1 00:00:11,846 --> 00:00:13,264 Kemari! 2 00:00:15,846 --> 00:00:25,264 - Diterjemahkan oleh adamadafandi - 3 00:00:38,122 --> 00:00:40,624 Perhatikan. Apa yang kau lihat? 4 00:00:42,126 --> 00:00:44,837 Papa. Itu kalajengking! Ia butuh bantuan. 5 00:00:45,629 --> 00:00:47,965 Hidup itu kejam, Satoshi. 6 00:00:48,090 --> 00:00:52,178 Tak peduli asalmu, dewa yang kau sembah. 7 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Begitulah. Jadi, kau harus menghadapinya secara langsung. 8 00:00:56,807 --> 00:00:58,142 Kau lihat kalajengking itu? 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Tak peduli berapapun musuhnya, ia terus berjuang. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,940 Ia kuat. Ya. 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,650 Ia juga cepat. 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,154 Tapi apa kau tahu alasan kalajengking ditakuti? 13 00:01:12,364 --> 00:01:13,657 Itu karena tekadnya. 14 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 Tekadlah yang menentukan takdirmu sendiri. 15 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Belajarlah menjadi kuat, di sini dan di sini. 16 00:01:26,128 --> 00:01:28,088 Berjanjilah kau akan mengingatnya. 17 00:01:28,589 --> 00:01:29,840 Pasti, Papa. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,760 Mari kita pulang. 19 00:01:33,385 --> 00:01:36,764 Ibumu menyiapkan makan malam, ibu takkan senang kita terlambat. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 Pegangan. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,813 Lebih cepat, Papa! 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,236 Lagi! 23 00:01:52,071 --> 00:01:53,405 Papamu perlu istirahat. 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,436 Di mana semua orang, Papa? 25 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 Pegang erat-erat, Satoshi. 26 00:03:57,988 --> 00:03:58,864 Harumi. 27 00:04:31,355 --> 00:04:32,272 Harumi. 28 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Harumi! 29 00:04:36,151 --> 00:04:36,996 Mama... 30 00:06:59,336 --> 00:07:00,170 Cukup! 31 00:07:10,889 --> 00:07:13,225 Kalau kau mendekat, dia akan mati. 32 00:07:16,520 --> 00:07:17,646 Apa yang kau mau? 33 00:07:19,565 --> 00:07:20,732 Berlutut. 34 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 Jika kau menyentuh rambutnya... 35 00:07:45,632 --> 00:07:46,550 Papa! 36 00:07:51,013 --> 00:07:52,055 Papa... 37 00:07:54,933 --> 00:07:55,976 Satoshi! 38 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Satoshi! 39 00:07:59,855 --> 00:08:00,939 Papa. 40 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Satoshi. 41 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Satoshi! 42 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Satoshi! 43 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 Aku akan membunuhmu! 44 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 Aku akan membunuhmu! 45 00:08:39,061 --> 00:08:41,647 Kau akan mati atas perbuatanmu. 46 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Kau dulu. 47 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 Lord Raiden! 48 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Maaf. 49 00:10:14,448 --> 00:10:15,282 Saya tidak tahu. 50 00:10:15,615 --> 00:10:18,118 Tak perlu. Kerja bagus, Liu Kang. 51 00:10:18,327 --> 00:10:19,828 Seperti yang diajarkan. 52 00:10:20,495 --> 00:10:22,998 Kini, kuharap akan cukup. 53 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 Cukup? 54 00:10:27,127 --> 00:10:28,420 Berarti sudah saatnya. 55 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 Ya. Jangan khawatir. 56 00:10:30,881 --> 00:10:33,633 Kita sudah mempersiapkan ini sejak lama. 57 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Aku memilihmu karena sebuah alasan, Liu Kang. 58 00:10:37,512 --> 00:10:39,890 Sekarang, yang lain akan berkumpul. 59 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Kita harus bergegas. 60 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Lord Raiden. Yang lain siapa? 61 00:10:46,688 --> 00:10:48,231 Tidak. Dengar... 62 00:10:48,982 --> 00:10:50,942 kita bisa mengatasi ini. Aku berjanji. 63 00:10:51,735 --> 00:10:53,070 Apa yang harus kulakukan? 64 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Bagaimana kalau membersihkan tempat yang kau sebut rumah ini? 65 00:10:56,239 --> 00:10:59,701 Bagaimana kalau hal lain selain menangisi karirmu? 66 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Kau hanya mempedulikan diri sendiri. 67 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 Semua tentang Johnny Cage. 68 00:11:03,789 --> 00:11:05,165 Hubungi aku saat kau bersikap dewasa! 69 00:11:10,921 --> 00:11:14,007 Jadi aku masih boleh menghubunginya. 70 00:11:14,383 --> 00:11:15,217 Itu tetap kemenangan. 71 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 Hei! Kau berada di "Sangkar"-nya Johnny. 72 00:11:44,996 --> 00:11:47,999 Baiklah. Kalau bukan soal agenku yang sudah lama hilang. 73 00:11:48,083 --> 00:11:49,251 Sudah waktunya kau menelepon. 74 00:11:50,168 --> 00:11:52,671 Ya, aku tertarik pada hal yang berbeda. 75 00:11:52,754 --> 00:11:54,297 Apa yang sudah kukatakan? 76 00:11:54,923 --> 00:11:56,466 Tiongkok? 77 00:11:57,259 --> 00:11:59,845 Baiklah, Will. Bagaimana dengan uang mukanya? 78 00:12:00,053 --> 00:12:01,513 Situasinya jadi sedikit... 79 00:12:01,888 --> 00:12:03,807 rumit di sini-- 80 00:12:05,684 --> 00:12:07,310 Halo? 81 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Aku akan pergi ke Tiongkok! 82 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Tendang wajahnya! 83 00:12:43,472 --> 00:12:46,433 Kau mau merengek atau bertarung? 84 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Ya. Tepat sekali. 85 00:13:05,702 --> 00:13:07,704 Ini bukan tempat untuk gadis kecil. 86 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 Ini bukan tempat untuk gadis kecil. Ini bukan tempat untuk gadis kecil. 