:18,792
Entras, tocas un interruptor,
y toda la sala cobra vida.
958
01:07:19,758 --> 01:07:22,480
Era una de las muchas cosas
que podía probar
959
01:07:22,558 --> 01:07:25,425
con acceso total
para jugar todo lo que quería.
960
01:07:25,458 --> 01:07:28,692
Y lo emocionado
que estaba Michael
961
01:07:28,725 --> 01:07:31,120
observándome,
viendo mis reacciones.
962
01:07:31,758 --> 01:07:33,892
Estaba fascinado con Wade.
963
01:07:33,925 --> 01:07:36,792
Dijo que verlo
era como mirarse en un espejo.
964
01:07:36,825 --> 01:07:38,925
"En él me veo yo de niño".
965
01:07:39,525 --> 01:07:43,058
Escuchar eso me impresionó.
966
01:07:43,392 --> 01:07:45,992
Y ese niño estaba viviendo
un sueño.
967
01:07:46,025 --> 01:07:47,400
De verdad.
968
01:07:49,025 --> 01:07:50,425
El parque temático,
969
01:07:50,458 --> 01:07:54,592
que entonces no era tan grande
como lo fue después,
970
01:07:54,625 --> 01:07:58,092
pero aun así,
es un parque temático
971
01:07:58,125 --> 01:07:59,920
en una casa privada.
972
01:08:00,558 --> 01:08:04,758
Veía a mi madre como intoxicada,
973
01:08:04,792 --> 01:08:07,200
atolondrada, juguetona
como una niña.
974
01:08:07,825 --> 01:08:12,592
Y los animales.
Había chimpancés, jirafas,
975
01:08:13,692 --> 01:08:17,058
un elefante, un tigre.
976
01:08:22,492 --> 01:08:24,280
A la hora de dormir,
977
01:08:25,058 --> 01:08:27,825
fue tácito, ya estaba arreglado.
978
01:08:27,892 --> 01:08:30,458
Dormiríamos
como la noche anterior.
979
01:08:40,292 --> 01:08:42,240
Me había quedado dormido
980
01:08:43,425 --> 01:08:45,992
y me desperté
981
01:08:46,225 --> 01:08:49,525
y sentí a alguien que lloraba,
sollozaba.
982
01:08:53,192 --> 01:08:56,225
Vi a una figura en un rincón
983
01:08:56,258 --> 01:08:59,458
encogida, sollozando.
984
01:08:59,892 --> 01:09:01,925
Le costaba hablar.
985
01:09:04,925 --> 01:09:07,800
Nosotros debíamos irnos
al otro día, mi familia.
986
01:09:08,425 --> 01:09:12,658
"Estoy muy triste
porque van a dejarme.
987
01:09:15,025 --> 01:09:17,925
No quiero estar solo,
no quiero que se vayan".
988
01:09:20,158 --> 01:09:21,925
Yo sentía lo mismo.
989
01:09:22,292 --> 01:09:26,158
Sentía un peso encima y culpa.
990
01:09:26,925 --> 01:09:30,192
"Si me voy, ¿qué le pasará?"
991
01:09:30,525 --> 01:09:32,320
Estaba muy alterado.
992
01:09:35,058 --> 01:09:36,625
Al día siguiente,
993
01:09:36,658 --> 01:09:41,258
el plan era hacer una excursión
al Gran Cañón.
994
01:09:42,525 --> 01:09:45,792
Recuerdo que fui
al cuarto de Michael
995
01:09:45,825 --> 01:09:47,440
y se lo comenté.
996
01:09:47,792 --> 01:09:49,358
Y él le dijo a Wade:
997
01:09:49,392 --> 01:09:52,158
Podemos quedarnos aquí,
ir a Los Ángeles.
998
01:09:52,192 --> 01:09:54,892
Hacer lo que quieras
o ir a donde quieras.
999
01:09:54,925 --> 01:09:57,240
Wade quiso quedarse en Neverland.
1000
01:09:57,292 --> 01:10:01,292
No me pareció un problema
en ese entonces.
1001
01:10:01,958 --> 01:10:04,425
No titubeé ni un minuto.
1002
01:10:04,958 --> 01:10:08,458
Yo me fui con mi mamá
1003
01:10:08,492 --> 01:10:11,692
y la familia al Gran Cañón.
1004
01:10:11,725 --> 01:10:15,480
Teníamos una casa rodante
y fuimos de excursión
1005
01:10:15,558 --> 01:10:18,792
y Wade se quedó con Michael.
1006
01:10:19,392 --> 01:10:23,080
Yo estaba eufórico,
Michael estaba eufórico.
1007
01:10:23,158 --> 01:10:28,025
Toda mi familia se fue,
cinco días antes que yo.
1008
01:10:28,325 --> 01:10:30,080
Quedamos solos Michael y yo.
1009
01:10:30,158 --> 01:10:32,792
Para hacer lo que quisiéramos.
1010
01:10:43,592 --> 01:10:46,925
No había teléfonos celulares
ni nada parecido.
1011
01:10:48,458 --> 01:10:51,425
Una vez que mis padres se fueron,
1012
01:10:51,725 --> 01:10:55,692
no tuvieron ningún
acceso directo a mí, ninguno.
1013
01:10:56,825 --> 01:10:58,520
Estaban muy lejos.
1014
01:10:59,425 --> 01:11:01,358
De muchas maneras.
1015
01:11:12,492 --> 01:11:14,358
Atravesamos el Cañón.
1016
01:11:14,592 --> 01:11:16,880
Era la primera vez
que veía nieve.
1017
01:11:17,092 --> 01:11:19,492
Eso también fue una emoción.
1018
01:11:21,225 --> 01:11:24,992
Creíamos que Michael
le enseñaría unos bailes
1019
01:11:25,025 --> 01:11:28,225
y pensamos que tenía mucha suerte
1020
01:11:28,258 --> 01:11:32,925
en tener alguien que se ocupara,
en su posición.
1021
01:11:33,758 --> 01:11:36,025
Que tuviera a alguien así
1022
01:11:36,058 --> 01:11:38,400
que le enseñara
lo que debía hacer.
1023
01:11:39,058 --> 01:11:42,680
Me arrepentí durante el viaje.
1024
01:11:42,758 --> 01:11:45,592
Me puse un poco ansiosa
por momentos.
1025
01:11:45,625 --> 01:11:49,692
Recuerdo que llamé una vez
y no pude comunicarme.
1026
01:11:49,825 --> 01:11:54,658
Estaba totalmente histérica
porque no podía comunicarme
1027
01:11:54,825 --> 01:11:56,840
y no lograba encontrarlos.
1028
01:12:00,758 --> 01:12:03,558
El primer día en Neverland,
1029
01:12:03,925 --> 01:12:07,758
Michael hizo contacto físico
conmigo.
1030
01:12:07,792 --> 01:12:10,725
La mano en mi pierna,
1031
01:12:12,825 --> 01:12:14,120
abrazos.
1032
01:12:15,458 --> 01:12:16,960
Me encantaba.
1033
01:12:17,725 --> 01:12:22,258
"De todos los niños en el mundo,
me escogió para ser su amigo.
1034
01:12:22,925 --> 01:12:25,258
Y me tiene tomada la mano".
1035
01:12:25,825 --> 01:12:28,592
En el contexto
de lo que estaba ocurriendo,
1036
01:12:29,458 --> 01:12:31,040
parecía normal.
1037
01:12:35,325 --> 01:12:40,192
Los días pasaban jugando,
1038
01:12:40,225 --> 01:12:41,558
viendo películas.
1039
01:12:41,592 --> 01:12:43,840
Me enseñó a hacer el "Moonwalk".
1040
01:12:44,292 --> 01:12:47,225
El contraste comenzó
entre el día y la noche.
1041
01:12:49,892 --> 01:12:52,258
Íbamos a dormir en su cama.
1042
01:12:53,925 --> 01:12:55,840
Lo primero que recuerdo
1043
01:12:56,825 --> 01:13:01,625
es que Michael pasaba las manos
1044
01:13:01,792 --> 01:13:04,958
por mis piernas.
1045
01:13:04,992 --> 01:13:07,925
Los dos teníamos puestos
los pijamas.
1046
01:13:08,325 --> 01:13:12,692
Luego sus manos llegaron
al área de mi entrepierna
1047
01:13:13,258 --> 01:13:16,092
y comenzó a acariciarme.
1048
01:13:16,958 --> 01:13:18,292
¿Qué edad tenías?
1049
01:13:18,325 --> 01:13:20,240
Siete, tenía siete años
1050
01:13:21,058 --> 01:13:22,800
cuando eso comenzó.
1051
01:13:26,258 --> 01:13:29,525
Me acariciaba el pene
sobre los pantalones.
1052
01:13:30,958 --> 01:13:35,225
Y luego, las manos
fueron debajo los pantalones.
1053
01:13:38,658 --> 01:13:43,358
Me tocaba el pene
bajo los pantalones.
