1
00:00:35,302 --> 00:00:38,549
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:38,122 --> 00:00:40,625
Guarda. Cosa vedi?
3
00:00:42,126 --> 00:00:44,838
Papà. Lo scorpione! Ha bisogno di aiuto.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,966
La vita è crudele, Satoshi.
5
00:00:48,091 --> 00:00:50,218
Non le importa da dove vieni,
6
00:00:50,677 --> 00:00:52,178
quale dio preghi.
7
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
Esiste e basta.
Così la devi affrontare a viso aperto.
8
00:00:56,808 --> 00:00:58,142
Vedi lo scorpione?
9
00:00:59,477 --> 00:01:02,772
Per quanti nemici abbia, va avanti.
10
00:01:03,230 --> 00:01:04,941
È forte. Sì.
11
00:01:05,525 --> 00:01:06,651
È veloce.
12
00:01:07,277 --> 00:01:10,154
Ma tu sai perché lo scorpione è temuto?
13
00:01:12,365 --> 00:01:13,658
La sua volontà.
14
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
La forza di volontà ti permette
di prendere il destino nelle tue mani.
15
00:01:21,833 --> 00:01:25,170
Impara a essere forte, qui e qui.
16
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Promettimi che te lo ricorderai.
17
00:01:28,590 --> 00:01:29,841
Lo farò, papà.
18
00:01:31,092 --> 00:01:32,760
Andiamo a casa, ora.
19
00:01:33,386 --> 00:01:36,347
Tua madre sta preparando la cena
e non sarà contenta se siamo in ritardo.
20
00:01:40,435 --> 00:01:41,269
Tieniti stretto.
21
00:01:41,853 --> 00:01:43,813
Più veloce, papà! Più veloce!
22
00:01:49,152 --> 00:01:50,236
Ancora!
23
00:01:52,071 --> 00:01:53,406
Tuo papà ha bisogno di una pausa.
24
00:02:22,852 --> 00:02:24,437
Dove sono gli altri, papà?
25
00:02:24,646 --> 00:02:26,064
Tieniti forte, Satoshi.
26
00:03:57,989 --> 00:03:58,865
Harumi.
27
00:04:31,356 --> 00:04:32,273
Harumi.
28
00:04:36,152 --> 00:04:36,986
Papà...
29
00:06:59,337 --> 00:07:00,171
Basta!
30
00:07:10,890 --> 00:07:13,226
Fai un altro passo e lui muore.
31
00:07:16,521 --> 00:07:17,647
Cosa vuoi?
32
00:07:19,566 --> 00:07:20,733
In ginocchio.
33
00:07:41,921 --> 00:07:43,840
Se gli torci un solo capello...
34
00:07:45,633 --> 00:07:46,551
Papà!
35
00:07:54,934 --> 00:07:55,977
Satoshi!
36
00:07:59,856 --> 00:08:00,940
Papà.
37
00:08:06,404 --> 00:08:07,572
Satoshi.
38
00:08:15,663 --> 00:08:18,708
Ti ucciderò!
39
00:08:39,062 --> 00:08:41,648
Morirai per questo.
40
00:08:42,148 --> 00:08:43,149
Tu per primo.
41
00:10:10,653 --> 00:10:11,654
Lord Raiden!
42
00:10:12,780 --> 00:10:13,615
Mi dispiace. Io...
43
00:10:14,449 --> 00:10:15,283
Non lo sapevo.
44
00:10:15,617 --> 00:10:18,119
No. Ti sei comportato bene, Liu Kang.
45
00:10:18,328 --> 00:10:19,829
Proprio come ti è stato insegnato.
46
00:10:20,496 --> 00:10:22,999
Adesso prego che sia abbastanza.
47
00:10:25,543 --> 00:10:26,377
Abbastanza?
48
00:10:27,128 --> 00:10:28,421
Allora è arrivato il momento.
49
00:10:28,505 --> 00:10:30,507
Sì. Non preoccuparti.
50
00:10:30,882 --> 00:10:33,635
Ci siamo preparati a lungo
per questo momento.
51
00:10:34,260 --> 00:10:36,346
Ti ho scelto per una ragione, Liu Kang.
52
00:10:37,514 --> 00:10:39,891
Gli altri si staranno per incontrare.
53
00:10:40,350 --> 00:10:41,351
Dobbiamo affrettarci.
54
00:10:41,851 --> 00:10:44,354
Lord Raiden. Quali altri?
55
00:10:46,689 --> 00:10:48,233
No. Ascolta,
56
00:10:48,983 --> 00:10:50,068
possiamo farla funzionare.
57
00:10:50,151 --> 00:10:51,486
JOHNNY CAGE - IL NINJA MIMO
58
00:10:51,736 --> 00:10:53,071
Cosa devo fare?
59
00:10:53,571 --> 00:10:56,115
Che ne dici di pulire questa topaia
che chiami casa?
60
00:10:56,241 --> 00:10:59,369
Che ne dici di darti da fare
oltre a lamentarti della tua carriera?
61
00:10:59,786 --> 00:11:01,287
Pensi solo a te stesso.
62
00:11:01,788 --> 00:11:03,456
Gira tutto intono a Johnny Cage.
63
00:11:03,790 --> 00:11:05,166
Chiamami quando sei cresciuto!
64
00:11:10,922 --> 00:11:14,008
Quindi... la posso ancora chiamare.
65
00:11:14,384 --> 00:11:15,218
È una vittoria.
66
00:11:16,219 --> 00:11:17,762
AVVISO DI SFRATTO
SCADUTO
67
00:11:20,431 --> 00:11:21,933
JOHNNY CAGE
MUORI FACILE
68
00:11:22,016 --> 00:11:23,560
JOHNNY CAGE
SPACCA GAMBE
69
00:11:42,328 --> 00:11:44,289
Ehi! Siete in gabbia con Johnny.
70
00:11:44,998 --> 00:11:48,001
Beh. Il mio agente sperduto.
71
00:11:48,084 --> 00:11:49,252
Era ora che chiamassi.
72
00:11:50,170 --> 00:11:52,672
Certo che sono interessato a qualcosa
di diverso.
73
00:11:52,755 --> 00:11:54,299
Cosa ti ho detto, eh?
74
00:11:54,924 --> 00:11:56,467
Cina?
75
00:11:57,260 --> 00:11:59,846
D'accordo, Will. Cosa dici di un anticipo?
76
00:12:00,054 --> 00:12:01,514
Le cose sono un po'...
77
00:12:01,890 --> 00:12:03,808
...un po' dure qui...
78
00:12:05,685 --> 00:12:07,312
Pronto?
79
00:12:08,354 --> 00:12:10,398
Beh, me ne vado in Cina!
80
00:12:32,170 --> 00:12:33,588
Colpiscilo in faccia!
81
00:12:43,473 --> 00:12:46,434
Continuerai a piangere come un bambino
o vuoi combattere come un uomo?
82
00:13:03,576 --> 00:13:05,328
Sì. Proprio così.
83
00:13:05,703 --> 00:13:07,705
Questo non è un posto per ragazzine.
84
00:13:07,789 --> 00:13:10,792
Questo non è un posto per ragazzine.
85
00:13:10,875 --> 00:13:13,294
Questo non è un posto per ragazzine.
86
00:13:14,754 --> 00:13:16,256
Lo trovi divertente?
87
00:13:16,464 --> 00:13:18,132
Congratulazioni, cadetto.
88
00:13:18,424 --> 00:13:21,594
Sei appena diventata
il mio nuovo progetto personale.
89
00:13:22,887 --> 00:13:26,307
Pensi di essere speciale,
non è vero, principessa?
90
00:13:26,891 --> 00:13:29,394
Signore! Il mio nome è Sonya Blade
91
00:13:29,477 --> 00:13:33,147
e sarò il miglior soldato
che abbia mai visto, signore!
92
00:13:33,565 --> 00:13:35,024
Lo vedremo.
93
00:13:36,359 --> 00:13:37,694
Voleva vedermi, signore?
94
00:13:38,111 --> 00:13:39,237
Sì.
95
00:13:39,445 --> 00:13:41,406
Sto mettendo insieme una task force.
96
00:13:41,614 --> 00:13:43,241
Operazioni speciali di alto livello.
97
00:13:43,867 --> 00:13:44,951
Ti interessa?
98
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
Ti ucciderò!
99
00:13:55,211 --> 00:13:56,838
Provaci.
100
00:14:03,553 --> 00:14:04,637
Sì!
101
00:14:10,018 --> 00:14:11,227
La mia auto!
102
00:14:15,523 --> 00:14:17,066
Non ancora, puttana.
103
00:14:27,577 --> 00:14:29,704
I miei denti!
104
00:14:29,871 --> 00:14:31,873
Francamente, è un miglioramento.
105
00:14:32,707 --> 00:14:34,042
Oh, cazzo!
106
00:14:47,472 --> 00:14:50,225
Sonya!
107
00:14:59,025 --> 00:15:00,151
Dovrà essere là.
108
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Altrimenti,
109
00:15:02,153 --> 00:15:04,864
non ci sarà posto sulla Terra
da cui potrai nasconderti da me.
110
00:15:05,365 --> 00:15:06,241
Capito?
111
00:15:30,223 --> 00:15:31,307
Satoshi.
