1 00:00:35,302 --> 00:00:38,549 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,625 Guarda. Cosa vedi? 3 00:00:42,126 --> 00:00:44,838 Papà. Lo scorpione! Ha bisogno di aiuto. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,966 La vita è crudele, Satoshi. 5 00:00:48,091 --> 00:00:50,218 Non le importa da dove vieni, 6 00:00:50,677 --> 00:00:52,178 quale dio preghi. 7 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Esiste e basta. Così la devi affrontare a viso aperto. 8 00:00:56,808 --> 00:00:58,142 Vedi lo scorpione? 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Per quanti nemici abbia, va avanti. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,941 È forte. Sì. 11 00:01:05,525 --> 00:01:06,651 È veloce. 12 00:01:07,277 --> 00:01:10,154 Ma tu sai perché lo scorpione è temuto? 13 00:01:12,365 --> 00:01:13,658 La sua volontà. 14 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 La forza di volontà ti permette di prendere il destino nelle tue mani. 15 00:01:21,833 --> 00:01:25,170 Impara a essere forte, qui e qui. 16 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Promettimi che te lo ricorderai. 17 00:01:28,590 --> 00:01:29,841 Lo farò, papà. 18 00:01:31,092 --> 00:01:32,760 Andiamo a casa, ora. 19 00:01:33,386 --> 00:01:36,347 Tua madre sta preparando la cena e non sarà contenta se siamo in ritardo. 20 00:01:40,435 --> 00:01:41,269 Tieniti stretto. 21 00:01:41,853 --> 00:01:43,813 Più veloce, papà! Più veloce! 22 00:01:49,152 --> 00:01:50,236 Ancora! 23 00:01:52,071 --> 00:01:53,406 Tuo papà ha bisogno di una pausa. 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,437 Dove sono gli altri, papà? 25 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Tieniti forte, Satoshi. 26 00:03:57,989 --> 00:03:58,865 Harumi. 27 00:04:31,356 --> 00:04:32,273 Harumi. 28 00:04:36,152 --> 00:04:36,986 Papà... 29 00:06:59,337 --> 00:07:00,171 Basta! 30 00:07:10,890 --> 00:07:13,226 Fai un altro passo e lui muore. 31 00:07:16,521 --> 00:07:17,647 Cosa vuoi? 32 00:07:19,566 --> 00:07:20,733 In ginocchio. 33 00:07:41,921 --> 00:07:43,840 Se gli torci un solo capello... 34 00:07:45,633 --> 00:07:46,551 Papà! 35 00:07:54,934 --> 00:07:55,977 Satoshi! 36 00:07:59,856 --> 00:08:00,940 Papà. 37 00:08:06,404 --> 00:08:07,572 Satoshi. 38 00:08:15,663 --> 00:08:18,708 Ti ucciderò! 39 00:08:39,062 --> 00:08:41,648 Morirai per questo. 40 00:08:42,148 --> 00:08:43,149 Tu per primo. 41 00:10:10,653 --> 00:10:11,654 Lord Raiden! 42 00:10:12,780 --> 00:10:13,615 Mi dispiace. Io... 43 00:10:14,449 --> 00:10:15,283 Non lo sapevo. 44 00:10:15,617 --> 00:10:18,119 No. Ti sei comportato bene, Liu Kang. 45 00:10:18,328 --> 00:10:19,829 Proprio come ti è stato insegnato. 46 00:10:20,496 --> 00:10:22,999 Adesso prego che sia abbastanza. 47 00:10:25,543 --> 00:10:26,377 Abbastanza? 48 00:10:27,128 --> 00:10:28,421 Allora è arrivato il momento. 49 00:10:28,505 --> 00:10:30,507 Sì. Non preoccuparti. 50 00:10:30,882 --> 00:10:33,635 Ci siamo preparati a lungo per questo momento. 51 00:10:34,260 --> 00:10:36,346 Ti ho scelto per una ragione, Liu Kang. 52 00:10:37,514 --> 00:10:39,891 Gli altri si staranno per incontrare. 53 00:10:40,350 --> 00:10:41,351 Dobbiamo affrettarci. 54 00:10:41,851 --> 00:10:44,354 Lord Raiden. Quali altri? 55 00:10:46,689 --> 00:10:48,233 No. Ascolta, 56 00:10:48,983 --> 00:10:50,068 possiamo farla funzionare. 57 00:10:50,151 --> 00:10:51,486 JOHNNY CAGE - IL NINJA MIMO 58 00:10:51,736 --> 00:10:53,071 Cosa devo fare? 59 00:10:53,571 --> 00:10:56,115 Che ne dici di pulire questa topaia che chiami casa? 60 00:10:56,241 --> 00:10:59,369 Che ne dici di darti da fare oltre a lamentarti della tua carriera? 61 00:10:59,786 --> 00:11:01,287 Pensi solo a te stesso. 62 00:11:01,788 --> 00:11:03,456 Gira tutto intono a Johnny Cage. 63 00:11:03,790 --> 00:11:05,166 Chiamami quando sei cresciuto! 64 00:11:10,922 --> 00:11:14,008 Quindi... la posso ancora chiamare. 65 00:11:14,384 --> 00:11:15,218 È una vittoria. 66 00:11:16,219 --> 00:11:17,762 AVVISO DI SFRATTO SCADUTO 67 00:11:20,431 --> 00:11:21,933 JOHNNY CAGE MUORI FACILE 68 00:11:22,016 --> 00:11:23,560 JOHNNY CAGE SPACCA GAMBE 69 00:11:42,328 --> 00:11:44,289 Ehi! Siete in gabbia con Johnny. 70 00:11:44,998 --> 00:11:48,001 Beh. Il mio agente sperduto. 71 00:11:48,084 --> 00:11:49,252 Era ora che chiamassi. 72 00:11:50,170 --> 00:11:52,672 Certo che sono interessato a qualcosa di diverso. 73 00:11:52,755 --> 00:11:54,299 Cosa ti ho detto, eh? 74 00:11:54,924 --> 00:11:56,467 Cina? 75 00:11:57,260 --> 00:11:59,846 D'accordo, Will. Cosa dici di un anticipo? 76 00:12:00,054 --> 00:12:01,514 Le cose sono un po'... 77 00:12:01,890 --> 00:12:03,808 ...un po' dure qui... 78 00:12:05,685 --> 00:12:07,312 Pronto? 79 00:12:08,354 --> 00:12:10,398 Beh, me ne vado in Cina! 80 00:12:32,170 --> 00:12:33,588 Colpiscilo in faccia! 81 00:12:43,473 --> 00:12:46,434 Continuerai a piangere come un bambino o vuoi combattere come un uomo? 82 00:13:03,576 --> 00:13:05,328 Sì. Proprio così. 83 00:13:05,703 --> 00:13:07,705 Questo non è un posto per ragazzine. 84 00:13:07,789 --> 00:13:10,792 Questo non è un posto per ragazzine. 85 00:13:10,875 --> 00:13:13,294 Questo non è un posto per ragazzine. 86 00:13:14,754 --> 00:13:16,256 Lo trovi divertente? 87 00:13:16,464 --> 00:13:18,132 Congratulazioni, cadetto. 88 00:13:18,424 --> 00:13:21,594 Sei appena diventata il mio nuovo progetto personale. 89 00:13:22,887 --> 00:13:26,307 Pensi di essere speciale, non è vero, principessa? 90 00:13:26,891 --> 00:13:29,394 Signore! Il mio nome è Sonya Blade 91 00:13:29,477 --> 00:13:33,147 e sarò il miglior soldato che abbia mai visto, signore! 92 00:13:33,565 --> 00:13:35,024 Lo vedremo. 93 00:13:36,359 --> 00:13:37,694 Voleva vedermi, signore? 94 00:13:38,111 --> 00:13:39,237 Sì. 95 00:13:39,445 --> 00:13:41,406 Sto mettendo insieme una task force. 96 00:13:41,614 --> 00:13:43,241 Operazioni speciali di alto livello. 97 00:13:43,867 --> 00:13:44,951 Ti interessa? 98 00:13:52,500 --> 00:13:54,460 Ti ucciderò! 99 00:13:55,211 --> 00:13:56,838 Provaci. 100 00:14:03,553 --> 00:14:04,637 Sì! 101 00:14:10,018 --> 00:14:11,227 La mia auto! 102 00:14:15,523 --> 00:14:17,066 Non ancora, puttana. 103 00:14:27,577 --> 00:14:29,704 I miei denti! 104 00:14:29,871 --> 00:14:31,873 Francamente, è un miglioramento. 105 00:14:32,707 --> 00:14:34,042 Oh, cazzo! 106 00:14:47,472 --> 00:14:50,225 Sonya! 107 00:14:59,025 --> 00:15:00,151 Dovrà essere là. 108 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Altrimenti, 109 00:15:02,153 --> 00:15:04,864 non ci sarà posto sulla Terra da cui potrai nasconderti da me. 110 00:15:05,365 --> 00:15:06,241 Capito? 