1054
01:13:46,225 --> 01:13:48,492
No tenía nada de agresivo,
1055
01:13:48,525 --> 01:13:50,458
nada de abrasivo.
1056
01:13:50,492 --> 01:13:53,525
Nunca tuve miedo
1057
01:13:54,158 --> 01:13:55,800
ni nada parecido.
1058
01:13:58,892 --> 01:14:00,240
Es que...
1059
01:14:02,225 --> 01:14:04,192
no parecía nada raro.
1060
01:14:09,925 --> 01:14:15,758
Después me guio para
que le hiciera lo mismo a él,
1061
01:14:15,792 --> 01:14:17,525
a mover las manos
1062
01:14:19,392 --> 01:14:21,200
para tocarle el pene,
1063
01:14:23,292 --> 01:14:26,758
que ya tenía una erección.
1064
01:14:33,358 --> 01:14:38,725
Me decía: "A nosotros dos
nos unió Dios.
1065
01:14:41,292 --> 01:14:43,625
Estábamos destinados
a estar juntos.
1066
01:14:43,658 --> 01:14:48,725
Y así demostramos que nos amamos.
1067
01:14:49,358 --> 01:14:51,520
Así demostramos nuestro amor".
1068
01:14:56,225 --> 01:14:58,680
Escaló rápidamente.
1069
01:14:58,758 --> 01:15:03,592
Nos duchábamos juntos,
nos acariciábamos, besábamos.
1070
01:15:04,325 --> 01:15:07,792
Me besaba con la boca abierta,
1071
01:15:07,825 --> 01:15:09,680
con la lengua en mi boca.
1072
01:15:09,758 --> 01:15:11,120
Me besaba.
1073
01:15:13,792 --> 01:15:17,225
Me hacía poner los dedos
sobre sus pezones
1074
01:15:17,258 --> 01:15:19,525
y me decía que los apretara.
1075
01:15:21,392 --> 01:15:24,558
Gemía y reaccionaba a eso
porque le gustaba.
1076
01:15:24,592 --> 01:15:30,192
Me gustaba la sensación
de hacerlo feliz, de complacerlo.
1077
01:15:33,225 --> 01:15:38,458
Michael me bajaba los pantalones
y la ropa interior,
1078
01:15:38,492 --> 01:15:40,080
me los quitaba.
1079
01:15:43,892 --> 01:15:49,825
Se arrodillaba y me hacía...
1080
01:15:51,192 --> 01:15:52,560
sexo oral.
1081
01:15:58,058 --> 01:16:01,658
Recuerdo que me hacía
1082
01:16:01,692 --> 01:16:05,192
ponerle las manos en la cabeza
1083
01:16:05,225 --> 01:16:07,200
cuando estaba allá abajo.
1084
01:16:09,092 --> 01:16:10,880
Nunca olvidaré la...
1085
01:16:13,492 --> 01:16:15,480
la textura de su cabello.
1086
01:16:16,192 --> 01:16:19,258
Era duro,
como una esponja de alambre.
1087
01:16:19,758 --> 01:16:21,000
Áspero.
1088
01:16:21,792 --> 01:16:23,592
Estaba allá abajo...
1089
01:16:26,725 --> 01:16:32,725
con la boca en el pene
de un niño de siete años.
1090
01:16:34,158 --> 01:16:38,925
Pronto me hizo realizarle
sexo oral a él.
1091
01:16:41,025 --> 01:16:43,680
Para ser sincero y gráfico,
1092
01:16:43,758 --> 01:16:48,758
el tamaño de un pene erecto
de un hombre adulto
1093
01:16:50,025 --> 01:16:53,425
en la boca de un pequeño
de siete años.
1094
01:17:02,058 --> 01:17:05,880
No eyaculaba
cuando le hacía sexo oral,
1095
01:17:05,925 --> 01:17:09,392
pero se masturbaba frente a mí.
1096
01:17:10,025 --> 01:17:14,958
Me hacía ir a una esquina
de la cama,
1097
01:17:14,992 --> 01:17:16,958
en la esquina opuesta de la cama,
1098
01:17:16,992 --> 01:17:19,492
él se acostaba
sobre una almohada.
1099
01:17:20,092 --> 01:17:22,440
Me hacía ir a la esquina
de la cama
1100
01:17:23,592 --> 01:17:25,600
y ponerme en cuatro patas.
1101
01:17:26,792 --> 01:17:30,225
Me hacía reclinar hacia adelante
1102
01:17:33,392 --> 01:17:35,680
para poder verme el ano
1103
01:17:35,758 --> 01:17:37,640
mientras se masturbaba.
1104
01:17:39,492 --> 01:17:42,258
Yo quedaba como en exhibición.
1105
01:17:43,325 --> 01:17:47,592
Y periódicamente,
mientras tanto, se acercaba
1106
01:17:48,025 --> 01:17:51,292
y me metía la lengua en el ano.
1107
01:17:57,458 --> 01:18:01,880
Frente a mí tenía una enorme
1108
01:18:01,925 --> 01:18:05,725
imagen de cartón de Peter Pan.
1109
01:18:08,125 --> 01:18:11,925
Miraba hacia atrás
1110
01:18:13,458 --> 01:18:15,280
y lo veía masturbarse
1111
01:18:15,525 --> 01:18:19,925
o miraba hacia adelante
a Peter Pan.
1112
01:18:27,558 --> 01:18:31,192
En la mañana nos levantábamos
1113
01:18:32,958 --> 01:18:35,292
como si no hubiera pasado nada
1114
01:18:35,925 --> 01:18:37,958
y volvíamos a tener otro día
1115
01:18:37,992 --> 01:18:43,025
lleno de juegos infantiles
mágicos y aventuras.
1116
01:18:48,392 --> 01:18:51,292
Cuando mis padres regresaron
al final de la semana,
1117
01:18:51,325 --> 01:18:55,425
recuerdo que sentí
que éramos nosotros y ellos.
1118
01:18:56,292 --> 01:19:00,392
Nuestra relación había
evolucionado de muchas formas.
1119
01:19:00,425 --> 01:19:02,158
Él me había...
1120
01:19:04,192 --> 01:19:06,092
Me había hablado mucho
1121
01:19:06,125 --> 01:19:08,925
sobre no confiar en las personas.
1122
01:19:10,558 --> 01:19:11,958
En nadie.
1123
01:19:11,992 --> 01:19:14,000
Sobre todo en las mujeres.
1124
01:19:15,392 --> 01:19:17,400
Comenzó a llamarme "hijo".
1125
01:19:19,025 --> 01:19:24,592
Y la idea de que Michael Jackson
fuera mi papá
1126
01:19:24,992 --> 01:19:28,392
era la idea más increíble
del mundo.
1127
01:19:31,558 --> 01:19:34,025
No tenía nada
en contra de mi papá.
1128
01:19:34,058 --> 01:19:35,600
Eso es seguro.
1129
01:19:36,492 --> 01:19:38,358
Pero Michael era...
1130
01:19:39,325 --> 01:19:41,160
Era demasiado grande.
1131
01:19:42,725 --> 01:19:47,192
Esa fantasía era demasiado buena
para rechazarla.
1132
01:19:54,525 --> 01:19:56,525
La siguiente semana,
1133
01:19:56,792 --> 01:20:01,325
debíamos ir a San Francisco.
1134
01:20:02,892 --> 01:20:06,158
Y Wade no quería ir,
quería quedarse.
1135
01:20:13,125 --> 01:20:16,658
Michael regresaba a Los Ángeles
por esa semana
1136
01:20:18,358 --> 01:20:20,292
y nos invitó a ir con él,
1137
01:20:20,325 --> 01:20:25,692
así que Wade, Chantal y yo
fuimos a LA con Michael
1138
01:20:26,058 --> 01:20:30,058
y Dennis y mis padres
fueron a San Francisco.
1139
01:20:38,092 --> 01:20:40,892
En esa época,
él vivía en Westwood.
1140
01:20:40,925 --> 01:20:45,225
Tenía un apartamento en Westwood
que se llamaba el Hideout.
1141
01:20:45,258 --> 01:20:49,392
Recuerdo que había
estatuas de Shirley Temple
1142
01:20:49,425 --> 01:20:52,440
y afiches por todos lados,
un lugar muy interesante,
1143
01:20:53,025 --> 01:20:54,560
pero infantil.
1144
01:20:56,192 --> 01:20:57,480
Compras.
1145
01:21:00,125 --> 01:21:02,400
Creo que ahí fue cuando comenzó.
1146
01:21:05,025 --> 01:21:07,458
Íbamos a las tiendas de discos.
1147
01:21:07,492 --> 01:21:11,192
Michael agarraba un carrito
1148
01:21:11,225 --> 01:21:13,658
y lo llenaba de discos y CD.
1149
01:21:13,692 --> 01:21:16,025
Podíamos meter
lo que quisiéramos.