112
00:15:31,891 --> 00:15:32,892
Harumi!
113
00:15:34,394 --> 00:15:35,687
Cos'è questo?
114
00:15:35,979 --> 00:15:37,063
Dove sono?
115
00:15:49,284 --> 00:15:52,287
Non cominciare senza di me.
116
00:15:55,790 --> 00:15:57,667
Carne fresca.
117
00:16:04,174 --> 00:16:05,925
È l'inferno?
118
00:16:06,676 --> 00:16:07,802
Quasi.
119
00:16:08,261 --> 00:16:10,388
È il Reame Occulto.
120
00:16:15,018 --> 00:16:16,853
È inutile.
121
00:16:17,353 --> 00:16:20,148
Sei un prigioniero qui.
122
00:16:22,650 --> 00:16:24,027
Per quanto tempo?
123
00:16:27,822 --> 00:16:29,699
Per sempre.
124
00:16:31,367 --> 00:16:32,911
Ascolta.
125
00:16:40,960 --> 00:16:42,420
La senti?
126
00:16:42,795 --> 00:16:44,964
La sinfonia del dolore.
127
00:16:45,590 --> 00:16:49,219
La tua voce si mescolerà presto
a quella degli altri
128
00:16:49,385 --> 00:16:53,932
e si innalzerà per il piacere
del grande Shinnok.
129
00:16:55,308 --> 00:16:56,434
Shinnok?
130
00:16:56,768 --> 00:16:59,604
Il maestro del Reame Occulto.
131
00:17:00,271 --> 00:17:01,856
Là.
132
00:17:02,524 --> 00:17:07,111
L'unico angolo di tregua di questo reame.
133
00:17:07,862 --> 00:17:11,074
Guarda e piangi.
134
00:17:19,374 --> 00:17:21,459
Affilata abbastanza.
135
00:17:31,386 --> 00:17:33,721
Calmati.
136
00:17:33,930 --> 00:17:38,101
Risparmia le energie per quello
che sta per arrivare.
137
00:17:44,357 --> 00:17:46,276
Capisci adesso?
138
00:17:46,734 --> 00:17:49,070
Proverai dolore,
139
00:17:49,320 --> 00:17:52,657
senza poter mai più perire.
140
00:17:52,991 --> 00:17:55,368
Possiamo farlo
141
00:17:55,577 --> 00:17:59,122
per l'eternità.
142
00:18:05,253 --> 00:18:07,088
Cos'è che dici?
143
00:18:10,008 --> 00:18:11,509
È una preghiera?
144
00:18:13,344 --> 00:18:18,308
No. Nessun dio ti può aiutare qui.
145
00:18:18,558 --> 00:18:20,560
Non ho bisogno di nessun dio.
146
00:18:40,079 --> 00:18:45,251
Mi divertirò a strapparti la carne
dalle ossa!
147
00:19:17,825 --> 00:19:19,244
Umano.
148
00:19:19,661 --> 00:19:22,288
Hai fatto un enorme errore.
149
00:19:28,503 --> 00:19:30,630
Siamo migliaia
150
00:19:30,964 --> 00:19:32,841
e tu uno solo.
151
00:19:39,764 --> 00:19:41,432
Meno uno.
152
00:20:19,429 --> 00:20:20,346
Shinnok!
153
00:20:21,806 --> 00:20:25,560
No. Shinnok è indisposto.
154
00:20:25,727 --> 00:20:27,812
Allora vallo a prendere per me.
155
00:20:27,937 --> 00:20:29,439
Se solo potessi.
156
00:20:30,064 --> 00:20:31,649
Sono Quan Chi,
157
00:20:31,733 --> 00:20:33,776
responsabile di questo reame
158
00:20:33,860 --> 00:20:35,695
fino al ritorno del maestro.
159
00:20:35,945 --> 00:20:39,199
E chi devo ringraziare
per aver rovinato il mio tappeto?
160
00:20:39,657 --> 00:20:41,284
Hanzo Hasashi.
161
00:20:41,367 --> 00:20:44,495
La tua reputazione ti precede,
Hanzo Hasashi.
162
00:20:44,787 --> 00:20:45,914
Benvenuto.
163
00:20:46,039 --> 00:20:49,417
Anche se non sono sicuro
di come sei arrivato qui.
164
00:20:50,084 --> 00:20:52,795
Cos'è che vuoi, Hanzo?
165
00:20:52,921 --> 00:20:54,589
Ritornare a casa
166
00:20:54,672 --> 00:20:56,799
per avere la mia vendetta.
167
00:20:57,008 --> 00:20:57,842
Casa?
168
00:21:00,261 --> 00:21:02,138
Non puoi tornare a casa.
169
00:21:04,390 --> 00:21:06,476
Farai come dico io
170
00:21:06,601 --> 00:21:08,811
o ti scorticherò vivo.
171
00:21:15,944 --> 00:21:18,446
Mi credevi indifeso, cane?
172
00:21:18,780 --> 00:21:20,990
Nel mio reame, nientedimeno.
173
00:21:22,408 --> 00:21:24,452
Anche gli spiriti vendicativi come te
174
00:21:24,911 --> 00:21:27,455
hanno i loro limiti.
175
00:21:42,136 --> 00:21:46,474
E poi, non è quello che vuoi davvero, no?
176
00:21:48,560 --> 00:21:51,187
Una volta per generazione,
si tiene un torneo.
177
00:21:52,230 --> 00:21:53,731
In quel periodo,
178
00:21:53,898 --> 00:21:55,650
il velo è sollevato,
179
00:21:55,817 --> 00:21:59,320
cosicché i guerrieri si possano riunire
per combattere a nome dei loro reami.
180
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
Ti ci posso mandare.
181
00:22:02,782 --> 00:22:04,909
Perché dovrei combattere per te?
182
00:22:05,743 --> 00:22:08,788
Perché anche lui sarà presente.
183
00:22:13,168 --> 00:22:14,586
Cosa vuoi?
184
00:22:15,753 --> 00:22:19,132
Bene. Abile e sveglio.
185
00:22:22,552 --> 00:22:25,638
Tanto tempo fa, il mio maestro, Shinnok,
186
00:22:25,722 --> 00:22:28,057
venne ingiustamente imprigionato.
187
00:22:28,183 --> 00:22:30,977
Questa è la chiave
per la sua scarcerazione.
188
00:22:31,144 --> 00:22:33,938
Lo tengono nel tempio di Shang Tsung,
189
00:22:34,063 --> 00:22:35,773
il putrido mortale
190
00:22:35,857 --> 00:22:38,651
che gode del favore dell'imperatore
del Mondo Esterno.
191
00:22:38,860 --> 00:22:41,779
Il torneo avrà luogo sulla sua isola.
192
00:22:42,238 --> 00:22:43,990
Recuperami quella chiave.
193
00:22:44,782 --> 00:22:47,076
Una volta
che il mio maestro sarà liberato,
194
00:22:47,202 --> 00:22:49,078
potrà restituirti la tua famiglia,
195
00:22:49,329 --> 00:22:52,749
e farvi tornare al reame dei mortali.
196
00:22:53,458 --> 00:22:56,336
Ci siamo capiti, Hanzo?
197
00:22:59,005 --> 00:23:00,798
Hanzo è morto.
198
00:23:01,174 --> 00:23:02,926
Chiamami Scorpion.
199
00:23:11,309 --> 00:23:13,728
Fermate la nave! Sto arrivando.
200
00:23:19,609 --> 00:23:22,862
Ce l'ho fatta. Sono...
201
00:23:37,168 --> 00:23:39,170
Spero che nessun fan abbia visto.
Ho i mocassini.
202
00:23:44,467 --> 00:23:46,886
Liu Kang della Società del Loto Bianco.
203
00:23:46,970 --> 00:23:49,055
Johnny Cage del tipo superstar,
204
00:23:49,180 --> 00:23:50,807
ma probabilmente lo sapevi già.
205
00:23:51,516 --> 00:23:52,851
E tu sei?
206
00:23:53,768 --> 00:23:54,936
Non sono interessata.
207
00:23:55,436 --> 00:23:56,813
Lo sarai.
208
00:23:56,896 --> 00:23:57,981
Lo sono sempre.
209
00:23:58,189 --> 00:23:59,691
Anche voi siete in questa cosa?
210
00:24:00,400 --> 00:24:03,152
Sì. Mi sono allenato anni
per questo momento.
211
00:24:03,444 --> 00:24:04,696
Davvero? Ascolta.
212
00:24:04,988 --> 00:24:06,573
Adoro le lezioni di recitazione,
213
00:24:06,656 --> 00:24:08,867
ma sono una gran perdita di tempo.
214
00:24:08,950 --> 00:24:10,451
Capisci cosa voglio dire? No?
215
00:24:10,535 --> 00:24:13,204
Il mio agente ha detto
che questa cosa mi farà tornare in auge.
216
00:24:13,288 --> 00:24:15,498
Ho un contratto a percentuale finale.
Sarà divertente.
217
00:24:15,582 --> 00:24:17,417
Ci stiamo avvicinando al velo.
218
00:24:19,460 --> 00:24:22,297
E quello chi è? Fatemi indovinare.
Una specie di Mago Merlino?
219
00:24:22,797 --> 00:24:24,132
Lui è Lord Raiden,
220
00:24:24,382 --> 00:24:26,050
Protettore del Reame della Terra.