87 00:13:10,874 --> 00:13:13,293 Ini bukan tempat untuk gadis kecil. 88 00:13:14,753 --> 00:13:16,254 Kau pikir ini lucu? 89 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Selamat, Kadet. 90 00:13:18,423 --> 00:13:21,593 Kau baru saja menjadi peliharaan baruku. 91 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 Menurutmu kau cukup istimewa, tuan putri? 92 00:13:26,890 --> 00:13:29,392 Pak! Namaku Sonya Blade, 93 00:13:29,476 --> 00:13:33,146 dan aku akan menjadi prajurit terbaik yang pernah kau temui! 94 00:13:33,563 --> 00:13:35,023 Kita lihat saja nanti. 95 00:13:36,358 --> 00:13:37,692 Kau ingin menemuiku, pak? 96 00:13:38,109 --> 00:13:39,236 Ya, benar. 97 00:13:39,444 --> 00:13:41,404 Aku membentuk SatGas. 98 00:13:41,613 --> 00:13:43,240 Operasi khusus tingkat tinggi. 99 00:13:43,865 --> 00:13:44,950 Kau mau ikut? 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Aku akan membunuhmu! 101 00:13:55,210 --> 00:13:56,836 Kau harus berusaha. 102 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 Ya! 103 00:14:10,016 --> 00:14:11,226 Itu mobilku! 104 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Masih belum, pelacur. 105 00:14:27,576 --> 00:14:29,703 Gigiku! 106 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Jujur saja, ini peningkatan. 107 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 Sial! 108 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 Sonya! Sonya! Sonya! 109 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Dia akan datang. 110 00:15:01,067 --> 00:15:04,863 Kalau tidak, kau takkan bisa bersembunyi dariku. 111 00:15:05,363 --> 00:15:06,239 Paham? 112 00:15:30,221 --> 00:15:31,306 Satoshi. 113 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 Harumi! 114 00:15:34,392 --> 00:15:35,685 Apa ini? 115 00:15:35,977 --> 00:15:37,062 Dimana aku? 116 00:15:49,282 --> 00:15:52,285 Jangan mulai tanpaku. 117 00:15:53,536 --> 00:15:57,666 Daging segar. 118 00:16:04,172 --> 00:16:05,924 Apa-apaan ini? (Ini neraka?) 119 00:16:06,675 --> 00:16:07,801 Hampir. 120 00:16:08,259 --> 00:16:10,387 Netherrealm. 121 00:16:15,016 --> 00:16:16,851 Tidak berguna. 122 00:16:17,352 --> 00:16:20,146 Kau tahanan di sini. 123 00:16:22,649 --> 00:16:24,025 Untuk berapa lama? 124 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 Selamanya. 125 00:16:31,366 --> 00:16:32,909 Dengarlah. 126 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 Apa kau mendengarnya? 127 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 Simfoni kesakitan. 128 00:16:45,588 --> 00:16:49,217 Kau akan segera bergabung dengan mereka, 129 00:16:49,384 --> 00:16:53,930 bangkit untuk menghibur Shinnok yang Agung. 130 00:16:55,306 --> 00:16:56,433 Shinnok? 131 00:16:56,766 --> 00:16:59,602 Penguasa Netherrealm. 132 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 Disana. 133 00:17:02,522 --> 00:17:07,110 Satu-satunya tempat penangguhan hukuman di alam ini. 134 00:17:07,861 --> 00:17:11,990 Lihat itu dan menangislah. 135 00:17:19,372 --> 00:17:21,458 Cukup tajam. 136 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 Tenanglah. 137 00:17:33,928 --> 00:17:38,099 Hemat tenagamu untuk hal selanjutnya. 138 00:17:44,355 --> 00:17:46,274 Kau lihat? 139 00:17:46,733 --> 00:17:52,655 Kau akan merasakan sakit, meski kau tidak bisa mati lagi. 140 00:17:52,989 --> 00:17:59,120 Kita lakukan ini untuk selamanya. 141 00:18:03,958 --> 00:18:04,959 Hah? 142 00:18:05,251 --> 00:18:07,086 Apa yang kau katakan? 143 00:18:10,006 --> 00:18:12,133 Apa itu doa? 144 00:18:13,343 --> 00:18:18,306 Tidak. Tak ada dewa yang bisa membantumu di sini. 145 00:18:18,556 --> 00:18:20,558 Aku tidak butuh dewa. 146 00:18:40,078 --> 00:18:45,250 Aku akan senang mencabik dagingmu! 147 00:19:17,824 --> 00:19:19,242 Manusia. 148 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Kau sudah buat kesalahan besar. 149 00:19:28,501 --> 00:19:32,839 Kami berjumlah ribuan dan kau hanya satu. 150 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Berkurang satu. 151 00:20:19,427 --> 00:20:20,345 Shinnok! 152 00:20:21,804 --> 00:20:25,558 Tidak. Shinnok sedang tidak ada. 153 00:20:25,725 --> 00:20:27,810 Jemput dia. 154 00:20:27,936 --> 00:20:29,437 Andai saja aku bisa. 155 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Aku adalah Quan Chi, 156 00:20:31,731 --> 00:20:35,693 penanggung jawab alam ini sampai tuan kembali. 157 00:20:35,944 --> 00:20:39,197 Pada siapa aku berterima kasih karena merusak permadaniku? 158 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Hanzo Hasashi. 159 00:20:41,366 --> 00:20:44,494 Reputasimu sudah terkenal, Hanzo Hasashi. 160 00:20:44,786 --> 00:20:45,912 Selamat datang. 161 00:20:46,037 --> 00:20:49,415 Meski aku tidak tahu pasti caramu kesini. 162 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 Apa yang kau mau, Hanzo? 163 00:20:52,919 --> 00:20:56,798 Pulang ke rumah untuk balas dendam. 164 00:20:57,006 --> 00:20:57,840 Rumah? 165 00:21:00,259 --> 00:21:02,136 Kau tidak bisa pulang. 166 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Lakukan yang kuperintah, atau aku akan mengulitimu hidup-hidup. 167 00:21:15,942 --> 00:21:18,444 Menurutmu aku tak berdaya, anjing? 168 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Di alamku, tidak ada yang kurang. 169 00:21:22,407 --> 00:21:27,453 Kau boleh jadi roh pendendam, tapi tetap ada batasannya. 170 00:21:42,135 --> 00:21:46,472 Lagi pula, bukan itu yang sungguh kau dambakan, bukan? 171 00:21:48,558 --> 00:21:51,185 Setiap generasi, ada sebuah turnamen. 172 00:21:52,228 --> 00:21:55,648 Saat itu, tabir akan diangkat, 173 00:21:55,815 --> 00:21:59,318 para prajurit bisa berkumpul dan bertarung untuk alam mereka. 174 00:21:59,569 --> 00:22:01,279 Aku bisa mengirimmu ke sana. 175 00:22:02,780 --> 00:22:04,907 Kenapa juga aku bertarung untukmu? 176 00:22:05,742 --> 00:22:09,162 Karena, dia akan ikut. 177 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 Apa yang kau mau? 178 00:22:15,752 --> 00:22:20,381 Hebat, terampil dan pintar. 