1 00:00:38,262 --> 00:00:40,806 Se. Hva ser du? 2 00:00:42,308 --> 00:00:45,019 Pappa! Skorpionen trenger hjelp. 3 00:00:45,770 --> 00:00:48,147 Livet er brutalt, Satoshi. 4 00:00:48,272 --> 00:00:50,400 Det bryr seg ikke om hvor du er fra, 5 00:00:50,817 --> 00:00:52,360 eller hvilken gud du ber til. 6 00:00:52,902 --> 00:00:56,156 Det bare er. Derfor må du kjempe mot det. 7 00:00:56,948 --> 00:00:58,283 Ser du skorpionen? 8 00:00:59,659 --> 00:01:02,954 Samme hvor mange fiender den har, så fortsetter den. 9 00:01:03,372 --> 00:01:05,123 Ja, den er sterk. 10 00:01:05,666 --> 00:01:06,792 Den er rask. 11 00:01:07,417 --> 00:01:10,337 Men vet du hvorfor skorpionen er fryktet? 12 00:01:12,548 --> 00:01:13,799 Dens vilje. 13 00:01:18,679 --> 00:01:21,807 Viljestyrke er det som gjør din skjebne til din egen. 14 00:01:21,974 --> 00:01:25,311 Lær deg å være sterk, her og her. 15 00:01:26,270 --> 00:01:28,273 Lov meg at du vil huske det. 16 00:01:28,773 --> 00:01:30,024 Det skal jeg, pappa. 17 00:01:31,317 --> 00:01:32,944 Nå drar vi hjem. 18 00:01:33,528 --> 00:01:36,531 Moren din lager middag, og hun blir nok ikke fornøyd om vi er sene. 19 00:01:40,619 --> 00:01:41,453 Hold deg fast. 20 00:01:41,995 --> 00:01:43,956 Fortere, pappa! Fortere! 21 00:01:49,294 --> 00:01:50,379 Mer! 22 00:01:52,214 --> 00:01:53,549 Faren din trenger en pause. 23 00:02:23,038 --> 00:02:24,581 Hvor er alle sammen, pappa? 24 00:02:24,790 --> 00:02:26,250 Hold deg fast, Satoshi. 25 00:03:58,179 --> 00:03:59,055 Harumi. 26 00:04:34,967 --> 00:04:35,926 Harumi! 27 00:04:36,302 --> 00:04:37,136 Pappa... 28 00:06:59,534 --> 00:07:00,369 Nok! 29 00:07:11,088 --> 00:07:13,382 Kommer du nærmere så dør han. 30 00:07:16,677 --> 00:07:17,803 Hva vil du ha? 31 00:07:19,722 --> 00:07:20,890 Ned på kne. 32 00:07:42,120 --> 00:07:43,997 Hvis du rører et hår på hodet hans... 33 00:07:45,791 --> 00:07:46,750 Pappa! 34 00:07:55,092 --> 00:07:56,135 Satoshi! 35 00:08:00,056 --> 00:08:01,140 Pappa. 36 00:08:06,563 --> 00:08:07,730 Satoshi. 37 00:08:15,864 --> 00:08:17,157 Jeg skal drepe deg! 38 00:08:17,657 --> 00:08:18,992 Drepe deg! 39 00:08:39,222 --> 00:08:41,849 Du skal dø for dette. 40 00:08:42,308 --> 00:08:43,309 Du først. 41 00:10:10,817 --> 00:10:11,818 Lord Raiden! 42 00:10:12,944 --> 00:10:13,820 Beklager, jeg... 43 00:10:14,654 --> 00:10:15,489 Jeg visste ikke. 44 00:10:15,864 --> 00:10:18,283 Nei. Du klarte deg bra, Liu Kang. 45 00:10:18,533 --> 00:10:20,035 Akkurat slik du ble opplært. 46 00:10:20,702 --> 00:10:23,163 Og nå ber jeg om at det er nok. 47 00:10:25,708 --> 00:10:26,542 Nok? 48 00:10:27,334 --> 00:10:28,586 Da er tiden inne. 49 00:10:28,669 --> 00:10:30,671 Ja. Ikke vær redd. 50 00:10:31,088 --> 00:10:33,841 Vi har forberedt oss på dette øyeblikket i lang tid. 51 00:10:34,467 --> 00:10:36,552 Jeg valgte deg av en grunn, Liu Kang. 52 00:10:37,720 --> 00:10:40,056 De andre samler seg nå. 53 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 Vi må skynde oss. 54 00:10:42,016 --> 00:10:44,560 Lord Raiden. Hvilke andre? 55 00:10:46,896 --> 00:10:48,398 Nei, nei. Hør her... 56 00:10:49,190 --> 00:10:50,900 Vi ordner dette. Jeg lover. 57 00:10:51,943 --> 00:10:53,278 Hva må jeg gjøre? 58 00:10:53,737 --> 00:10:56,323 Hva med å rydde denne svinestien du kaller et hjem? 59 00:10:56,448 --> 00:10:59,576 Hva med å gjøre noe annet å klage over karrieren din? 60 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Du tenker bare på deg selv. 61 00:11:01,954 --> 00:11:03,664 Alt handler om Johnny Cage. 62 00:11:03,956 --> 00:11:05,332 Ring meg når du blir voksen! 63 00:11:11,130 --> 00:11:14,216 Så... jeg kan fortsatt ringe henne, altså. 64 00:11:14,550 --> 00:11:15,384 Det er innafor! 65 00:11:16,385 --> 00:11:17,970 BREV OM UTKASTELSE FORFALT 66 00:11:42,496 --> 00:11:44,498 Hei! Du er i ringen med Johnny. 67 00:11:45,207 --> 00:11:48,210 Næmmen, er det ikke min savnede agent? 68 00:11:48,294 --> 00:11:49,461 Det var på tide at du ringte. 69 00:11:50,379 --> 00:11:52,840 Så klart er jeg interessert i noe annerledes. 70 00:11:52,923 --> 00:11:54,508 Hva er det jeg har sagt til deg, hæ? 71 00:11:55,092 --> 00:11:56,677 Kina? 72 00:11:57,428 --> 00:12:00,056 Greit, Will. Hva med et forskudd? 73 00:12:00,223 --> 00:12:01,724 Ting har blitt litt... 74 00:12:02,100 --> 00:12:04,018 vanskelig her... 75 00:12:05,895 --> 00:12:07,480 Hallo? Hallo? 76 00:12:08,523 --> 00:12:10,567 Da drar jeg til Kina! 77 00:12:32,381 --> 00:12:33,758 Spark han i trynet! 78 00:12:43,685 --> 00:12:46,646 Skal du fortsette å grine som en liten jente, eller skal du slåss som en mann? 79 00:13:03,747 --> 00:13:05,541 Ja, det stemmer. 80 00:13:05,874 --> 00:13:07,918 Dette er ikke noe sted for en liten jente. 81 00:13:08,002 --> 00:13:11,046 Dette er ikke noe sted for en liten jente. Dette er ikke noe sted for en liten jente. 82 00:13:11,046 --> 00:13:13,466 Dette er ikke et sted for små jenter. 83 00:13:14,967 --> 00:13:16,427 Syns du dette er morsomt? 84 00:13:16,636 --> 00:13:18,346 Gratulerer, kadett. 85 00:13:18,596 --> 00:13:21,766 Du ble nettopp mitt nye hobbyprosjekt. 86 00:13:23,101 --> 00:13:26,521 Du tror du er spesiell, gjør du ikke, prinsesse? 87 00:13:27,063 --> 00:13:29,607 Sir! Jeg heter Sonya Blade, 88 00:13:29,691 --> 00:13:33,320 og jeg skal bli den beste soldaten du noensinne har møtt, sir! 89 00:13:33,778 --> 00:13:35,197 Vi får se. 90 00:13:36,531 --> 00:13:37,908 Du ville treffe meg, sir? 91 00:13:38,283 --> 00:13:39,409 Ja, det ville jeg. 92 00:13:39,618 --> 00:13:41,578 Jeg setter sammen en spesialgruppe. 93 00:13:41,829 --> 00:13:43,414 Hemmelig operasjon på høyeste nivå. 94 00:13:44,081 --> 00:13:45,165 Er du med? 95 00:13:52,715 --> 00:13:54,675 Jeg skal drepe deg! 96 00:13:55,426 --> 00:13:57,053 Du kommer til å prøve. 97 00:14:03,768 --> 00:14:04,853 Ja! 98 00:14:10,233 --> 00:14:11,443 Bilen min! 99 00:14:15,697 --> 00:14:17,282 Ikke ennå, ludder. 100 00:14:27,793 --> 00:14:29,920 Tennene mine! Tennene mine! 101 00:14:30,129 --> 00:14:32,131 For å være helt ærlig, så er det en forbedring. 102 00:14:32,923 --> 00:14:34,258 Å faen! 103 00:14:47,689 --> 00:14:50,400 Sonya! Sonya! Sonya! 104 00:14:59,243 --> 00:15:00,369 Han kommer. 105 00:15:01,286 --> 00:15:02,287 Gjør han ikke det, 106 00:15:02,371 --> 00:15:05,040 så finnes det ikke et sted på Jorden der du kan gjemme deg for meg. 107 00:15:05,582 --> 00:15:06,458 Skjønner? 108 00:15:30,442 --> 00:15:31,526 Satoshi. 109 00:15:32,068 --> 00:15:33,069 Harumi! 110 00:15:34,613 --> 00:15:35,906 Hva er dette? 