111 00:15:30,223 --> 00:15:31,307 Satoshi. 112 00:15:31,891 --> 00:15:32,892 Harumi! 113 00:15:34,394 --> 00:15:35,687 Cos'è questo? 114 00:15:35,979 --> 00:15:37,063 Dove sono? 115 00:15:49,284 --> 00:15:52,287 Non cominciare senza di me. 116 00:15:55,790 --> 00:15:57,667 Carne fresca. 117 00:16:04,174 --> 00:16:05,925 È l'inferno? 118 00:16:06,676 --> 00:16:07,802 Quasi. 119 00:16:08,261 --> 00:16:10,388 È il Reame Occulto. 120 00:16:15,018 --> 00:16:16,853 È inutile. 121 00:16:17,353 --> 00:16:20,148 Sei un prigioniero qui. 122 00:16:22,650 --> 00:16:24,027 Per quanto tempo? 123 00:16:27,822 --> 00:16:29,699 Per sempre. 124 00:16:31,367 --> 00:16:32,911 Ascolta. 125 00:16:40,960 --> 00:16:42,420 La senti? 126 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 La sinfonia del dolore. 127 00:16:45,590 --> 00:16:49,219 La tua voce si mescolerà presto a quella degli altri 128 00:16:49,385 --> 00:16:53,932 e si innalzerà per il piacere del grande Shinnok. 129 00:16:55,308 --> 00:16:56,434 Shinnok? 130 00:16:56,768 --> 00:16:59,604 Il maestro del Reame Occulto. 131 00:17:00,271 --> 00:17:01,856 Là. 132 00:17:02,524 --> 00:17:07,111 L'unico angolo di tregua di questo reame. 133 00:17:07,862 --> 00:17:11,074 Guarda e piangi. 134 00:17:19,374 --> 00:17:21,459 Affilata abbastanza. 135 00:17:31,386 --> 00:17:33,721 Calmati. 136 00:17:33,930 --> 00:17:38,101 Risparmia le energie per quello che sta per arrivare. 137 00:17:44,357 --> 00:17:46,276 Capisci adesso? 138 00:17:46,734 --> 00:17:49,070 Proverai dolore, 139 00:17:49,320 --> 00:17:52,657 senza poter mai più perire. 140 00:17:52,991 --> 00:17:55,368 Possiamo farlo 141 00:17:55,577 --> 00:17:59,122 per l'eternità. 142 00:18:05,253 --> 00:18:07,088 Cos'è che dici? 143 00:18:10,008 --> 00:18:11,509 È una preghiera? 144 00:18:13,344 --> 00:18:18,308 No. Nessun dio ti può aiutare qui. 145 00:18:18,558 --> 00:18:20,560 Non ho bisogno di nessun dio. 146 00:18:40,079 --> 00:18:45,251 Mi divertirò a strapparti la carne dalle ossa! 147 00:19:17,825 --> 00:19:19,244 Umano. 148 00:19:19,661 --> 00:19:22,288 Hai fatto un enorme errore. 149 00:19:28,503 --> 00:19:30,630 Siamo migliaia 150 00:19:30,964 --> 00:19:32,841 e tu uno solo. 151 00:19:39,764 --> 00:19:41,432 Meno uno. 152 00:20:19,429 --> 00:20:20,346 Shinnok! 153 00:20:21,806 --> 00:20:25,560 No. Shinnok è indisposto. 154 00:20:25,727 --> 00:20:27,812 Allora vallo a prendere per me. 155 00:20:27,937 --> 00:20:29,439 Se solo potessi. 156 00:20:30,064 --> 00:20:31,649 Sono Quan Chi, 157 00:20:31,733 --> 00:20:33,776 responsabile di questo reame 158 00:20:33,860 --> 00:20:35,695 fino al ritorno del maestro. 159 00:20:35,945 --> 00:20:39,199 E chi devo ringraziare per aver rovinato il mio tappeto? 160 00:20:39,657 --> 00:20:41,284 Hanzo Hasashi. 161 00:20:41,367 --> 00:20:44,495 La tua reputazione ti precede, Hanzo Hasashi. 162 00:20:44,787 --> 00:20:45,914 Benvenuto. 163 00:20:46,039 --> 00:20:49,417 Anche se non sono sicuro di come sei arrivato qui. 164 00:20:50,084 --> 00:20:52,795 Cos'è che vuoi, Hanzo? 165 00:20:52,921 --> 00:20:54,589 Ritornare a casa 166 00:20:54,672 --> 00:20:56,799 per avere la mia vendetta. 167 00:20:57,008 --> 00:20:57,842 Casa? 168 00:21:00,261 --> 00:21:02,138 Non puoi tornare a casa. 169 00:21:04,390 --> 00:21:06,476 Farai come dico io 170 00:21:06,601 --> 00:21:08,811 o ti scorticherò vivo. 171 00:21:15,944 --> 00:21:18,446 Mi credevi indifeso, cane? 172 00:21:18,780 --> 00:21:20,990 Nel mio reame, nientedimeno. 173 00:21:22,408 --> 00:21:24,452 Anche gli spiriti vendicativi come te 174 00:21:24,911 --> 00:21:27,455 hanno i loro limiti. 175 00:21:42,136 --> 00:21:46,474 E poi, non è quello che vuoi davvero, no? 176 00:21:48,560 --> 00:21:51,187 Una volta per generazione, si tiene un torneo. 177 00:21:52,230 --> 00:21:53,731 In quel periodo, 178 00:21:53,898 --> 00:21:55,650 il velo è sollevato, 179 00:21:55,817 --> 00:21:59,320 cosicché i guerrieri si possano riunire per combattere a nome dei loro reami. 180 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 Ti ci posso mandare. 181 00:22:02,782 --> 00:22:04,909 Perché dovrei combattere per te? 182 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Perché anche lui sarà presente. 183 00:22:13,168 --> 00:22:14,586 Cosa vuoi? 184 00:22:15,753 --> 00:22:19,132 Bene. Abile e sveglio. 185 00:22:22,552 --> 00:22:25,638 Tanto tempo fa, il mio maestro, Shinnok, 186 00:22:25,722 --> 00:22:28,057 venne ingiustamente imprigionato. 187 00:22:28,183 --> 00:22:30,977 Questa è la chiave per la sua scarcerazione. 188 00:22:31,144 --> 00:22:33,938 Lo tengono nel tempio di Shang Tsung, 189 00:22:34,063 --> 00:22:35,773 il putrido mortale 190 00:22:35,857 --> 00:22:38,651 che gode del favore dell'imperatore del Mondo Esterno. 191 00:22:38,860 --> 00:22:41,779 Il torneo avrà luogo sulla sua isola. 192 00:22:42,238 --> 00:22:43,990 Recuperami quella chiave. 193 00:22:44,782 --> 00:22:47,076 Una volta che il mio maestro sarà liberato, 194 00:22:47,202 --> 00:22:49,078 potrà restituirti la tua famiglia, 195 00:22:49,329 --> 00:22:52,749 e farvi tornare al reame dei mortali. 196 00:22:53,458 --> 00:22:56,336 Ci siamo capiti, Hanzo? 197 00:22:59,005 --> 00:23:00,798 Hanzo è morto. 198 00:23:01,174 --> 00:23:02,926 Chiamami Scorpion. 199 00:23:11,309 --> 00:23:13,728 Fermate la nave! Sto arrivando. 200 00:23:19,609 --> 00:23:22,862 Ce l'ho fatta. Sono... 201 00:23:37,168 --> 00:23:39,170 Spero che nessun fan abbia visto. Ho i mocassini. 202 00:23:44,467 --> 00:23:46,886 Liu Kang della Società del Loto Bianco. 203 00:23:46,970 --> 00:23:49,055 Johnny Cage del tipo superstar, 204 00:23:49,180 --> 00:23:50,807 ma probabilmente lo sapevi già. 205 00:23:51,516 --> 00:23:52,851 E tu sei? 206 00:23:53,768 --> 00:23:54,936 Non sono interessata. 207 00:23:55,436 --> 00:23:56,813 Lo sarai. 208 00:23:56,896 --> 00:23:57,981 Lo sono sempre. 209 00:23:58,189 --> 00:23:59,691 Anche voi siete in questa cosa? 210 00:24:00,400 --> 00:24:03,152 Sì. Mi sono allenato anni per questo momento. 211 00:24:03,444 --> 00:24:04,696 Davvero? Ascolta. 212 00:24:04,988 --> 00:24:06,573 Adoro le lezioni di recitazione, 213 00:24:06,656 --> 00:24:08,867 ma sono una gran perdita di tempo. 214 00:24:08,950 --> 00:24:10,451 Capisci cosa voglio dire? No? 215 00:24:10,535 --> 00:24:13,204 Il mio agente ha detto che questa cosa mi farà tornare in auge. 216 00:24:13,288 --> 00:24:15,498 Ho un contratto a percentuale finale. Sarà divertente. 