179 00:22:22,550 --> 00:22:28,056 Dahulu kala, Masterku, Shinnok, dipenjara secara tidak adil. 180 00:22:28,181 --> 00:22:30,975 Ini adalah kunci pembebasannya. 181 00:22:31,142 --> 00:22:33,936 Kunci itu disimpan di kuil Shang Tsung, 182 00:22:34,062 --> 00:22:38,649 manusia busuk yang mendapat bantuan dari kaisar Outworld. 183 00:22:38,858 --> 00:22:41,778 Turnamen akan digelar di pulau itu. 184 00:22:42,236 --> 00:22:43,988 Bawakan aku kuncinya. 185 00:22:44,781 --> 00:22:49,077 Begitu tuanku dibebaskan, dia bisa mengembalikan keluargamu, 186 00:22:49,327 --> 00:22:52,747 bahkan, kembali ke alam fana. 187 00:22:53,456 --> 00:22:56,334 Apa kita sepaham, Hanzo? 188 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 Hanzo sudah mati. 189 00:23:01,172 --> 00:23:02,924 Panggil aku Scorpion. 190 00:23:11,307 --> 00:23:13,726 Tahan perahunya! Aku datang. 191 00:23:19,607 --> 00:23:21,526 Permisi. Aku... 192 00:23:22,693 --> 00:23:24,779 Whoa, whoa. 193 00:23:25,446 --> 00:23:26,781 Hmm. 194 00:23:29,909 --> 00:23:30,785 Hmm? 195 00:23:37,166 --> 00:23:39,168 Semoga tak ada penggemar yang melihatnya. Aku pakai sepatu selop. 196 00:23:44,465 --> 00:23:46,884 Liu Kang dari Perguruan White Lotus. 197 00:23:46,968 --> 00:23:50,805 Johnny Cage dari kaum superstar tapi mungkin kau sudah tahu. 198 00:23:51,514 --> 00:23:52,849 Dan kau? 199 00:23:53,766 --> 00:23:54,934 Tak tertarik. 200 00:23:55,434 --> 00:23:57,979 Kau akan tertarik. Mereka selalu begitu. 201 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Jadi, kalian juga ikut? 202 00:24:00,398 --> 00:24:03,151 Ya. Aku sudah berlatih sangat lama untuk ini. 203 00:24:03,442 --> 00:24:04,694 Oh ya? Dengar. 204 00:24:04,996 --> 00:24:08,865 Aku suka kelas akting dan sebagainya, tapi itu semua hanya membuang waktu. 205 00:24:08,948 --> 00:24:10,449 Kau tahu maksudku? Tidak? 206 00:24:10,533 --> 00:24:13,202 Pokoknya, agenku bilang ini akan membuatku terkenal lagi. 207 00:24:13,286 --> 00:24:15,496 Semacam kesepakatan akhir. Harusnya menyenangkan. 208 00:24:15,580 --> 00:24:17,415 Kita mendekati tabir. 209 00:24:19,458 --> 00:24:22,295 Siapa itu? Biar kutebak. Dia semacam (Penyihir) Merlin kita? 210 00:24:22,795 --> 00:24:24,130 Beliau adalah Lord Raiden, 211 00:24:24,380 --> 00:24:26,048 Pelindung Earthrealm. 212 00:24:26,257 --> 00:24:28,718 Boom! Sempurna. Tunggu. Earthrealm? 213 00:24:28,801 --> 00:24:30,511 Kalian menggunakan naskah atau semacamnya? 214 00:24:30,595 --> 00:24:31,721 Dengar, aku mau salinannya. 215 00:24:31,846 --> 00:24:33,598 Aku tidak tahu yang kau bicarakan, 216 00:24:33,723 --> 00:24:36,434 tapi aku cukup baik dalam hal improvisasi, jadi, uh... 217 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Lord Raiden, kan? 218 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Senang bertemu denganmu. 219 00:24:41,063 --> 00:24:43,733 Jadi, ceritakan lebih tentang tabir ini. 220 00:24:44,192 --> 00:24:49,488 Ruang antar alam yang mencegah Outworld bergabung dengan Earthrealm. 221 00:24:49,697 --> 00:24:50,823 Dicegah dengan apa? 222 00:24:50,990 --> 00:24:54,285 Kebiasan prajurit, memperhitungkan risiko. 223 00:24:55,161 --> 00:24:59,540 Apa yang menjaga tabir itu tidak penting, tapi alasannya. 224 00:24:59,624 --> 00:25:01,792 Jika Shao Kahn memenangkan turnamen ini, 225 00:25:01,918 --> 00:25:05,338 Bumi yang kau kenal akan binasa. 226 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 Jangan takut, Lord Raiden. 227 00:25:07,048 --> 00:25:11,135 Aku, Johnny Cage, memastikan bahwa Earthrealm, "bodoh sekali", 228 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 akan aman dari bahaya. 229 00:25:13,054 --> 00:25:14,764 Aku berjanji. 230 00:25:21,270 --> 00:25:24,065 Lord Raiden, ini para jawara yang anda kumpulkan? 231 00:25:24,148 --> 00:25:25,983 Kau meragukan pilihanku? 232 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Tidak, maksud saya... 233 00:25:27,944 --> 00:25:30,863 Kau hanya melihat yang ada di hadapanmu, Liu Kang. 234 00:25:31,239 --> 00:25:33,199 Namun matamu menipumu. 235 00:25:33,282 --> 00:25:35,660 Apa yang ada di dalam, itulah yang penting. 236 00:25:35,952 --> 00:25:39,705 Sonya Blade, prajurit yang paling tangguh. 237 00:25:39,997 --> 00:25:42,416 Dia sudah membuktikan diri pada banyak orang 238 00:25:42,500 --> 00:25:46,087 yang mengira dia hanyalah gadis lemah. 239 00:25:46,629 --> 00:25:49,674 Percayalah, dia lebih dari itu. 240 00:25:49,799 --> 00:25:50,800 Dan dia? 241 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 Sepertinya dia hanya memikirkan dirinya sendiri 242 00:25:52,760 --> 00:25:54,470 - dan kekayaan. - Satu, satu, satu! 243 00:25:55,304 --> 00:25:57,306 - Ayolah. - Itu akan membuatnya tetap hidup 244 00:25:57,556 --> 00:26:00,476 sampai dia menemukan sesuatu yang patut dipedulikan. 245 00:26:00,768 --> 00:26:03,562 Sesuatu yang lebih besar dari dirinya sendiri. 246 00:26:03,896 --> 00:26:05,189 Yang benar saja? 247 00:26:05,356 --> 00:26:08,150 Aku bayar ekstra untuk di luar negeri tapi tetap tidak dapat sinyal. 248 00:26:08,317 --> 00:26:09,777 Raiden, kau dapat sinyal? 249 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 Apa-apaan... 250 00:26:22,581 --> 00:26:25,835 Tetaplah di kapal. Ini sudah dilindungi Lord Raiden. 251 00:26:26,043 --> 00:26:28,546 Di luar sana, tak ada yang bagus. 252 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Benar. Paparazzi. 253 00:26:33,092 --> 00:26:34,218 Kita sudah sampai. 254 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Lihat. 255 00:27:23,726 --> 00:27:25,311 Itu pasti penjahatnya. 256 00:27:29,106 --> 00:27:31,650 Satu per satu, semuanya. Satu per satu. 257 00:27:31,817 --> 00:27:33,694 Aku bawa untuk semua. Oke. 258 00:27:33,778 --> 00:27:35,237 Dimana tendaku? 259 00:27:35,321 --> 00:27:37,239 Aku ingin menyegarkan diri sebelum kita mulai shooting. 260 00:27:37,823 --> 00:27:38,824 Ugh. 261 00:27:42,536 --> 00:27:44,330 Dia tidak tahu yang dilakukan. 