111 00:15:36,156 --> 00:15:37,240 Hvor er jeg? 112 00:15:49,503 --> 00:15:52,506 Ikke start uten meg. 113 00:15:55,968 --> 00:15:57,887 Ferskt kjøtt. 114 00:16:04,352 --> 00:16:06,146 Hva i helvete? 115 00:16:06,896 --> 00:16:08,023 Nesten. 116 00:16:08,440 --> 00:16:10,567 Netherrealm. 117 00:16:15,238 --> 00:16:17,032 Det er ikke noen vits. 118 00:16:17,574 --> 00:16:20,369 Du er en fange her. 119 00:16:22,871 --> 00:16:24,206 Hvor lenge? 120 00:16:28,043 --> 00:16:29,920 For alltid. 121 00:16:31,547 --> 00:16:33,132 Hør. 122 00:16:41,182 --> 00:16:42,642 Hører du det? 123 00:16:42,976 --> 00:16:45,145 Smertens symfoni. 124 00:16:45,812 --> 00:16:49,399 Stemmen din vil snart holde de andre med selskap, 125 00:16:49,608 --> 00:16:54,154 alt for å behage den store Shinnok. 126 00:16:55,489 --> 00:16:56,615 Shinnok? 127 00:16:56,990 --> 00:16:59,785 Herren over Netherrealm. 128 00:17:00,452 --> 00:17:02,079 Der. 129 00:17:02,705 --> 00:17:07,334 Den eneste trøsten i denne verdenen. 130 00:17:08,043 --> 00:17:11,255 Se på det og gråt. 131 00:17:19,555 --> 00:17:21,641 Skarp nok. 132 00:17:31,610 --> 00:17:33,904 Slapp av. 133 00:17:34,112 --> 00:17:38,283 Spar energien din til det som nå kommer. 134 00:17:44,540 --> 00:17:46,458 Skjønner du nå? 135 00:17:46,959 --> 00:17:49,336 Du vil føle smerte, 136 00:17:49,503 --> 00:17:52,840 selv om du ikke lenger kan dø. 137 00:17:53,215 --> 00:17:55,593 Vi kan gjøre dette 138 00:17:55,760 --> 00:17:59,305 i all evighet. 139 00:18:05,437 --> 00:18:07,314 Hva sier du? 140 00:18:10,233 --> 00:18:11,693 Er det en bønn? 141 00:18:13,528 --> 00:18:18,534 Nei. Ingen gud kan hjelpe deg her. 142 00:18:18,742 --> 00:18:20,744 Jeg trenger ingen gud. 143 00:18:40,306 --> 00:18:45,478 Jeg skal nyte å rive kjøttet av beina dine! 144 00:19:18,054 --> 00:19:19,430 Menneske. 145 00:19:19,889 --> 00:19:22,475 Du har gjort en stor feil. 146 00:19:28,690 --> 00:19:30,817 Det er tusenvis av oss 147 00:19:31,193 --> 00:19:33,028 og bare en av deg. 148 00:19:39,993 --> 00:19:41,662 Minus én. 149 00:20:19,618 --> 00:20:20,577 Shinnok! 150 00:20:21,996 --> 00:20:25,791 Nei. Shinnok er utilgjengelig. 151 00:20:25,916 --> 00:20:28,002 Så hent ham for meg. 152 00:20:28,127 --> 00:20:29,670 Hvis jeg bare kunne. 153 00:20:30,254 --> 00:20:31,881 Jeg er Quan Chi, 154 00:20:31,964 --> 00:20:34,008 og jeg styrer denne verdenen 155 00:20:34,091 --> 00:20:35,927 til vår herre kommer tilbake. 156 00:20:36,177 --> 00:20:39,430 Og hvem kan jeg takke for å ha ødelagt teppet mitt? 157 00:20:39,847 --> 00:20:41,516 Hanzo Hasashi. 158 00:20:41,558 --> 00:20:44,686 Ryktet ditt kommer deg i forkjøpet, Hanzo Hasashi. 159 00:20:44,978 --> 00:20:46,104 Velkommen. 160 00:20:46,271 --> 00:20:49,649 Selv om jeg ikke er helt sikker på hvordan du kom deg hit. 161 00:20:50,275 --> 00:20:52,986 Hva vil du, Hanzo? 162 00:20:53,111 --> 00:20:54,821 Dra hjem 163 00:20:54,905 --> 00:20:57,032 for å ta min hevn. 164 00:20:57,199 --> 00:20:58,075 Hjem? 165 00:21:00,494 --> 00:21:02,371 Du kan ikke dra hjem. 166 00:21:04,582 --> 00:21:06,667 Du vil gjøre som jeg sier, 167 00:21:06,792 --> 00:21:09,003 ellers vil jeg flå deg levende. 168 00:21:16,135 --> 00:21:18,680 Trodde du jeg var forsvarsløs, din hund? 169 00:21:19,013 --> 00:21:21,182 Og det attpåtil i min egen verden. 170 00:21:22,600 --> 00:21:24,644 Du er kanskje en hevnlysten sjel, 171 00:21:25,145 --> 00:21:27,647 men selv de har sine grenser. 172 00:21:42,329 --> 00:21:46,709 Dessuten er det vel ikke det du egentlig vil ha, eller hva? 173 00:21:48,794 --> 00:21:51,380 Det arrangeres en turnering for hver generasjon. 174 00:21:52,423 --> 00:21:53,925 Under den tiden, 175 00:21:54,133 --> 00:21:55,843 så løftes sløret, 176 00:21:56,010 --> 00:21:59,597 slik at krigere kan samle seg for å slåss for sin verden. 177 00:21:59,764 --> 00:22:01,516 Jeg kan sende deg dit. 178 00:22:02,976 --> 00:22:05,103 Hvorfor skulle jeg slåss for deg? 179 00:22:05,979 --> 00:22:09,024 Fordi han vil delta. 180 00:22:13,362 --> 00:22:14,780 Hva vil du ha? 181 00:22:15,989 --> 00:22:19,368 Bra. Dyktig og smart. 182 00:22:22,746 --> 00:22:25,833 For lenge siden, så ble min herre, Shinnok, 183 00:22:25,916 --> 00:22:28,252 feilaktig fengslet. 184 00:22:28,419 --> 00:22:31,172 Dette er nøkkelen til hans frihet. 185 00:22:31,339 --> 00:22:34,133 Den oppbevares i tempelet til Shang Tsung, 186 00:22:34,258 --> 00:22:36,010 den skitne dødelige 187 00:22:36,094 --> 00:22:38,888 som har vunnet tilliten til keiseren av Outworld. 188 00:22:39,097 --> 00:22:42,016 Denne turneringen vil foregå på øya hans. 189 00:22:42,475 --> 00:22:44,227 Få tak i den nøkkelen. 190 00:22:44,978 --> 00:22:47,314 Når min herre er løslatt, 191 00:22:47,439 --> 00:22:49,316 så kan han returnere familien din, 192 00:22:49,566 --> 00:22:52,944 og også deg, til de dødeliges verden. 193 00:22:53,695 --> 00:22:56,573 Forstår vi hverandre, Hanzo? 194 00:22:59,201 --> 00:23:01,036 Hanzo er død. 195 00:23:01,370 --> 00:23:03,163 Kall meg Scorpion. 196 00:23:11,547 --> 00:23:13,925 Vent! Jeg kommer! 197 00:23:19,848 --> 00:23:23,101 Her kommer jeg. Jeg... 198 00:23:37,407 --> 00:23:39,410 Håper ingen av fansen så det der. Jeg bruker tøfler. 199 00:23:44,707 --> 00:23:47,126 Liu Kang fra White Lotus Society. 200 00:23:47,168 --> 00:23:49,253 Johnny Cage fra superstjerne-verden, 201 00:23:49,378 --> 00:23:51,047 men det visste du sikkert. 202 00:23:51,714 --> 00:23:53,090 Og du er? 203 00:23:54,008 --> 00:23:55,176 Ikke interessert. 204 00:23:55,677 --> 00:23:57,053 Det vil du bli. 205 00:23:57,136 --> 00:23:58,221 Det er de alltid. 206 00:23:58,429 --> 00:23:59,889 Så dere skal være med på denne greia også? 207 00:24:00,640 --> 00:24:03,393 Ja. Jeg har trent i mange år for dette øyeblikket. 208 00:24:03,727 --> 00:24:04,894 Javel? Hør her. 209 00:24:05,186 --> 00:24:06,813 Jeg elsker skuespillertimer og alt det der, 210 00:24:06,897 --> 00:24:09,065 men det tar så lang tid. 211 00:24:09,149 --> 00:24:10,734 Skjønner du hva jeg mener? Nei? 212 00:24:10,776 --> 00:24:12,486 Uansett, så var det agenten min som mente 213 00:24:12,569 --> 00:24:13,403 at dette ville hjelpe karrieren min. 214 00:24:13,487 --> 00:24:15,697 Det kan visstnok bli ganske lønnsomt. Det bør bli morsomt. 215 00:24:15,822 --> 00:24:17,616 Vi nærmer oss sløret. 216 00:24:19,702 --> 00:24:22,538 Hvem er det? La meg gjette. Er han vår Merlin? 217 00:24:22,997 --> 00:24:24,373 Det der er Lord Raiden, 218 00:24:24,623 --> 00:24:26,292 Beskytter av Earthrealm. 