221
00:24:26,259 --> 00:24:28,720
Alla grande. Aspetta.
Protettore del Reame della Terra?
222
00:24:28,803 --> 00:24:30,513
Avete già la sceneggiatura?
223
00:24:30,597 --> 00:24:31,723
Ne vorrei una copia anch'io.
224
00:24:31,848 --> 00:24:33,600
Non ho idea di cosa state dicendo,
225
00:24:33,725 --> 00:24:36,436
ma sono piuttosto bravo
a improvvisare, così...
226
00:24:37,770 --> 00:24:38,980
Lord Raiden, giusto?
227
00:24:39,731 --> 00:24:40,773
Piacere di conoscerti.
228
00:24:41,065 --> 00:24:43,193
Dimmi qualcosa di questo velo.
229
00:24:44,194 --> 00:24:45,987
Lo spazio tra i reami
230
00:24:46,196 --> 00:24:49,490
che impedisce che il Reame della Terra
e il Mondo Esterno si mescolino.
231
00:24:49,699 --> 00:24:50,825
Impedito da cosa?
232
00:24:50,992 --> 00:24:52,452
Sempre i soldati.
233
00:24:52,827 --> 00:24:54,287
Valutano i rischi.
234
00:24:55,163 --> 00:24:57,665
È più importante il motivo
per cui si protegge il velo
235
00:24:57,749 --> 00:24:59,167
di chi lo fa.
236
00:24:59,626 --> 00:25:01,794
Se Shao Kahn vince questo torneo,
237
00:25:01,920 --> 00:25:04,923
la Terra così come la conosciamo
cesserà di esistere.
238
00:25:05,548 --> 00:25:06,966
Niente da temere, Lord Raiden.
239
00:25:07,050 --> 00:25:08,384
Io, Johnny Cage,
240
00:25:08,593 --> 00:25:11,137
mi accerterò che al Reame della Terra,
che cosa idiota,
241
00:25:11,221 --> 00:25:12,847
non venga fatto alcun male.
242
00:25:13,056 --> 00:25:14,474
Hai la mia parola.
243
00:25:21,272 --> 00:25:24,067
Lord Raiden,
questi sono i campioni che ha riunito?
244
00:25:24,150 --> 00:25:25,985
Dubiti delle mie scelte?
245
00:25:26,152 --> 00:25:27,820
No. Volevo solo dire...
246
00:25:27,946 --> 00:25:30,865
Vedi solo quello che hai davanti,
Liu Kang.
247
00:25:31,241 --> 00:25:33,201
Ma gli occhi ti ingannano.
248
00:25:33,284 --> 00:25:35,662
L'importante è quello che c'è dentro.
249
00:25:35,954 --> 00:25:37,205
Sonya Blade,
250
00:25:37,539 --> 00:25:39,707
una guerriera formidabile.
251
00:25:39,999 --> 00:25:42,418
Ha dovuto dare prova di sé stessa
contro molta gente
252
00:25:42,502 --> 00:25:44,254
che la credeva niente di più
253
00:25:44,462 --> 00:25:46,089
che una debole.
254
00:25:46,631 --> 00:25:49,676
Credimi, è tutt'altro.
255
00:25:49,801 --> 00:25:50,802
E lui?
256
00:25:50,969 --> 00:25:52,679
Sembra che gli importi solo di sé stesso
257
00:25:52,762 --> 00:25:54,138
e del benessere materiale.
258
00:25:55,306 --> 00:25:57,308
-E dai.
-Quello lo terrà in vita
259
00:25:57,559 --> 00:26:00,478
fin quando non troverà qualcos'altro
a cui dedicarsi.
260
00:26:00,770 --> 00:26:03,565
Qualcosa per cui vivere
di più grande di sé stesso.
261
00:26:03,898 --> 00:26:05,191
Non ci posso credere.
262
00:26:05,358 --> 00:26:08,152
Ho pagato un extra per le chiamate
internazionali e non ho il segnale.
263
00:26:08,319 --> 00:26:09,779
Raiden, tu ce l'hai?
264
00:26:16,870 --> 00:26:18,204
Cosa...
265
00:26:22,584 --> 00:26:23,751
Rimani sulla nave.
266
00:26:23,877 --> 00:26:25,837
È sotto la protezione di Lord Raiden.
267
00:26:26,045 --> 00:26:28,548
Non c'è niente di buono... là fuori.
268
00:26:29,966 --> 00:26:31,551
Giusto. I paparazzi.
269
00:26:33,094 --> 00:26:34,220
Siamo arrivati.
270
00:27:12,300 --> 00:27:13,134
Guardate.
271
00:27:23,728 --> 00:27:25,313
Quello dev'essere il cattivo.
272
00:27:29,108 --> 00:27:31,653
Uno alla volta, gente.
273
00:27:31,819 --> 00:27:33,696
Ne ho portati abbastanza per tutti. Ok.
274
00:27:33,780 --> 00:27:35,323
Dov'è la mia roulotte?
275
00:27:35,406 --> 00:27:37,242
Vorrei rinfrescarmi prima di girare.
276
00:27:42,539 --> 00:27:44,332
Non ha idea di quello che dovrà dare.
277
00:27:44,582 --> 00:27:45,625
Glielo dovremmo dire?
278
00:27:46,042 --> 00:27:48,253
È in un viaggio di scoperta.
279
00:27:48,753 --> 00:27:51,422
E poi, lo trovo divertente.
280
00:28:04,352 --> 00:28:06,813
Ricordati del nostro accordo, Scorpion.
281
00:29:18,301 --> 00:29:19,761
Rimanete all'erta.
282
00:29:19,844 --> 00:29:22,388
Non fidatevi di Shang Tsung.
283
00:29:22,597 --> 00:29:24,349
Guardate, il buffet. Grandioso!
284
00:29:40,365 --> 00:29:42,325
Sai per caso se questa roba è organica?
285
00:29:43,409 --> 00:29:45,411
Era solo una domanda. Gesù.
286
00:29:53,002 --> 00:29:54,754
Questa è la tua possibilità.
287
00:30:22,699 --> 00:30:24,033
All'inizio
288
00:30:24,450 --> 00:30:26,202
furono gli Dei Anziani.
289
00:30:27,453 --> 00:30:29,289
Nella loro saggezza,
290
00:30:29,372 --> 00:30:31,291
crearono un torneo
291
00:30:31,374 --> 00:30:33,251
per salvaguardare ogni reame
292
00:30:33,334 --> 00:30:35,086
dal rischio di invasione.
293
00:30:36,087 --> 00:30:37,589
Una volta per generazione,
294
00:30:37,922 --> 00:30:40,341
i migliori guerrieri si affrontano
295
00:30:40,425 --> 00:30:42,802
per decidere dei destini dei loro reami.
296
00:30:43,136 --> 00:30:45,680
Al vincitore saranno garantiti
una lunga vita
297
00:30:45,763 --> 00:30:47,307
e un grande potere.
298
00:30:47,765 --> 00:30:51,019
Se un reame vincesse il torneo
dieci volte,
299
00:30:51,311 --> 00:30:53,813
avrà il diritto di fondersi con l'altro
300
00:30:53,980 --> 00:30:56,232
e governare come meglio ritiene.
301
00:30:56,649 --> 00:30:58,610
Io, Shang Tsung,
302
00:30:59,110 --> 00:31:01,446
emissario del grande Shao Kahn,
303
00:31:01,654 --> 00:31:03,656
imperatore del Mondo Esterno,
304
00:31:04,324 --> 00:31:06,576
vincitore degli ultimi nove tornei
305
00:31:06,659 --> 00:31:08,286
contro il Reame della Terra,
306
00:31:08,620 --> 00:31:12,123
vi do il benvenuto al Mortal Kombat.
307
00:31:12,248 --> 00:31:13,499
Sì!
308
00:31:13,583 --> 00:31:15,335
Mortal Kombat!
309
00:32:02,298 --> 00:32:05,718
Come ospite di questo torneo,
310
00:32:05,802 --> 00:32:07,470
mi sembra giusto
311
00:32:07,595 --> 00:32:11,391
fornirvi un po' di... spettacolo.
312
00:32:20,149 --> 00:32:21,359
Kano.
313
00:32:28,950 --> 00:32:29,909
Jax!
314
00:32:43,923 --> 00:32:45,425
Senti, figlio di puttana.
315
00:32:45,550 --> 00:32:47,177
Faresti meglio ad aprire questa...
316
00:32:47,343 --> 00:32:48,636
...cosa,
317
00:32:48,720 --> 00:32:52,140
o userò il tuo culo come punching ball.
318
00:32:52,432 --> 00:32:53,766
Che cosa sexy.
319
00:32:58,062 --> 00:33:00,064
-Principessa.
-Stronzo.
320
00:33:00,315 --> 00:33:01,733
Ti avevo detto di aspettarmi.
321
00:33:01,816 --> 00:33:03,026
Ero eccitato.
322
00:33:03,359 --> 00:33:05,945
Ti sei fatto catturare
da quell'idiota di Kano.
323
00:33:06,487 --> 00:33:08,031
Già. Anche.
324
00:33:09,240 --> 00:33:13,286
Se non vuoi che ti strappi quei baffetti
che sembrano matite dalla tua faccia,
325
00:33:13,620 --> 00:33:16,706
faresti meglio
a lasciarmi andare, vecchio.