262 00:27:44,580 --> 00:27:45,623 Haruskah kita memberitahunya? 263 00:27:46,040 --> 00:27:48,250 Perjalanannya adalah sebuah penemuan. 264 00:27:48,751 --> 00:27:51,420 Lagi pula, dia menghibur. 265 00:28:04,350 --> 00:28:06,811 Ingat kesepakatan kita, Scorpion. 266 00:28:37,007 --> 00:28:37,842 Wah 267 00:29:18,299 --> 00:29:19,758 Waspada. 268 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Shang Tsung tidak bisa dipercaya. 269 00:29:22,595 --> 00:29:24,346 Lihat, hidangan jamuan. 270 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Hmm. 271 00:29:40,362 --> 00:29:42,323 Hei. Kau tahu mana yang organik? 272 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Aku cuma tanya. Astaga. 273 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 Ini kesempatanmu. 274 00:30:22,696 --> 00:30:26,200 Dahulu kala terdapat Elder Gods. 275 00:30:27,451 --> 00:30:31,288 Dengan kebijaksanaannya, mereka membuat turnamen 276 00:30:31,372 --> 00:30:36,001 untuk melindungi setiap alam dari ancaman invasi. 277 00:30:36,085 --> 00:30:40,339 Setiap generasi, prajurit terbaik harus bertarung 278 00:30:40,422 --> 00:30:42,800 untuk menentukan nasib alam mereka. 279 00:30:43,133 --> 00:30:47,680 Pemenang akan diberikan umur panjang dan kekuatan besar. 280 00:30:47,763 --> 00:30:51,016 Jika suatu alam memenangkan turnamen sepuluh kali, 281 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 mereka punya hak untuk bergabung dengan alam lain 282 00:30:53,978 --> 00:30:56,230 dan memerintah sesuai keinginan mereka. 283 00:30:56,647 --> 00:31:01,443 Aku, Shang Tsung utusan Shao Kahn yang Agung, 284 00:31:01,652 --> 00:31:06,574 Kaisar Outworld, pemenang sembilan turnamen terakhir 285 00:31:06,657 --> 00:31:08,284 melawan Earthrealm, 286 00:31:08,617 --> 00:31:12,121 menyambut semuanya di Mortal Kombat. 287 00:31:12,246 --> 00:31:13,497 Ya! 288 00:31:13,581 --> 00:31:15,332 Mortal Kombat! 289 00:32:02,296 --> 00:32:05,716 Sebagai tuan rumah turnamen ini, 290 00:32:05,799 --> 00:32:11,388 sepertinya harus menjamu kalian dengan beberapa... hiburan. 291 00:32:20,147 --> 00:32:21,357 Kano. 292 00:32:28,947 --> 00:32:29,907 Jax! 293 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 Jax! 294 00:32:43,921 --> 00:32:45,422 Dengar, bajingan. 295 00:32:45,547 --> 00:32:48,634 Sebaiknya kau buka ini... apapun namanya, 296 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 atau akan kugunakan pantatmu sebagai kantung tinjuku. 297 00:32:52,429 --> 00:32:53,764 Seksi sekali. 298 00:32:58,060 --> 00:33:00,062 - Putri. - Brengsek. 299 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Sudah kubilang untuk menungguku. 300 00:33:01,814 --> 00:33:03,023 Aku terlalu bersemangat. 301 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Kau tertangkap oleh si bodoh Kano. 302 00:33:06,485 --> 00:33:08,028 Ya. Itu juga benar. 303 00:33:09,238 --> 00:33:13,283 Jika kau tidak mau kumis tipismu kucabik, 304 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 mungkin sebaiknya kau biarkan aku pergi, orang tua. 305 00:33:16,995 --> 00:33:18,330 Tentu. 306 00:33:18,706 --> 00:33:23,168 Kau boleh pergi kapan saja. Pintu keluarnya ada di sana. 307 00:33:25,212 --> 00:33:28,882 Pastinya harus melewati jawaraku. 308 00:33:31,301 --> 00:33:35,347 Goro! Goro! Goro! 309 00:34:02,499 --> 00:34:04,042 Apa apaan? 310 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 Jax! Tidak! 311 00:34:23,645 --> 00:34:24,772 Tenang, Nak. 312 00:34:25,063 --> 00:34:26,190 Aku bisa atasi ini. 313 00:34:26,315 --> 00:34:28,066 Baiklah, jelek. 314 00:34:28,150 --> 00:34:30,319 Kau mau menari? Ayo. 315 00:34:56,178 --> 00:34:58,388 Jangan. 316 00:35:00,849 --> 00:35:02,142 Biar kutebak. 317 00:35:02,476 --> 00:35:06,355 Quan Chi menjanjikan nyawamu jika kau lakukan penawarannya. 318 00:35:06,814 --> 00:35:08,774 Tidak. 319 00:35:08,982 --> 00:35:11,527 Bukan kau. Orang lain. 320 00:35:11,735 --> 00:35:15,697 Orang yang direnggut darimu. Orang yang kau sayangi. 321 00:35:15,864 --> 00:35:18,909 Kau pikir Quan Chi adalah orang yang bisa dipercaya? 322 00:35:18,992 --> 00:35:20,869 Pilihan apa lagi yang kupunya? 323 00:35:21,286 --> 00:35:22,704 Kita semua punya pilihan. 324 00:35:23,038 --> 00:35:26,583 Hidup di masa lalu, atau hidup untuk masa depan. 325 00:35:27,793 --> 00:35:29,962 Kunci itu takkan menyelesaikan masalahmu. 326 00:35:30,462 --> 00:35:33,632 Justru membuat masalah baru. 327 00:35:34,049 --> 00:35:35,509 Balas dendamku? 328 00:35:35,592 --> 00:35:38,554 Balas dendam terlalu berat untuk dibawa. 329 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Kau adalah pria merdeka. 330 00:35:40,681 --> 00:35:42,850 Sudah saatnya kau bertindak seperti itu. 331 00:35:59,992 --> 00:36:02,536 Hajar dia! Ayo! Kau bisa lebih baik. 332 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Sungguh, Goro. 333 00:36:26,727 --> 00:36:28,520 Kau tidak boleh bermain dengan makananmu. 334 00:36:46,705 --> 00:36:48,624 Hentikan! Kau akan membunuhnya! 335 00:36:48,749 --> 00:36:50,375 Itulah tujuannya. 336 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 Habisi dia. 337 00:37:00,928 --> 00:37:01,845 Tidak! 338 00:37:12,230 --> 00:37:13,649 Palsu. 339 00:37:14,107 --> 00:37:16,026 Special Effect-nya payah. 340 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 Cukup! 341 00:37:32,084 --> 00:37:34,586 Kau lupa diri, Lord Raiden. 342 00:37:34,920 --> 00:37:37,381 Kau tidak boleh ikut campur di turnamen. 343 00:37:37,547 --> 00:37:40,050 Aku tidak tahu kalau turnamen sudah dimulai. 344 00:37:52,187 --> 00:37:54,773 Tujuan kita di sini adalah Mortal Kombat, 345 00:37:55,607 --> 00:37:57,693 bukan kebiadabanmu. 346 00:37:59,236 --> 00:38:01,571 Baiklah. Kano! 347 00:38:05,826 --> 00:38:09,496 Jax! Bertahanlah! Aku akan menyelamatkanmu. 348 00:38:09,666 --> 00:38:10,956 Kau dengar? 349 00:38:11,123 --> 00:38:14,167 Bagaimanapun caranya, aku akan menyelamatkanmu. 350 00:38:14,251 --> 00:38:16,503 Wow. Dia hebat. 