219 00:24:26,500 --> 00:24:28,919 Jeg visste det! Vent. Earthrealm? 220 00:24:29,003 --> 00:24:30,755 Har dere fått manus allerede? 221 00:24:30,838 --> 00:24:31,964 Jeg vil gjerne ha et eksemplar. 222 00:24:32,048 --> 00:24:33,841 Jeg aner ikke hva dere prater om, 223 00:24:33,966 --> 00:24:36,678 men jeg er ganske god til å improvisere, så... 224 00:24:38,012 --> 00:24:39,222 Lord Raiden, ikke sant? 225 00:24:39,973 --> 00:24:41,015 Hyggelig å treffe deg. 226 00:24:41,307 --> 00:24:43,435 Fortell meg mer om dette sløret. 227 00:24:44,436 --> 00:24:46,229 Rommet mellom verdener, 228 00:24:46,438 --> 00:24:49,733 forhindrer Outworld i å blande seg med Earthrealm. 229 00:24:49,900 --> 00:24:51,026 Forhindret av hva? 230 00:24:51,193 --> 00:24:52,694 Alltid av soldaten. 231 00:24:53,028 --> 00:24:54,529 Som ser alle farer. 232 00:24:55,364 --> 00:24:57,908 Hva som vokter sløret er av mindre betydning 233 00:24:57,991 --> 00:24:59,368 enn hvorfor det gjør det. 234 00:24:59,868 --> 00:25:02,037 Hvis Shao Kahn vinner denne turneringen, 235 00:25:02,162 --> 00:25:05,166 så vil verden slik du kjenner den, slutte å eksistere. 236 00:25:05,750 --> 00:25:07,209 Ikke vær redd, Lord Raiden. 237 00:25:07,293 --> 00:25:08,586 Jeg, Johnny Cage, 238 00:25:08,794 --> 00:25:11,380 vil sørge for at Earthrealm, noe så teit, 239 00:25:11,464 --> 00:25:13,049 skal forbli trygg. 240 00:25:13,299 --> 00:25:14,717 Det har du mitt ord på. 241 00:25:21,516 --> 00:25:24,269 Lord Raiden, er dette mesterne du har samlet? 242 00:25:24,352 --> 00:25:26,187 Tviler du på valgene mine? 243 00:25:26,354 --> 00:25:28,064 Nei. Jeg mente bare... 244 00:25:28,190 --> 00:25:31,109 Du ser bare det som er rett foran deg, Liu Kang. 245 00:25:31,443 --> 00:25:33,445 Men øynene dine lurer deg. 246 00:25:33,487 --> 00:25:35,864 Det er det som er på innsiden som har noe å si. 247 00:25:36,198 --> 00:25:37,449 Sonya Blade, 248 00:25:37,783 --> 00:25:39,910 en mektig kriger. 249 00:25:40,202 --> 00:25:42,663 Hun har vært nødt til å motbevise alle 250 00:25:42,746 --> 00:25:44,498 som ikke trodde at hun var mer 251 00:25:44,707 --> 00:25:46,292 enn ei svak jente. 252 00:25:46,876 --> 00:25:49,921 Tro meg, det er hun absolutt ikke. 253 00:25:50,046 --> 00:25:51,047 Og han? 254 00:25:51,214 --> 00:25:52,924 Han ser kun ut til å bry seg om seg selv. 255 00:25:53,007 --> 00:25:54,342 og materielle verdier. 256 00:25:55,510 --> 00:25:57,512 -Kom igjen. -Det vil holde ham i live 257 00:25:57,804 --> 00:26:00,682 til han finner noe mer å bry seg om. 258 00:26:00,974 --> 00:26:03,810 Noe større enn ham selv å leve for. 259 00:26:04,102 --> 00:26:05,437 Tuller du med meg? 260 00:26:05,604 --> 00:26:08,356 Jeg betalte ekstra, men nå har jeg ikke dekning engang. 261 00:26:08,565 --> 00:26:09,983 Raiden, har du dekning? 262 00:26:17,116 --> 00:26:18,409 Hva i alle... 263 00:26:22,830 --> 00:26:23,956 Bli på fartøyet. 264 00:26:24,123 --> 00:26:26,042 Det er under Lord Raiden's beskyttelse. 265 00:26:26,292 --> 00:26:28,753 Der ute... fins det ingenting godt. 266 00:26:30,171 --> 00:26:31,798 Skjønner. Ivrige fotografer. 267 00:26:33,299 --> 00:26:34,425 Vi er fremme. 268 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Se. 269 00:27:23,977 --> 00:27:25,520 Det må være skurken. 270 00:27:29,316 --> 00:27:31,944 En om gangen, alle sammen. En om gangen. 271 00:27:32,069 --> 00:27:33,946 Jeg tok med nok til alle. 272 00:27:34,029 --> 00:27:35,030 Hvor satte dere traileren min? 273 00:27:35,113 --> 00:27:35,906 SUPERSTJERNE! 274 00:27:36,031 --> 00:27:37,491 Jeg vil gjerne ordne meg litt før vi filmer. 275 00:27:42,788 --> 00:27:44,582 Han aner ikke hva han driver med. 276 00:27:44,832 --> 00:27:45,875 Skal vi si det til ham? 277 00:27:46,250 --> 00:27:48,461 Hans reise er en full av oppdagelser. 278 00:27:49,003 --> 00:27:51,672 Dessuten synes jeg det er morsomt. 279 00:28:04,603 --> 00:28:07,022 Husk avtalen vår, Scorpion. 280 00:29:18,555 --> 00:29:20,014 Vær på vakt. 281 00:29:20,056 --> 00:29:22,642 Man kan ikke stole på Shang Tsung. 282 00:29:22,851 --> 00:29:24,603 Se her ja, mat og drikke. Flott! 283 00:29:40,619 --> 00:29:42,580 Vet du om dette er økologisk? 284 00:29:43,664 --> 00:29:45,666 Det var bare et spørsmål. 285 00:29:53,216 --> 00:29:55,009 Nå har du sjansen. 286 00:30:22,955 --> 00:30:24,290 I begynnelsen 287 00:30:24,665 --> 00:30:26,459 så fantes de Gamle Gudene. 288 00:30:27,668 --> 00:30:29,545 I sin visdom, 289 00:30:29,629 --> 00:30:31,547 så skapte de en turnering 290 00:30:31,631 --> 00:30:33,508 for å vokte hver enkelt verden 291 00:30:33,591 --> 00:30:35,301 fra trusselen om invasjon. 292 00:30:36,302 --> 00:30:37,846 Én gang i hver generasjon, 293 00:30:38,138 --> 00:30:40,598 så må de beste krigerene kjempe 294 00:30:40,682 --> 00:30:43,059 for å bestemme skjebnen til deres verden. 295 00:30:43,351 --> 00:30:45,937 Vinneren vil bli gitt et langt liv 296 00:30:46,021 --> 00:30:47,522 og stor makt. 297 00:30:48,023 --> 00:30:51,276 Hvis én verden vinner turneringen ti ganger, 298 00:30:51,526 --> 00:30:54,029 så har de rett til å slå seg sammen med de andre 299 00:30:54,238 --> 00:30:56,490 og herske slik de selv vil. 300 00:30:56,865 --> 00:30:58,826 Jeg, Shang Tsung, 301 00:30:59,368 --> 00:31:01,704 utsending fra den store Shao Kahn, 302 00:31:01,912 --> 00:31:03,914 hersker av Outworld, 303 00:31:04,582 --> 00:31:06,834 og vinner av de siste ni turneringene 304 00:31:06,918 --> 00:31:08,503 mot Earthrealm, 305 00:31:08,878 --> 00:31:12,382 ønsker dere velkommen til Mortal Kombat. 306 00:31:13,800 --> 00:31:15,552 Mortal Kombat! 307 00:32:02,517 --> 00:32:05,937 Siden jeg er deres vert under denne turneringen, 308 00:32:06,021 --> 00:32:07,689 så synes jeg det er passende 309 00:32:07,814 --> 00:32:11,652 å gi dere litt... underholdning. 310 00:32:20,369 --> 00:32:21,579 Kano. 311 00:32:29,253 --> 00:32:30,171 Jax! 312 00:32:44,144 --> 00:32:45,645 Hør her, din drittsekk. 313 00:32:45,812 --> 00:32:47,397 Du bør åpne denne... 314 00:32:47,564 --> 00:32:48,899 hva det nå enn er, 315 00:32:48,982 --> 00:32:52,402 ellers skal jeg bruke deg som min personlige boksesekk. 316 00:32:52,653 --> 00:32:53,987 Det er så sexy. 317 00:32:58,325 --> 00:33:00,327 -Prinsesse. -Rasshøl. 318 00:33:00,578 --> 00:33:01,954 Jeg ba deg om å vente på meg. 319 00:33:02,037 --> 00:33:03,247 Jeg ble for ivrig. 