326
00:33:16,998 --> 00:33:18,333
Assolutamente.
327
00:33:18,708 --> 00:33:21,044
Sei libero di andartene quando vuoi.
328
00:33:21,252 --> 00:33:23,171
La porta è là.
329
00:33:25,215 --> 00:33:26,341
Ovviamente,
330
00:33:26,674 --> 00:33:28,885
dovrai prima superare il mio campione.
331
00:33:31,304 --> 00:33:35,350
Goro!
332
00:34:02,502 --> 00:34:04,045
Ma che diavolo?
333
00:34:22,188 --> 00:34:23,565
Jax! No!
334
00:34:23,648 --> 00:34:24,774
Rilassati.
335
00:34:25,065 --> 00:34:26,192
Ci penso io.
336
00:34:26,317 --> 00:34:28,069
Va bene, mostro.
337
00:34:28,152 --> 00:34:30,321
Vuoi ballare? Balliamo.
338
00:34:56,347 --> 00:34:57,182
Non lo farei.
339
00:35:00,852 --> 00:35:02,145
Lasciami indovinare.
340
00:35:02,478 --> 00:35:05,440
Quan Chi ti ha promesso la vita
in cambio della sua proposta.
341
00:35:07,734 --> 00:35:08,776
No.
342
00:35:08,985 --> 00:35:11,529
Non la tua. Quella di qualcun altro.
343
00:35:11,738 --> 00:35:12,906
Qualcuno che hai perso.
344
00:35:13,406 --> 00:35:15,700
Qualcuno che ti è caro.
345
00:35:15,867 --> 00:35:18,912
Credi che Quan Chi sia un uomo
di cui ci si può fidare?
346
00:35:18,995 --> 00:35:20,872
Quale scelta ho?
347
00:35:21,289 --> 00:35:22,707
Tutti abbiamo una scelta.
348
00:35:23,041 --> 00:35:24,459
Vivere nel passato,
349
00:35:24,667 --> 00:35:26,586
o vivere per il futuro.
350
00:35:27,795 --> 00:35:29,797
La chiave non risolverà i tuoi problemi.
351
00:35:30,465 --> 00:35:31,841
Ma, in compenso,
352
00:35:32,175 --> 00:35:33,635
ne creerà di nuovi.
353
00:35:34,052 --> 00:35:35,512
E la mia vendetta?
354
00:35:35,595 --> 00:35:38,556
La vendetta è un onere troppo pesante
da portare.
355
00:35:39,057 --> 00:35:40,266
Sei un uomo libero.
356
00:35:40,683 --> 00:35:42,852
È tempo che cominci a comportarti
come tale.
357
00:35:59,994 --> 00:36:02,539
Prendilo! Dai! Puoi far meglio.
358
00:36:25,395 --> 00:36:26,646
Su, Goro.
359
00:36:26,729 --> 00:36:28,523
Non dovresti giocare col tuo cibo.
360
00:36:46,708 --> 00:36:48,626
Fermati! Lo ucciderai!
361
00:36:48,751 --> 00:36:50,378
L'idea è quella.
362
00:36:50,920 --> 00:36:52,046
Finiscilo.
363
00:37:00,930 --> 00:37:01,848
No!
364
00:37:12,817 --> 00:37:13,651
Tutto fasullo.
365
00:37:14,110 --> 00:37:16,029
Che schifo di effetti speciali.
366
00:37:20,158 --> 00:37:21,242
Basta!
367
00:37:32,086 --> 00:37:34,589
Dimentichi chi sei, Lord Raiden.
368
00:37:34,923 --> 00:37:37,383
Non puoi immischiarti nel torneo.
369
00:37:37,550 --> 00:37:40,053
Non sapevo che il torneo fosse iniziato.
370
00:37:52,190 --> 00:37:54,776
Siamo qui per il Mortal Kombat,
371
00:37:55,610 --> 00:37:57,695
non per la tua barbarie.
372
00:37:59,239 --> 00:38:01,574
Come desideri. Kano!
373
00:38:05,828 --> 00:38:09,499
Jax! Resisti! Verrò a cercarti.
374
00:38:09,666 --> 00:38:10,959
Mi senti?
375
00:38:11,125 --> 00:38:12,335
Verrò a cercarti,
376
00:38:12,418 --> 00:38:14,170
a qualunque costo.
377
00:38:15,338 --> 00:38:16,506
È bravissima.
378
00:38:16,673 --> 00:38:19,133
Cioè, ha un metodo di recitazione
davvero notevole.
379
00:38:19,217 --> 00:38:20,051
Non è vero?
380
00:38:23,054 --> 00:38:26,224
Vedo che siamo tutti impazienti
di iniziare.
381
00:38:27,141 --> 00:38:27,976
Bene.
382
00:38:28,726 --> 00:38:30,979
Ho stabilito i vostri avversari
383
00:38:31,145 --> 00:38:33,356
e dove combatterete sull'isola.
384
00:38:33,815 --> 00:38:36,317
Che il Mortal Kombat abbia inizio.
385
00:38:50,790 --> 00:38:52,709
Ok? Che cosa strana.
386
00:38:52,876 --> 00:38:54,586
Qualcuno mi ha drogato,
387
00:38:54,878 --> 00:38:56,671
o... Cristo santo!
388
00:39:00,633 --> 00:39:01,467
C'è nessuno?
389
00:39:01,968 --> 00:39:04,429
Sonya? Lord Regan? Radar?
390
00:39:04,512 --> 00:39:05,430
O come ti chiami.
391
00:39:07,765 --> 00:39:09,601
Meglio che questa cosa
non venga filmata.
392
00:39:26,659 --> 00:39:27,493
Polvere da sparo?
393
00:39:27,702 --> 00:39:30,163
Deve essere una specie
di vecchia fortezza.
394
00:39:43,635 --> 00:39:44,469
Bingo.
395
00:39:54,604 --> 00:39:55,730
Duro come un fossile.
396
00:39:55,813 --> 00:39:57,732
Nessun buffet, nessuna roulotte...
397
00:39:57,815 --> 00:39:59,859
Il mio agente mi sentirà
quando torno a casa.
398
00:40:03,071 --> 00:40:04,239
Uffa!
399
00:40:06,157 --> 00:40:06,991
C'è nessuno?
400
00:40:08,159 --> 00:40:09,869
Dovrei almeno avere una diaria.
401
00:40:12,705 --> 00:40:14,249
Ehi. Come va?
402
00:40:14,749 --> 00:40:17,293
Quello... quello sì che è un costume.
403
00:40:23,258 --> 00:40:24,759
Siamo in diretta?
404
00:40:24,884 --> 00:40:26,845
Cioè... vuoi farlo adesso?
405
00:40:32,642 --> 00:40:33,935
Amico! Consiglio professionale.
406
00:40:34,060 --> 00:40:35,770
La prossima volta mangiati una mentina.
407
00:40:42,193 --> 00:40:44,571
Vacci piano! Non abbiamo neanche provato.
408
00:40:46,990 --> 00:40:49,576
Stronzo! Era fatta su misura.
409
00:40:49,909 --> 00:40:50,743
Coglione!
410
00:40:53,830 --> 00:40:55,373
Questo e quest'altro!
411
00:40:59,669 --> 00:41:01,504
Barile!
412
00:41:57,143 --> 00:41:58,436
Fottiti, passerotto.
413
00:42:14,577 --> 00:42:15,787
Bello tostato.
414
00:42:54,701 --> 00:42:55,743
Fatti avanti!
415
00:42:55,827 --> 00:42:57,328
Affrontami come un uomo.
416
00:43:24,439 --> 00:43:26,608
Perfetto, stronzo. Vediamo cos'hai.
417
00:44:28,419 --> 00:44:29,754
Non ti diverti più,
418
00:44:29,879 --> 00:44:31,548
bastardo a sangue freddo.
419
00:44:33,800 --> 00:44:34,634
Un consiglio!
420
00:44:39,556 --> 00:44:41,099
Se cerchi di fottere Blade,
421
00:44:41,182 --> 00:44:42,642
finirai tagliuzzato.
422
00:45:09,878 --> 00:45:12,088
Ti muovi come i Shirai Ryu,
423
00:45:12,297 --> 00:45:13,923
ma loro sono morti.
424
00:45:14,299 --> 00:45:16,426
Chi sei tu? Cosa vuoi?
425
00:45:17,051 --> 00:45:18,511
Vendetta.
426
00:45:22,390 --> 00:45:24,976
Dimmi, feccia di Lin Kuei.
427
00:45:25,226 --> 00:45:27,145
Dov'è Sub-Zero?
428
00:45:31,524 --> 00:45:33,735
Muori sapendo che ucciderò
429
00:45:33,818 --> 00:45:37,947
ogni membro del Lin Kuei di quest'isola.
430
00:45:38,114 --> 00:45:41,451
Dal primo all'ultimo.
431
00:46:00,428 --> 00:46:02,680
Tu sei l'eletto di Raiden?
432
00:46:03,389 --> 00:46:06,226
Non c'è da stupirsi che il tuo reame
abbia perso così tanti tornei.
433
00:46:15,944 --> 00:46:17,654
Non voglio farti del male.