217 00:24:15,582 --> 00:24:17,417 Ci stiamo avvicinando al velo. 218 00:24:19,460 --> 00:24:22,297 E quello chi è? Fatemi indovinare. Una specie di Mago Merlino? 219 00:24:22,797 --> 00:24:24,132 Lui è Lord Raiden, 220 00:24:24,382 --> 00:24:26,050 Protettore del Reame della Terra. 221 00:24:26,259 --> 00:24:28,720 Alla grande. Aspetta. Protettore del Reame della Terra? 222 00:24:28,803 --> 00:24:30,513 Avete già la sceneggiatura? 223 00:24:30,597 --> 00:24:31,723 Ne vorrei una copia anch'io. 224 00:24:31,848 --> 00:24:33,600 Non ho idea di cosa state dicendo, 225 00:24:33,725 --> 00:24:36,436 ma sono piuttosto bravo a improvvisare, così... 226 00:24:37,770 --> 00:24:38,980 Lord Raiden, giusto? 227 00:24:39,731 --> 00:24:40,773 Piacere di conoscerti. 228 00:24:41,065 --> 00:24:43,193 Dimmi qualcosa di questo velo. 229 00:24:44,194 --> 00:24:45,987 Lo spazio tra i reami 230 00:24:46,196 --> 00:24:49,490 che impedisce che il Reame della Terra e il Mondo Esterno si mescolino. 231 00:24:49,699 --> 00:24:50,825 Impedito da cosa? 232 00:24:50,992 --> 00:24:52,452 Sempre i soldati. 233 00:24:52,827 --> 00:24:54,287 Valutano i rischi. 234 00:24:55,163 --> 00:24:57,665 È più importante il motivo per cui si protegge il velo 235 00:24:57,749 --> 00:24:59,167 di chi lo fa. 236 00:24:59,626 --> 00:25:01,794 Se Shao Kahn vince questo torneo, 237 00:25:01,920 --> 00:25:04,923 la Terra così come la conosciamo cesserà di esistere. 238 00:25:05,548 --> 00:25:06,966 Niente da temere, Lord Raiden. 239 00:25:07,050 --> 00:25:08,384 Io, Johnny Cage, 240 00:25:08,593 --> 00:25:11,137 mi accerterò che al Reame della Terra, che cosa idiota, 241 00:25:11,221 --> 00:25:12,847 non venga fatto alcun male. 242 00:25:13,056 --> 00:25:14,474 Hai la mia parola. 243 00:25:21,272 --> 00:25:24,067 Lord Raiden, questi sono i campioni che ha riunito? 244 00:25:24,150 --> 00:25:25,985 Dubiti delle mie scelte? 245 00:25:26,152 --> 00:25:27,820 No. Volevo solo dire... 246 00:25:27,946 --> 00:25:30,865 Vedi solo quello che hai davanti, Liu Kang. 247 00:25:31,241 --> 00:25:33,201 Ma gli occhi ti ingannano. 248 00:25:33,284 --> 00:25:35,662 L'importante è quello che c'è dentro. 249 00:25:35,954 --> 00:25:37,205 Sonya Blade, 250 00:25:37,539 --> 00:25:39,707 una guerriera formidabile. 251 00:25:39,999 --> 00:25:42,418 Ha dovuto dare prova di sé stessa contro molta gente 252 00:25:42,502 --> 00:25:44,254 che la credeva niente di più 253 00:25:44,462 --> 00:25:46,089 che una debole. 254 00:25:46,631 --> 00:25:49,676 Credimi, è tutt'altro. 255 00:25:49,801 --> 00:25:50,802 E lui? 256 00:25:50,969 --> 00:25:52,679 Sembra che gli importi solo di sé stesso 257 00:25:52,762 --> 00:25:54,138 e del benessere materiale. 258 00:25:55,306 --> 00:25:57,308 -E dai. -Quello lo terrà in vita 259 00:25:57,559 --> 00:26:00,478 fin quando non troverà qualcos'altro a cui dedicarsi. 260 00:26:00,770 --> 00:26:03,565 Qualcosa per cui vivere di più grande di sé stesso. 261 00:26:03,898 --> 00:26:05,191 Non ci posso credere. 262 00:26:05,358 --> 00:26:08,152 Ho pagato un extra per le chiamate internazionali e non ho il segnale. 263 00:26:08,319 --> 00:26:09,779 Raiden, tu ce l'hai? 264 00:26:16,870 --> 00:26:18,204 Cosa... 265 00:26:22,584 --> 00:26:23,751 Rimani sulla nave. 266 00:26:23,877 --> 00:26:25,837 È sotto la protezione di Lord Raiden. 267 00:26:26,045 --> 00:26:28,548 Non c'è niente di buono... là fuori. 268 00:26:29,966 --> 00:26:31,551 Giusto. I paparazzi. 269 00:26:33,094 --> 00:26:34,220 Siamo arrivati. 270 00:27:12,300 --> 00:27:13,134 Guardate. 271 00:27:23,728 --> 00:27:25,313 Quello dev'essere il cattivo. 272 00:27:29,108 --> 00:27:31,653 Uno alla volta, gente. 273 00:27:31,819 --> 00:27:33,696 Ne ho portati abbastanza per tutti. Ok. 274 00:27:33,780 --> 00:27:35,323 Dov'è la mia roulotte? 275 00:27:35,406 --> 00:27:37,242 Vorrei rinfrescarmi prima di girare. 276 00:27:42,539 --> 00:27:44,332 Non ha idea di quello che dovrà dare. 277 00:27:44,582 --> 00:27:45,625 Glielo dovremmo dire? 278 00:27:46,042 --> 00:27:48,253 È in un viaggio di scoperta. 279 00:27:48,753 --> 00:27:51,422 E poi, lo trovo divertente. 280 00:28:04,352 --> 00:28:06,813 Ricordati del nostro accordo, Scorpion. 281 00:29:18,301 --> 00:29:19,761 Rimanete all'erta. 282 00:29:19,844 --> 00:29:22,388 Non fidatevi di Shang Tsung. 283 00:29:22,597 --> 00:29:24,349 Guardate, il buffet. Grandioso! 284 00:29:40,365 --> 00:29:42,325 Sai per caso se questa roba è organica? 285 00:29:43,409 --> 00:29:45,411 Era solo una domanda. Gesù. 286 00:29:53,002 --> 00:29:54,754 Questa è la tua possibilità. 287 00:30:22,699 --> 00:30:24,033 All'inizio 288 00:30:24,450 --> 00:30:26,202 furono gli Dei Anziani. 289 00:30:27,453 --> 00:30:29,289 Nella loro saggezza, 290 00:30:29,372 --> 00:30:31,291 crearono un torneo 291 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 per salvaguardare ogni reame 292 00:30:33,334 --> 00:30:35,086 dal rischio di invasione. 293 00:30:36,087 --> 00:30:37,589 Una volta per generazione, 294 00:30:37,922 --> 00:30:40,341 i migliori guerrieri si affrontano 295 00:30:40,425 --> 00:30:42,802 per decidere dei destini dei loro reami. 296 00:30:43,136 --> 00:30:45,680 Al vincitore saranno garantiti una lunga vita 297 00:30:45,763 --> 00:30:47,307 e un grande potere. 298 00:30:47,765 --> 00:30:51,019 Se un reame vincesse il torneo dieci volte, 299 00:30:51,311 --> 00:30:53,813 avrà il diritto di fondersi con l'altro 300 00:30:53,980 --> 00:30:56,232 e governare come meglio ritiene. 301 00:30:56,649 --> 00:30:58,610 Io, Shang Tsung, 302 00:30:59,110 --> 00:31:01,446 emissario del grande Shao Kahn, 303 00:31:01,654 --> 00:31:03,656 imperatore del Mondo Esterno, 304 00:31:04,324 --> 00:31:06,576 vincitore degli ultimi nove tornei 305 00:31:06,659 --> 00:31:08,286 contro il Reame della Terra, 306 00:31:08,620 --> 00:31:12,123 vi do il benvenuto al Mortal Kombat. 307 00:31:12,248 --> 00:31:13,499 Sì! 308 00:31:13,583 --> 00:31:15,335 Mortal Kombat! 309 00:32:02,298 --> 00:32:05,718 Come ospite di questo torneo, 310 00:32:05,802 --> 00:32:07,470 mi sembra giusto 311 00:32:07,595 --> 00:32:11,391 fornirvi un po' di... spettacolo. 312 00:32:20,149 --> 00:32:21,359 Kano. 313 00:32:28,950 --> 00:32:29,909 Jax! 314 00:32:43,923 --> 00:32:45,425 Senti, figlio di puttana. 315 00:32:45,550 --> 00:32:47,177 Faresti meglio ad aprire questa... 316 00:32:47,343 --> 00:32:48,636 ...cosa, 317 00:32:48,720 --> 00:32:52,140 o userò il tuo culo come punching ball. 318 00:32:52,432 --> 00:32:53,766 Che cosa sexy. 319 00:32:58,062 --> 00:33:00,064 -Principessa. -Stronzo. 