320 00:33:03,622 --> 00:33:06,167 Du ble fanget av den idioten Kano. 321 00:33:06,751 --> 00:33:08,252 Ja. Det også. 322 00:33:09,462 --> 00:33:13,508 Med mindre du vil at jeg skal rive den tynne barten av fjeset ditt, 323 00:33:13,883 --> 00:33:16,928 så tror jeg det er best at du lar meg gå, gamle mann. 324 00:33:17,303 --> 00:33:18,555 Absolutt. 325 00:33:18,930 --> 00:33:21,308 Du kan dra når som helst. 326 00:33:21,516 --> 00:33:23,435 Døren er rett der borte. 327 00:33:25,479 --> 00:33:26,605 Men selvfølgelig, 328 00:33:26,897 --> 00:33:29,107 så må du komme deg forbi mesteren min. 329 00:33:31,527 --> 00:33:35,572 Goro! Goro! Goro! 330 00:34:02,726 --> 00:34:04,352 Hva i helvete? 331 00:34:22,413 --> 00:34:23,831 Jax! Nei! 332 00:34:23,914 --> 00:34:25,041 Slapp av. 333 00:34:25,333 --> 00:34:26,417 Dette fikser jeg. 334 00:34:26,542 --> 00:34:28,377 Greit, styggen. 335 00:34:28,419 --> 00:34:30,546 Vil du danse? La oss danse. 336 00:34:56,573 --> 00:34:57,449 Ikke gjør det. 337 00:35:01,078 --> 00:35:02,413 La meg gjette. 338 00:35:02,747 --> 00:35:05,708 Quan Chi lovte deg livet tilbake hvis du gjorde som han sa. 339 00:35:08,002 --> 00:35:09,045 Nei. 340 00:35:09,212 --> 00:35:11,798 Ikke deg. Noen andre. 341 00:35:12,006 --> 00:35:13,174 Noen du mistet. 342 00:35:13,633 --> 00:35:15,969 Noen du bryr deg om. 343 00:35:16,136 --> 00:35:19,180 Tror du Quan Chi er noen som du kan stole på? 344 00:35:19,264 --> 00:35:21,141 Hva slags valg har jeg? 345 00:35:21,558 --> 00:35:22,934 Vi har alle valg. 346 00:35:23,310 --> 00:35:24,728 Lev i fortiden, 347 00:35:24,895 --> 00:35:26,813 eller lev for fremtiden. 348 00:35:28,023 --> 00:35:30,025 Denne nøkkelen vil ikke løse problemene dine. 349 00:35:30,734 --> 00:35:32,069 Den vil bare 350 00:35:32,402 --> 00:35:33,904 skape flere. 351 00:35:34,279 --> 00:35:35,781 Og hevnen min? 352 00:35:35,864 --> 00:35:38,826 Hevn er en for tung byrde å bære. 353 00:35:39,326 --> 00:35:40,494 Du er en fri mann. 354 00:35:40,953 --> 00:35:43,122 Det er på tide at du begynner å oppføre deg som en. 355 00:36:00,223 --> 00:36:02,809 Ta han! Kom igjen! Dette klarer du! 356 00:36:25,625 --> 00:36:26,918 Virkelig, Goro. 357 00:36:27,001 --> 00:36:28,753 Du burde ikke leke med maten din. 358 00:36:46,980 --> 00:36:48,899 Slutt! Du dreper ham! 359 00:36:49,024 --> 00:36:50,609 Det er hele poenget. 360 00:36:51,193 --> 00:36:52,319 Gjør slutt på ham. 361 00:37:01,203 --> 00:37:02,079 Nei! 362 00:37:13,091 --> 00:37:13,925 Falsk. 363 00:37:14,342 --> 00:37:16,302 Disse spesialeffektene suger. 364 00:37:20,432 --> 00:37:21,516 Nok! 365 00:37:32,319 --> 00:37:34,863 Du er glemsk, Lord Raiden. 366 00:37:35,155 --> 00:37:37,616 Du skal ikke blande deg inn i turneringen. 367 00:37:37,825 --> 00:37:40,286 Jeg visste ikke at turneringen hadde begynt. 368 00:37:52,465 --> 00:37:55,009 Vi er her for Mortal Kombat, 369 00:37:55,885 --> 00:37:57,971 ikke for barbariet ditt. 370 00:37:59,472 --> 00:38:01,850 Som du vil. Kano! 371 00:38:06,104 --> 00:38:09,733 Jax! Hold ut! Jeg kommer og henter deg. 372 00:38:09,900 --> 00:38:11,235 Hører du meg? 373 00:38:11,402 --> 00:38:12,611 Uansett hva, 374 00:38:12,653 --> 00:38:14,446 så kommer jeg og henter deg. 375 00:38:15,614 --> 00:38:16,782 Hun er dyktig. 376 00:38:16,907 --> 00:38:19,410 Jeg mener, det der er skikkelig seriøst skuespill, ass. 377 00:38:19,493 --> 00:38:20,286 Ikke sant? 378 00:38:23,289 --> 00:38:26,459 Jeg ser at alle er ivrige etter å begynne. 379 00:38:27,376 --> 00:38:28,252 Bra. 380 00:38:29,003 --> 00:38:31,256 Jeg har valgt ut deres motstandere 381 00:38:31,381 --> 00:38:33,591 og hvor kampene skal være på øya. 382 00:38:34,092 --> 00:38:36,594 La Mortal Kombat begynne. 383 00:38:51,068 --> 00:38:52,987 Okay? Det var rare greier. 384 00:38:53,153 --> 00:38:54,863 Har noen putta noe i drinken min, 385 00:38:55,155 --> 00:38:56,949 eller...Fy faen! 386 00:39:00,870 --> 00:39:01,704 Hallo? 387 00:39:02,246 --> 00:39:04,707 Sonya? Lord Regan? Radar? 388 00:39:04,749 --> 00:39:05,708 Hva du nå enn heter. 389 00:39:08,002 --> 00:39:09,879 Denne filmen bør ikke gå rett til video. 390 00:39:26,897 --> 00:39:27,731 Krutt? 391 00:39:27,940 --> 00:39:30,442 Det må være en slags gammel festning. 392 00:39:43,915 --> 00:39:44,707 Bingo. 393 00:39:54,843 --> 00:39:55,969 Hardt som et fossil. 394 00:39:56,052 --> 00:39:57,971 Ikke noe mat og drikke, ingen trailere... 395 00:39:58,054 --> 00:40:00,098 Dette skal agenten min få høre når jeg kommer hjem. 396 00:40:03,310 --> 00:40:04,478 Æsj da! 397 00:40:06,396 --> 00:40:07,272 Hallo? 398 00:40:08,398 --> 00:40:10,150 Jeg burde i det minste få lommepenger. 399 00:40:12,945 --> 00:40:14,530 Næmmen, heisann. Hvordan går det? 400 00:40:14,989 --> 00:40:17,575 Det der... er et helvetes til kostyme. 401 00:40:23,539 --> 00:40:25,041 Filmer vi nå? 402 00:40:25,124 --> 00:40:27,126 Som i... vil du gjøre dette nå? 403 00:40:32,924 --> 00:40:34,217 Kompis! Et tips. 404 00:40:34,342 --> 00:40:36,052 Ta en halspastill neste gang. 405 00:40:42,476 --> 00:40:44,853 Ta det rolig! Vi har ikke gått gjennom scenen engang. 406 00:40:47,231 --> 00:40:49,858 Ditt rasshøl! Den var skreddersydd. 407 00:40:50,150 --> 00:40:51,026 Dust...! 408 00:40:54,113 --> 00:40:55,614 Den og denne! 409 00:40:59,910 --> 00:41:01,746 Og tønne! 410 00:41:57,429 --> 00:41:58,722 Kyss meg bak, sussebass. 411 00:42:14,822 --> 00:42:16,031 Dødsfett. 412 00:42:54,989 --> 00:42:56,031 Kom igjen! 413 00:42:56,115 --> 00:42:57,575 Møt meg som en mann. 414 00:43:24,686 --> 00:43:26,897 Greit, rasshøl. Få se hva du har. 415 00:44:28,711 --> 00:44:30,046 Det er vel ikke så gøy nå, 416 00:44:30,129 --> 00:44:31,840 din kaldblodige jævel. 417 00:44:34,092 --> 00:44:34,926 Ikke mist hodet! 418 00:44:39,806 --> 00:44:41,391 Kødder du med Blade, 419 00:44:41,475 --> 00:44:42,893 så kommer du til å skjære deg. 420 00:45:10,129 --> 00:45:12,382 Du beveger deg som en av Shiray Ryu, 421 00:45:12,590 --> 00:45:14,175 men de er døde. 422 00:45:14,592 --> 00:45:16,720 Hvem er du? Hva vil du ha? 423 00:45:17,304 --> 00:45:18,805 Hevn. 424 00:45:22,643 --> 00:45:25,270 Si meg, Lin Kuei-avskum. 425 00:45:25,479 --> 00:45:27,439 Hvor er Sub-Zero? 426 00:45:31,777 --> 00:45:34,029 Før du dør skal du vite at jeg skal drepe 427 00:45:34,071 --> 00:45:38,200 hvert eneste medlem av Lin Kuei på denne øya. 428 00:45:38,409 --> 00:45:41,746 Hver eneste en. 429 00:46:00,724 --> 00:46:02,935 Er du Raidens utvalgte? 430 00:46:03,685 --> 00:46:06,480 Da er det ikke rart at din verden har tapt så mange turneringer. 431 00:46:16,240 --> 00:46:17,908 Jeg vil ikke skade deg. 432 00:46:18,284 --> 00:46:19,619 Spar meg for din barmhjertighet. 