434
00:46:17,987 --> 00:46:19,364
Risparmiami la tua pietà.
435
00:46:31,793 --> 00:46:33,002
Non rialzarti.
436
00:46:34,087 --> 00:46:37,257
Non desidero far male
a un così valoroso rivale.
437
00:46:37,382 --> 00:46:38,550
Ma sappi questo.
438
00:46:38,633 --> 00:46:40,134
Farò tutto il possibile
439
00:46:40,218 --> 00:46:42,679
per difendere il Reame della Terra
e vincere questo torneo.
440
00:46:44,222 --> 00:46:45,807
Sei proprio uno stupido.
441
00:46:46,015 --> 00:46:48,226
Shao Khan non può essere sconfitto.
442
00:46:48,685 --> 00:46:50,061
Si prenderà il tuo mondo
443
00:46:50,144 --> 00:46:53,147
e tu ti inginocchierai
come innumerevoli altri prima di te.
444
00:46:53,273 --> 00:46:54,440
Te lo giuro,
445
00:46:54,566 --> 00:46:57,110
io non mi inginocchierò mai
davanti a quel matto.
446
00:47:00,029 --> 00:47:01,155
Mi arrendo.
447
00:47:04,534 --> 00:47:06,911
Cosa ti rende così sicuro della vittoria?
448
00:47:07,412 --> 00:47:10,456
Perché ho qualcosa che nel nostro mondo
nessun altro ha.
449
00:47:10,790 --> 00:47:12,667
-Che cosa?
-La speranza.
450
00:47:30,518 --> 00:47:32,187
Notevole, Raiden.
451
00:47:32,604 --> 00:47:35,523
I tuoi guerrieri sono andati più avanti
di quanto avrei creduto.
452
00:47:35,648 --> 00:47:38,610
Hanno uno spirito forte, Shang Tsung.
453
00:47:39,027 --> 00:47:41,196
Oggi non vincerai.
454
00:47:41,446 --> 00:47:44,032
Ho già sentito prima queste promesse.
455
00:47:44,741 --> 00:47:49,162
Per fortuna, non le dovrò sentire mai più
dopo che Goro avrà ucciso
456
00:47:49,621 --> 00:47:51,706
chiunque arrivi alla fase finale.
457
00:47:52,290 --> 00:47:53,833
E Quan Chi,
458
00:47:54,459 --> 00:47:56,252
il tuo guerriero dal Reame Occulto,
459
00:47:56,794 --> 00:47:59,005
si sta dimostrando davvero formidabile.
460
00:47:59,130 --> 00:48:01,132
Per la gloria del Mondo Esterno,
461
00:48:01,424 --> 00:48:04,219
sono agli ordini di Shao Kahn.
462
00:48:05,512 --> 00:48:06,596
Certo.
463
00:48:07,013 --> 00:48:08,348
Non ce la farai.
464
00:48:08,890 --> 00:48:12,227
Per quanti rivali metterete
tra i guerrieri del Reame della Terra
465
00:48:12,310 --> 00:48:13,561
e il tuo campione,
466
00:48:13,645 --> 00:48:15,396
arriveranno alla fine.
467
00:48:17,357 --> 00:48:19,234
Mi fa piacere che la pensi così.
468
00:48:19,484 --> 00:48:22,111
Saprai di sicuro del Dragone Nero.
469
00:48:22,820 --> 00:48:25,532
Sembra che molti di loro
siano giunti sull'isola
470
00:48:25,615 --> 00:48:28,076
con l'ordine di uccidere i tuoi amici
del Reame della Terra.
471
00:48:28,535 --> 00:48:29,953
Come osi!
472
00:48:31,287 --> 00:48:34,040
Mi stai accusando di qualcosa,
Lord Raiden?
473
00:48:34,123 --> 00:48:36,876
Li hai portati tu qua
per interferire nel torneo.
474
00:48:36,960 --> 00:48:38,586
E infrangere le regole?
475
00:48:38,920 --> 00:48:40,922
Neanch'io sono così audace
476
00:48:41,005 --> 00:48:43,550
da far arrabbiare gli Dei Anziani
in questo modo.
477
00:48:44,509 --> 00:48:47,136
Non ce la farai, Shang Tsung.
478
00:48:47,428 --> 00:48:49,764
Lo sapremo presto, non è vero?
479
00:49:03,987 --> 00:49:06,698
Darei qualsiasi cosa
per un Margarita ghiacciato.
480
00:49:11,411 --> 00:49:13,580
Davvero?
481
00:49:14,205 --> 00:49:16,541
Lo so. Guarda la camicia. È ridicolo.
482
00:49:16,666 --> 00:49:18,001
Mi fa piacere rivederti, però.
483
00:49:18,376 --> 00:49:20,461
Non ci crederei,
484
00:49:20,628 --> 00:49:22,672
ma questo non è un film.
485
00:49:22,755 --> 00:49:24,048
È tutto autentico.
486
00:49:24,174 --> 00:49:26,384
Forse uno snuff film
o qualcosa del genere, non lo so.
487
00:49:26,467 --> 00:49:28,136
Ho dovuto combattere contro...
488
00:49:28,303 --> 00:49:29,888
Non so nemmeno cos'era.
489
00:49:30,013 --> 00:49:31,431
Ne sono uscito vivo a malapena.
490
00:49:32,056 --> 00:49:33,433
Ci credo.
491
00:49:33,516 --> 00:49:35,560
Ti farò uscire di qui,
492
00:49:35,643 --> 00:49:37,020
ma dobbiamo restare uniti.
493
00:49:37,103 --> 00:49:39,522
La prima regola è di avere
una posizione sicura.
494
00:49:39,981 --> 00:49:42,609
Troviamo un buco dove rintanarci
e poter partire in ricognizione.
495
00:49:42,734 --> 00:49:44,777
Scoprire dove siamo
e contro cosa combattiamo.
496
00:49:44,903 --> 00:49:45,987
Una strategia sensata.
497
00:49:46,988 --> 00:49:48,740
Ce l'avete fatta tutti e due. Bene.
498
00:49:48,907 --> 00:49:50,658
Temo che sarà sempre più dura
d'ora in poi.
499
00:49:51,451 --> 00:49:52,785
Aspetta. Cos'è che sarà più dura?
500
00:49:52,911 --> 00:49:55,747
Ho appena combattuto
contro un paio di denti ambulanti.
501
00:49:55,955 --> 00:49:57,415
Non sono Tom Cruise.
502
00:49:57,707 --> 00:49:58,541
Io recito.
503
00:49:58,958 --> 00:50:01,252
Per le scene pericolose
ci sono gli stuntmen.
504
00:50:01,544 --> 00:50:03,838
Ascolta, dolcezza.
Ce ne dovremmo andare di qua...
505
00:50:04,714 --> 00:50:06,424
Il mio uccello!
506
00:50:06,508 --> 00:50:08,968
Nessuno mi tocca senza permesso.
507
00:50:09,052 --> 00:50:10,637
-Capito?
-Capito.
508
00:50:10,720 --> 00:50:12,138
Hai detto che sai dove siamo.
509
00:50:12,222 --> 00:50:13,097
Sì.
510
00:50:13,264 --> 00:50:14,641
Ma presto sarà buio.
511
00:50:14,891 --> 00:50:16,935
Dobbiamo accamparci. Riposare.
512
00:50:17,185 --> 00:50:18,144
Concordo.
513
00:50:22,440 --> 00:50:25,568
No. Non aspettatemi. Sto benissimo.
514
00:50:25,735 --> 00:50:28,154
Fatemi pisciare un po' di sangue prima.
515
00:50:43,628 --> 00:50:45,463
E che cazzo!
516
00:50:48,341 --> 00:50:49,592
Sto per sentirmi male.
517
00:50:54,430 --> 00:50:55,348
State dietro di me.
518
00:50:55,473 --> 00:50:56,558
Me ne occupo io.
519
00:50:56,641 --> 00:50:58,434
Cos'è questo, il 1950?
520
00:50:58,560 --> 00:51:00,061
Fatti in là, Bruce Lee.
521
00:51:00,186 --> 00:51:01,521
Avanti, stronzo.
522
00:51:02,522 --> 00:51:04,524
Che tutti si calmino. Ok?
523
00:51:04,691 --> 00:51:06,359
Nessuno deve battersi contro nessuno,
524
00:51:06,442 --> 00:51:09,195
specialmente un matto che è appena
sbroccato contro un mucchio di...
525
00:51:09,279 --> 00:51:11,573
Black Dragon. Mercenari.
526
00:51:11,948 --> 00:51:14,492
Assassini. Cattivi.
527
00:51:14,576 --> 00:51:15,910
Già. Tipi così.
528
00:51:15,994 --> 00:51:17,036
Dobbiamo continuare.
529
00:51:17,161 --> 00:51:19,080
Una volta dichiarato l'inizio,
il Mortal Kombat
530
00:51:19,163 --> 00:51:20,206
deve avere termine.
531
00:51:20,373 --> 00:51:22,250
Hai dichiarato tu il Mortal Kombat?
532
00:51:22,917 --> 00:51:24,794
-Tu?
-No.
533
00:51:24,919 --> 00:51:27,755
E tu, signor...
534
00:51:28,006 --> 00:51:29,299
Scorpion.
535
00:51:29,966 --> 00:51:31,176
Bel nome. Mi piace.