320 00:33:00,315 --> 00:33:01,733 Ti avevo detto di aspettarmi. 321 00:33:01,816 --> 00:33:03,026 Ero eccitato. 322 00:33:03,359 --> 00:33:05,945 Ti sei fatto catturare da quell'idiota di Kano. 323 00:33:06,487 --> 00:33:08,031 Già. Anche. 324 00:33:09,240 --> 00:33:13,286 Se non vuoi che ti strappi quei baffetti che sembrano matite dalla tua faccia, 325 00:33:13,620 --> 00:33:16,706 faresti meglio a lasciarmi andare, vecchio. 326 00:33:16,998 --> 00:33:18,333 Assolutamente. 327 00:33:18,708 --> 00:33:21,044 Sei libero di andartene quando vuoi. 328 00:33:21,252 --> 00:33:23,171 La porta è là. 329 00:33:25,215 --> 00:33:26,341 Ovviamente, 330 00:33:26,674 --> 00:33:28,885 dovrai prima superare il mio campione. 331 00:33:31,304 --> 00:33:35,350 Goro! 332 00:34:02,502 --> 00:34:04,045 Ma che diavolo? 333 00:34:22,188 --> 00:34:23,565 Jax! No! 334 00:34:23,648 --> 00:34:24,774 Rilassati. 335 00:34:25,065 --> 00:34:26,192 Ci penso io. 336 00:34:26,317 --> 00:34:28,069 Va bene, mostro. 337 00:34:28,152 --> 00:34:30,321 Vuoi ballare? Balliamo. 338 00:34:56,347 --> 00:34:57,182 Non lo farei. 339 00:35:00,852 --> 00:35:02,145 Lasciami indovinare. 340 00:35:02,478 --> 00:35:05,440 Quan Chi ti ha promesso la vita in cambio della sua proposta. 341 00:35:07,734 --> 00:35:08,776 No. 342 00:35:08,985 --> 00:35:11,529 Non la tua. Quella di qualcun altro. 343 00:35:11,738 --> 00:35:12,906 Qualcuno che hai perso. 344 00:35:13,406 --> 00:35:15,700 Qualcuno che ti è caro. 345 00:35:15,867 --> 00:35:18,912 Credi che Quan Chi sia un uomo di cui ci si può fidare? 346 00:35:18,995 --> 00:35:20,872 Quale scelta ho? 347 00:35:21,289 --> 00:35:22,707 Tutti abbiamo una scelta. 348 00:35:23,041 --> 00:35:24,459 Vivere nel passato, 349 00:35:24,667 --> 00:35:26,586 o vivere per il futuro. 350 00:35:27,795 --> 00:35:29,797 La chiave non risolverà i tuoi problemi. 351 00:35:30,465 --> 00:35:31,841 Ma, in compenso, 352 00:35:32,175 --> 00:35:33,635 ne creerà di nuovi. 353 00:35:34,052 --> 00:35:35,512 E la mia vendetta? 354 00:35:35,595 --> 00:35:38,556 La vendetta è un onere troppo pesante da portare. 355 00:35:39,057 --> 00:35:40,266 Sei un uomo libero. 356 00:35:40,683 --> 00:35:42,852 È tempo che cominci a comportarti come tale. 357 00:35:59,994 --> 00:36:02,539 Prendilo! Dai! Puoi far meglio. 358 00:36:25,395 --> 00:36:26,646 Su, Goro. 359 00:36:26,729 --> 00:36:28,523 Non dovresti giocare col tuo cibo. 360 00:36:46,708 --> 00:36:48,626 Fermati! Lo ucciderai! 361 00:36:48,751 --> 00:36:50,378 L'idea è quella. 362 00:36:50,920 --> 00:36:52,046 Finiscilo. 363 00:37:00,930 --> 00:37:01,848 No! 364 00:37:12,817 --> 00:37:13,651 Tutto fasullo. 365 00:37:14,110 --> 00:37:16,029 Che schifo di effetti speciali. 366 00:37:20,158 --> 00:37:21,242 Basta! 367 00:37:32,086 --> 00:37:34,589 Dimentichi chi sei, Lord Raiden. 368 00:37:34,923 --> 00:37:37,383 Non puoi immischiarti nel torneo. 369 00:37:37,550 --> 00:37:40,053 Non sapevo che il torneo fosse iniziato. 370 00:37:52,190 --> 00:37:54,776 Siamo qui per il Mortal Kombat, 371 00:37:55,610 --> 00:37:57,695 non per la tua barbarie. 372 00:37:59,239 --> 00:38:01,574 Come desideri. Kano! 373 00:38:05,828 --> 00:38:09,499 Jax! Resisti! Verrò a cercarti. 374 00:38:09,666 --> 00:38:10,959 Mi senti? 375 00:38:11,125 --> 00:38:12,335 Verrò a cercarti, 376 00:38:12,418 --> 00:38:14,170 a qualunque costo. 377 00:38:15,338 --> 00:38:16,506 È bravissima. 378 00:38:16,673 --> 00:38:19,133 Cioè, ha un metodo di recitazione davvero notevole. 379 00:38:19,217 --> 00:38:20,051 Non è vero? 380 00:38:23,054 --> 00:38:26,224 Vedo che siamo tutti impazienti di iniziare. 381 00:38:27,141 --> 00:38:27,976 Bene. 382 00:38:28,726 --> 00:38:30,979 Ho stabilito i vostri avversari 383 00:38:31,145 --> 00:38:33,356 e dove combatterete sull'isola. 384 00:38:33,815 --> 00:38:36,317 Che il Mortal Kombat abbia inizio. 385 00:38:50,790 --> 00:38:52,709 Ok? Che cosa strana. 386 00:38:52,876 --> 00:38:54,586 Qualcuno mi ha drogato, 387 00:38:54,878 --> 00:38:56,671 o... Cristo santo! 388 00:39:00,633 --> 00:39:01,467 C'è nessuno? 389 00:39:01,968 --> 00:39:04,429 Sonya? Lord Regan? Radar? 390 00:39:04,512 --> 00:39:05,430 O come ti chiami. 391 00:39:07,765 --> 00:39:09,601 Meglio che questa cosa non venga filmata. 392 00:39:26,659 --> 00:39:27,493 Polvere da sparo? 393 00:39:27,702 --> 00:39:30,163 Deve essere una specie di vecchia fortezza. 394 00:39:43,635 --> 00:39:44,469 Bingo. 395 00:39:54,604 --> 00:39:55,730 Duro come un fossile. 396 00:39:55,813 --> 00:39:57,732 Nessun buffet, nessuna roulotte... 397 00:39:57,815 --> 00:39:59,859 Il mio agente mi sentirà quando torno a casa. 398 00:40:03,071 --> 00:40:04,239 Uffa! 399 00:40:06,157 --> 00:40:06,991 C'è nessuno? 400 00:40:08,159 --> 00:40:09,869 Dovrei almeno avere una diaria. 401 00:40:12,705 --> 00:40:14,249 Ehi. Come va? 402 00:40:14,749 --> 00:40:17,293 Quello... quello sì che è un costume. 403 00:40:23,258 --> 00:40:24,759 Siamo in diretta? 404 00:40:24,884 --> 00:40:26,845 Cioè... vuoi farlo adesso? 405 00:40:32,642 --> 00:40:33,935 Amico! Consiglio professionale. 406 00:40:34,060 --> 00:40:35,770 La prossima volta mangiati una mentina. 407 00:40:42,193 --> 00:40:44,571 Vacci piano! Non abbiamo neanche provato. 408 00:40:46,990 --> 00:40:49,576 Stronzo! Era fatta su misura. 409 00:40:49,909 --> 00:40:50,743 Coglione! 410 00:40:53,830 --> 00:40:55,373 Questo e quest'altro! 411 00:40:59,669 --> 00:41:01,504 Barile! 412 00:41:57,143 --> 00:41:58,436 Fottiti, passerotto. 413 00:42:14,577 --> 00:42:15,787 Bello tostato. 414 00:42:54,701 --> 00:42:55,743 Fatti avanti! 415 00:42:55,827 --> 00:42:57,328 Affrontami come un uomo. 416 00:43:24,439 --> 00:43:26,608 Perfetto, stronzo. Vediamo cos'hai. 417 00:44:28,419 --> 00:44:29,754 Non ti diverti più, 418 00:44:29,879 --> 00:44:31,548 bastardo a sangue freddo. 419 00:44:33,800 --> 00:44:34,634 Un consiglio! 420 00:44:39,556 --> 00:44:41,099 Se cerchi di fottere Blade, 421 00:44:41,182 --> 00:44:42,642 finirai tagliuzzato. 422 00:45:09,878 --> 00:45:12,088 Ti muovi come i Shirai Ryu, 423 00:45:12,297 --> 00:45:13,923 ma loro sono morti. 424 00:45:14,299 --> 00:45:16,426 Chi sei tu? Cosa vuoi? 425 00:45:17,051 --> 00:45:18,511 Vendetta. 426 00:45:22,390 --> 00:45:24,976 Dimmi, feccia di Lin Kuei. 427 00:45:25,226 --> 00:45:27,145 Dov'è Sub-Zero? 428 00:45:31,524 --> 00:45:33,735 Muori sapendo che ucciderò 429 00:45:33,818 --> 00:45:37,947 ogni membro del Lin Kuei di quest'isola. 430 00:45:38,114 --> 00:45:41,451 Dal primo all'ultimo. 431 00:46:00,428 --> 00:46:02,680 Tu sei l'eletto di Raiden? 