433 00:46:32,090 --> 00:46:33,258 Ikke reis deg. 434 00:46:34,342 --> 00:46:37,512 Jeg finner ingen glede i å skade en så verdig motstander. 435 00:46:37,637 --> 00:46:38,805 Men vit dette. 436 00:46:38,930 --> 00:46:40,432 Jeg vil gjøre hva som helst 437 00:46:40,474 --> 00:46:42,935 for å forsvare Earthrealm og vinne denne turneringen. 438 00:46:44,520 --> 00:46:46,104 Da er du en tosk. 439 00:46:46,313 --> 00:46:48,524 Shao Kahn kan ikke beseires. 440 00:46:48,941 --> 00:46:50,359 Han vil ta din verden 441 00:46:50,442 --> 00:46:53,404 og du vil knele for ham, slik utallige andre har gjort før deg. 442 00:46:53,571 --> 00:46:54,738 Jeg lover deg, 443 00:46:54,864 --> 00:46:57,366 at jeg aldri vil bøye meg for den galningen. 444 00:47:00,286 --> 00:47:01,412 Jeg gir meg. 445 00:47:04,791 --> 00:47:07,210 Hva gjør deg så sikker på at du vil vinne? 446 00:47:07,669 --> 00:47:10,713 Fordi jeg har noe som ingen i vår verden har. 447 00:47:11,047 --> 00:47:12,924 -Hva da? -Håp. 448 00:47:30,776 --> 00:47:32,486 Imponerende, Raiden. 449 00:47:32,862 --> 00:47:35,781 Krigerne dine har kommet seg lenger enn jeg hadde trodd. 450 00:47:35,906 --> 00:47:38,868 De er sterke i ånden, Shang Tsung. 451 00:47:39,285 --> 00:47:41,496 Du kommer ikke til å vinne i dag. 452 00:47:41,746 --> 00:47:44,290 Jeg har hørt slike løfter før. 453 00:47:45,041 --> 00:47:49,420 Når Goro har drept hvem det nå enn er som kommer til siste runde, 454 00:47:49,921 --> 00:47:52,006 så slipper jeg heldigvis å høre sånt igjen. 455 00:47:52,549 --> 00:47:54,134 Og Quan Chi, 456 00:47:54,718 --> 00:47:56,553 krigeren din fra Netherrealm, 457 00:47:57,095 --> 00:47:59,306 har vist seg å være ganske formidabel. 458 00:47:59,431 --> 00:48:01,433 For Outworlds ære, 459 00:48:01,725 --> 00:48:04,520 så tjener jeg Shao Kahns med hans velsignelse. 460 00:48:05,813 --> 00:48:06,897 Riktig. 461 00:48:07,272 --> 00:48:08,649 Du vil ikke lykkes. 462 00:48:09,191 --> 00:48:12,486 Uansett hvor mange fiender du setter mellom Earthrealm-krigerne 463 00:48:12,570 --> 00:48:13,863 og din egen mester, 464 00:48:13,946 --> 00:48:15,656 så vil de klare seg til slutten. 465 00:48:17,617 --> 00:48:19,493 Det er bra at du ser sånn på det. 466 00:48:19,744 --> 00:48:22,413 Du har sikkert hørt om Black Dragon. 467 00:48:23,081 --> 00:48:25,792 Det ser ut til at flere av de har kommet seg til øya 468 00:48:25,875 --> 00:48:28,378 med ordre om å drepe dine Earthrealm-venner. 469 00:48:28,837 --> 00:48:30,213 Hvordan våger du! 470 00:48:31,589 --> 00:48:34,301 Beskylder du meg for noe, Lord Raiden? 471 00:48:34,384 --> 00:48:37,179 Du hentet dem hit for å blande seg inn i turneringen. 472 00:48:37,220 --> 00:48:38,889 Og bryte reglene? 473 00:48:39,264 --> 00:48:41,266 Til og meg jeg er ikke så modig 474 00:48:41,308 --> 00:48:43,810 at jeg tør å terge de Eldre Gudene på en slik måte. 475 00:48:44,770 --> 00:48:47,439 Du vil ikke lykkes, Shang Tsung. 476 00:48:47,690 --> 00:48:50,025 Det får vi vel vite snart, eller hva? 477 00:49:04,290 --> 00:49:07,001 Jeg hadde gitt hva som helst for en kald drink nå. 478 00:49:11,673 --> 00:49:13,842 Hei! Seriøst? 479 00:49:14,509 --> 00:49:16,845 Jeg vet. Se på denne skjorta. Den er latterlig. 480 00:49:16,928 --> 00:49:18,263 Men jeg er glad for å se deg. 481 00:49:18,680 --> 00:49:20,766 Greit. Du vil ikke tro det, 482 00:49:20,932 --> 00:49:22,976 men dette er ikke en film. 483 00:49:23,060 --> 00:49:24,311 Dette er ekte vare. 484 00:49:24,436 --> 00:49:26,647 Kanskje en snuff-film eller noe sånt. Jeg aner ikke. 485 00:49:26,772 --> 00:49:28,399 Jeg måtte slåss med... 486 00:49:28,565 --> 00:49:30,192 Jeg vet ikke engang hva det var. 487 00:49:30,317 --> 00:49:31,694 Jeg kom meg såvidt ut i live. 488 00:49:32,361 --> 00:49:33,696 Det kan jeg tro på. 489 00:49:33,779 --> 00:49:35,823 Hør her. Jeg skal få deg vekk herfra, 490 00:49:35,906 --> 00:49:37,325 men vi må holde sammen. 491 00:49:37,408 --> 00:49:39,785 Første regel i strid er å sikre posisjonen vår. 492 00:49:40,328 --> 00:49:42,914 La oss finne et skjulested, så kan vi starte etterforskningen. 493 00:49:42,997 --> 00:49:45,041 Finn ut hvor vi er, og hvem vi står overfor. 494 00:49:45,166 --> 00:49:46,292 En fornuftig plan. 495 00:49:47,293 --> 00:49:49,045 Dere klarte dere begge to. Bra. 496 00:49:49,170 --> 00:49:50,964 Jeg frykter at det bare blir vanskeligere fra nå av. 497 00:49:51,715 --> 00:49:53,091 Vent. Hva blir vanskeligere? 498 00:49:53,216 --> 00:49:56,052 Jeg slåss nettopp mot et vandrende sett med tenner i en fjellside. 499 00:49:56,261 --> 00:49:57,679 Jeg er ikke Tom Cruise, vet du. 500 00:49:57,971 --> 00:49:58,805 Jeg er skuespiller. 501 00:49:59,264 --> 00:50:01,558 Den stuntdritten får stuntfolkene ta seg av. 502 00:50:01,808 --> 00:50:04,102 Hør her, kjære. Vi burde komme oss ut herfra... 503 00:50:04,978 --> 00:50:06,730 Pikken min! 504 00:50:06,814 --> 00:50:09,233 Til helvete med baller! Ingen rører meg uten tillatelse. 505 00:50:09,316 --> 00:50:10,943 -Skjønner? -Skjønner. 506 00:50:11,026 --> 00:50:12,403 Du sa at du visste hvor vi var? 507 00:50:12,486 --> 00:50:13,362 Det gjør jeg. 508 00:50:13,529 --> 00:50:14,947 Men det blir snart mørkt. 509 00:50:15,197 --> 00:50:17,241 Vi må slå opp leir. Hvile. 510 00:50:17,450 --> 00:50:18,409 Enig. 511 00:50:22,705 --> 00:50:25,833 Nei. nei. Ikke vent på meg. Det går bra. 512 00:50:26,000 --> 00:50:28,461 Jeg skal bare tisse litt blod først. 513 00:50:43,936 --> 00:50:45,729 Hva faen? 514 00:50:48,607 --> 00:50:49,858 Jeg tror jeg må spy. 515 00:50:54,739 --> 00:50:55,656 Hold deg bak meg. 516 00:50:55,781 --> 00:50:56,866 Jeg tar meg av dette. 517 00:50:56,949 --> 00:50:58,743 Hvilket år er det, 1950? 518 00:50:58,868 --> 00:51:00,369 Flytt deg, Bruce Lee. 519 00:51:00,453 --> 00:51:01,829 Kom igjen, din kødd. 520 00:51:02,830 --> 00:51:04,832 Nå må alle slappe av her, okay? 521 00:51:04,999 --> 00:51:06,626 Ingen trenger å slåss mot noen, 522 00:51:06,709 --> 00:51:09,462 særlig ikke mot en fyr som gikk berserk på en gjeng med... 523 00:51:09,546 --> 00:51:11,840 Black Dragon. Leiesoldater. 524 00:51:12,257 --> 00:51:14,759 Snikmordere. Fæle folk. 525 00:51:14,843 --> 00:51:16,178 Jepp. De gutta. 526 00:51:16,303 --> 00:51:17,345 Vi må fortsette. 527 00:51:17,471 --> 00:51:19,431 Når Mortal Kombat er erklært åpnet, 528 00:51:19,473 --> 00:51:20,515 så må den avsluttes. 529 00:51:20,682 --> 00:51:22,559 Var det du som åpnet turneringen? 