536
00:51:31,301 --> 00:51:32,594
L'hai dichiarato tu?
537
00:51:33,845 --> 00:51:37,849
Bene. Ottimo. Nessuno deve morire quindi.
538
00:51:39,893 --> 00:51:42,020
Ora, qualcuno ha fame?
539
00:51:48,526 --> 00:51:50,153
So che non ci hai creduto prima,
540
00:51:50,486 --> 00:51:51,487
ma è tutto vero.
541
00:51:51,654 --> 00:51:54,157
Gli Dei Anziani, il torneo, tutto.
542
00:51:54,616 --> 00:51:55,783
L'imperatore Shao Kahn
543
00:51:55,909 --> 00:51:58,161
ha vinto i precedenti nove tornei
di Mortal Kombat.
544
00:51:58,453 --> 00:51:59,454
Se vincesse il decimo...
545
00:52:00,622 --> 00:52:01,456
Cosa?
546
00:52:01,831 --> 00:52:03,917
Morireste tutti.
547
00:52:04,584 --> 00:52:06,503
Grandioso.
548
00:52:06,586 --> 00:52:10,340
Ok. Mostri, magia, non può essere reale.
549
00:52:10,423 --> 00:52:12,383
Qualcuno ha messo qualcosa
nel mio bicchiere.
550
00:52:12,467 --> 00:52:13,635
Ho le allucinazioni.
551
00:52:13,718 --> 00:52:14,761
Datti una calmata, Johnny.
552
00:52:15,345 --> 00:52:17,639
Qualsiasi cosa sia, è reale.
553
00:52:17,889 --> 00:52:20,141
È inutile starsene qui a lamentarsi.
554
00:52:20,808 --> 00:52:22,560
Se quello che dice Liu Kang è vero,
555
00:52:22,644 --> 00:52:24,145
tutto il mondo è nei guai
556
00:52:24,229 --> 00:52:25,730
e dobbiamo fermarlo.
557
00:52:26,523 --> 00:52:28,066
Se trovassi una radio,
558
00:52:28,608 --> 00:52:30,026
un sistema di comunicazione,
559
00:52:30,109 --> 00:52:31,486
potrei chiamare dei rinforzi.
560
00:52:31,611 --> 00:52:34,072
Trasformare quest'isola
in un monito per il futuro.
561
00:52:34,948 --> 00:52:37,116
Se solo fosse così semplice.
562
00:52:37,408 --> 00:52:39,410
-Lord Raiden.
-Tu.
563
00:52:40,203 --> 00:52:42,247
Cosa vuol dire:
"Se solo fosse così semplice"?
564
00:52:42,497 --> 00:52:44,791
Sai cosa può fare un missile Hellfire?
565
00:52:45,041 --> 00:52:47,335
Sono certo
che sia molto potente sulla Terra,
566
00:52:47,836 --> 00:52:50,255
ma non siamo sulla Terra.
567
00:52:50,964 --> 00:52:54,634
Quest'isola si trova
in un luogo tra reami,
568
00:52:54,801 --> 00:52:57,971
un luogo riservato apposta per il torneo.
569
00:52:58,805 --> 00:53:00,056
Certo. Grandioso.
570
00:53:00,139 --> 00:53:02,725
Quindi, se quello
che dice Liu Kang è vero,
571
00:53:02,934 --> 00:53:05,979
tu sei una specie di dio, giusto?
572
00:53:06,104 --> 00:53:07,981
Sono stato chiamato con molti nomi.
573
00:53:08,189 --> 00:53:09,524
Beh, spara, Buddha.
574
00:53:09,649 --> 00:53:11,276
Schiocca le dita e riportaci a casa.
575
00:53:11,359 --> 00:53:14,028
Non ne posso più di mostri psicopatici
e cibo pessimo.
576
00:53:14,153 --> 00:53:15,113
E tra parentesi,
577
00:53:15,196 --> 00:53:18,241
non mi lamenterò mai più
di dover fare un sequel.
578
00:53:18,491 --> 00:53:19,325
Non può.
579
00:53:19,742 --> 00:53:22,412
A Lord Raiden è proibito immischiarsi
nel torneo.
580
00:53:23,121 --> 00:53:25,039
È un patto che ha concluso
eoni fa
581
00:53:25,123 --> 00:53:26,791
per salvare il Reame della Terra.
582
00:53:27,000 --> 00:53:29,252
Beh, è... È una follia.
583
00:53:29,377 --> 00:53:31,254
Il destino del mondo viene deciso
584
00:53:31,337 --> 00:53:33,381
da una specie di torneo di karate?
585
00:53:33,464 --> 00:53:34,549
Mi prendete in giro?
586
00:53:34,632 --> 00:53:37,760
Voi siete l'ultima speranza rimasta
per il Reame della Terra.
587
00:53:37,969 --> 00:53:39,262
Dirigetevi verso il tempio
588
00:53:39,387 --> 00:53:41,472
dove vi attende la battaglia finale.
589
00:53:42,182 --> 00:53:44,726
E i vostri destini diventeranno
più chiari.
590
00:53:44,893 --> 00:53:46,144
Ma state all'erta,
591
00:53:46,394 --> 00:53:47,937
ci sono altri sull'isola
592
00:53:48,021 --> 00:53:50,565
che cercheranno di tenervi lontani
dalla fase finale.
593
00:53:55,612 --> 00:53:58,281
Ottimo. Siamo fottuti.
594
00:53:58,698 --> 00:54:01,576
Se Lord Raiden crede
che ce la possiamo fare, allora possiamo.
595
00:54:01,743 --> 00:54:03,828
No. Non potete.
596
00:54:04,454 --> 00:54:07,582
Sembri uno spasso, sig. Scorpion.
597
00:54:07,707 --> 00:54:09,501
Shang Tsung è superiore in numero.
598
00:54:09,709 --> 00:54:12,253
Ha quel... mostro.
599
00:54:12,837 --> 00:54:16,382
Andate. Nascondetevi nella giungla
finché non è finita.
600
00:54:16,758 --> 00:54:18,635
E lasciare che la Terra venga distrutta?
601
00:54:18,801 --> 00:54:21,179
Ho fatto un giuramento per difenderla
602
00:54:21,304 --> 00:54:22,514
a qualunque costo.
603
00:54:22,680 --> 00:54:24,265
Non può capire, Sonya.
604
00:54:24,349 --> 00:54:25,767
Uno come lui
605
00:54:25,892 --> 00:54:28,102
non ha mai conosciuto niente
per cui valga morire.
606
00:54:30,396 --> 00:54:32,232
Non riuscirete a sopravvivere.
607
00:54:32,398 --> 00:54:34,025
La mia volontà è forte.
608
00:54:34,359 --> 00:54:36,486
Il mio destino mi appartiene.
609
00:54:39,030 --> 00:54:41,658
Sei ingenuo
quanto destinato all'insuccesso.
610
00:54:42,116 --> 00:54:44,118
Ho aspettato qui fin troppo a lungo.
611
00:54:44,369 --> 00:54:46,663
La prossima volta che ci incontreremo,
612
00:54:46,788 --> 00:54:49,123
non finirà bene.
613
00:54:50,542 --> 00:54:52,544
Beh, che allegria.
614
00:54:52,669 --> 00:54:53,878
Chiudi la bocca, Botox.
615
00:54:54,003 --> 00:54:56,714
Dicevo solo
che ha proprio rovinato l'atmosfera.
616
00:54:56,798 --> 00:54:57,632
Stavo per...
617
00:55:00,009 --> 00:55:01,761
Chiudere la bocca. Sì.
618
00:55:02,053 --> 00:55:03,638
Scorpion aveva ragione su una cosa.
619
00:55:03,847 --> 00:55:05,139
Abbiamo riposato abbastanza.
620
00:55:05,390 --> 00:55:06,683
Dobbiamo rimetterci in marcia.
621
00:55:12,021 --> 00:55:12,856
Li ho trovati.
622
00:55:23,241 --> 00:55:26,035
Adesso che siamo qua, cosa si fa?
623
00:55:33,501 --> 00:55:35,003
Ottimo. Mi sembra equo.
624
00:55:35,086 --> 00:55:37,255
Per le regole,
devono essere combattimenti singoli.
625
00:55:37,463 --> 00:55:39,674
Questi tipi non sono qui per il torneo.
626
00:55:39,841 --> 00:55:41,467
Sono stati pagati per uccidervi.
627
00:55:41,801 --> 00:55:42,635
Ciao, tesoro.
628
00:55:43,386 --> 00:55:45,263
È un piacere rivederti.
629
00:55:46,848 --> 00:55:49,392
Perché non vieni qui
e ti fai dare un abbraccio?
630
00:55:49,642 --> 00:55:51,644
Ti comporteresti meglio di Jax.
631
00:55:57,442 --> 00:55:58,985
Secondo me, Raiden aveva torto.
632
00:55:59,110 --> 00:56:00,069
Lo pensi?
633
00:56:00,153 --> 00:56:02,989
No. Rimaniamo uniti.
Sopravviveremo. Dobbiamo.
634
00:56:03,072 --> 00:56:04,616
Già. Sarebbe meglio.
635
00:56:04,699 --> 00:56:06,743
Vorrei tornare a casa
per uccidere il mio agente.