432 00:46:03,389 --> 00:46:06,226 Non c'è da stupirsi che il tuo reame abbia perso così tanti tornei. 433 00:46:15,944 --> 00:46:17,654 Non voglio farti del male. 434 00:46:17,987 --> 00:46:19,364 Risparmiami la tua pietà. 435 00:46:31,793 --> 00:46:33,002 Non rialzarti. 436 00:46:34,087 --> 00:46:37,257 Non desidero far male a un così valoroso rivale. 437 00:46:37,382 --> 00:46:38,550 Ma sappi questo. 438 00:46:38,633 --> 00:46:40,134 Farò tutto il possibile 439 00:46:40,218 --> 00:46:42,679 per difendere il Reame della Terra e vincere questo torneo. 440 00:46:44,222 --> 00:46:45,807 Sei proprio uno stupido. 441 00:46:46,015 --> 00:46:48,226 Shao Khan non può essere sconfitto. 442 00:46:48,685 --> 00:46:50,061 Si prenderà il tuo mondo 443 00:46:50,144 --> 00:46:53,147 e tu ti inginocchierai come innumerevoli altri prima di te. 444 00:46:53,273 --> 00:46:54,440 Te lo giuro, 445 00:46:54,566 --> 00:46:57,110 io non mi inginocchierò mai davanti a quel matto. 446 00:47:00,029 --> 00:47:01,155 Mi arrendo. 447 00:47:04,534 --> 00:47:06,911 Cosa ti rende così sicuro della vittoria? 448 00:47:07,412 --> 00:47:10,456 Perché ho qualcosa che nel nostro mondo nessun altro ha. 449 00:47:10,790 --> 00:47:12,667 -Che cosa? -La speranza. 450 00:47:30,518 --> 00:47:32,187 Notevole, Raiden. 451 00:47:32,604 --> 00:47:35,523 I tuoi guerrieri sono andati più avanti di quanto avrei creduto. 452 00:47:35,648 --> 00:47:38,610 Hanno uno spirito forte, Shang Tsung. 453 00:47:39,027 --> 00:47:41,196 Oggi non vincerai. 454 00:47:41,446 --> 00:47:44,032 Ho già sentito prima queste promesse. 455 00:47:44,741 --> 00:47:49,162 Per fortuna, non le dovrò sentire mai più dopo che Goro avrà ucciso 456 00:47:49,621 --> 00:47:51,706 chiunque arrivi alla fase finale. 457 00:47:52,290 --> 00:47:53,833 E Quan Chi, 458 00:47:54,459 --> 00:47:56,252 il tuo guerriero dal Reame Occulto, 459 00:47:56,794 --> 00:47:59,005 si sta dimostrando davvero formidabile. 460 00:47:59,130 --> 00:48:01,132 Per la gloria del Mondo Esterno, 461 00:48:01,424 --> 00:48:04,219 sono agli ordini di Shao Kahn. 462 00:48:05,512 --> 00:48:06,596 Certo. 463 00:48:07,013 --> 00:48:08,348 Non ce la farai. 464 00:48:08,890 --> 00:48:12,227 Per quanti rivali metterete tra i guerrieri del Reame della Terra 465 00:48:12,310 --> 00:48:13,561 e il tuo campione, 466 00:48:13,645 --> 00:48:15,396 arriveranno alla fine. 467 00:48:17,357 --> 00:48:19,234 Mi fa piacere che la pensi così. 468 00:48:19,484 --> 00:48:22,111 Saprai di sicuro del Dragone Nero. 469 00:48:22,820 --> 00:48:25,532 Sembra che molti di loro siano giunti sull'isola 470 00:48:25,615 --> 00:48:28,076 con l'ordine di uccidere i tuoi amici del Reame della Terra. 471 00:48:28,535 --> 00:48:29,953 Come osi! 472 00:48:31,287 --> 00:48:34,040 Mi stai accusando di qualcosa, Lord Raiden? 473 00:48:34,123 --> 00:48:36,876 Li hai portati tu qua per interferire nel torneo. 474 00:48:36,960 --> 00:48:38,586 E infrangere le regole? 475 00:48:38,920 --> 00:48:40,922 Neanch'io sono così audace 476 00:48:41,005 --> 00:48:43,550 da far arrabbiare gli Dei Anziani in questo modo. 477 00:48:44,509 --> 00:48:47,136 Non ce la farai, Shang Tsung. 478 00:48:47,428 --> 00:48:49,764 Lo sapremo presto, non è vero? 479 00:49:03,987 --> 00:49:06,698 Darei qualsiasi cosa per un Margarita ghiacciato. 480 00:49:11,411 --> 00:49:13,580 Davvero? 481 00:49:14,205 --> 00:49:16,541 Lo so. Guarda la camicia. È ridicolo. 482 00:49:16,666 --> 00:49:18,001 Mi fa piacere rivederti, però. 483 00:49:18,376 --> 00:49:20,461 Non ci crederei, 484 00:49:20,628 --> 00:49:22,672 ma questo non è un film. 485 00:49:22,755 --> 00:49:24,048 È tutto autentico. 486 00:49:24,174 --> 00:49:26,384 Forse uno snuff film o qualcosa del genere, non lo so. 487 00:49:26,467 --> 00:49:28,136 Ho dovuto combattere contro... 488 00:49:28,303 --> 00:49:29,888 Non so nemmeno cos'era. 489 00:49:30,013 --> 00:49:31,431 Ne sono uscito vivo a malapena. 490 00:49:32,056 --> 00:49:33,433 Ci credo. 491 00:49:33,516 --> 00:49:35,560 Ti farò uscire di qui, 492 00:49:35,643 --> 00:49:37,020 ma dobbiamo restare uniti. 493 00:49:37,103 --> 00:49:39,522 La prima regola è di avere una posizione sicura. 494 00:49:39,981 --> 00:49:42,609 Troviamo un buco dove rintanarci e poter partire in ricognizione. 495 00:49:42,734 --> 00:49:44,777 Scoprire dove siamo e contro cosa combattiamo. 496 00:49:44,903 --> 00:49:45,987 Una strategia sensata. 497 00:49:46,988 --> 00:49:48,740 Ce l'avete fatta tutti e due. Bene. 498 00:49:48,907 --> 00:49:50,658 Temo che sarà sempre più dura d'ora in poi. 499 00:49:51,451 --> 00:49:52,785 Aspetta. Cos'è che sarà più dura? 500 00:49:52,911 --> 00:49:55,747 Ho appena combattuto contro un paio di denti ambulanti. 501 00:49:55,955 --> 00:49:57,415 Non sono Tom Cruise. 502 00:49:57,707 --> 00:49:58,541 Io recito. 503 00:49:58,958 --> 00:50:01,252 Per le scene pericolose ci sono gli stuntmen. 504 00:50:01,544 --> 00:50:03,838 Ascolta, dolcezza. Ce ne dovremmo andare di qua... 505 00:50:04,714 --> 00:50:06,424 Il mio uccello! 506 00:50:06,508 --> 00:50:08,968 Nessuno mi tocca senza permesso. 507 00:50:09,052 --> 00:50:10,637 -Capito? -Capito. 508 00:50:10,720 --> 00:50:12,138 Hai detto che sai dove siamo. 509 00:50:12,222 --> 00:50:13,097 Sì. 510 00:50:13,264 --> 00:50:14,641 Ma presto sarà buio. 511 00:50:14,891 --> 00:50:16,935 Dobbiamo accamparci. Riposare. 512 00:50:17,185 --> 00:50:18,144 Concordo. 513 00:50:22,440 --> 00:50:25,568 No. Non aspettatemi. Sto benissimo. 514 00:50:25,735 --> 00:50:28,154 Fatemi pisciare un po' di sangue prima. 515 00:50:43,628 --> 00:50:45,463 E che cazzo! 516 00:50:48,341 --> 00:50:49,592 Sto per sentirmi male. 517 00:50:54,430 --> 00:50:55,348 State dietro di me. 518 00:50:55,473 --> 00:50:56,558 Me ne occupo io. 519 00:50:56,641 --> 00:50:58,434 Cos'è questo, il 1950? 520 00:50:58,560 --> 00:51:00,061 Fatti in là, Bruce Lee. 521 00:51:00,186 --> 00:51:01,521 Avanti, stronzo. 522 00:51:02,522 --> 00:51:04,524 Che tutti si calmino. Ok? 523 00:51:04,691 --> 00:51:06,359 Nessuno deve battersi contro nessuno, 524 00:51:06,442 --> 00:51:09,195 specialmente un matto che è appena sbroccato contro un mucchio di... 525 00:51:09,279 --> 00:51:11,573 Black Dragon. Mercenari. 526 00:51:11,948 --> 00:51:14,492 Assassini. Cattivi. 527 00:51:14,576 --> 00:51:15,910 Già. Tipi così. 528 00:51:15,994 --> 00:51:17,036 Dobbiamo continuare. 529 00:51:17,161 --> 00:51:19,080 Una volta dichiarato l'inizio, il Mortal Kombat 530 00:51:19,163 --> 00:51:20,206 deve avere termine. 531 00:51:20,373 --> 00:51:22,250 Hai dichiarato tu il Mortal Kombat? 