1150
01:21:19,792 --> 01:21:22,492
Cada vez que entrábamos
a un lugar, decía:
1151
01:21:22,525 --> 01:21:24,840
"Mira y toma todo lo que quieras.
1152
01:21:25,758 --> 01:21:27,240
Compra todo".
1153
01:21:28,792 --> 01:21:33,158
Usualmente al ir a una tienda
podía elegir una sola cosa,
1154
01:21:33,192 --> 01:21:36,425
ahora era tomar un carrito
y llenarlo.
1155
01:21:49,892 --> 01:21:54,092
Mamá y yo dormíamos en la sala
1156
01:21:54,492 --> 01:21:57,160
y Wade dormía
en la habitación con Michael.
1157
01:21:57,458 --> 01:22:02,525
No recuerdo comentarios
sobre que durmiera con Michael.
1158
01:22:04,758 --> 01:22:08,925
En Los Ángeles, Chantal y yo
estuvimos mucho tiempo solas.
1159
01:22:12,892 --> 01:22:15,892
Íbamos a caminar por Westwood.
1160
01:22:16,258 --> 01:22:19,525
Wade y Michael pasaban
mucho tiempo en el cuarto
1161
01:22:19,992 --> 01:22:25,025
jugando y esas cosas
y viendo dibujos animados.
1162
01:22:25,058 --> 01:22:26,640
Le gustaban mucho.
1163
01:22:26,692 --> 01:22:28,840
Una vez que comenzó el abuso,
1164
01:22:29,558 --> 01:22:31,680
que fue en esa primera semana,
1165
01:22:31,758 --> 01:22:34,658
fue todas las noches
mientras estuve con él.
1166
01:22:34,692 --> 01:22:35,880
Siempre hubo abuso.
1167
01:22:35,958 --> 01:22:39,325
Mientras mi madre estaba al lado.
1168
01:22:42,525 --> 01:22:45,192
Comenzó a decirme
lo mucho que me amaba.
1169
01:22:46,125 --> 01:22:48,258
"Esto somos nosotros dos,
1170
01:22:48,292 --> 01:22:50,080
cómo demostramos nuestro amor
1171
01:22:50,158 --> 01:22:51,880
el uno por el otro.
1172
01:22:52,125 --> 01:22:54,392
Los demás son ignorantes,
estúpidos.
1173
01:22:54,425 --> 01:22:56,360
Nunca lo comprenderían".
1174
01:22:56,525 --> 01:22:59,258
Decía que si descubrieran
lo que hacíamos,
1175
01:22:59,992 --> 01:23:01,760
esas cosas sexuales,
1176
01:23:02,492 --> 01:23:04,080
nos separarían
1177
01:23:04,158 --> 01:23:06,360
y no podríamos volver a vernos.
1178
01:23:07,058 --> 01:23:10,758
Y que él y yo iríamos a la cárcel
1179
01:23:11,358 --> 01:23:13,280
por el resto de la vida.
1180
01:23:30,158 --> 01:23:31,920
Le teníamos lástima.
1181
01:23:32,925 --> 01:23:36,092
Creíamos que era
un hombre muy solo
1182
01:23:36,125 --> 01:23:38,958
y que podíamos
ayudarlo a ser feliz.
1183
01:23:39,258 --> 01:23:40,600
Nosotros,
1184
01:23:41,192 --> 01:23:43,758
nosotros, que no éramos nadie.
1185
01:23:46,058 --> 01:23:49,880
No podíamos creer
que quisiera estar con nosotros
1186
01:23:49,925 --> 01:23:51,800
en esta casita mínima.
1187
01:23:52,525 --> 01:23:55,692
Entraba a la casa y decía:
1188
01:23:56,925 --> 01:23:58,658
"¡Ah, los Safechuck!"
1189
01:23:58,692 --> 01:24:02,158
Como si estuviera en su casa.
Los brazos abiertos, actuando.
1190
01:24:02,392 --> 01:24:04,040
"¡Los Safechuck!"
1191
01:24:05,925 --> 01:24:07,880
Eso sentía por nosotros.
1192
01:24:09,258 --> 01:24:13,825
Pasamos de la vida normal,
donde cada día es igual,
1193
01:24:13,892 --> 01:24:17,592
a que una superestrella
1194
01:24:18,525 --> 01:24:20,292
llamara a tu casa,
1195
01:24:21,492 --> 01:24:24,792
quisiera ir a tu casa a cenar,
1196
01:24:25,925 --> 01:24:28,692
quisiera pasar la noche
en tu casita.
1197
01:24:29,358 --> 01:24:33,158
Podía estar en cualquier lado
del mundo con quien quisiera
1198
01:24:33,192 --> 01:24:35,925
y Michael quería estar
con nuestra familia.
1199
01:24:36,925 --> 01:24:41,992
Eso fue abrumador
y como un cuento de hadas.
1200
01:24:42,958 --> 01:24:44,825
Y me perdí en él.
1201
01:24:45,092 --> 01:24:47,760
Y sé que mi esposo
también se perdió en él.
1202
01:24:49,425 --> 01:24:53,558
Estábamos muy enamorados
en ese momento.
1203
01:24:54,958 --> 01:24:57,800
Si no estaba con Michael,
siempre pensaba en él.
1204
01:24:57,958 --> 01:25:00,525
Lo más grande es cuando llamaba.
1205
01:25:01,392 --> 01:25:04,080
Venía y pasábamos el día
de compras.
1206
01:25:04,158 --> 01:25:05,840
Dormía en la casa.
1207
01:25:07,258 --> 01:25:11,625
O yo iba al Hideout en Westwood
y me quedaba unas noches ahí.
1208
01:25:17,925 --> 01:25:21,258
Éramos como una pareja casada.
1209
01:25:22,058 --> 01:25:23,080
Digo casados
1210
01:25:23,158 --> 01:25:27,725
porque hicimos
una ceremonia de boda.
1211
01:25:28,958 --> 01:25:31,792
Lo hicimos en su habitación.
1212
01:25:32,992 --> 01:25:36,458
Intercambiamos votos
1213
01:25:37,025 --> 01:25:39,280
para unirnos para siempre.
1214
01:25:39,358 --> 01:25:40,920
Me sentía bien.
1215
01:25:41,925 --> 01:25:43,720
El anillo es bonito.
1216
01:25:44,992 --> 01:25:48,158
Tiene una fila de diamantes
1217
01:25:49,392 --> 01:25:51,160
sobre un aro de oro.
1218
01:25:52,425 --> 01:25:54,360
El anillo de matrimonio.
1219
01:26:01,525 --> 01:26:03,625
Es difícil volver a ese...
1220
01:26:05,225 --> 01:26:06,592
momento.
1221
01:26:11,492 --> 01:26:13,560
Me gustaban mucho las joyas
1222
01:26:14,158 --> 01:26:17,792
y me recompensaba con joyas
1223
01:26:17,825 --> 01:26:20,192
por realizarle actos sexuales.
1224
01:26:20,792 --> 01:26:24,525
Decía que yo debía
"venderle algo"
1225
01:26:26,025 --> 01:26:29,358
para ganarme el regalo.
1226
01:26:31,758 --> 01:26:34,792
Me gustan las joyas
y me gustaban de niño.
1227
01:26:34,825 --> 01:26:36,320
Y creo que...
1228
01:26:38,892 --> 01:26:42,458
algo que disfrutaba
se usaba en mi contra.
1229
01:26:44,725 --> 01:26:46,792
Y eso causa malestar.
1230
01:26:49,092 --> 01:26:54,992
Todavía es difícil para mí
no culparme.
1231
01:26:59,392 --> 01:27:04,425
Esta joya es un anillo Rolex
con un diamante en el medio.
1232
01:27:10,025 --> 01:27:12,925
Me tiemblan las manos
cuando lo tomo.
1233
01:27:15,925 --> 01:27:20,125
Íbamos a comprarlas en joyerías
1234
01:27:22,925 --> 01:27:25,825
fingiendo que eran
para otra persona,
1235
01:27:27,392 --> 01:27:29,358
como para una mujer.
1236
01:27:31,225 --> 01:27:33,958
Decíamos que mis manos pequeñas
1237
01:27:33,992 --> 01:27:36,992
eran como las de la mujer
para quien escogíamos.
1238
01:27:46,525 --> 01:27:48,658
No me gusta ver las joyas.
1239
01:28:08,258 --> 01:28:09,692
Salí de Australia
1240
01:28:09,725 --> 01:28:15,258
como un joven fan
de Michael Jackson
1241
01:28:15,725 --> 01:28:19,892
y volví como el mejor amigo
de Michael Jackson.
1242
01:28:20,825 --> 01:28:23,558
- ¿Y su amante?
- Sí, y su amante.
1243
01:28:27,192 --> 01:28:30,692
Adaptarme de nuevo
a la realidad fue difícil.
1244
01:28:33,392 --> 01:28:35,892
Había regresado a la escuela.
1245
01:28:36,325 --> 01:28:40,758
Lo que lo hacía pasable,
1246
01:28:41,958 --> 01:28:46,492
era que el contacto con Michael
era constante.