530 00:51:23,185 --> 00:51:25,104 -Var det deg? -Niks. 531 00:51:25,187 --> 00:51:28,065 Hva med deg, herr... 532 00:51:28,274 --> 00:51:29,567 Scorpion. 533 00:51:30,276 --> 00:51:31,443 Det er fengende. Jeg liker det. 534 00:51:31,569 --> 00:51:32,862 Erklærte du åpningen av Mortal Kombat? 535 00:51:34,155 --> 00:51:38,159 Bra. Bra. Flott. Da trenger ingen å dø. 536 00:51:40,161 --> 00:51:42,330 Hvem er sultne? 537 00:51:48,837 --> 00:51:50,422 Jeg vet at du ikke trodde på det før, 538 00:51:50,797 --> 00:51:51,798 men alt er sant. 539 00:51:51,965 --> 00:51:54,426 De Eldre Gudene, turneringen, alt. 540 00:51:54,926 --> 00:51:56,094 Keiser Shao Kahn 541 00:51:56,219 --> 00:51:58,472 har vunnet ni av de foregående Mortal Kombat-turneringene. 542 00:51:58,722 --> 00:51:59,723 Hvis han vinner en tiende... 543 00:52:00,891 --> 00:52:01,725 Hva skjer da? 544 00:52:02,142 --> 00:52:04,228 Da dør dere alle sammen. 545 00:52:04,853 --> 00:52:06,814 Flott. Alle tiders. 546 00:52:06,855 --> 00:52:10,651 Jepp. Greit. Monstre, magi, dette kan ikke være ekte. 547 00:52:10,734 --> 00:52:12,695 Noen må ha puttet noe i drinken min. 548 00:52:12,778 --> 00:52:13,946 Jeg ser syner. 549 00:52:14,030 --> 00:52:15,072 Ta deg sammen, Johnny. 550 00:52:15,615 --> 00:52:17,950 Uansett hva det er, så er det ekte. 551 00:52:18,201 --> 00:52:20,453 Det er ingen vits i å sitte å sutre over det. 552 00:52:21,120 --> 00:52:22,830 Hvis det Liu Kang sier er sant, 553 00:52:22,914 --> 00:52:24,499 så er hele verden i trøbbel, 554 00:52:24,540 --> 00:52:26,000 og vi må stoppe det. 555 00:52:26,793 --> 00:52:28,378 Hvis jeg kommer meg til en sender, 556 00:52:28,878 --> 00:52:30,338 kommunikasjonssenteret, 557 00:52:30,422 --> 00:52:31,798 så kan jeg tilkalle forsterkninger. 558 00:52:31,881 --> 00:52:34,342 Gjøre denne øya om til et glemt eventyr. 559 00:52:35,218 --> 00:52:37,387 Hadde det bare vært så lett. 560 00:52:37,721 --> 00:52:39,723 -Lord Raiden. -Deg. 561 00:52:40,474 --> 00:52:42,518 Hva mener du med "hadde det bare vært så lett"? 562 00:52:42,810 --> 00:52:45,104 Vet du hva en Hellfire-rakett er i stand til? 563 00:52:45,354 --> 00:52:47,606 Den er sikkert veldig kraftig på Jorden, 564 00:52:48,148 --> 00:52:50,568 men vi er ikke på Jorden. 565 00:52:51,277 --> 00:52:54,905 Denne øya befinner seg på et sted mellom verdener, 566 00:52:55,072 --> 00:52:58,242 et sted laget spesielt for turneringen. 567 00:52:59,076 --> 00:53:00,328 Akkurat. Høres bra ut. 568 00:53:00,411 --> 00:53:03,039 Så hvis det Liu Kang sier er sant, 569 00:53:03,206 --> 00:53:06,251 så er du egentlig en slags gud, ikke sant? 570 00:53:06,376 --> 00:53:08,294 Jeg har blitt gitt mange navn. 571 00:53:08,503 --> 00:53:09,796 Men da så, Buddha! 572 00:53:09,963 --> 00:53:11,548 Knips med fingrene og send oss hjem. 573 00:53:11,631 --> 00:53:14,342 Jeg er ferdig med gærne monstre og dårlig mat. 574 00:53:14,468 --> 00:53:15,427 Og forresten, 575 00:53:15,552 --> 00:53:18,555 så skal jeg aldri klage over å måtte lage en oppfølger igjen. 576 00:53:18,764 --> 00:53:19,640 Han kan ikke. 577 00:53:20,015 --> 00:53:22,726 Lord Raiden har ikke lov til å blande seg inn i turneringen. 578 00:53:23,393 --> 00:53:25,312 Det er en avtale han gjorde for å redde Earthrealm 579 00:53:25,396 --> 00:53:27,106 fra å bli tatt for tusenvis av år siden. 580 00:53:27,273 --> 00:53:29,525 Vel, det... Det er sinnssykt. 581 00:53:29,650 --> 00:53:31,527 Verdens skjebne blir bestemt 582 00:53:31,610 --> 00:53:33,654 av en slags karate-turnering? 583 00:53:33,738 --> 00:53:34,822 Tuller du med meg? 584 00:53:34,947 --> 00:53:38,075 Dere er Earthrealms siste håp. 585 00:53:38,284 --> 00:53:39,577 Dra mot tempelet 586 00:53:39,660 --> 00:53:41,746 hvor deres siste kamper gjenstår. 587 00:53:42,497 --> 00:53:44,999 Da vil deres skjebner bli tydeligere. 588 00:53:45,166 --> 00:53:46,459 Men vær på vakt, 589 00:53:46,709 --> 00:53:48,211 for det er andre på denne øya 590 00:53:48,294 --> 00:53:50,880 som vil prøve å hindre dere i å nå den siste runden. 591 00:53:55,927 --> 00:53:58,555 Flott. Så vi har ikke sjans. 592 00:53:59,014 --> 00:54:01,850 Hvis Lord Raiden tror at vi kan klare det, så kan vi det. 593 00:54:02,059 --> 00:54:04,144 Nei. Det kan dere ikke. 594 00:54:04,728 --> 00:54:07,856 Du virker som en artig fyr, herr Scorpion. 595 00:54:07,982 --> 00:54:09,817 Shang Tsung har mange medhjelpere. 596 00:54:09,984 --> 00:54:12,611 Han har det... monsteret. 597 00:54:13,112 --> 00:54:16,699 Dra. Gjem dere i jungelen til alt er over. 598 00:54:17,074 --> 00:54:18,951 Og la Jorden bli ødelagt? 599 00:54:19,118 --> 00:54:21,454 Sorry, kompis. Jeg sverget en ed på å forsvare den 600 00:54:21,579 --> 00:54:22,789 uansett hvor dårlige sjanser vi har. 601 00:54:22,997 --> 00:54:24,582 Han vil ikke forstå, Sonya. 602 00:54:24,624 --> 00:54:26,084 Noen som han 603 00:54:26,209 --> 00:54:28,420 har aldri kjent noe som var verdt å dø for. 604 00:54:30,714 --> 00:54:32,549 Du kan ikke overleve. 605 00:54:32,716 --> 00:54:34,301 Viljen min er sterk. 606 00:54:34,676 --> 00:54:36,803 Min skjebne er min egen. 607 00:54:39,306 --> 00:54:41,975 Du er like naiv som du er fortapt. 608 00:54:42,392 --> 00:54:44,395 Jeg har ventet her altfor lenge. 609 00:54:44,645 --> 00:54:46,981 Vit at neste gang vi møtes, 610 00:54:47,106 --> 00:54:49,441 så vil det ikke ha en lykkelig slutt. 611 00:54:50,818 --> 00:54:52,820 Det var da lystig. 612 00:54:52,945 --> 00:54:54,196 Hold kjeft, Botox. 613 00:54:54,322 --> 00:54:56,991 Jeg sier bare at han tok livet av stemningen her. 614 00:54:57,074 --> 00:54:57,909 Jeg... 615 00:55:00,286 --> 00:55:02,038 Holder kjeft. Jepp. 616 00:55:02,330 --> 00:55:03,957 Scorpion hadde rett når det gjaldt én ting. 617 00:55:04,123 --> 00:55:05,416 Vi har hvilt lenge nok. 618 00:55:05,708 --> 00:55:07,001 Vi må fortsette 619 00:55:12,340 --> 00:55:13,175 Jeg har funnet dem. 620 00:55:23,560 --> 00:55:26,313 Nå er vi her. Hva nå? 621 00:55:33,821 --> 00:55:35,323 Flott. Dette er rettferdig. 622 00:55:35,364 --> 00:55:37,533 Reglene sier at man må slåss én mot én. 623 00:55:37,742 --> 00:55:39,952 Disse gutta er ikke her for turneringen. 624 00:55:40,161 --> 00:55:41,746 De har blitt betalt for å drepe deg. 625 00:55:42,080 --> 00:55:42,914 Hei, kjære. 626 00:55:43,706 --> 00:55:45,583 Hyggelig å se deg igjen. 