532 00:51:22,917 --> 00:51:24,794 -Tu? -No. 533 00:51:24,919 --> 00:51:27,755 E tu, signor... 534 00:51:28,006 --> 00:51:29,299 Scorpion. 535 00:51:29,966 --> 00:51:31,176 Bel nome. Mi piace. 536 00:51:31,301 --> 00:51:32,594 L'hai dichiarato tu? 537 00:51:33,845 --> 00:51:37,849 Bene. Ottimo. Nessuno deve morire quindi. 538 00:51:39,893 --> 00:51:42,020 Ora, qualcuno ha fame? 539 00:51:48,526 --> 00:51:50,153 So che non ci hai creduto prima, 540 00:51:50,486 --> 00:51:51,487 ma è tutto vero. 541 00:51:51,654 --> 00:51:54,157 Gli Dei Anziani, il torneo, tutto. 542 00:51:54,616 --> 00:51:55,783 L'imperatore Shao Kahn 543 00:51:55,909 --> 00:51:58,161 ha vinto i precedenti nove tornei di Mortal Kombat. 544 00:51:58,453 --> 00:51:59,454 Se vincesse il decimo... 545 00:52:00,622 --> 00:52:01,456 Cosa? 546 00:52:01,831 --> 00:52:03,917 Morireste tutti. 547 00:52:04,584 --> 00:52:06,503 Grandioso. 548 00:52:06,586 --> 00:52:10,340 Ok. Mostri, magia, non può essere reale. 549 00:52:10,423 --> 00:52:12,383 Qualcuno ha messo qualcosa nel mio bicchiere. 550 00:52:12,467 --> 00:52:13,635 Ho le allucinazioni. 551 00:52:13,718 --> 00:52:14,761 Datti una calmata, Johnny. 552 00:52:15,345 --> 00:52:17,639 Qualsiasi cosa sia, è reale. 553 00:52:17,889 --> 00:52:20,141 È inutile starsene qui a lamentarsi. 554 00:52:20,808 --> 00:52:22,560 Se quello che dice Liu Kang è vero, 555 00:52:22,644 --> 00:52:24,145 tutto il mondo è nei guai 556 00:52:24,229 --> 00:52:25,730 e dobbiamo fermarlo. 557 00:52:26,523 --> 00:52:28,066 Se trovassi una radio, 558 00:52:28,608 --> 00:52:30,026 un sistema di comunicazione, 559 00:52:30,109 --> 00:52:31,486 potrei chiamare dei rinforzi. 560 00:52:31,611 --> 00:52:34,072 Trasformare quest'isola in un monito per il futuro. 561 00:52:34,948 --> 00:52:37,116 Se solo fosse così semplice. 562 00:52:37,408 --> 00:52:39,410 -Lord Raiden. -Tu. 563 00:52:40,203 --> 00:52:42,247 Cosa vuol dire: "Se solo fosse così semplice"? 564 00:52:42,497 --> 00:52:44,791 Sai cosa può fare un missile Hellfire? 565 00:52:45,041 --> 00:52:47,335 Sono certo che sia molto potente sulla Terra, 566 00:52:47,836 --> 00:52:50,255 ma non siamo sulla Terra. 567 00:52:50,964 --> 00:52:54,634 Quest'isola si trova in un luogo tra reami, 568 00:52:54,801 --> 00:52:57,971 un luogo riservato apposta per il torneo. 569 00:52:58,805 --> 00:53:00,056 Certo. Grandioso. 570 00:53:00,139 --> 00:53:02,725 Quindi, se quello che dice Liu Kang è vero, 571 00:53:02,934 --> 00:53:05,979 tu sei una specie di dio, giusto? 572 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 Sono stato chiamato con molti nomi. 573 00:53:08,189 --> 00:53:09,524 Beh, spara, Buddha. 574 00:53:09,649 --> 00:53:11,276 Schiocca le dita e riportaci a casa. 575 00:53:11,359 --> 00:53:14,028 Non ne posso più di mostri psicopatici e cibo pessimo. 576 00:53:14,153 --> 00:53:15,113 E tra parentesi, 577 00:53:15,196 --> 00:53:18,241 non mi lamenterò mai più di dover fare un sequel. 578 00:53:18,491 --> 00:53:19,325 Non può. 579 00:53:19,742 --> 00:53:22,412 A Lord Raiden è proibito immischiarsi nel torneo. 580 00:53:23,121 --> 00:53:25,039 È un patto che ha concluso eoni fa 581 00:53:25,123 --> 00:53:26,791 per salvare il Reame della Terra. 582 00:53:27,000 --> 00:53:29,252 Beh, è... È una follia. 583 00:53:29,377 --> 00:53:31,254 Il destino del mondo viene deciso 584 00:53:31,337 --> 00:53:33,381 da una specie di torneo di karate? 585 00:53:33,464 --> 00:53:34,549 Mi prendete in giro? 586 00:53:34,632 --> 00:53:37,760 Voi siete l'ultima speranza rimasta per il Reame della Terra. 587 00:53:37,969 --> 00:53:39,262 Dirigetevi verso il tempio 588 00:53:39,387 --> 00:53:41,472 dove vi attende la battaglia finale. 589 00:53:42,182 --> 00:53:44,726 E i vostri destini diventeranno più chiari. 590 00:53:44,893 --> 00:53:46,144 Ma state all'erta, 591 00:53:46,394 --> 00:53:47,937 ci sono altri sull'isola 592 00:53:48,021 --> 00:53:50,565 che cercheranno di tenervi lontani dalla fase finale. 593 00:53:55,612 --> 00:53:58,281 Ottimo. Siamo fottuti. 594 00:53:58,698 --> 00:54:01,576 Se Lord Raiden crede che ce la possiamo fare, allora possiamo. 595 00:54:01,743 --> 00:54:03,828 No. Non potete. 596 00:54:04,454 --> 00:54:07,582 Sembri uno spasso, sig. Scorpion. 597 00:54:07,707 --> 00:54:09,501 Shang Tsung è superiore in numero. 598 00:54:09,709 --> 00:54:12,253 Ha quel... mostro. 599 00:54:12,837 --> 00:54:16,382 Andate. Nascondetevi nella giungla finché non è finita. 600 00:54:16,758 --> 00:54:18,635 E lasciare che la Terra venga distrutta? 601 00:54:18,801 --> 00:54:21,179 Ho fatto un giuramento per difenderla 602 00:54:21,304 --> 00:54:22,514 a qualunque costo. 603 00:54:22,680 --> 00:54:24,265 Non può capire, Sonya. 604 00:54:24,349 --> 00:54:25,767 Uno come lui 605 00:54:25,892 --> 00:54:28,102 non ha mai conosciuto niente per cui valga morire. 606 00:54:30,396 --> 00:54:32,232 Non riuscirete a sopravvivere. 607 00:54:32,398 --> 00:54:34,025 La mia volontà è forte. 608 00:54:34,359 --> 00:54:36,486 Il mio destino mi appartiene. 609 00:54:39,030 --> 00:54:41,658 Sei ingenuo quanto destinato all'insuccesso. 610 00:54:42,116 --> 00:54:44,118 Ho aspettato qui fin troppo a lungo. 611 00:54:44,369 --> 00:54:46,663 La prossima volta che ci incontreremo, 612 00:54:46,788 --> 00:54:49,123 non finirà bene. 613 00:54:50,542 --> 00:54:52,544 Beh, che allegria. 614 00:54:52,669 --> 00:54:53,878 Chiudi la bocca, Botox. 615 00:54:54,003 --> 00:54:56,714 Dicevo solo che ha proprio rovinato l'atmosfera. 616 00:54:56,798 --> 00:54:57,632 Stavo per... 617 00:55:00,009 --> 00:55:01,761 Chiudere la bocca. Sì. 618 00:55:02,053 --> 00:55:03,638 Scorpion aveva ragione su una cosa. 619 00:55:03,847 --> 00:55:05,139 Abbiamo riposato abbastanza. 620 00:55:05,390 --> 00:55:06,683 Dobbiamo rimetterci in marcia. 621 00:55:12,021 --> 00:55:12,856 Li ho trovati. 622 00:55:23,241 --> 00:55:26,035 Adesso che siamo qua, cosa si fa? 623 00:55:33,501 --> 00:55:35,003 Ottimo. Mi sembra equo. 624 00:55:35,086 --> 00:55:37,255 Per le regole, devono essere combattimenti singoli. 625 00:55:37,463 --> 00:55:39,674 Questi tipi non sono qui per il torneo. 626 00:55:39,841 --> 00:55:41,467 Sono stati pagati per uccidervi. 627 00:55:41,801 --> 00:55:42,635 Ciao, tesoro. 628 00:55:43,386 --> 00:55:45,263 È un piacere rivederti. 629 00:55:46,848 --> 00:55:49,392 Perché non vieni qui e ti fai dare un abbraccio? 630 00:55:49,642 --> 00:55:51,644 Ti comporteresti meglio di Jax. 631 00:55:57,442 --> 00:55:58,985 Secondo me, Raiden aveva torto. 632 00:55:59,110 --> 00:56:00,069 Lo pensi? 