1247
01:28:47,125 --> 01:28:52,725
Pasábamos horas y horas y horas
hablando por teléfono.
1248
01:28:53,792 --> 01:28:56,925
Llamó todos los días
durante dos años.
1249
01:28:57,225 --> 01:28:59,280
Cuando lograba hablar
con Michael,
1250
01:28:59,358 --> 01:29:02,158
si yo atendía y podía saludarlo,
1251
01:29:02,192 --> 01:29:04,880
apenas hablábamos unos segundos.
1252
01:29:04,958 --> 01:29:10,692
No me quedaba durante horas
hablando por teléfono.
1253
01:29:10,725 --> 01:29:14,758
Pero mi hermano sí.
Llamaba para hablar con Wade.
1254
01:29:15,458 --> 01:29:19,392
Hablaba con Wade durante seis,
siete horas cada vez.
1255
01:29:20,225 --> 01:29:24,025
Le preguntaba de qué hablaban
durante tanto tiempo.
1256
01:29:24,058 --> 01:29:25,592
Intentaba escuchar,
1257
01:29:25,625 --> 01:29:28,200
pero parecían ser
llamadas muy inocentes.
1258
01:29:28,458 --> 01:29:33,458
Me dijo que sería
un gran director de cine.
1259
01:29:33,758 --> 01:29:35,720
Más grande que Spielberg.
1260
01:29:35,925 --> 01:29:39,658
Decía que siguiera
practicando la danza, entrenando.
1261
01:29:39,925 --> 01:29:43,592
"Pronto volverás acá
y debes estar listo
1262
01:29:44,425 --> 01:29:47,258
para que cambiemos el mundo".
1263
01:29:51,058 --> 01:29:54,092
Si estaba en la escuela,
me costaba concentrarme,
1264
01:29:54,525 --> 01:29:59,725
porque al salir, iría a casa
y hablaría con Michael Jackson.
1265
01:30:01,725 --> 01:30:03,640
Me llamaba "Applehead".
1266
01:30:04,725 --> 01:30:07,040
A veces
yo lo llamaba "Applehead".
1267
01:30:08,325 --> 01:30:10,640
Luego empezó
a llamarme "Pequeño".
1268
01:30:11,525 --> 01:30:13,360
No sé de dónde salió,
1269
01:30:13,892 --> 01:30:18,458
pero se convirtió en mi nombre
para él: "Pequeño".
1270
01:30:19,225 --> 01:30:21,058
Vino con una canción
1271
01:30:22,092 --> 01:30:23,792
que él me cantaba.
1272
01:30:23,825 --> 01:30:26,092
Era como una canción de cuna.
1273
01:30:26,825 --> 01:30:30,158
¿Alguien ha visto a mi Pequeño?
1274
01:30:33,092 --> 01:30:34,400
Y luego:
1275
01:30:34,592 --> 01:30:36,458
Mi Pequeño está aquí.
1276
01:30:38,958 --> 01:30:40,458
Me parecía...
1277
01:30:43,058 --> 01:30:46,758
muy afectuosa, muy cariñosa.
1278
01:30:54,525 --> 01:30:57,692
Luego se compró un fax
1279
01:30:58,758 --> 01:31:01,058
para poder comunicarnos más.
1280
01:31:01,758 --> 01:31:04,200
Si no me equivoco,
creo que lo compró.
1281
01:31:04,358 --> 01:31:07,280
Aún teníamos conversaciones
muy largas,
1282
01:31:07,358 --> 01:31:10,158
pero ahora eran
faxes constantes,
1283
01:31:10,192 --> 01:31:11,360
ida y vuelta.
1284
01:31:11,425 --> 01:31:13,792
"Te amo, Wade",
"Te amo, Pequeño".
1285
01:31:13,825 --> 01:31:15,880
"Eres mi mejor amigo
para siempre",
1286
01:31:15,958 --> 01:31:18,625
cosas así y yo le contestaba
1287
01:31:19,092 --> 01:31:21,360
diciéndole lo mucho
que lo amaba.
1288
01:31:46,558 --> 01:31:48,080
Cuando llegábamos a casa,
1289
01:31:48,158 --> 01:31:50,080
había faxes en toda la sala,
1290
01:31:50,158 --> 01:31:52,200
en el piso, en todos lados.
1291
01:31:54,158 --> 01:31:57,458
Sentía que él y yo
teníamos una relación
1292
01:31:57,492 --> 01:31:59,560
aparte de la suya con Wade.
1293
01:32:01,058 --> 01:32:04,725
Pensaba que teníamos
algo separado.
1294
01:32:06,925 --> 01:32:10,692
Supongo que como un hermano
o un buen amigo.
1295
01:32:11,292 --> 01:32:14,758
A veces se sentía muy solo
y lo hablábamos.
1296
01:32:15,892 --> 01:32:18,825
Michael la llamaba
todo el tiempo.
1297
01:32:18,925 --> 01:32:22,925
Siempre la llamaba para hablar.
1298
01:32:23,692 --> 01:32:27,392
Puso su vida patas arriba
por Michael.
1299
01:32:29,492 --> 01:32:33,525
Esa relación separada con mamá
comenzó.
1300
01:32:35,125 --> 01:32:38,358
No recuerdo haberlo oído decir:
"Salúdame a Dennis".
1301
01:32:38,392 --> 01:32:40,258
Así se llama mi papá.
1302
01:32:40,292 --> 01:32:44,492
Saludaba a los hermanos
o a la familia.
1303
01:32:48,692 --> 01:32:53,080
Me mandó de regreso
con algunos recuerdos,
1304
01:32:53,158 --> 01:32:56,025
como ropa que pudiera ponerme.
1305
01:32:57,058 --> 01:33:00,625
Me regaló el fedora blanco
que usaba
1306
01:33:00,658 --> 01:33:02,925
en el video "Smooth Criminal".
1307
01:33:03,925 --> 01:33:06,692
Lo estaba mirando
y él me preguntó si lo quería.
1308
01:33:06,725 --> 01:33:09,625
Le dije que si quería
regalármelo, claro.
1309
01:33:11,692 --> 01:33:13,080
Y luego...
1310
01:33:13,192 --> 01:33:18,025
Este es el sombrero que usó
en el video "Smooth Criminal".
1311
01:33:18,058 --> 01:33:20,160
Todavía tiene su maquillaje.
1312
01:33:21,092 --> 01:33:24,558
Arriba, sí.
Póntelo, a ver cómo te queda.
1313
01:33:27,158 --> 01:33:28,520
Es genial.
1314
01:33:28,625 --> 01:33:29,692
Es genial.
1315
01:33:29,725 --> 01:33:34,625
Y me regaló los guantes
que usó en el video "Bad".
1316
01:33:34,658 --> 01:33:36,480
Unos guantes con hebillas.
1317
01:33:36,525 --> 01:33:38,920
Ahora me gusta usarlos
cuando actúo.
1318
01:33:39,025 --> 01:33:40,480
Toda mi vida
1319
01:33:40,992 --> 01:33:42,880
estaba centrada en él
1320
01:33:42,958 --> 01:33:44,800
y me llevaba hacia él.
1321
01:33:45,958 --> 01:33:47,792
Esa fantasía
1322
01:33:48,125 --> 01:33:49,925
comenzó para mí...
1323
01:33:50,725 --> 01:33:53,692
Pensaba que terminaría
viviendo con él.
1324
01:33:54,592 --> 01:33:58,125
Que estaría con él
como padre e hijo
1325
01:33:58,625 --> 01:34:00,440
durante toda mi vida.
1326
01:34:00,692 --> 01:34:03,592
Estábamos en el limbo
esperando regresar.
1327
01:34:04,558 --> 01:34:05,992
Y pasó un tiempo
1328
01:34:06,025 --> 01:34:09,392
antes que decidiera
enviarnos de regreso.
1329
01:34:09,658 --> 01:34:11,880
Estaba haciendo
una sesión de fotos,
1330
01:34:11,958 --> 01:34:13,258
una campaña
1331
01:34:13,292 --> 01:34:16,392
para sus zapatos nuevos
para LA Gear.
1332
01:34:20,492 --> 01:34:22,692
Y lo vio como una oportunidad
1333
01:34:22,725 --> 01:34:25,292
llevarme allá
y ponerme en la campaña.
1334
01:34:26,925 --> 01:34:30,558
Mi madre me sacó de la escuela.
1335
01:34:30,592 --> 01:34:32,720
Fue un viaje de seis semanas.
1336
01:34:33,492 --> 01:34:36,425
Pagaron todos
nuestros boletos de avión.
1337
01:34:44,358 --> 01:34:47,158
Los Ángeles era Michael Jackson
para mí.
1338
01:34:48,492 --> 01:34:51,680
Estaba súper emocionado
por regresar
1339
01:34:51,758 --> 01:34:55,058
a lo que ya sentía como mi casa.