351 00:38:16,670 --> 00:38:19,131 Maksudku, itu benar-benar akting yang hebat. 352 00:38:19,214 --> 00:38:20,048 Aku benar, kan? 353 00:38:23,051 --> 00:38:26,221 Aku tahu kita semua tak sabar memulainya. 354 00:38:27,139 --> 00:38:27,973 Bagus. 355 00:38:28,724 --> 00:38:33,353 Aku telah menentukan lawanmu dan pulau tempat kau bertarung. 356 00:38:33,812 --> 00:38:36,314 Mortal Kombat dimulai. 357 00:38:48,994 --> 00:38:50,704 Uh... 358 00:38:50,787 --> 00:38:52,706 Oke? Itu aneh. 359 00:38:52,873 --> 00:38:56,668 Apa seseorang menyelipiku, atau... sial! 360 00:39:00,630 --> 00:39:01,465 Halo? 361 00:39:01,965 --> 00:39:04,426 Sonya? Lord Regan? Radar? 362 00:39:04,509 --> 00:39:05,427 Apapun namamu. 363 00:39:07,763 --> 00:39:09,598 Lebih baik ini tidak langsung di video. 364 00:39:26,656 --> 00:39:30,160 Bubuk mesiu? Pasti semacam benteng tua. 365 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Bingo. 366 00:39:54,601 --> 00:39:55,727 Keras seperti fosil. 367 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Tak ada jamuan, tenda... 368 00:39:57,813 --> 00:39:59,856 Agenku akan dengar ini semua saat aku pulang. 369 00:40:03,068 --> 00:40:04,319 Sheesh! 370 00:40:06,154 --> 00:40:06,988 Halo? 371 00:40:08,156 --> 00:40:09,866 Seharusnya aku dapat ongkos harian. 372 00:40:12,702 --> 00:40:14,246 Oh, hei. Apa kabar? 373 00:40:14,746 --> 00:40:17,290 Itu kostum yang sangat bagus. 374 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Apa ini disiarkan langsung? 375 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 Seperti... kau mau melakukannya sekarang? 376 00:40:31,972 --> 00:40:33,932 Wah. Sobat! Saranku. 377 00:40:34,057 --> 00:40:35,767 Lain kali, kunyah beberapa permen. 378 00:40:40,939 --> 00:40:42,065 Wah! Wah! 379 00:40:42,190 --> 00:40:44,568 Santai saja! Kita bahkan belum bagi tugas. 380 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 Hei! Keparat! Ini buatan khusus. 381 00:40:49,906 --> 00:40:50,740 Brengsek! 382 00:40:53,827 --> 00:40:55,370 Ini, itu! 383 00:40:59,666 --> 00:41:01,501 Dan tong! 384 00:41:57,140 --> 00:41:58,433 Emut aku, sayang. 385 00:42:14,574 --> 00:42:15,784 Keren. 386 00:42:54,698 --> 00:42:55,740 Ayolah! 387 00:42:55,824 --> 00:42:57,325 Hadapi aku seperti pria sejati. 388 00:43:24,436 --> 00:43:26,604 Baiklah, keparat. Kita lihat kemampuanmu. 389 00:44:28,416 --> 00:44:31,544 Tidak lucu kan sekarang, dasar bajingan berdarah dingin. 390 00:44:33,797 --> 00:44:34,631 Awas kepala! 391 00:44:39,552 --> 00:44:43,181 Cari masalah dengan Blade, kau akan terpotong. 392 00:45:09,874 --> 00:45:13,920 Gerakanmu seperti Shirai Ryu, tapi mereka sudah mati. 393 00:45:14,295 --> 00:45:16,423 Siapa kau? Apa yang kau mau? 394 00:45:17,048 --> 00:45:18,508 Balas dendam. 395 00:45:22,387 --> 00:45:24,973 Katakan, Lin Kuei sampah. 396 00:45:25,223 --> 00:45:27,142 Di mana Sub-Zero? 397 00:45:31,521 --> 00:45:34,441 Mati dan ketahuilah bahwa aku akan membunuh 398 00:45:34,524 --> 00:45:37,944 setiap anggota Lin Kuei di pulau ini. 399 00:45:38,111 --> 00:45:41,448 Semua anggotanya. 400 00:46:00,467 --> 00:46:03,094 Kau orang pilihan Raiden? 401 00:46:03,386 --> 00:46:06,222 Tidak heran alammu kalah di banyak turnamen. 402 00:46:15,940 --> 00:46:17,650 Aku tidak ingin melukaimu. 403 00:46:17,984 --> 00:46:19,360 Simpan rasa kasihmu. 404 00:46:31,789 --> 00:46:32,999 Jangan bangun. 405 00:46:34,083 --> 00:46:37,253 Aku tidak senang menyakiti musuh yang sepadan. 406 00:46:37,378 --> 00:46:40,131 Tapi ketahuilah. Akan kulakukan apa pun 407 00:46:40,215 --> 00:46:42,675 untuk mempertahankan Earthrealm dan memenangkan turnamen ini. 408 00:46:44,219 --> 00:46:45,803 Berarti kau bodoh. 409 00:46:46,012 --> 00:46:50,058 Shao Kahn tak bisa dikalahkan. Dia akan mengambil duniamu, 410 00:46:50,141 --> 00:46:53,144 dan kaummu akan bertekuk lutut. 411 00:46:53,269 --> 00:46:54,437 Aku janji padamu, 412 00:46:54,562 --> 00:46:57,106 Aku takkan pernah tunduk pada orang gila itu. 413 00:47:00,026 --> 00:47:01,152 Aku menyerah. 414 00:47:04,531 --> 00:47:06,908 Apa yang membuatmu begitu yakin akan menang? 415 00:47:07,408 --> 00:47:10,453 Karena aku punya sesuatu yang tidak dimiliki orang Outworld. 416 00:47:10,787 --> 00:47:12,664 - Apa? - Harapan. 417 00:47:30,515 --> 00:47:32,183 Mengesankan, Raiden. 418 00:47:32,600 --> 00:47:35,520 Prajuritmu sudah melampui dugaanku. 419 00:47:35,645 --> 00:47:38,606 Mereka kuat dalam semangat, Shang Tsung. 420 00:47:39,023 --> 00:47:41,192 Kau takkan menang hari ini. 421 00:47:41,442 --> 00:47:44,028 Aku pernah dengar janji itu sebelumnya. 422 00:47:44,737 --> 00:47:49,158 Syukurlah, setelah Goro membunuh siapa pun yang berhasil mencapai babak final, 423 00:47:49,617 --> 00:47:51,703 Aku tidak perlu dengar mereka lagi. 424 00:47:52,287 --> 00:47:56,249 Dan Quan Chi, prajuritmu dari Netherrealm, 425 00:47:56,791 --> 00:47:59,002 dia terbukti sangat tangguh. 426 00:47:59,127 --> 00:48:04,215 Demi kejayaan Outworld, aku melayani untuk kesenangan Shao Kahn. 427 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 Benar. 428 00:48:07,010 --> 00:48:08,344 Kau takkan berhasil. 429 00:48:08,886 --> 00:48:11,598 Tak peduli berapa banyak musuh yang kau utus untuk pejuang Earthrealm 430 00:48:11,723 --> 00:48:13,558 dan jawaramu, 431 00:48:13,641 --> 00:48:15,393 mereka pasti berhasil sampai akhir. 432 00:48:15,727 --> 00:48:16,728 Oh. 433 00:48:17,353 --> 00:48:19,230 Aku senang kau merasa begitu. 434 00:48:19,480 --> 00:48:22,108 Tentunya, kau tahu tentang Black Dragon. 435 00:48:22,817 --> 00:48:25,528 Tampaknya beberapa sudah berhasil sampai pulau 436 00:48:25,612 --> 00:48:28,072 dengan perintah untuk membunuh teman Earthrealm-mu. 437 00:48:28,531 --> 00:48:30,575 Beraninya kau! 438 00:48:31,284 --> 00:48:34,037 Apa kau menuduhku, Lord Raiden? 439 00:48:34,120 --> 00:48:36,873 Kau bawa mereka ke sini untuk mencampuri turnamen. 440 00:48:36,956 --> 00:48:38,583 Dan melanggar aturan? 