633 00:56:00,153 --> 00:56:02,989 No. Rimaniamo uniti. Sopravviveremo. Dobbiamo. 634 00:56:03,072 --> 00:56:04,616 Già. Sarebbe meglio. 635 00:56:04,699 --> 00:56:06,743 Vorrei tornare a casa per uccidere il mio agente. 636 00:56:15,418 --> 00:56:16,628 Preparati. 637 00:56:16,794 --> 00:56:17,629 Per cosa? 638 00:56:57,794 --> 00:56:59,963 Visto? Sapevo che gli eravamo piaciuti. 639 00:57:09,848 --> 00:57:10,974 Stai giù! 640 00:57:11,057 --> 00:57:12,350 So come combattere. 641 00:57:19,065 --> 00:57:20,191 Di sicuro. 642 00:57:20,275 --> 00:57:21,860 Stai giù e basta. 643 00:57:25,488 --> 00:57:26,614 Cavolo, che sexy. 644 00:58:25,673 --> 00:58:26,508 A terra! 645 00:58:33,348 --> 00:58:34,224 Sì! 646 00:58:36,684 --> 00:58:38,061 Che succede? 647 00:58:38,186 --> 00:58:40,438 Disonori questo torneo. 648 00:58:53,826 --> 00:58:55,995 Morirai per quello che hai fatto. 649 00:59:35,535 --> 00:59:37,078 Questo è per il mio clan! 650 00:59:38,162 --> 00:59:40,206 Questo è per mia moglie! 651 00:59:43,209 --> 00:59:46,296 E questo è per mio figlio! 652 01:00:10,320 --> 01:00:11,196 Che si fotta. 653 01:00:11,279 --> 01:00:12,906 Non mi paga abbastanza per questo. 654 01:00:12,989 --> 01:00:13,823 Kano! 655 01:00:15,533 --> 01:00:16,993 Vai. Salva il tuo partner. 656 01:00:17,327 --> 01:00:18,161 Sonya! 657 01:00:19,245 --> 01:00:20,288 Partner? 658 01:00:20,496 --> 01:00:22,582 Secondo Raiden, il tuo destino si sarebbe chiarito. 659 01:00:23,041 --> 01:00:25,084 E appare lei. 660 01:00:25,168 --> 01:00:26,002 Sai una cosa? 661 01:00:26,085 --> 01:00:28,463 Non mi importa che mi si prenda a calci nelle palle. 662 01:00:29,130 --> 01:00:30,548 Da lei, voglio dire. 663 01:00:30,798 --> 01:00:31,925 Non migliora le cose. 664 01:00:47,524 --> 01:00:49,567 Sono amareggiato. 665 01:00:50,777 --> 01:00:53,363 Ti ho portato qui per uno scopo 666 01:00:53,863 --> 01:00:56,115 e mi hai deluso. 667 01:00:56,533 --> 01:00:59,202 Sei debole come lo era tua moglie. 668 01:00:59,744 --> 01:01:01,621 Come tuo figlio. 669 01:01:02,830 --> 01:01:04,707 Sì, stupido. 670 01:01:04,791 --> 01:01:07,418 Non è stato Sub-Zero. 671 01:01:08,461 --> 01:01:10,213 Li ho uccisi io. 672 01:01:10,630 --> 01:01:11,923 È stato facile. 673 01:01:12,173 --> 01:01:15,009 Ho usato la stregoneria per nascondere la mia identità. 674 01:01:15,385 --> 01:01:19,055 Per costringere il Lin Kuei a fare quello che volevo io. 675 01:01:21,266 --> 01:01:23,810 Sei forte, Scorpion, 676 01:01:24,394 --> 01:01:26,396 ma non immortale. 677 01:01:26,479 --> 01:01:28,273 Ti lascerò qui. 678 01:01:28,815 --> 01:01:31,192 Proprio come ho lasciato tuo figlio. 679 01:01:31,484 --> 01:01:33,736 Per essere mangiato dagli uccelli. 680 01:01:40,743 --> 01:01:43,454 Papà. Lo scorpione! Ha bisogno d'aiuto. 681 01:01:43,538 --> 01:01:46,082 Sai perché lo scorpione è temuto? 682 01:01:46,666 --> 01:01:48,001 La sua volontà. 683 01:01:59,179 --> 01:02:01,181 Dai, Sonya, cara. 684 01:02:01,306 --> 01:02:02,807 Ci sei quasi. 685 01:02:03,600 --> 01:02:04,559 Jax! 686 01:02:04,726 --> 01:02:06,019 Sonya? 687 01:02:06,144 --> 01:02:07,645 Sono proprio contento che sei qua. 688 01:02:08,229 --> 01:02:09,564 Sarà una gioia 689 01:02:09,647 --> 01:02:11,900 vederti fare la stessa fine del tuo partner. 690 01:02:18,990 --> 01:02:20,825 Credi che abbia paura di te? 691 01:02:20,950 --> 01:02:22,452 Fatevi sotto! 692 01:02:44,891 --> 01:02:45,934 Cazzo. 693 01:02:46,935 --> 01:02:48,102 Shang Tsung! 694 01:02:50,063 --> 01:02:51,481 Sono colpito, Raiden. 695 01:02:52,106 --> 01:02:53,441 Avevi ragione. 696 01:02:53,691 --> 01:02:55,318 Ha un grande spirito. 697 01:02:55,568 --> 01:02:57,654 E ancor più grandi capacità. 698 01:02:57,779 --> 01:03:02,158 Per favore. Sappiamo bene entrambi che la tua è una causa persa. 699 01:03:02,742 --> 01:03:03,910 Goro! 700 01:03:14,963 --> 01:03:17,298 Ti propongo un accordo, Liu Kang. 701 01:03:17,465 --> 01:03:21,135 Arrenditi, e Shao Kahn ti concederà la grazia. 702 01:03:21,219 --> 01:03:23,137 Potrai andare nel Mondo Esterno. 703 01:03:23,263 --> 01:03:24,681 Vivere da re. 704 01:03:24,889 --> 01:03:27,684 Ti mostreremo ogni possibile piacere. 705 01:03:27,892 --> 01:03:31,104 È così che Shao Kahn ti ha convinto a tradire il tuo mondo? 706 01:03:31,187 --> 01:03:33,523 Non sono debole come te, Shang Tsung. 707 01:03:34,482 --> 01:03:37,235 E allora morirai. Combattete! 708 01:03:59,299 --> 01:04:00,675 Povero Raiden. 709 01:04:00,925 --> 01:04:05,346 Deve essere terribile assistere alla morte del tuo amato prescelto 710 01:04:05,471 --> 01:04:08,349 e non poterci fare niente. 711 01:04:08,641 --> 01:04:10,935 Il combattimento non è ancora concluso. 712 01:04:11,060 --> 01:04:12,478 Potrebbe benissimo esserlo. 713 01:04:12,562 --> 01:04:14,314 Quan Chi, i calici. 714 01:04:14,480 --> 01:04:17,984 Brindiamo all'imminente vittoria del nostro imperatore. 715 01:04:18,067 --> 01:04:19,736 Splendida idea. 716 01:04:28,411 --> 01:04:29,579 Su, Liu Kang. 717 01:04:29,913 --> 01:04:31,581 Puoi fare meglio di così. 718 01:04:33,666 --> 01:04:35,168 Per il Mondo Esterno. 719 01:04:35,627 --> 01:04:37,212 Per Shao Kahn. 720 01:04:46,346 --> 01:04:49,098 Finiscila adesso! 721 01:04:56,481 --> 01:04:58,441 Ecco qui Johnny! 722 01:05:03,905 --> 01:05:05,114 Johnny? 723 01:05:05,323 --> 01:05:07,408 Non preoccuparti, bambina. Me ne occupo io. 724 01:05:12,830 --> 01:05:14,123 Tutti ai loro posti. 725 01:05:14,207 --> 01:05:16,209 Motore. Sonoro. 726 01:05:18,086 --> 01:05:20,046 E... Azione. 727 01:05:34,561 --> 01:05:35,895 Impossibile! 728 01:05:36,145 --> 01:05:38,022 Porca puttana. 729 01:05:38,189 --> 01:05:40,149 Johnny Cage sa battersi. 730 01:05:40,358 --> 01:05:42,318 Lasciane anche a me. 731 01:05:45,321 --> 01:05:47,073 Ti avevo detto che avresti cambiato idea. 732 01:06:30,158 --> 01:06:31,492 Ben fatto. 733 01:06:31,826 --> 01:06:34,287 Ti ho davvero sottovalutato. 734 01:06:34,495 --> 01:06:37,123 Ma adesso mi sono annoiato. 735 01:06:37,540 --> 01:06:40,043 Goro. La ricreazione è finita. 736 01:07:05,151 --> 01:07:06,277 Kano! 737 01:07:06,569 --> 01:07:07,403 Non avvicinatevi! 738 01:07:07,695 --> 01:07:09,405 O gli taglio la gola. 739 01:07:44,107 --> 01:07:45,400 Aspettate un attimo. 740 01:07:50,363 --> 01:07:52,115 Adesso possiamo andare. 741 01:08:09,465 --> 01:08:12,051 Così. 742 01:08:12,218 --> 01:08:13,720 Vedi, Quan Chi, 743 01:08:13,928 --> 01:08:15,013 la chiave per la vittoria 744 01:08:15,138 --> 01:08:18,640 è di essere sempre qualche passo in anticipo rispetto ai tuoi nemici. 