1340
01:34:55,725 --> 01:34:57,440
Donde debía estar.
1341
01:34:57,658 --> 01:34:59,160
Aquí, con él.
1342
01:35:01,025 --> 01:35:04,058
Además anticipaba
1343
01:35:04,658 --> 01:35:08,125
el contacto físico otra vez.
1344
01:35:08,892 --> 01:35:10,600
El contacto sexual
1345
01:35:11,925 --> 01:35:18,092
porque se había entrelazado
1346
01:35:18,125 --> 01:35:21,692
con lo que era nuestra relación.
1347
01:35:22,292 --> 01:35:24,400
Con lo que era nuestro amor.
1348
01:35:34,192 --> 01:35:38,658
Tengo recuerdos muy felices
de Neverland.
1349
01:35:39,458 --> 01:35:41,092
Entrabas
1350
01:35:41,125 --> 01:35:45,880
y olvidabas las cosas de la vida,
todos los problemas.
1351
01:35:45,925 --> 01:35:48,225
Estabas en Neverland.
1352
01:35:48,892 --> 01:35:50,560
Era una fantasía.
1353
01:35:52,558 --> 01:35:56,225
Wade y él me evitaban.
Veía que me evitaban.
1354
01:35:56,258 --> 01:35:59,292
La propiedad es grande,
tiene más de 1.000 ha.
1355
01:35:59,325 --> 01:36:02,758
Ellos salían y yo pasaba
todo el día buscándolos.
1356
01:36:02,792 --> 01:36:04,480
No los encontraba.
1357
01:36:05,125 --> 01:36:07,192
Estuve sola mucho tiempo.
1358
01:36:07,225 --> 01:36:10,000
Jugaba con los chimpancés.
Nos hicimos amigos.
1359
01:36:13,292 --> 01:36:16,392
Viajábamos ida y vuelta
entre Neverland
1360
01:36:16,758 --> 01:36:18,760
y el Hideout, en Westwood.
1361
01:36:19,358 --> 01:36:22,025
Mi mamá dormía en otro cuarto
1362
01:36:22,558 --> 01:36:24,725
y Michael y yo en su cama.
1363
01:36:28,158 --> 01:36:31,825
El contacto sexual continuó
todas las noches
1364
01:36:31,892 --> 01:36:33,720
que estuvimos juntos.
1365
01:36:36,592 --> 01:36:39,392
Supongo que se convirtió
en una rutina.
1366
01:36:39,425 --> 01:36:42,958
Masturbación, sexo oral,
por los dos lados,
1367
01:36:43,958 --> 01:36:47,892
caricias, toqueteos, giros
y besos.
1368
01:36:48,958 --> 01:36:51,058
Me inclinaba
para la masturbación,
1369
01:36:51,092 --> 01:36:52,920
la lengua y todo eso.
1370
01:36:53,092 --> 01:36:56,758
Y una de las cosas más nuevas
que empezaron a ocurrir,
1371
01:36:57,425 --> 01:37:01,992
fue que él empezó a mostrarme
pornografía.
1372
01:37:03,658 --> 01:37:08,125
Pornografía muy gráfica
heterosexual,
1373
01:37:09,992 --> 01:37:13,092
sexo oral, penetración total,
1374
01:37:14,058 --> 01:37:15,720
penetración anal.
1375
01:37:15,925 --> 01:37:17,880
Como a él le gustaba,
1376
01:37:17,958 --> 01:37:19,558
como a Michael le gustaba,
1377
01:37:19,592 --> 01:37:21,560
yo quería que me gustara.
1378
01:37:25,558 --> 01:37:29,158
La primera vez
que me mostró un video porno
1379
01:37:31,025 --> 01:37:35,158
era sobre sexo oral completo
y eyaculación
1380
01:37:35,192 --> 01:37:38,292
en la boca, en la cara,
totalmente gráfico.
1381
01:37:39,658 --> 01:37:42,725
Recuerdo que eso
me afectó internamente
1382
01:37:43,125 --> 01:37:46,625
aún más
que la pornografía fotográfica.
1383
01:37:47,592 --> 01:37:50,525
Recuerdo que sentía
un peso en el estómago,
1384
01:37:50,758 --> 01:37:52,520
como un nerviosismo.
1385
01:37:55,892 --> 01:37:58,125
No sabía cómo lidiar con eso.
1386
01:37:58,958 --> 01:38:03,792
De nuevo él abría el telón
1387
01:38:04,292 --> 01:38:06,825
a este otro universo.
1388
01:38:07,925 --> 01:38:10,160
Pero este no era tan divertido.
1389
01:38:13,425 --> 01:38:15,080
Tenía siete años.
1390
01:38:19,025 --> 01:38:22,625
Se percibía como un alma
buena y amorosa.
1391
01:38:26,025 --> 01:38:29,158
Era fácil creer que era así.
1392
01:38:32,092 --> 01:38:36,758
Estábamos por irnos
para regresar a Australia
1393
01:38:36,792 --> 01:38:41,525
y estaba en el Hideout
con Michael, en Westwood.
1394
01:38:42,058 --> 01:38:45,158
Y Michael me dijo:
1395
01:38:45,425 --> 01:38:49,492
"¿Dejarías al Pequeño conmigo
durante un año?"
1396
01:38:49,792 --> 01:38:52,558
Yo estaba de acuerdo con eso.
1397
01:38:52,592 --> 01:38:54,625
Quería quedarme. ¿Bromean?
1398
01:38:54,658 --> 01:38:56,640
¿Vivir con él por un año?
1399
01:38:57,125 --> 01:38:59,840
Era la mejor idea
que jamás había escuchado.
1400
01:39:01,025 --> 01:39:02,560
Me quedé muda.
1401
01:39:02,925 --> 01:39:05,425
y le dije: "Absolutamente no".
1402
01:39:06,192 --> 01:39:09,225
Dijo que haría maravillas
por su carrera,
1403
01:39:09,258 --> 01:39:12,880
trabajaría con él,
podrían hacer mucho juntos.
1404
01:39:12,958 --> 01:39:15,680
"Sería maravilloso
que se quedara conmigo".
1405
01:39:15,758 --> 01:39:18,625
"Michael, es mi hijo.
tiene siete años.
1406
01:39:18,658 --> 01:39:20,558
No lo dejaré contigo".
1407
01:39:20,892 --> 01:39:26,992
Y comenzó un tira y afloja
entre mamá y Michael.
1408
01:39:27,258 --> 01:39:29,400
Lo discutimos un par de horas
1409
01:39:29,992 --> 01:39:34,958
donde le expliqué
que eso no iba a suceder.
1410
01:39:35,192 --> 01:39:37,880
Y cuando terminamos, me dijo:
1411
01:39:37,925 --> 01:39:40,225
"Siempre obtengo lo que quiero".
1412
01:39:41,925 --> 01:39:44,092
Y yo le dije: "Esta vez no.
1413
01:39:45,025 --> 01:39:47,492
Compartiré a Wade contigo,
1414
01:39:47,525 --> 01:39:50,192
pero no lo dejaré contigo".
1415
01:39:50,425 --> 01:39:52,040
Michael le dijo:
1416
01:39:54,425 --> 01:39:56,600
"Entonces tienes que dejármelo
1417
01:39:57,625 --> 01:40:01,492
cuatro o cinco días,
1418
01:40:01,525 --> 01:40:04,692
unos días más para prepararlo
1419
01:40:05,558 --> 01:40:07,040
para su ida".
1420
01:40:07,792 --> 01:40:10,558
Recuerdo que mamá llamó
1421
01:40:10,592 --> 01:40:14,558
y dijo que se quedarían
más tiempo.
1422
01:40:16,492 --> 01:40:18,880
¿Qué diablos estaba pasando?
1423
01:40:18,958 --> 01:40:21,758
Es perturbador no saber
1424
01:40:21,792 --> 01:40:24,458
cuándo tu mamá y tu hermano
van a regresar.
1425
01:40:25,458 --> 01:40:27,658
Él aumentó mucho
1426
01:40:29,392 --> 01:40:33,092
el diálogo y los sermones
sobre...
1427
01:40:35,425 --> 01:40:36,800
ser fuerte
1428
01:40:37,358 --> 01:40:42,758
y sobre aprender
a ocultar mis sentimientos.
1429
01:40:42,792 --> 01:40:43,880
Siempre decía:
1430
01:40:43,925 --> 01:40:46,092
"Aprender a ocultar
tus sentimientos
1431
01:40:46,125 --> 01:40:48,458
para que no seas vulnerable".
1432
01:40:48,492 --> 01:40:53,225
Ahora sé cómo mi vida,
1433
01:40:53,258 --> 01:40:55,025
en todo modo o forma,
1434
01:40:55,058 --> 01:40:56,880
fue afectada por eso.
1435
01:40:57,592 --> 01:40:59,000
Hola, Wade.
1436
01:40:59,258 --> 01:41:01,192
Felicitaciones, Pequeño.