441 00:48:38,916 --> 00:48:43,546 Aku takkan berani membuat marah Elder Gods dengan cara itu. 442 00:48:44,505 --> 00:48:47,133 Kau takkan berhasil, Shang Tsung. 443 00:48:47,425 --> 00:48:49,761 Kita akan segera tahu, bukan? 444 00:49:03,983 --> 00:49:06,694 Akan kuberikan apapun untuk margarita beku. 445 00:49:11,407 --> 00:49:13,576 Hei! Sungguh? 446 00:49:14,202 --> 00:49:16,537 Aku tahu. Lihat baju ini. Ini konyol. 447 00:49:16,663 --> 00:49:17,997 Senang bertemu denganmu. 448 00:49:18,373 --> 00:49:22,669 Baik. Kau takkan percaya ini, tapi ini bukan semacam film. 449 00:49:22,752 --> 00:49:24,045 Ini benar-benar nyata. 450 00:49:24,170 --> 00:49:26,381 Mungkin film kematian atau sejenisnya. Entahlah. 451 00:49:26,464 --> 00:49:28,132 Tapi aku harus melawan, uh... 452 00:49:28,299 --> 00:49:29,884 aku bahkan tidak tahu apa itu. 453 00:49:30,009 --> 00:49:31,427 Aku hampir tidak selamat. 454 00:49:32,053 --> 00:49:33,429 Aku percaya itu. 455 00:49:33,513 --> 00:49:35,556 Dengar, akan kukeluarkan kau dari sini, 456 00:49:35,640 --> 00:49:37,016 tapi kita harus tetap bersama. 457 00:49:37,100 --> 00:49:39,519 Aturan pertama dalam pertempuran adalah mengamankan posisi. 458 00:49:39,977 --> 00:49:42,605 Ayo kita cari tempat sembunyi dan mulai pengintaian. 459 00:49:42,730 --> 00:49:44,774 Cari tahu di mana kita berada, apa yang kita hadapi. 460 00:49:44,899 --> 00:49:45,983 Strategi yang bagus. 461 00:49:46,984 --> 00:49:48,736 Kalian berdua berhasil. Bagus. 462 00:49:48,903 --> 00:49:50,655 Aku khawatir akan makin sulit dari sini. 463 00:49:50,738 --> 00:49:52,782 Tunggu. Apanya yang lebih sulit? 464 00:49:52,907 --> 00:49:55,743 Aku baru saja melawan sepasang gigi berjalan di gunung seberang. 465 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 Aku bukan Tom Cruise. 466 00:49:57,704 --> 00:49:58,538 Kerjaanku berperan. 467 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 Aku membiarkan stuntman melakukan adegan lagaku. 468 00:50:01,541 --> 00:50:03,835 Dengar, sayang. Kita harus keluar dari sini-- 469 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Penisku! 470 00:50:06,504 --> 00:50:08,965 Persetan dengan zakarmu! Tak ada yang menyentuhku tanpa izin. 471 00:50:09,048 --> 00:50:10,633 - Paham? - Paham. 472 00:50:10,717 --> 00:50:12,135 Katamu kau tahu di mana kita? 473 00:50:12,218 --> 00:50:13,094 Aku tahu. 474 00:50:13,261 --> 00:50:14,637 Tapi akan segera gelap. 475 00:50:14,887 --> 00:50:16,931 Kita harus berkemah. Beristirahat. 476 00:50:17,181 --> 00:50:18,141 Setuju. 477 00:50:22,437 --> 00:50:25,565 Jangan. Jangan tunggu aku. Aku baik-baik saja. 478 00:50:25,732 --> 00:50:28,693 Biar aku kencing darah dulu. 479 00:50:43,624 --> 00:50:45,460 Apa-apaan ini? 480 00:50:48,337 --> 00:50:49,589 Sepertinya aku mual. 481 00:50:54,427 --> 00:50:55,344 Tetap di belakangku. 482 00:50:55,470 --> 00:50:56,554 Akan kuurus ini. 483 00:50:56,637 --> 00:50:58,431 Tahun berapa ini, 1950? 484 00:50:58,556 --> 00:51:00,057 Mundur, Bruce Lee. 485 00:51:00,183 --> 00:51:01,517 Kemarilah, pengecut. 486 00:51:01,601 --> 00:51:02,435 Whoa, whoa, whoa, whoa. 487 00:51:02,518 --> 00:51:04,520 Semua orang tenang. Paham? 488 00:51:04,687 --> 00:51:06,355 Tak ada yang perlu bertarung dengan siapa pun, 489 00:51:06,439 --> 00:51:09,192 terutama orang yang menggila pada sekelompok, uh... 490 00:51:09,275 --> 00:51:11,569 Black Dragon. Tentara bayaran. 491 00:51:11,944 --> 00:51:14,489 Pembunuh. Penjahat. 492 00:51:14,572 --> 00:51:15,907 Ya. Orang-orang itu. 493 00:51:15,990 --> 00:51:17,033 Kita harus lanjutkan. 494 00:51:17,158 --> 00:51:19,076 Begitu Mortal Kombat diumumkan, 495 00:51:19,160 --> 00:51:20,203 maka harus diselesaikan. 496 00:51:20,369 --> 00:51:22,830 Kau mengumumkan Mortal Kombat? 497 00:51:22,914 --> 00:51:24,791 - Kalau kau? - Tidak. 498 00:51:24,916 --> 00:51:27,752 Bagaimana denganmu, Lord... 499 00:51:28,002 --> 00:51:29,295 Scorpion. 500 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Nama yang menarik. Aku suka itu. 501 00:51:31,297 --> 00:51:32,590 Kau mengumumkan Mortal Kombat? 502 00:51:33,841 --> 00:51:37,845 Bagus. Luar biasa. Jadi tak ada yang perlu mati. Sheesh. 503 00:51:39,889 --> 00:51:42,016 Sekarang, siapa yang lapar? 504 00:51:48,523 --> 00:51:50,149 Aku tahu sebelumnya kau tidak percaya, 505 00:51:50,483 --> 00:51:51,484 tapi itu semua benar. 506 00:51:51,651 --> 00:51:54,153 Elder Gods, turnamen, semuanya. 507 00:51:54,612 --> 00:51:55,780 Kaisar Shao Kahn 508 00:51:55,905 --> 00:51:58,157 telah memenangkan sembilan turnamen Mortal Kombat sebelumnya. 509 00:51:58,444 --> 00:51:59,450 Jika dia menang kesepuluh kalinya... 510 00:52:00,618 --> 00:52:01,452 Terus apa? 511 00:52:01,828 --> 00:52:03,913 Kalian semua akan mati. 512 00:52:04,580 --> 00:52:06,499 Luar biasa. 513 00:52:06,582 --> 00:52:10,336 Ya. Baiklah. Monster, sihir, ini tidak mungkin nyata. 514 00:52:10,419 --> 00:52:12,380 Pasti ada yang menyelipkan sesuatu di minumanku. 515 00:52:12,463 --> 00:52:13,631 Aku berhalusinasi. 516 00:52:13,714 --> 00:52:14,757 Kendalikan dirimu, Johnny. 517 00:52:15,341 --> 00:52:17,635 Apapun ini, yang pasti nyata. 518 00:52:17,885 --> 00:52:20,137 Tidak ada gunanya duduk santai dan merengek soal itu. 519 00:52:20,805 --> 00:52:24,141 Jika perkataan Liu Kang benar, maka seluruh dunia dalam bahaya, 520 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 dan kita harus menghentikannya. 521 00:52:26,519 --> 00:52:28,062 Jika aku bisa dapat radio, 522 00:52:28,604 --> 00:52:30,022 jalur komunikasi, 523 00:52:30,106 --> 00:52:31,482 aku bisa memanggil bala bantuan. 524 00:52:31,607 --> 00:52:34,068 Mengubah pulau ini jadi kisah peringatan berikutnya. 525 00:52:34,944 --> 00:52:37,113 Andai saja semudah itu. 526 00:52:37,405 --> 00:52:39,407 - Lord Raiden. - Kau. 527 00:52:40,199 --> 00:52:42,243 Maksudmu apa, "Andai saja itu semudah itu"? 528 00:52:42,493 --> 00:52:44,787 Apa kau tahu kemampuan rudal Hellfire? 