745 01:08:23,854 --> 01:08:25,273 Secondo te, non sapevo 746 01:08:25,356 --> 01:08:27,609 che avresti tradito il tuo imperatore, Quan Chi? 747 01:08:27,901 --> 01:08:29,068 Ti sbagli. 748 01:08:29,152 --> 01:08:30,028 Non farei mai... 749 01:08:35,366 --> 01:08:37,535 Tutto per cosa? Questo? 750 01:08:38,870 --> 01:08:41,706 È stato messo in prigione per una ragione, Quan Chi. 751 01:08:42,207 --> 01:08:45,417 La tua triste devozione per il dio matto Shinnok 752 01:08:45,542 --> 01:08:47,837 ti rende patetico quanto lo è lui. 753 01:08:48,505 --> 01:08:51,381 Presto, il Reame della Terra sarà di Shao Kahn 754 01:08:51,466 --> 01:08:54,093 e il suo destino sarà completo. 755 01:08:54,469 --> 01:08:57,971 È un peccato che non vivrai abbastanza per vederlo. 756 01:08:59,015 --> 01:09:00,517 Finiscilo. 757 01:09:10,109 --> 01:09:11,861 Fa male? 758 01:09:22,830 --> 01:09:27,042 Presto, la tua debole specie non ci sarà più. 759 01:09:46,688 --> 01:09:48,022 Chi ha osato? 760 01:09:52,068 --> 01:09:52,944 Scorpion. 761 01:09:55,697 --> 01:09:56,948 Impossibile. 762 01:09:57,156 --> 01:10:01,327 Devo aver sottovalutato il tuo campione, Quan Chi. 763 01:10:02,787 --> 01:10:05,456 Sei Scorpion del Reame Occulto, vero? 764 01:10:07,542 --> 01:10:09,377 Hai ucciso Goro. 765 01:10:09,627 --> 01:10:14,215 Perciò ti spetta il posto di campione del Mondo Esterno. 766 01:10:14,340 --> 01:10:17,260 Non voglio avere niente a che fare con il tuo gioco. 767 01:10:17,385 --> 01:10:19,554 Sono venuto per lui. 768 01:10:21,973 --> 01:10:23,433 Interessante. 769 01:10:24,017 --> 01:10:25,810 Sconfiggi Liu Kang 770 01:10:26,019 --> 01:10:29,189 e potrai avere Quan Chi per farne ciò che desideri. 771 01:10:29,522 --> 01:10:31,316 Sconfiggi Liu Kang 772 01:10:31,399 --> 01:10:35,195 e il mio imperatore ti darà tutto ciò che sogni. 773 01:10:36,237 --> 01:10:38,698 La vendetta non è la strada giusta, Scorpion. 774 01:10:38,907 --> 01:10:40,200 Certo che lo è. 775 01:10:40,325 --> 01:10:41,743 Ed è la tua. 776 01:10:42,535 --> 01:10:44,162 Non devi far altro 777 01:10:44,746 --> 01:10:46,122 che ucciderlo. 778 01:11:03,473 --> 01:11:06,351 Bene. 779 01:11:07,101 --> 01:11:10,230 Quale altra scelta aveva davvero, Lord Raiden? 780 01:11:11,689 --> 01:11:14,108 C'è sempre un'altra scelta. 781 01:11:20,406 --> 01:11:22,408 Combattete! 782 01:11:29,457 --> 01:11:31,376 Cosa fai? 783 01:11:31,793 --> 01:11:33,503 Vivo per il futuro. 784 01:11:33,962 --> 01:11:35,797 Dammi la chiave. 785 01:11:38,633 --> 01:11:39,968 Sei pazzo! 786 01:11:40,093 --> 01:11:43,179 Shao Kahn lo verrà a sapere e ti ucciderà. 787 01:11:43,304 --> 01:11:44,889 Sono già morto. 788 01:11:44,973 --> 01:11:47,183 Liu Kang, mi arrendo. 789 01:11:47,308 --> 01:11:48,142 No! 790 01:11:49,811 --> 01:11:51,813 Il torneo è terminato allora. 791 01:11:51,980 --> 01:11:53,439 Il Mondo Esterno ha perso. 792 01:11:53,815 --> 01:11:55,900 Il Reame della Terra è salvo. 793 01:11:57,777 --> 01:12:00,530 Vi ucciderò tutti. 794 01:12:00,655 --> 01:12:03,241 Il torneo è terminato, Shang Tsung. 795 01:12:03,324 --> 01:12:07,537 Non sono più vincolato alle regole di non-interferenza. 796 01:12:07,662 --> 01:12:09,789 Torna dal tuo imperatore. 797 01:12:09,914 --> 01:12:11,666 Digli del tuo fallimento. 798 01:12:11,916 --> 01:12:14,377 Hai commesso un errore, Lord Raiden. 799 01:12:14,669 --> 01:12:18,256 L'imperatore Shao Kahn avrà la sua vendetta. 800 01:12:18,464 --> 01:12:19,674 Ci conto. 801 01:12:20,675 --> 01:12:21,509 No. 802 01:12:24,262 --> 01:12:26,347 Senza il potere di Shang Tsung, 803 01:12:26,431 --> 01:12:27,765 l'isola crollerà. 804 01:12:27,849 --> 01:12:29,601 Dobbiamo andarcene. 805 01:12:30,727 --> 01:12:31,769 Cosa ne sarà di Scorpion? 806 01:12:31,895 --> 01:12:33,771 Il suo cammino è altrove. 807 01:12:33,855 --> 01:12:35,064 -Ma... -Adesso! 808 01:12:37,400 --> 01:12:39,444 Sapevo che saresti sopravvissuto. 809 01:12:39,611 --> 01:12:41,905 Ti ho scelto per una ragione. 810 01:12:42,155 --> 01:12:43,781 Dammi la chiave 811 01:12:43,907 --> 01:12:47,660 e potremmo lasciare questo posto prima che venga distrutto. 812 01:12:47,994 --> 01:12:49,204 Vieni a prenderla. 813 01:12:49,412 --> 01:12:51,331 Come hai fatto con la mia famiglia. 814 01:12:53,041 --> 01:12:54,751 Molto bene. 815 01:12:54,834 --> 01:12:55,835 Ma, per favore, 816 01:12:55,919 --> 01:12:59,589 combatti meglio di quanto ha fatto tua moglie. 817 01:13:20,860 --> 01:13:24,614 Porterò a termine il lavoro dei miei demoni. 818 01:13:24,739 --> 01:13:28,576 Muori, miserabile parassita! 819 01:13:36,960 --> 01:13:38,962 È giunta l'ora della morte. 820 01:13:39,963 --> 01:13:41,714 Proprio così. 821 01:13:59,691 --> 01:14:01,526 Liu! Lord Randy! 822 01:14:01,609 --> 01:14:02,819 Volete un passaggio? 823 01:15:18,978 --> 01:15:20,563 Vieni qui! 824 01:15:26,653 --> 01:15:29,447 Il mio dio mi vendicherà. 825 01:15:30,156 --> 01:15:32,325 Che il tuo dio sia dannato. 826 01:16:12,198 --> 01:16:15,451 Così... è finita? Abbiamo vinto? 827 01:16:15,535 --> 01:16:16,369 Per adesso. 828 01:16:16,578 --> 01:16:18,872 Benissimo! Sì! 829 01:16:20,498 --> 01:16:21,541 Posso? 830 01:16:25,086 --> 01:16:26,796 Bene! Sì! 831 01:16:28,798 --> 01:16:29,924 Cannella. 832 01:16:30,675 --> 01:16:32,302 Sì. Dammi una pacca sulla spalla. 833 01:16:32,385 --> 01:16:33,678 Mi piace quest'abbraccio. 834 01:16:33,761 --> 01:16:35,054 -Basta così. -Ok. 835 01:16:36,389 --> 01:16:37,765 Credi che le piacerò prima o poi? 836 01:16:37,849 --> 01:16:39,684 Ti ha per caso dato un calcio nelle palle? 837 01:16:40,059 --> 01:16:41,561 Sì, lo ha fatto, Jax. 838 01:16:44,189 --> 01:16:45,648 Ti ho deluso. 839 01:16:45,940 --> 01:16:47,775 Non sono stato capace di sconfiggere Goro. 840 01:16:48,318 --> 01:16:49,944 Se non fosse stato per Scorpion... 841 01:16:50,111 --> 01:16:52,030 Deluso? No. 842 01:16:52,238 --> 01:16:55,825 Il tuo destino non è mai stato quello di sconfiggere Goro, Liu Kang. 843 01:16:56,492 --> 01:16:59,287 Era quello di sconfiggere Shao Kahn. 844 01:17:01,497 --> 01:17:03,249 Mi hai deluso. 845 01:17:03,750 --> 01:17:05,251 Mi dispiace, Maestro. 846 01:17:05,627 --> 01:17:07,754 È stato quel vecchio stupido, Raiden. 847 01:17:08,004 --> 01:17:09,339 -Lui... -Taci! 848 01:17:10,089 --> 01:17:11,925 Riuniamo le nostre forze. 849 01:17:12,175 --> 01:17:15,595 È tempo di porre fine a questo gioco 850 01:17:15,803 --> 01:17:18,097 una volta per tutte. 851 01:17:18,723 --> 01:17:20,725 Sottotitoli: Gatto 852 01:17:20,818 --> 01:17:25,570 Subtitles by sub.Trader subscene.com