1437
01:41:01,225 --> 01:41:03,040
Hoy es tu cumpleaños.
1438
01:41:03,358 --> 01:41:06,592
No celebro los cumpleaños,
pero aprovecho este momento
1439
01:41:06,625 --> 01:41:10,125
para felicitarte
en el día que naciste
1440
01:41:10,492 --> 01:41:12,592
y creo que deberías pasar
este día
1441
01:41:12,625 --> 01:41:15,320
con tu madre y tu padre,
que te concibieron,
1442
01:41:15,492 --> 01:41:18,158
y tú deberías darles a ellos
los regalos
1443
01:41:18,725 --> 01:41:21,592
y estar agradecido
de que te trajeran al mundo.
1444
01:41:21,825 --> 01:41:25,058
El futuro es tuyo y podrás hacer
todo lo que quieras.
1445
01:41:25,325 --> 01:41:28,225
Así que felicitaciones y te amo.
1446
01:41:28,258 --> 01:41:29,480
Adiós.
1447
01:41:34,725 --> 01:41:39,992
Las cosas empezaron a cambiar
con mi padre.
1448
01:41:40,992 --> 01:41:44,458
Tenía la cabeza
tan llena de Michael,
1449
01:41:44,492 --> 01:41:49,658
que cada vez le prestaba
menos atención a mi papá.
1450
01:41:52,125 --> 01:41:54,225
Él disfrutaba
de lo que hacía Wade.
1451
01:41:54,258 --> 01:41:55,760
Le encantaba.
1452
01:41:56,125 --> 01:41:59,625
Y creo que le hubiera gustado
participar más,
1453
01:41:59,658 --> 01:42:01,640
pero Wade lo hizo a un lado.
1454
01:42:01,692 --> 01:42:04,458
Wade hacía mucho en Australia
1455
01:42:04,492 --> 01:42:07,692
y yo manejaba lo que hacía,
1456
01:42:07,725 --> 01:42:09,240
y me gustaba.
1457
01:42:09,825 --> 01:42:14,558
Nos llevó a un mundo diferente
donde Dennis quedó excluido.
1458
01:42:17,058 --> 01:42:19,558
Y afectó nuestro matrimonio.
1459
01:42:21,758 --> 01:42:24,158
Dennis siempre estaba
en segundo plano.
1460
01:42:24,192 --> 01:42:26,258
Iba cuantas veces podía,
1461
01:42:26,292 --> 01:42:29,892
pero teniendo un negocio,
le era difícil ausentarse.
1462
01:42:30,492 --> 01:42:32,480
Ella puso a Wade primero.
1463
01:42:32,692 --> 01:42:35,658
Llevarlo a los lugares
donde bailaba
1464
01:42:35,692 --> 01:42:37,680
era importante para ella.
1465
01:42:38,758 --> 01:42:42,758
Mi madre y su relación con él
estaban cambiando
1466
01:42:44,125 --> 01:42:47,592
En el siguiente año, más o menos,
1467
01:42:50,558 --> 01:42:52,840
él comenzó a tener
todo tipo de...
1468
01:42:55,992 --> 01:42:57,160
No sé.
1469
01:42:57,225 --> 01:42:59,158
Problemas emocionales
1470
01:42:59,192 --> 01:43:00,680
y ansiedades.
1471
01:43:02,125 --> 01:43:06,592
Lo diagnosticaron
como un trastorno bipolar.
1472
01:43:06,925 --> 01:43:09,880
Recuerdo que mi papá
peleaba con mi mamá
1473
01:43:09,925 --> 01:43:15,392
y que él decía:
"Sé que tienes un abogado
1474
01:43:15,425 --> 01:43:17,760
y que quieres irte de aquí,
lo sé".
1475
01:43:18,492 --> 01:43:20,825
¡Wade J. Robson!
1476
01:43:21,925 --> 01:43:25,192
Wade había estado trabajando
regularmente en Australia,
1477
01:43:25,225 --> 01:43:28,125
pero estaba limitado.
1478
01:43:29,358 --> 01:43:31,758
Podía ser el pez grande
en el charquito,
1479
01:43:31,792 --> 01:43:33,825
pero si iba a triunfar,
1480
01:43:33,892 --> 01:43:36,320
tendría que mudarse
a Estados Unidos.
1481
01:43:45,125 --> 01:43:49,225
Esto estaba ocurriendo
al mismo tiempo
1482
01:43:49,658 --> 01:43:55,425
que la salud mental
y emocional de mi padre
1483
01:43:55,458 --> 01:43:57,160
estaba empeorando.
1484
01:44:01,325 --> 01:44:04,325
Sus cambios de humor
eran más impredecibles.
1485
01:44:04,592 --> 01:44:09,292
Parecía que cada vez
se alejaba más de mí.
1486
01:44:11,625 --> 01:44:14,525
Se convirtió
en el "show de mamá y Wade".
1487
01:44:15,692 --> 01:44:19,958
Ahí al fin noté
que estaba decayendo
1488
01:44:19,992 --> 01:44:21,960
el estado mental de papá.
1489
01:44:24,358 --> 01:44:28,792
Ya no era la mamá
con la que había crecido.
1490
01:44:29,225 --> 01:44:33,592
Estaba decidida a ir
a esa vida nueva.
1491
01:44:35,992 --> 01:44:38,492
Ya no se trataba de la familia.
1492
01:44:38,992 --> 01:44:41,025
Ahora se trataba
1493
01:44:41,058 --> 01:44:45,925
de obtener nuevas oportunidades
para Wade,
1494
01:44:46,592 --> 01:44:50,892
que en realidad,
también eran para ella.
1495
01:44:51,925 --> 01:44:53,958
Viéndolo en retrospectiva,
1496
01:44:53,992 --> 01:44:56,092
quizás fue la oportunidad
para mamá
1497
01:44:56,125 --> 01:44:59,558
y la manera más fácil
de salir de ese matrimonio.
1498
01:44:59,758 --> 01:45:01,592
Tenía un diario
1499
01:45:01,625 --> 01:45:05,258
con una cita para cada día.
1500
01:45:05,292 --> 01:45:06,680
Decía algo como:
1501
01:45:06,758 --> 01:45:10,592
"Hoy es el primer día
del resto de tu vida" o algo así."
1502
01:45:10,625 --> 01:45:14,725
Y pensé: "Voy a ir,
no esperaré más".
1503
01:45:15,792 --> 01:45:18,758
Michael la animó
que se fuera allá.
1504
01:45:19,092 --> 01:45:21,058
La decisión fue suya.
1505
01:45:21,092 --> 01:45:22,792
Él hizo todos los arreglos
1506
01:45:22,825 --> 01:45:25,680
de dónde se quedarían al llegar,
1507
01:45:25,758 --> 01:45:27,520
él se ocupó de todo.
1508
01:45:28,692 --> 01:45:30,360
Él tiene la culpa
1509
01:45:32,025 --> 01:45:35,758
de muchas cosas
que pasaron en nuestras vidas.
1510
01:45:40,325 --> 01:45:41,840
Yo podía escoger,
1511
01:45:41,892 --> 01:45:44,892
pero era obvio
que iría con mi mamá.
1512
01:45:46,125 --> 01:45:48,958
Papá me dijo:
"Por favor, no te vayas.
1513
01:45:49,758 --> 01:45:51,160
Por favor".
1514
01:45:53,258 --> 01:45:56,120
Dijo: "Por favor, no te vayas,
quédate conmigo".
1515
01:45:56,225 --> 01:45:59,492
Y le dije:
"Papá, no me pidas eso.
1516
01:45:59,725 --> 01:46:02,525
No me obligues a escoger".
1517
01:46:03,092 --> 01:46:06,925
Pero era obvio
que me iría con mamá.
1518
01:46:08,558 --> 01:46:12,558
Además de sus problemas
mentales,
1519
01:46:12,592 --> 01:46:15,325
casi toda su familia
estaba por dejarlo.
1520
01:46:16,192 --> 01:46:20,292
Estoy seguro
de que mi padre pensó:
1521
01:46:20,992 --> 01:46:22,480
"Es imposible
1522
01:46:22,792 --> 01:46:24,640
que vayan a regresar".
1523
01:46:35,425 --> 01:46:38,758
Tenía pesadillas
con que mi familia muriera.
1524
01:46:39,992 --> 01:46:43,092
Recuerdo que fui
al aeropuerto de Brisbane.
1525
01:46:43,125 --> 01:46:47,292
Mi abuela, la mamá de mamá,
1526
01:46:47,658 --> 01:46:49,600
estaba parada en la ventana
1527
01:46:49,658 --> 01:46:51,892
llorando y gimiendo.
1528
01:46:55,125 --> 01:46:58,692
Recuerdo que estuve
en el aeropuerto con Dennis.
1529
01:46:59,958 --> 01:47:03,758
Fue muy triste
verlos a todos abordar el avión,
1530
01:47:04,058 --> 01:47:09,880
sabiendo que no podríamos
hacer las maletas
1531
01:47:09,925 --> 01:47:11,640
e ir a visitarlos.