529 00:52:45,037 --> 00:52:47,331 Aku yakin itu sangat kuat di Bumi, 530 00:52:47,832 --> 00:52:50,251 tapi kita tidak ada di Bumi. 531 00:52:50,960 --> 00:52:54,630 Pulau ini berada di antara banyak alam, 532 00:52:54,797 --> 00:52:57,967 tempat yang disediakan khusus untuk turnamen. 533 00:52:58,092 --> 00:53:00,052 Tentu. Kedengarannya hebat. 534 00:53:00,136 --> 00:53:02,722 Jika perkataan Liu Kang benar, 535 00:53:02,930 --> 00:53:05,975 berarti kau semacam dewa, kan? 536 00:53:06,100 --> 00:53:07,977 Aku punya banyak nama. 537 00:53:08,185 --> 00:53:09,520 Baiklah, Buddha. 538 00:53:09,645 --> 00:53:11,272 Jentikkan jarimu, bawa kita pulang. 539 00:53:11,355 --> 00:53:14,025 Aku muak dengan monster gila dan makanan yang tidak enak. 540 00:53:14,150 --> 00:53:18,237 Pokoknya, aku takkan mengeluhkan sekuelnya. 541 00:53:18,487 --> 00:53:19,322 Dia tidak bisa. 542 00:53:19,739 --> 00:53:22,408 Lord Raiden dilarang ikut campur dalam turnamen. 543 00:53:23,117 --> 00:53:25,036 Itu persetujuan yang dilakukannya untuk mencegah Earthrealm 544 00:53:25,119 --> 00:53:26,787 direbut ribuan tahun lalu. 545 00:53:26,996 --> 00:53:29,248 Itu gila. 546 00:53:29,373 --> 00:53:33,377 Nasib dunia ditentukan oleh semacam turnamen karate? 547 00:53:33,461 --> 00:53:34,545 Kau bercanda? 548 00:53:34,629 --> 00:53:37,757 Kalian harapan terakhir untuk Earthrealm. 549 00:53:37,965 --> 00:53:41,469 Pergilah ke kuil tempat pertarungan terakhir kalian. 550 00:53:42,178 --> 00:53:44,722 Dan takdirmu akan jelas. 551 00:53:44,889 --> 00:53:46,140 Tapi waspadalah, 552 00:53:46,390 --> 00:53:47,934 ada orang lain di pulau ini 553 00:53:48,017 --> 00:53:50,561 yang akan mencegahmu sampai babak akhir. 554 00:53:55,608 --> 00:53:58,277 Luar biasa. Jadi, tamatlah kita. 555 00:53:58,694 --> 00:54:01,572 Jika Lord Raiden yakin kita bisa, kita pasti bisa. 556 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 Kalian tidak bisa. 557 00:54:04,450 --> 00:54:07,578 Sepertinya kau orang yang menyenangkan, Tn. Scorpion. 558 00:54:07,703 --> 00:54:09,497 Shang Tsung menang jumlah. 559 00:54:09,705 --> 00:54:12,249 Dia punya banyak monster. 560 00:54:12,833 --> 00:54:16,379 Pergilah. Sembunyi di hutan sampai semua ini berakhir. 561 00:54:16,754 --> 00:54:18,631 Dan membiarkan Bumi dihancurkan? 562 00:54:18,798 --> 00:54:21,175 Maaf, kawan. Aku bersumpah untuk melindunginya 563 00:54:21,300 --> 00:54:22,510 tak peduli apapun masalahnya. 564 00:54:22,677 --> 00:54:24,261 Dia takkan mengerti, Sonya. 565 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 Seseorang seperti dia 566 00:54:25,888 --> 00:54:28,099 tak punya sesuatu untuk diperjuangkan. 567 00:54:30,393 --> 00:54:32,228 Kau takkan selamat. 568 00:54:32,395 --> 00:54:34,021 Tekadku kuat. 569 00:54:34,355 --> 00:54:36,482 Takdirku kutentukan sendiri. 570 00:54:39,026 --> 00:54:41,654 Kalian naif dan akan mati. 571 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 Aku terlalu lama menunggu di sini. 572 00:54:44,365 --> 00:54:46,659 Ketahuilah saat lain kali kita bertemu, 573 00:54:46,784 --> 00:54:49,120 takkan berakhir baik. 574 00:54:50,538 --> 00:54:52,540 Riang sekali. 575 00:54:52,665 --> 00:54:53,874 Diam, Botoks. 576 00:54:54,000 --> 00:54:56,711 Aku cuma berpendapat, dia merusak suasana. 577 00:54:56,794 --> 00:54:58,379 Aku cuma-- 578 00:55:00,006 --> 00:55:01,757 Diam. Ya siap. 579 00:55:02,049 --> 00:55:03,634 Scorpion benar tentang satu hal. 580 00:55:03,843 --> 00:55:05,136 Kita sudah terlalu lama istirahat. 581 00:55:05,386 --> 00:55:06,679 Kita harus melanjutkan. 582 00:55:12,018 --> 00:55:12,852 Aku menemukan mereka. 583 00:55:23,237 --> 00:55:26,032 Jadi, kita sampai. Sekarang apa? 584 00:55:32,580 --> 00:55:34,999 Luar biasa. Ini adil. 585 00:55:35,082 --> 00:55:37,251 Aturannya adalah harus pertarungan tunggal. 586 00:55:37,460 --> 00:55:39,670 Mereka datang bukan untuk turnamen. 587 00:55:39,837 --> 00:55:41,464 Mereka dibayar untuk membunuh kalian. 588 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Halo, sayang. 589 00:55:43,382 --> 00:55:45,259 Senang bertemu denganmu lagi. 590 00:55:46,844 --> 00:55:49,388 Kenapa kau tidak kemari dan aku akan memelukmu. 591 00:55:49,638 --> 00:55:51,640 Kau lebih baik daripada Jax. 592 00:55:57,438 --> 00:55:58,981 Kurasa Raiden salah. 593 00:55:59,106 --> 00:56:00,066 Menurutmu? 594 00:56:00,149 --> 00:56:02,985 Tidak. Tetap bersama. Kita akan selamat. Harus selamat. 595 00:56:03,069 --> 00:56:04,612 Ya. Sebaiknya begitu. 596 00:56:04,695 --> 00:56:06,739 Aku harus pulang agar bisa membunuh agenku. 597 00:56:15,414 --> 00:56:16,624 Bersiaplah. 598 00:56:16,791 --> 00:56:17,625 Untuk apa? 599 00:56:57,790 --> 00:56:59,959 Lihat? Aku tahu dia menyukai kita. 600 00:57:09,844 --> 00:57:10,970 Tetap tiarap! 601 00:57:11,053 --> 00:57:12,346 Aku tahu cara bertarung. 602 00:57:19,061 --> 00:57:20,187 Tentu saja. 603 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 Tetaplah tiarap. 604 00:57:24,942 --> 00:57:26,610 Ya ampun, dia seksi. 605 00:58:25,669 --> 00:58:26,503 Merunduk! 606 00:58:33,344 --> 00:58:34,220 Ya! 607 00:58:36,222 --> 00:58:38,057 Apa-apaan ini? 608 00:58:38,182 --> 00:58:40,434 Kau mencemari turnamen ini. 609 00:58:53,822 --> 00:58:55,991 Kau akan mati atas perbuatanmu. 610 00:59:35,531 --> 00:59:37,074 Itu untuk klanku! 611 00:59:38,158 --> 00:59:40,202 Ini untuk istriku! 612 00:59:43,205 --> 00:59:46,292 Dan ini untuk putraku! 613 01:00:10,316 --> 01:00:11,191 Persetan. 614 01:00:11,275 --> 01:00:12,901 Dia tak membayarku cukup untuk ini. 615 01:00:12,985 --> 01:00:13,819 Kano! 616 01:00:15,529 --> 01:00:16,989 Pergi. Selamatkan rekanmu. 617 01:00:17,323 --> 01:00:18,157 Sonya! 618 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 Rekan? 619 01:00:20,492 --> 01:00:22,578 Raiden berkata takdirmu akan jelas. 620 01:00:23,037 --> 01:00:25,080 Dia di sana. 621 01:00:25,164 --> 01:00:25,998 Kau tahu? 622 01:00:26,081 --> 01:00:28,459 Kurasa aku tak keberatan zakarku diremukkan. 