636
00:56:15,418 --> 00:56:16,628
Preparati.
637
00:56:16,794 --> 00:56:17,629
Per cosa?
638
00:56:57,794 --> 00:56:59,963
Visto? Sapevo che gli eravamo piaciuti.
639
00:57:09,848 --> 00:57:10,974
Stai giù!
640
00:57:11,057 --> 00:57:12,350
So come combattere.
641
00:57:19,065 --> 00:57:20,191
Di sicuro.
642
00:57:20,275 --> 00:57:21,860
Stai giù e basta.
643
00:57:25,488 --> 00:57:26,614
Cavolo, che sexy.
644
00:58:25,673 --> 00:58:26,508
A terra!
645
00:58:33,348 --> 00:58:34,224
Sì!
646
00:58:36,684 --> 00:58:38,061
Che succede?
647
00:58:38,186 --> 00:58:40,438
Disonori questo torneo.
648
00:58:53,826 --> 00:58:55,995
Morirai per quello che hai fatto.
649
00:59:35,535 --> 00:59:37,078
Questo è per il mio clan!
650
00:59:38,162 --> 00:59:40,206
Questo è per mia moglie!
651
00:59:43,209 --> 00:59:46,296
E questo è per mio figlio!
652
01:00:10,320 --> 01:00:11,196
Che si fotta.
653
01:00:11,279 --> 01:00:12,906
Non mi paga abbastanza per questo.
654
01:00:12,989 --> 01:00:13,823
Kano!
655
01:00:15,533 --> 01:00:16,993
Vai. Salva il tuo partner.
656
01:00:17,327 --> 01:00:18,161
Sonya!
657
01:00:19,245 --> 01:00:20,288
Partner?
658
01:00:20,496 --> 01:00:22,582
Secondo Raiden,
il tuo destino si sarebbe chiarito.
659
01:00:23,041 --> 01:00:25,084
E appare lei.
660
01:00:25,168 --> 01:00:26,002
Sai una cosa?
661
01:00:26,085 --> 01:00:28,463
Non mi importa
che mi si prenda a calci nelle palle.
662
01:00:29,130 --> 01:00:30,548
Da lei, voglio dire.
663
01:00:30,798 --> 01:00:31,925
Non migliora le cose.
664
01:00:47,524 --> 01:00:49,567
Sono amareggiato.
665
01:00:50,777 --> 01:00:53,363
Ti ho portato qui per uno scopo
666
01:00:53,863 --> 01:00:56,115
e mi hai deluso.
667
01:00:56,533 --> 01:00:59,202
Sei debole come lo era tua moglie.
668
01:00:59,744 --> 01:01:01,621
Come tuo figlio.
669
01:01:02,830 --> 01:01:04,707
Sì, stupido.
670
01:01:04,791 --> 01:01:07,418
Non è stato Sub-Zero.
671
01:01:08,461 --> 01:01:10,213
Li ho uccisi io.
672
01:01:10,630 --> 01:01:11,923
È stato facile.
673
01:01:12,173 --> 01:01:15,009
Ho usato la stregoneria
per nascondere la mia identità.
674
01:01:15,385 --> 01:01:19,055
Per costringere il Lin Kuei a fare
quello che volevo io.
675
01:01:21,266 --> 01:01:23,810
Sei forte, Scorpion,
676
01:01:24,394 --> 01:01:26,396
ma non immortale.
677
01:01:26,479 --> 01:01:28,273
Ti lascerò qui.
678
01:01:28,815 --> 01:01:31,192
Proprio come ho lasciato tuo figlio.
679
01:01:31,484 --> 01:01:33,736
Per essere mangiato dagli uccelli.
680
01:01:40,743 --> 01:01:43,454
Papà. Lo scorpione! Ha bisogno d'aiuto.
681
01:01:43,538 --> 01:01:46,082
Sai perché lo scorpione è temuto?
682
01:01:46,666 --> 01:01:48,001
La sua volontà.
683
01:01:59,179 --> 01:02:01,181
Dai, Sonya, cara.
684
01:02:01,306 --> 01:02:02,807
Ci sei quasi.
685
01:02:03,600 --> 01:02:04,559
Jax!
686
01:02:04,726 --> 01:02:06,019
Sonya?
687
01:02:06,144 --> 01:02:07,645
Sono proprio contento che sei qua.
688
01:02:08,229 --> 01:02:09,564
Sarà una gioia
689
01:02:09,647 --> 01:02:11,900
vederti fare la stessa fine
del tuo partner.
690
01:02:18,990 --> 01:02:20,825
Credi che abbia paura di te?
691
01:02:20,950 --> 01:02:22,452
Fatevi sotto!
692
01:02:44,891 --> 01:02:45,934
Cazzo.
693
01:02:46,935 --> 01:02:48,102
Shang Tsung!
694
01:02:50,063 --> 01:02:51,481
Sono colpito, Raiden.
695
01:02:52,106 --> 01:02:53,441
Avevi ragione.
696
01:02:53,691 --> 01:02:55,318
Ha un grande spirito.
697
01:02:55,568 --> 01:02:57,654
E ancor più grandi capacità.
698
01:02:57,779 --> 01:03:02,158
Per favore. Sappiamo bene entrambi
che la tua è una causa persa.
699
01:03:02,742 --> 01:03:03,910
Goro!
700
01:03:14,963 --> 01:03:17,298
Ti propongo un accordo, Liu Kang.
701
01:03:17,465 --> 01:03:21,135
Arrenditi, e Shao Kahn
ti concederà la grazia.
702
01:03:21,219 --> 01:03:23,137
Potrai andare nel Mondo Esterno.
703
01:03:23,263 --> 01:03:24,681
Vivere da re.
704
01:03:24,889 --> 01:03:27,684
Ti mostreremo ogni possibile piacere.
705
01:03:27,892 --> 01:03:31,104
È così che Shao Kahn ti ha convinto
a tradire il tuo mondo?
706
01:03:31,187 --> 01:03:33,523
Non sono debole come te, Shang Tsung.
707
01:03:34,482 --> 01:03:37,235
E allora morirai. Combattete!
708
01:03:59,299 --> 01:04:00,675
Povero Raiden.
709
01:04:00,925 --> 01:04:05,346
Deve essere terribile assistere alla morte
del tuo amato prescelto
710
01:04:05,471 --> 01:04:08,349
e non poterci fare niente.
711
01:04:08,641 --> 01:04:10,935
Il combattimento non è ancora concluso.
712
01:04:11,060 --> 01:04:12,478
Potrebbe benissimo esserlo.
713
01:04:12,562 --> 01:04:14,314
Quan Chi, i calici.
714
01:04:14,480 --> 01:04:17,984
Brindiamo all'imminente vittoria
del nostro imperatore.
715
01:04:18,067 --> 01:04:19,736
Splendida idea.
716
01:04:28,411 --> 01:04:29,579
Su, Liu Kang.
717
01:04:29,913 --> 01:04:31,581
Puoi fare meglio di così.
718
01:04:33,666 --> 01:04:35,168
Per il Mondo Esterno.
719
01:04:35,627 --> 01:04:37,212
Per Shao Kahn.
720
01:04:46,346 --> 01:04:49,098
Finiscila adesso!
721
01:04:56,481 --> 01:04:58,441
Ecco qui Johnny!
722
01:05:03,905 --> 01:05:05,114
Johnny?
723
01:05:05,323 --> 01:05:07,408
Non preoccuparti, bambina.
Me ne occupo io.
724
01:05:12,830 --> 01:05:14,123
Tutti ai loro posti.
725
01:05:14,207 --> 01:05:16,209
Motore. Sonoro.
726
01:05:18,086 --> 01:05:20,046
E... Azione.
727
01:05:34,561 --> 01:05:35,895
Impossibile!
728
01:05:36,145 --> 01:05:38,022
Porca puttana.
729
01:05:38,189 --> 01:05:40,149
Johnny Cage sa battersi.
730
01:05:40,358 --> 01:05:42,318
Lasciane anche a me.
731
01:05:45,321 --> 01:05:47,073
Ti avevo detto che avresti cambiato idea.
732
01:06:30,158 --> 01:06:31,492
Ben fatto.
733
01:06:31,826 --> 01:06:34,287
Ti ho davvero sottovalutato.
734
01:06:34,495 --> 01:06:37,123
Ma adesso mi sono annoiato.
735
01:06:37,540 --> 01:06:40,043
Goro. La ricreazione è finita.
736
01:07:05,151 --> 01:07:06,277
Kano!
737
01:07:06,569 --> 01:07:07,403
Non avvicinatevi!
738
01:07:07,695 --> 01:07:09,405
O gli taglio la gola.
739
01:07:44,107 --> 01:07:45,400
Aspettate un attimo.
740
01:07:50,363 --> 01:07:52,115
Adesso possiamo andare.
741
01:08:09,465 --> 01:08:12,051
Così.
742
01:08:12,218 --> 01:08:13,720
Vedi, Quan Chi,
743
01:08:13,928 --> 01:08:15,013
la chiave per la vittoria
744
01:08:15,138 --> 01:08:18,640
è di essere sempre qualche passo
in anticipo rispetto ai tuoi nemici.
745
01:08:23,854 --> 01:08:25,273
Secondo te, non sapevo
746
01:08:25,356 --> 01:08:27,609
che avresti tradito il tuo imperatore,
Quan Chi?