1532
01:47:13,258 --> 01:47:14,840
Sí, fue triste.
1533
01:47:16,225 --> 01:47:17,792
Papá estaba...
1534
01:47:19,492 --> 01:47:23,092
Creo que estaba llorando,
pero no estaba ahí.
1535
01:47:25,225 --> 01:47:26,400
Sí...
1536
01:47:28,958 --> 01:47:30,640
Fue un día fuerte.
1537
01:47:34,925 --> 01:47:38,125
Estaban muy emocionados.
Iban a una gran aventura.
1538
01:47:41,458 --> 01:47:45,758
Creo que ese fue el final
de la familia.
1539
01:48:02,158 --> 01:48:04,492
Dejé a mi hijo mayor, Shane,
1540
01:48:06,192 --> 01:48:08,825
a mi esposo, a mis padres,
1541
01:48:08,892 --> 01:48:12,725
a dos hermanos,
primos y familia.
1542
01:48:14,925 --> 01:48:17,200
Es curioso, pero en ese momento,
1543
01:48:18,525 --> 01:48:23,080
no pensé en las ramificaciones
a largo plazo.
1544
01:48:23,158 --> 01:48:25,992
Estaba muy metida en todo.
1545
01:48:27,258 --> 01:48:30,680
Mi padre me miró a los ojos
en el aeropuerto y me dijo:
1546
01:48:30,758 --> 01:48:32,825
"¿Has perdido la cabeza?"
1547
01:48:32,892 --> 01:48:36,080
Y eso se quedó conmigo
durante 26 años.
1548
01:48:36,158 --> 01:48:40,358
Muchas veces pienso que sí,
que la había perdido.
1549
01:49:01,558 --> 01:49:03,360
Definitivamente tenía
1550
01:49:04,058 --> 01:49:08,992
una idea en mente
1551
01:49:09,192 --> 01:49:13,992
de cómo iba a resultar esto
1552
01:49:14,225 --> 01:49:16,392
una vez que nos mudáramos
a Los Ángeles.
1553
01:49:16,425 --> 01:49:19,725
De veras sería la vida
con Michael.
1554
01:49:22,925 --> 01:49:26,892
Recuerdo que fue un choque
1555
01:49:27,358 --> 01:49:29,992
cuando el primer lugar
donde fuimos a vivir
1556
01:49:30,025 --> 01:49:32,080
era un apartamento Oakwood,
1557
01:49:32,925 --> 01:49:36,225
que es una residencia temporal.
1558
01:49:39,492 --> 01:49:44,992
Fue al menos una semana,
quizás un par de semanas
1559
01:49:45,025 --> 01:49:48,425
después de llegar,
que vi a Michael.
1560
01:49:50,025 --> 01:49:52,025
Y para mí fue durísimo.
1561
01:49:53,425 --> 01:49:57,258
Estábamos en un lugar nuevo
en Estados Unidos, en LA,
1562
01:49:57,292 --> 01:49:59,958
pero estábamos solos.
1563
01:50:02,392 --> 01:50:05,125
Enseguida supe
que las cosas eran distintas.
1564
01:50:05,692 --> 01:50:08,080
Cuando llegamos me dijeron
1565
01:50:08,158 --> 01:50:10,625
que el Oakwood
no había sido pagado.
1566
01:50:10,658 --> 01:50:12,658
Querían una tarjeta de crédito.
1567
01:50:12,692 --> 01:50:16,625
Dije que no, y me dijeron
que les diera una
1568
01:50:16,658 --> 01:50:18,880
hasta que se resolviera
esa noche.
1569
01:50:18,925 --> 01:50:23,558
Era poco usual en ellos,
siempre nos atendían muy bien.
1570
01:50:23,592 --> 01:50:26,625
Michael había dicho
que lo llevaría
1571
01:50:26,658 --> 01:50:28,880
para hacer el video
en Black or White.
1572
01:50:28,925 --> 01:50:32,125
Y luego llamaron para decir
que nos alquilarían un auto
1573
01:50:32,292 --> 01:50:35,525
para que yo misma
lo llevara al estudio.
1574
01:50:35,925 --> 01:50:38,458
Algo que también era poco usual.
1575
01:50:41,425 --> 01:50:45,492
Y cuando llegamos al estudio,
nos dimos cuenta del porqué.
1576
01:50:49,458 --> 01:50:52,492
Creo que la primera vez
que nos vimos
1577
01:50:52,525 --> 01:50:54,225
después de la mudanza,
1578
01:50:54,258 --> 01:50:58,592
fue en su estudio Black or White,
que era donde yo bailaría.
1579
01:51:00,825 --> 01:51:04,192
Esa experiencia
fue muy dura para mí.
1580
01:51:07,058 --> 01:51:08,925
¡Apaga esa cosa!
1581
01:51:09,625 --> 01:51:13,725
Era la primera vez
que me enfrentaba
1582
01:51:14,092 --> 01:51:16,425
al amigo nuevo, Macaulay Culkin.
1583
01:51:18,358 --> 01:51:20,560
Macaulay estaba donde yo estaba
1584
01:51:20,992 --> 01:51:23,325
en mis viajes anteriores:
1585
01:51:24,225 --> 01:51:27,092
al lado de Michael
en todo momento.
1586
01:51:32,658 --> 01:51:34,040
Está bien.
1587
01:51:34,925 --> 01:51:38,392
Y ahora yo estaba a un lado
1588
01:51:38,425 --> 01:51:42,792
en cuanto ser amigo de Michael,
ser su preferido.
1589
01:51:43,158 --> 01:51:46,825
Eso fue muy confuso.
1590
01:51:48,925 --> 01:51:50,760
¿Qué había hecho mal?
1591
01:51:51,392 --> 01:51:57,358
Él y Michael tenían
todas las conexiones y secretos
1592
01:51:58,025 --> 01:52:01,258
que teníamos Michael y yo antes.
1593
01:52:01,292 --> 01:52:02,840
Los reconocía.
1594
01:52:03,592 --> 01:52:06,392
Despertó celos en mí,
1595
01:52:06,425 --> 01:52:08,692
dolor, confusión.
1596
01:52:09,492 --> 01:52:13,892
Era obvio que Macaulay
había tomado el lugar de Wade
1597
01:52:13,925 --> 01:52:16,400
en la categoría de "amigo"
de Michael.
1598
01:52:17,492 --> 01:52:20,525
Fue muy doloroso,
le partió el corazón a Wade,
1599
01:52:21,925 --> 01:52:23,492
pero me di cuenta
1600
01:52:23,525 --> 01:52:26,492
de que si queríamos
que pasara algo,
1601
01:52:26,525 --> 01:52:29,040
tendríamos que hacerlo
nosotros mismos.
1602
01:52:40,925 --> 01:52:43,925
Entonces ya no pasábamos
mucho tiempo juntos.
1603
01:52:44,125 --> 01:52:47,025
Él llamaba cada tantos meses.
1604
01:52:49,325 --> 01:52:53,425
Podíamos ir a Neverland
cuando quisiéramos.
1605
01:52:54,358 --> 01:52:56,880
Y cuando íbamos,
1606
01:52:56,958 --> 01:52:59,480
teníamos todo el personal
a disposición.
1607
01:53:00,458 --> 01:53:03,158
Era como nuestra casa
de vacaciones.
1608
01:53:15,092 --> 01:53:16,392
Al mismo tiempo,
1609
01:53:16,425 --> 01:53:18,725
él empezó a introducir alcohol.
1610
01:53:23,725 --> 01:53:27,758
Michael también tenía una casa
en Century City,
1611
01:53:27,792 --> 01:53:29,692
cerca de Avenue of the Stars.
1612
01:53:29,725 --> 01:53:34,525
Si íbamos un fin de semana,
él compraba un garrafón de vino.
1613
01:53:35,258 --> 01:53:40,925
Recuerdo que me emborraché
y me caí.
1614
01:53:41,825 --> 01:53:45,292
Ponía pornografía
en la tina del baño.
1615
01:53:45,325 --> 01:53:47,258
Tenía unos televisores pequeños
1616
01:53:47,292 --> 01:53:50,025
y uno podía ver pornografía
cuando quería.
1617
01:53:51,125 --> 01:53:53,080
Pornografía y caramelos,
1618
01:53:57,625 --> 01:53:59,560
eso era lo que él tenía.
1619
01:54:03,258 --> 01:54:06,592
Se puso más pervertido
sexualmente
1620
01:54:06,625 --> 01:54:11,458
en vez de ser los amigos de antes
que nos tocábamos.
1621
01:54:12,458 --> 01:54:16,125
Debió haber sido
porque casi era un adolescente.
1622
01:54:19,225 --> 01:54:22,658
Quería hacer sexo anal.
1623
01:54:24,158 --> 01:54:29,558
Me metió un dedo
y no me gustó para nada.