627 00:55:47,127 --> 00:55:49,713 Kom hit, så skal du få en klem. 628 00:55:49,963 --> 00:55:51,965 Du hadde sikkert klart deg bedre enn Jax. 629 00:55:57,721 --> 00:55:59,306 Raiden tok visst feil. 630 00:55:59,389 --> 00:56:00,390 Tror du? 631 00:56:00,432 --> 00:56:03,310 Nei. Hold sammen. Vi skal overleve. Det må vi. 632 00:56:03,394 --> 00:56:04,895 Ja. Vi bør det. 633 00:56:04,979 --> 00:56:07,022 Jeg må komme meg hjem så jeg kan drepe agenten min. 634 00:56:15,740 --> 00:56:16,949 Vær forberedt. 635 00:56:17,074 --> 00:56:17,950 På hva? 636 00:56:58,076 --> 00:57:00,244 Ser du! Jeg visste at han likte oss. 637 00:57:10,171 --> 00:57:11,298 Hold deg nede! 638 00:57:11,339 --> 00:57:12,632 Jeg vet hvordan man slåss. 639 00:57:19,389 --> 00:57:20,516 Sikkert. 640 00:57:20,599 --> 00:57:22,142 Bare hold deg nede. 641 00:57:25,813 --> 00:57:26,939 Hun er så digg. 642 00:58:26,000 --> 00:58:26,835 Ned! 643 00:58:33,675 --> 00:58:34,551 Ja! 644 00:58:36,970 --> 00:58:38,388 Hva skjer? 645 00:58:38,513 --> 00:58:40,766 Du vanærer denne turneringen. 646 00:58:54,155 --> 00:58:56,324 Du skal få dø for det du har gjort. 647 00:59:35,865 --> 00:59:37,366 Det var for klanen min! 648 00:59:38,451 --> 00:59:40,495 Dette er for min kone! 649 00:59:43,540 --> 00:59:46,626 Og dette er for sønnen min! 650 01:00:10,651 --> 01:00:11,527 Glem det. 651 01:00:11,611 --> 01:00:13,195 Han betaler meg ikke nok for dette. 652 01:00:13,321 --> 01:00:14,113 Kano! 653 01:00:15,865 --> 01:00:17,283 Dra. Redd partneren din. 654 01:00:17,658 --> 01:00:18,493 Sonya! 655 01:00:19,577 --> 01:00:20,620 Partner? 656 01:00:20,828 --> 01:00:22,914 Raiden sa jo at skjebnen din ville bli tydelig 657 01:00:23,331 --> 01:00:25,375 Der er hun. 658 01:00:25,458 --> 01:00:26,292 Vet du hva? 659 01:00:26,376 --> 01:00:28,753 Jeg tror ikke jeg har noe i mot å få ballene knust. 660 01:00:29,421 --> 01:00:30,839 Av henne, mener jeg. 661 01:00:31,131 --> 01:00:32,257 Det gjør det ikke noe bedre. 662 01:00:47,857 --> 01:00:49,900 Jeg er skuffet. 663 01:00:51,110 --> 01:00:53,654 Jeg tok deg med hit av én grunn 664 01:00:54,197 --> 01:00:56,449 og du har sviktet meg. 665 01:00:56,824 --> 01:00:59,535 Du er like svak som det din kone var. 666 01:01:00,036 --> 01:01:01,913 Som barnet ditt. 667 01:01:03,123 --> 01:01:04,999 Ja, din tosk. 668 01:01:05,083 --> 01:01:07,752 Det var ikke Sub-Zero i det hele tatt. 669 01:01:08,795 --> 01:01:10,505 Jeg drepte dem. 670 01:01:10,964 --> 01:01:12,215 Det var lett. 671 01:01:12,466 --> 01:01:15,302 Jeg brukte trolldom for å skjule mitt sanne jeg. 672 01:01:15,677 --> 01:01:19,389 For å få Lin Kuei til å gjøre som jeg ville. 673 01:01:21,558 --> 01:01:24,103 Du er sterk, Scorpion, 674 01:01:24,687 --> 01:01:26,730 men ikke udødelig. 675 01:01:26,772 --> 01:01:28,607 Jeg tror jeg forlater deg her. 676 01:01:29,108 --> 01:01:31,527 Akkurat slik jeg forlot din sønn. 677 01:01:31,819 --> 01:01:34,071 For å bli spist av fuglene. 678 01:01:41,079 --> 01:01:43,748 Pappa! Skorpionen! Den trenger hjelp. 679 01:01:43,832 --> 01:01:46,418 Vet du hvorfor skorpionen er fryktet? 680 01:01:46,960 --> 01:01:48,336 Dens vilje. 681 01:01:59,473 --> 01:02:01,475 Kom igjen, kjære Sonya. 682 01:02:01,600 --> 01:02:03,143 Bare litt lenger. 683 01:02:03,936 --> 01:02:04,895 Jax! 684 01:02:05,104 --> 01:02:06,355 Sonya? 685 01:02:06,438 --> 01:02:07,982 Så fint at du rakk det. 686 01:02:08,524 --> 01:02:09,859 Det kommer til å bli en sann glede 687 01:02:09,942 --> 01:02:12,236 å se deg ende opp på samme vis som partneren din. 688 01:02:19,285 --> 01:02:21,120 Tror du jeg er redd deg? 689 01:02:21,246 --> 01:02:22,789 Kom igjen da! 690 01:02:45,187 --> 01:02:46,230 Faen. 691 01:02:47,231 --> 01:02:48,399 Shang Tsung! 692 01:02:50,359 --> 01:02:51,819 Jeg er imponert, Raiden. 693 01:02:52,403 --> 01:02:53,738 Du hadde rett. 694 01:02:54,030 --> 01:02:55,615 Han har mye vilje i seg. 695 01:02:55,865 --> 01:02:57,950 Og enda bedre ferdigheter. 696 01:02:58,159 --> 01:03:02,497 Vær så snill. Vi vet begge at dette er en tapt sak. 697 01:03:03,039 --> 01:03:04,207 Goro! 698 01:03:15,260 --> 01:03:17,596 Jeg skal gjøre en avtale med deg, Liu Kang. 699 01:03:17,763 --> 01:03:21,475 Overgi deg, og Shao Kahn vil vise deg nåde. 700 01:03:21,517 --> 01:03:23,477 Du kan komme til Outworld. 701 01:03:23,561 --> 01:03:24,979 Leve som en konge. 702 01:03:25,229 --> 01:03:27,982 Du vil få alle gleder i verden. 703 01:03:28,190 --> 01:03:31,444 Var det slik Shao Kahn fikk deg til å svike din egen verden? 704 01:03:31,527 --> 01:03:33,863 Jeg er så svak som deg, Shang Tsung. 705 01:03:34,822 --> 01:03:37,533 Da skal du dø. Kjemp! 706 01:03:59,640 --> 01:04:01,016 Stakkars Raiden. 707 01:04:01,225 --> 01:04:05,646 Det må være fryktelig å se sin elskede utvalgte dø 708 01:04:05,813 --> 01:04:08,649 og ikke være i stand til å gjøre noe med det. 709 01:04:08,983 --> 01:04:11,277 Kampen er ikke over enda. 710 01:04:11,402 --> 01:04:12,778 Vi er ikke langt unna. 711 01:04:12,862 --> 01:04:14,655 Quan Chi, drikkebegre. 712 01:04:14,781 --> 01:04:18,326 La oss skåle for vår keisers kommende seier. 713 01:04:18,409 --> 01:04:20,036 Storartet idé. 714 01:04:28,753 --> 01:04:29,921 Kom igjen, Liu Kang. 715 01:04:30,255 --> 01:04:31,923 Du kan vel bedre enn som så? 716 01:04:34,009 --> 01:04:35,510 For Outworld. 717 01:04:35,928 --> 01:04:37,554 For Shao Kahn. 718 01:04:46,689 --> 01:04:49,400 Gjør slutt på henne! 719 01:04:56,783 --> 01:04:58,743 Her er Johnny! 720 01:05:04,290 --> 01:05:05,458 Johnny? 721 01:05:05,667 --> 01:05:07,752 Slapp av, søta. Jeg ordner dette. 722 01:05:13,133 --> 01:05:14,426 Greit, gutter. 723 01:05:14,509 --> 01:05:16,512 Kamera går. Kjør lyd. 724 01:05:18,388 --> 01:05:20,349 Og... vær så god. 725 01:05:34,906 --> 01:05:36,199 Umulig! 726 01:05:36,449 --> 01:05:38,326 Fy faen. 727 01:05:38,493 --> 01:05:40,453 Johnny Cage kan slåss. 728 01:05:40,703 --> 01:05:42,622 Spar litt til meg. 729 01:05:45,625 --> 01:05:47,419 Jeg sa jo at du kom til å skjønne greia. 730 01:06:30,464 --> 01:06:31,840 Flott gjort. 731 01:06:32,174 --> 01:06:34,593 Jeg undervurderte deg virkelig. 732 01:06:34,801 --> 01:06:37,471 Men nå kjeder jeg meg. 733 01:06:37,846 --> 01:06:40,391 Goro. Leketiden er over. 734 01:07:05,500 --> 01:07:06,626 Kano! 735 01:07:06,877 --> 01:07:07,752 Hold dere der! 736 01:07:08,003 --> 01:07:09,755 Jeg kutter strupen hans. 737 01:07:44,416 --> 01:07:45,709 Vent litt. 738 01:07:50,672 --> 01:07:52,466 Nå kan vi dra. 739 01:08:09,817 --> 01:08:12,403 Ja. Ja! 740 01:08:12,528 --> 01:08:14,072 Du skjønner, Quan Chi, 741 01:08:14,280 --> 01:08:15,365 nøkkelen til å vinne 742 01:08:15,490 --> 01:08:18,952 er å alltid være et par steg foran sine fiender. 