747
01:08:27,901 --> 01:08:29,068
Ti sbagli.
748
01:08:29,152 --> 01:08:30,028
Non farei mai...
749
01:08:35,366 --> 01:08:37,535
Tutto per cosa? Questo?
750
01:08:38,870 --> 01:08:41,706
È stato messo in prigione per una ragione,
Quan Chi.
751
01:08:42,207 --> 01:08:45,417
La tua triste devozione
per il dio matto Shinnok
752
01:08:45,542 --> 01:08:47,837
ti rende patetico quanto lo è lui.
753
01:08:48,505 --> 01:08:51,381
Presto, il Reame della Terra
sarà di Shao Kahn
754
01:08:51,466 --> 01:08:54,093
e il suo destino sarà completo.
755
01:08:54,469 --> 01:08:57,971
È un peccato
che non vivrai abbastanza per vederlo.
756
01:08:59,015 --> 01:09:00,517
Finiscilo.
757
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Fa male?
758
01:09:22,830 --> 01:09:27,042
Presto, la tua debole specie
non ci sarà più.
759
01:09:46,688 --> 01:09:48,022
Chi ha osato?
760
01:09:52,068 --> 01:09:52,944
Scorpion.
761
01:09:55,697 --> 01:09:56,948
Impossibile.
762
01:09:57,156 --> 01:10:01,327
Devo aver sottovalutato il tuo campione,
Quan Chi.
763
01:10:02,787 --> 01:10:05,456
Sei Scorpion del Reame Occulto, vero?
764
01:10:07,542 --> 01:10:09,377
Hai ucciso Goro.
765
01:10:09,627 --> 01:10:14,215
Perciò ti spetta il posto di campione
del Mondo Esterno.
766
01:10:14,340 --> 01:10:17,260
Non voglio avere niente a che fare
con il tuo gioco.
767
01:10:17,385 --> 01:10:19,554
Sono venuto per lui.
768
01:10:21,973 --> 01:10:23,433
Interessante.
769
01:10:24,017 --> 01:10:25,810
Sconfiggi Liu Kang
770
01:10:26,019 --> 01:10:29,189
e potrai avere Quan Chi
per farne ciò che desideri.
771
01:10:29,522 --> 01:10:31,316
Sconfiggi Liu Kang
772
01:10:31,399 --> 01:10:35,195
e il mio imperatore ti darà tutto ciò
che sogni.
773
01:10:36,237 --> 01:10:38,698
La vendetta non è
la strada giusta, Scorpion.
774
01:10:38,907 --> 01:10:40,200
Certo che lo è.
775
01:10:40,325 --> 01:10:41,743
Ed è la tua.
776
01:10:42,535 --> 01:10:44,162
Non devi far altro
777
01:10:44,746 --> 01:10:46,122
che ucciderlo.
778
01:11:03,473 --> 01:11:06,351
Bene.
779
01:11:07,101 --> 01:11:10,230
Quale altra scelta aveva davvero,
Lord Raiden?
780
01:11:11,689 --> 01:11:14,108
C'è sempre un'altra scelta.
781
01:11:20,406 --> 01:11:22,408
Combattete!
782
01:11:29,457 --> 01:11:31,376
Cosa fai?
783
01:11:31,793 --> 01:11:33,503
Vivo per il futuro.
784
01:11:33,962 --> 01:11:35,797
Dammi la chiave.
785
01:11:38,633 --> 01:11:39,968
Sei pazzo!
786
01:11:40,093 --> 01:11:43,179
Shao Kahn lo verrà a sapere e ti ucciderà.
787
01:11:43,304 --> 01:11:44,889
Sono già morto.
788
01:11:44,973 --> 01:11:47,183
Liu Kang, mi arrendo.
789
01:11:47,308 --> 01:11:48,142
No!
790
01:11:49,811 --> 01:11:51,813
Il torneo è terminato allora.
791
01:11:51,980 --> 01:11:53,439
Il Mondo Esterno ha perso.
792
01:11:53,815 --> 01:11:55,900
Il Reame della Terra è salvo.
793
01:11:57,777 --> 01:12:00,530
Vi ucciderò tutti.
794
01:12:00,655 --> 01:12:03,241
Il torneo è terminato, Shang Tsung.
795
01:12:03,324 --> 01:12:07,537
Non sono più vincolato alle regole
di non-interferenza.
796
01:12:07,662 --> 01:12:09,789
Torna dal tuo imperatore.
797
01:12:09,914 --> 01:12:11,666
Digli del tuo fallimento.
798
01:12:11,916 --> 01:12:14,377
Hai commesso un errore, Lord Raiden.
799
01:12:14,669 --> 01:12:18,256
L'imperatore Shao Kahn
avrà la sua vendetta.
800
01:12:18,464 --> 01:12:19,674
Ci conto.
801
01:12:20,675 --> 01:12:21,509
No.
802
01:12:24,262 --> 01:12:26,347
Senza il potere di Shang Tsung,
803
01:12:26,431 --> 01:12:27,765
l'isola crollerà.
804
01:12:27,849 --> 01:12:29,601
Dobbiamo andarcene.
805
01:12:30,727 --> 01:12:31,769
Cosa ne sarà di Scorpion?
806
01:12:31,895 --> 01:12:33,771
Il suo cammino è altrove.
807
01:12:33,855 --> 01:12:35,064
-Ma...
-Adesso!
808
01:12:37,400 --> 01:12:39,444
Sapevo che saresti sopravvissuto.
809
01:12:39,611 --> 01:12:41,905
Ti ho scelto per una ragione.
810
01:12:42,155 --> 01:12:43,781
Dammi la chiave
811
01:12:43,907 --> 01:12:47,660
e potremmo lasciare questo posto
prima che venga distrutto.
812
01:12:47,994 --> 01:12:49,204
Vieni a prenderla.
813
01:12:49,412 --> 01:12:51,331
Come hai fatto con la mia famiglia.
814
01:12:53,041 --> 01:12:54,751
Molto bene.
815
01:12:54,834 --> 01:12:55,835
Ma, per favore,
816
01:12:55,919 --> 01:12:59,589
combatti meglio
di quanto ha fatto tua moglie.
817
01:13:20,860 --> 01:13:24,614
Porterò a termine il lavoro
dei miei demoni.
818
01:13:24,739 --> 01:13:28,576
Muori, miserabile parassita!
819
01:13:36,960 --> 01:13:38,962
È giunta l'ora della morte.
820
01:13:39,963 --> 01:13:41,714
Proprio così.
821
01:13:59,691 --> 01:14:01,526
Liu! Lord Randy!
822
01:14:01,609 --> 01:14:02,819
Volete un passaggio?
823
01:15:18,978 --> 01:15:20,563
Vieni qui!
824
01:15:26,653 --> 01:15:29,447
Il mio dio mi vendicherà.
825
01:15:30,156 --> 01:15:32,325
Che il tuo dio sia dannato.
826
01:16:12,198 --> 01:16:15,451
Così... è finita? Abbiamo vinto?
827
01:16:15,535 --> 01:16:16,369
Per adesso.
828
01:16:16,578 --> 01:16:18,872
Benissimo! Sì!
829
01:16:20,498 --> 01:16:21,541
Posso?
830
01:16:25,086 --> 01:16:26,796
Bene! Sì!
831
01:16:28,798 --> 01:16:29,924
Cannella.
832
01:16:30,675 --> 01:16:32,302
Sì. Dammi una pacca sulla spalla.
833
01:16:32,385 --> 01:16:33,678
Mi piace quest'abbraccio.
834
01:16:33,761 --> 01:16:35,054
-Basta così.
-Ok.
835
01:16:36,389 --> 01:16:37,765
Credi che le piacerò prima o poi?
836
01:16:37,849 --> 01:16:39,684
Ti ha per caso dato un calcio nelle palle?
837
01:16:40,059 --> 01:16:41,561
Sì, lo ha fatto, Jax.
838
01:16:44,189 --> 01:16:45,648
Ti ho deluso.
839
01:16:45,940 --> 01:16:47,775
Non sono stato capace di sconfiggere Goro.
840
01:16:48,318 --> 01:16:49,944
Se non fosse stato per Scorpion...
841
01:16:50,111 --> 01:16:52,030
Deluso? No.
842
01:16:52,238 --> 01:16:55,825
Il tuo destino non è mai stato quello
di sconfiggere Goro, Liu Kang.
843
01:16:56,492 --> 01:16:59,287
Era quello di sconfiggere Shao Kahn.
844
01:17:01,497 --> 01:17:03,249
Mi hai deluso.
845
01:17:03,750 --> 01:17:05,251
Mi dispiace, Maestro.
846
01:17:05,627 --> 01:17:07,754
È stato quel vecchio stupido, Raiden.
847
01:17:08,004 --> 01:17:09,339
-Lui...
-Taci!
848
01:17:10,089 --> 01:17:11,925
Riuniamo le nostre forze.
849
01:17:12,175 --> 01:17:15,595
È tempo di porre fine a questo gioco
850
01:17:15,803 --> 01:17:18,097
una volta per tutte.
851
01:17:18,723 --> 01:17:20,725
Sottotitoli: Gatto
852
01:17:20,818 --> 01:17:25,570
Subtitles by sub.Trader
subscene.com