1624
01:54:33,425 --> 01:54:35,360
Así que desistió de eso.
1625
01:54:38,325 --> 01:54:41,025
Creo que hice un gesto de dolor
1626
01:54:41,925 --> 01:54:44,392
y le pedí que no lo hiciera,
1627
01:54:44,425 --> 01:54:47,080
pero lo hizo y me dijo
que me iba a gustar.
1628
01:54:48,925 --> 01:54:51,192
Pero continuamos con lo demás.
1629
01:54:54,258 --> 01:54:58,058
Me estuvo preparando
durante un largo tiempo
1630
01:54:58,092 --> 01:55:00,160
para que entraran otros chicos.
1631
01:55:00,225 --> 01:55:03,225
Decía: "Me verás con fulanito,
1632
01:55:04,225 --> 01:55:06,558
pero no significa que no te ame".
1633
01:55:06,592 --> 01:55:08,625
Fuimos por el fin de semana
1634
01:55:08,658 --> 01:55:12,558
y Michael se presentó
con otra familia y un chico.
1635
01:55:13,492 --> 01:55:14,958
Me recordó a nosotros.
1636
01:55:14,992 --> 01:55:17,492
Mi esposo yo
nos acercamos a saludarlos
1637
01:55:17,525 --> 01:55:21,125
y no dijeron una palabra,
como hacíamos nosotros.
1638
01:55:21,392 --> 01:55:25,592
Se veía que habían tenido
las mismas charlas que nosotros:
1639
01:55:25,625 --> 01:55:27,625
"No hablen con desconocidos,
1640
01:55:27,658 --> 01:55:30,480
todos querrán ser sus amigos
para llegar a mí".
1641
01:55:30,558 --> 01:55:33,158
Fueron muy poco amigables.
1642
01:55:33,192 --> 01:55:37,392
Estábamos en casa de Michael,
podrían ser un poco simpáticos.
1643
01:55:37,425 --> 01:55:42,292
SEPTIEMBRE
1992
1644
01:55:52,592 --> 01:55:54,520
Había un chico en particular
1645
01:55:54,592 --> 01:55:57,958
que entró y me reemplazó.
1646
01:55:59,058 --> 01:56:02,792
Lo vi acercarse cada vez más
a ese chico
1647
01:56:03,625 --> 01:56:07,480
y excluirme a mí cada vez más.
1648
01:56:07,558 --> 01:56:10,425
Fue muy difícil manejar eso.
1649
01:56:10,458 --> 01:56:13,158
Tenía muchos celos y dolor.
1650
01:56:15,025 --> 01:56:16,592
Ya no eres...
1651
01:56:19,925 --> 01:56:21,280
especial.
1652
01:56:25,425 --> 01:56:27,625
Una noche en especial
fue muy duro.
1653
01:56:27,658 --> 01:56:29,725
Fue en Avenue of the Stars.
1654
01:56:31,525 --> 01:56:34,440
Estábamos pasando la noche ahí
y estaba el chico.
1655
01:56:36,225 --> 01:56:38,758
El chico dormía
en el cuarto de Michael
1656
01:56:38,792 --> 01:56:41,358
y yo dormía abajo, en el sofá.
1657
01:56:42,658 --> 01:56:44,600
Fue como ser desterrado.
1658
01:56:45,425 --> 01:56:49,392
Entonces fue cuando comprendí.
1659
01:56:49,425 --> 01:56:53,025
Ya no era el número uno
1660
01:56:53,825 --> 01:56:55,880
y solo quería irme a mi casa.
1661
01:56:55,958 --> 01:56:58,058
Lloré mucho.
1662
01:56:58,092 --> 01:56:59,880
Y lloré por mi mamá.
1663
01:57:00,492 --> 01:57:02,480
Y me dormí llorando.
1664
01:57:02,558 --> 01:57:07,158
Fue la primera noche
que de veras me pegó.
1665
01:57:08,592 --> 01:57:11,492
Michael era mi compañero de vida
y desapareció.
1666
01:57:11,525 --> 01:57:13,825
No tenía ningún amigo íntimo,
1667
01:57:14,392 --> 01:57:16,592
así que estaba solo.
1668
01:57:17,658 --> 01:57:19,925
No podía hablar con nadie,
1669
01:57:20,492 --> 01:57:23,258
así que seguí estando solo.
1670
01:57:32,458 --> 01:57:36,058
Diría que el primer año
que viví en Los Ángeles
1671
01:57:36,925 --> 01:57:40,692
lo vi unas cuatro o seis veces
1672
01:57:41,358 --> 01:57:45,425
en su apartamento de Century City
o en Neverland.
1673
01:57:46,658 --> 01:57:48,960
Había actividad sexual
cada noche.
1674
01:57:49,892 --> 01:57:53,592
Cada vez que estábamos
él y yo otra vez
1675
01:57:53,625 --> 01:57:56,292
y había actividad sexual
de nuevo,
1676
01:57:56,725 --> 01:57:59,225
me hacía sentir un poco mejor,
1677
01:57:59,258 --> 01:58:03,558
me hacía sentir
que todo estaba bien,
1678
01:58:03,592 --> 01:58:05,792
que todo había vuelto
a la normalidad.
1679
01:58:05,825 --> 01:58:08,525
Eso no duró mucho tiempo.
1680
01:58:09,292 --> 01:58:13,758
Porque seguía enfrentándome
a escenarios
1681
01:58:14,525 --> 01:58:17,392
donde había otro chico.
1682
01:58:18,425 --> 01:58:21,358
¡Queremos a Michael!
1683
01:58:21,392 --> 01:58:24,092
Hace tres días que esperan
para ver a su héroe.
1684
01:58:24,125 --> 01:58:27,080
Y cuando llegó el momento,
fue la apariencia bizarra
1685
01:58:27,158 --> 01:58:30,000
que se espera del hombre
que llaman Wacko Jacko.
1686
01:58:30,592 --> 01:58:33,240
La estrella pop parecía
jugar al escondite.
1687
01:58:34,925 --> 01:58:38,092
Con su compañero de viaje,
un primo de nueve años,
1688
01:58:38,125 --> 01:58:40,840
comenzó a lanzarles cosas
a sus admiradoras.
1689
01:58:41,558 --> 01:58:44,680
Una gran dicha
del multimillonario de 33 años
1690
01:58:44,758 --> 01:58:48,058
mientras las adolescentes
se pelean por los regalos.
1691
01:58:48,292 --> 01:58:50,158
Durante la gira de "Dangerous",
1692
01:58:50,192 --> 01:58:53,192
cuando Michael se llevó
a Brett Barnes en la gira,
1693
01:58:54,458 --> 01:58:57,080
Wade había pedido ir a la gira
1694
01:58:57,158 --> 01:58:58,880
y Michael le había dicho
1695
01:58:58,925 --> 01:59:01,725
que no permitían niños
en esa gira.
1696
01:59:02,692 --> 01:59:06,425
Y después vio a Brett Barnes
con él por televisión.
1697
01:59:09,358 --> 01:59:11,458
No le gusta mezclarnos.
1698
01:59:11,492 --> 01:59:15,158
Le gusta mantener separadas
esas relaciones.
1699
01:59:15,525 --> 01:59:17,658
Con Brett fue
especialmente difícil
1700
01:59:17,692 --> 01:59:20,958
porque me enteré
de que era australiano.
1701
01:59:22,258 --> 01:59:24,480
"Es un chico australiano nuevo"
1702
01:59:24,558 --> 01:59:26,720
Me sentí reemplazado del todo.
1703
01:59:48,492 --> 01:59:50,960
Michael le había dicho
que lo llamaría
1704
01:59:51,592 --> 01:59:54,080
y todos los días llegaba a casa
1705
01:59:54,158 --> 01:59:58,125
y se sentaba a esperar la llamada
que nunca llegaría.
1706
01:59:58,592 --> 02:00:03,258
Me partía el alma
verlo esperando esa llamada.
1707
02:00:06,158 --> 02:00:10,092
Todos los sueños y los planes
1708
02:00:10,425 --> 02:00:13,425
que Michael me estaba vendiendo
1709
02:00:13,458 --> 02:00:15,592
a mí y a mi madre,
1710
02:00:15,625 --> 02:00:19,025
desde el primer día
del primer viaje,
1711
02:00:19,058 --> 02:00:21,892
esa sociedad que íbamos a tener,
1712
02:00:21,925 --> 02:00:25,392
no parecía ser
algo que sucedería.
1713
02:00:27,125 --> 02:00:29,958
Después comprendí
que había un patrón.
1714
02:00:30,092 --> 02:00:34,158
Cada 12 meses
había un chico nuevo en su vida.
1715
02:00:46,792 --> 02:00:49,680
Macaulay Culkin y Brett Barnes
niegan categóricamente
1716
02:00:49,758 --> 02:00:52,520
cualquier contacto sexual
con Michael Jackson.
1717
02:00:53,058 --> 02:00:55,392
FIN DE LA PARTE UNO