743 01:08:24,165 --> 01:08:25,625 Trodde du at jeg ikke kom til å skjønne 744 01:08:25,709 --> 01:08:27,961 at du skulle forråde din keiser, Quan Chi? 745 01:08:28,211 --> 01:08:29,379 Du tar feil. 746 01:08:29,463 --> 01:08:30,339 Jeg ville aldri... 747 01:08:35,677 --> 01:08:37,846 Og for hva da? Dette? 748 01:08:39,223 --> 01:08:42,017 Han har blitt fengslet for en grunn, Quan Chi. 749 01:08:42,560 --> 01:08:45,771 Din triste hengivenhet til den gale guden Shinnok 750 01:08:45,855 --> 01:08:48,149 gjør deg like patetisk som det han er. 751 01:08:48,858 --> 01:08:51,736 Snart will Earthrealm tilhøre Shao Kahn, 752 01:08:51,819 --> 01:08:54,405 og hans skjebne vil være fullendt. 753 01:08:54,822 --> 01:08:58,284 Det er synd at du ikke kommer til å leve lenge nok til å se det. 754 01:08:59,327 --> 01:09:00,829 Gjør slutt på ham. 755 01:09:10,464 --> 01:09:12,174 Gjør det vondt? 756 01:09:23,185 --> 01:09:27,398 Snart vil ikke den svake arten deres finnes lenger. 757 01:09:47,043 --> 01:09:48,336 Hvem våger? 758 01:09:52,424 --> 01:09:53,300 Scorpion. 759 01:09:56,011 --> 01:09:57,304 Umulig. 760 01:09:57,513 --> 01:10:01,684 Det ser ut som jeg har undervurdert mesteren din, Quan Chi. 761 01:10:03,102 --> 01:10:05,813 Du er Scorpion fra Netherrealm, ikke sant? 762 01:10:07,899 --> 01:10:09,734 Du har drept Goro. 763 01:10:09,984 --> 01:10:14,572 Derfor må du ta din rettmessige plass som mester av Outworld. 764 01:10:14,656 --> 01:10:17,575 Jeg vil ikke ha noe å gjøre med spillet ditt. 765 01:10:17,700 --> 01:10:19,869 Jeg er her for å ta han. 766 01:10:22,330 --> 01:10:23,790 Interessant. 767 01:10:24,374 --> 01:10:26,126 Vinn over Liu Kang 768 01:10:26,334 --> 01:10:29,546 så kan du få gjøre hva du vil med Quan Chi. 769 01:10:29,880 --> 01:10:31,673 Vinn over Liu Kang, 770 01:10:31,757 --> 01:10:35,511 og min keiser vil gi deg alt du kan drømme om. 771 01:10:36,595 --> 01:10:39,056 Hevn er ikke veien å gå, Scorpion. 772 01:10:39,265 --> 01:10:40,516 Selvfølgelig er det sånn. 773 01:10:40,641 --> 01:10:42,101 Det er ditt. 774 01:10:42,852 --> 01:10:44,520 Alt du trenger å gjøre 775 01:10:45,062 --> 01:10:46,480 er å drepe ham. 776 01:11:03,790 --> 01:11:06,668 Bra. Bra. 777 01:11:07,461 --> 01:11:10,589 Hadde han egentlig noe valg, Lord Raiden? 778 01:11:12,007 --> 01:11:14,468 Det fins alltid et annet valg. 779 01:11:20,766 --> 01:11:22,768 Kjemp! 780 01:11:29,775 --> 01:11:31,694 Hva gjør du? 781 01:11:32,153 --> 01:11:33,821 Lever for fremtiden. 782 01:11:34,322 --> 01:11:36,115 Gi meg nøkkelen. 783 01:11:38,952 --> 01:11:40,286 Din tosk! 784 01:11:40,453 --> 01:11:43,498 Shao Kahn vil få høre om dette og da dreper han deg. 785 01:11:43,707 --> 01:11:45,208 Jeg er allerede død. 786 01:11:45,292 --> 01:11:47,502 Liu Kang, jeg gir meg. 787 01:11:47,669 --> 01:11:48,462 Nei! 788 01:11:50,172 --> 01:11:52,174 Da er turneringen over. 789 01:11:52,341 --> 01:11:53,759 Outworld har tapt. 790 01:11:54,176 --> 01:11:56,261 Earthrealm er trygt. 791 01:11:58,097 --> 01:12:00,850 Jeg skal drepe dere alle sammen. 792 01:12:00,975 --> 01:12:03,602 Turneringen er over, Shang Tsung. 793 01:12:03,728 --> 01:12:07,899 Jeg er ikke lenger bundet av regler som sier at jeg ikke kan delta. 794 01:12:08,024 --> 01:12:10,151 Vend tilbake til keiseren din. 795 01:12:10,234 --> 01:12:12,028 Fortell ham om ditt feiltrinn. 796 01:12:12,236 --> 01:12:14,697 Du har gjort en tabbe, Lord Raiden. 797 01:12:15,031 --> 01:12:18,576 Keiser Shao Kahn vil få sin hevn. 798 01:12:18,785 --> 01:12:19,994 Jeg satser på det. 799 01:12:20,996 --> 01:12:21,830 Nei. 800 01:12:24,624 --> 01:12:26,752 Uten Shang Tsungs krefter, 801 01:12:26,793 --> 01:12:28,086 så vil hele øya kollapse. 802 01:12:28,170 --> 01:12:29,963 Vi må dra. 803 01:12:31,048 --> 01:12:32,090 Hva med Scorpion? 804 01:12:32,216 --> 01:12:34,134 Hans vei fører til et annet sted. 805 01:12:34,176 --> 01:12:35,386 -Men... -Nå! 806 01:12:37,721 --> 01:12:39,765 Jeg visste at du ville overleve. 807 01:12:39,974 --> 01:12:42,268 Jeg valgte deg av en grunn. 808 01:12:42,476 --> 01:12:44,145 Gi meg nøkkelen 809 01:12:44,270 --> 01:12:47,982 så vi kan forlate dette stedet før det blir ødelagt. 810 01:12:48,357 --> 01:12:49,567 Kom og ta den. 811 01:12:49,776 --> 01:12:51,694 Slik du tok familien min. 812 01:12:53,363 --> 01:12:55,073 Greit. 813 01:12:55,156 --> 01:12:56,157 Men vær så snill, 814 01:12:56,241 --> 01:12:59,953 gi meg litt bedre motstand enn det din kone ga meg. 815 01:13:21,183 --> 01:13:24,979 Jeg skal avslutte jobben som demonene mine ikke klarte. 816 01:13:25,104 --> 01:13:28,941 Dø, ditt fordømte kryp! 817 01:13:37,325 --> 01:13:39,327 Det er på tide å dø. 818 01:13:40,286 --> 01:13:42,038 Riktig. 819 01:14:00,015 --> 01:14:01,851 Liu! Lord Randy! 820 01:14:01,934 --> 01:14:03,144 Trenger dere skyss? 821 01:15:19,306 --> 01:15:20,933 Kom deg hit! 822 01:15:27,023 --> 01:15:29,776 Guden min vil hevne min død. 823 01:15:30,485 --> 01:15:32,654 Til helvete med guden din. 824 01:16:12,528 --> 01:16:15,824 Så... det var det? Vant vi? 825 01:16:15,907 --> 01:16:16,699 Inntil videre. 826 01:16:16,991 --> 01:16:19,244 Jadda! 827 01:16:20,829 --> 01:16:21,872 Får jeg? 828 01:16:25,459 --> 01:16:27,127 Jadda! 829 01:16:29,129 --> 01:16:30,255 Kanel. 830 01:16:31,006 --> 01:16:32,674 Ja, ta på meg der. 831 01:16:32,758 --> 01:16:34,009 Jeg skal ikke avbryte klemmen fordi. 832 01:16:34,093 --> 01:16:35,386 -Det holder, -Greit. 833 01:16:36,762 --> 01:16:38,138 Kommer hun noengang til å like meg? 834 01:16:38,180 --> 01:16:40,057 Hun slo deg ikke i nøttene, gjorde hun? 835 01:16:40,391 --> 01:16:41,934 Jo, det gjorde hun, Jax. 836 01:16:42,226 --> 01:16:44,061 Det gjorde hun. 837 01:16:44,520 --> 01:16:46,022 Jeg har sviktet deg. 838 01:16:46,314 --> 01:16:48,149 Jeg klarte ikke å vinne over Goro. 839 01:16:48,649 --> 01:16:50,318 Hadde det ikke vært for Scorpion... 840 01:16:50,485 --> 01:16:52,403 Sviktet? Nei. 841 01:16:52,612 --> 01:16:56,157 Din skjebne var aldri å vinne over Goro, Liu Kang. 842 01:16:56,866 --> 01:16:59,661 Det var å vinne over Shao Kahn. 843 01:17:01,872 --> 01:17:03,582 Du har sviktet meg. 844 01:17:04,124 --> 01:17:05,584 Jeg beklager, herre. 845 01:17:06,043 --> 01:17:08,128 Det var den gamle tosken, Raiden. 846 01:17:08,378 --> 01:17:09,671 -Han... -Stille! 847 01:17:10,464 --> 01:17:12,299 Samle styrkene våre. 848 01:17:12,549 --> 01:17:15,928 Det er på tide å avslutte dette spillet 849 01:17:16,136 --> 01:17:18,472 en gang for alle. 850 01:19:49,379 --> 01:19:51,381 Tekst: Tommy Sten