623 01:00:29,126 --> 01:00:30,544 Maksudku oleh dia. 624 01:00:30,794 --> 01:00:31,920 Itu tak menjadikannya lebih baik. 625 01:00:47,519 --> 01:00:49,563 Aku kecewa. 626 01:00:50,773 --> 01:00:53,359 Kubawa kau kemari untuk satu tujuan 627 01:00:53,859 --> 01:00:56,111 dan kau telah mengecewakanku. 628 01:00:56,528 --> 01:00:59,198 Kau selemah istrimu. 629 01:00:59,740 --> 01:01:01,617 Selemah anakmu. 630 01:01:02,826 --> 01:01:04,703 Ya, dasar bodoh. 631 01:01:04,787 --> 01:01:07,414 Bukan Sub-Zero pelakunya. 632 01:01:08,457 --> 01:01:10,209 Aku yang membunuh mereka. 633 01:01:10,626 --> 01:01:11,919 Mudah saja. 634 01:01:12,169 --> 01:01:15,005 Kugunakan sihir untuk menyembunyikan identitasku. 635 01:01:15,381 --> 01:01:19,051 Untuk membuat Lin Kuei mengikuti perintahku. 636 01:01:21,261 --> 01:01:26,392 Kau kuat, Scorpion, tapi tidak abadi. 637 01:01:26,475 --> 01:01:28,268 Aku akan meninggalkanmu di sini. 638 01:01:28,811 --> 01:01:31,188 Sama seperti saat kutinggalkan putramu. 639 01:01:31,480 --> 01:01:33,732 Untuk dimakan oleh burung. 640 01:01:40,739 --> 01:01:43,450 Ayah. Kalajengkingnya! Ia butuh bantuan. 641 01:01:43,534 --> 01:01:46,078 Kau tahu alasan kalajengking ditakuti? 642 01:01:46,662 --> 01:01:47,996 Itu karena tekadnya. 643 01:01:59,174 --> 01:02:01,176 Ayo, Sonya, sayang. 644 01:02:01,301 --> 01:02:02,803 Sedikit lebih jauh lagi. 645 01:02:03,595 --> 01:02:04,555 Jax! 646 01:02:04,721 --> 01:02:06,014 Sonya? 647 01:02:06,140 --> 01:02:08,142 Aku senang kau berhasil. 648 01:02:08,225 --> 01:02:09,560 Akan menyenangkan 649 01:02:09,643 --> 01:02:11,895 melihatmu bernasib sama seperti rekanmu. 650 01:02:18,986 --> 01:02:20,821 Kau pikir aku takut padamu? 651 01:02:20,946 --> 01:02:22,448 Kemarilah! 652 01:02:44,887 --> 01:02:45,929 Anjing. 653 01:02:46,930 --> 01:02:48,098 Shang Tsung! 654 01:02:49,266 --> 01:02:51,268 Aku terkesan, Raiden. 655 01:02:52,102 --> 01:02:53,437 Kau benar. 656 01:02:53,687 --> 01:02:57,649 Dia punya semangat yang besar. Dan keterampilan yang lebih besar. 657 01:02:57,774 --> 01:03:02,154 Kita berdua tahu prajuritmu ada di pihak yang kalah. 658 01:03:02,738 --> 01:03:03,906 Goro! 659 01:03:14,958 --> 01:03:17,294 Aku akan membuat kesepakatan, Liu Kang. 660 01:03:17,461 --> 01:03:21,131 Menyerahlah, dan Shao Kahn akan memberimu ampunan. 661 01:03:21,215 --> 01:03:23,133 Kau bisa datang ke Outworld. 662 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Hidup sebagai raja. 663 01:03:24,885 --> 01:03:27,679 Kami akan memberimu kebahagiaan. 664 01:03:27,888 --> 01:03:31,099 Begitukah cara Shao Kahn mempengaruhimu untuk mengkhianati duniamu? 665 01:03:31,183 --> 01:03:33,519 Aku tidak selemah dirimu, Shang Tsung. 666 01:03:34,478 --> 01:03:37,231 Berarti kau akan mati. Mulai! 667 01:03:59,294 --> 01:04:00,671 Raiden yang malang. 668 01:04:00,921 --> 01:04:05,342 Pasti mengerikan menyaksikan orang pilihanmu mati 669 01:04:05,467 --> 01:04:08,345 dan tidak bisa berbuat apa-apa. 670 01:04:08,637 --> 01:04:10,931 Pertarungan belum berakhir. 671 01:04:11,056 --> 01:04:12,474 Sepertinya akan begitu. 672 01:04:12,558 --> 01:04:14,309 Quan Chi, gelas. 673 01:04:14,476 --> 01:04:17,980 Mari bersulang untuk kemenangan kaisar kita yang akan datang. 674 01:04:18,063 --> 01:04:19,731 Ide bagus. 675 01:04:28,407 --> 01:04:29,575 Ayolah, Liu Kang. 676 01:04:29,908 --> 01:04:31,577 Kau bisa lebih baik dari itu. 677 01:04:33,662 --> 01:04:35,163 Untuk Outworld. 678 01:04:35,622 --> 01:04:37,207 Untuk Shao Kahn. 679 01:04:46,008 --> 01:04:49,094 Sekarang, habisi dia! 680 01:04:56,476 --> 01:04:58,437 Johnny datang! 681 01:05:03,900 --> 01:05:05,110 Johnny? 682 01:05:05,319 --> 01:05:07,404 Jangan khawatir, sayang. Aku bisa mengatasinya. 683 01:05:12,826 --> 01:05:14,119 Baik, anak-anak. 684 01:05:14,202 --> 01:05:16,204 Kamera siap. Suara siap. 685 01:05:18,081 --> 01:05:20,042 Dan... action. 686 01:05:34,556 --> 01:05:35,891 Mustahil! 687 01:05:36,141 --> 01:05:38,018 Astaga. 688 01:05:38,185 --> 01:05:40,145 Johnny Cage bisa bertarung. 689 01:05:40,354 --> 01:05:42,314 Sisakan beberapa untukku. 690 01:05:45,317 --> 01:05:47,069 Sudah kubilang kau akan tertarik. 691 01:05:47,402 --> 01:05:48,236 Ugh. 692 01:06:30,153 --> 01:06:31,488 Kerja bagus. 693 01:06:31,822 --> 01:06:34,282 Aku sungguh meremehkanmu. 694 01:06:34,491 --> 01:06:37,119 Tapi kini aku bosan. 695 01:06:37,536 --> 01:06:40,038 Goro. Hentikan main-mainnya. 696 01:07:05,147 --> 01:07:06,273 Kano! 697 01:07:06,565 --> 01:07:07,399 Mundur! 698 01:07:07,691 --> 01:07:09,401 Aku akan menggorok lehernya. 699 01:07:44,102 --> 01:07:45,395 Tunggu sebentar. 700 01:07:50,358 --> 01:07:52,110 Sekarang baru kita bisa pergi. 701 01:08:09,461 --> 01:08:12,047 Ya. Ya! 702 01:08:12,214 --> 01:08:15,008 Kau lihat, Quan Chi, kunci kemenangan 703 01:08:15,133 --> 01:08:18,637 adalah selalu selangkah lebih depan dari musuhmu. 704 01:08:23,850 --> 01:08:27,604 Kau pikir aku tidak tahu kalau kau akan khianati kaisarmu, Quan Chi? 705 01:08:27,896 --> 01:08:29,064 Kau salah sangka. 706 01:08:29,147 --> 01:08:30,023 Aku takkan... 707 01:08:35,362 --> 01:08:37,531 Semua untuk apa? Ini? 708 01:08:38,865 --> 01:08:41,701 Dia dipenjara karena sebuah alasan, Quan Chi. 709 01:08:42,202 --> 01:08:45,413 Pengabdianmu yang menyedihkan pada dewa gila Shinnok 710 01:08:45,539 --> 01:08:48,124 membuatmu menyedihkan seperti dia. 711 01:08:48,500 --> 01:08:51,378 Tak lama lagi, Earthrealm akan menjadi milik Shao Kahn, 712 01:08:51,461 --> 01:08:54,089 dan takdirnya akan terpenuhi. 713 01:08:54,464 --> 01:08:57,968 Sayang sekali kau takkan hidup lama untuk melihatnya. 714 01:08:59,010 --> 01:09:00,512 Habisi dia. 715 01:09:10,105 --> 01:09:11,857 Sakitkah? 716 01:09:22,826 --> 01:09:27,038 Tak lama lagi, spesiesmu yang lemah akan binasa. 717 01:09:46,683 --> 01:09:48,018 Siapa yang berani? 718 01:09:52,063 --> 01:09:52,939 Scorpion. 719 01:09:55,692 --> 01:09:56,943 Mustahil. 720 01:09:57,152 --> 01:10:01,323 Sepertinya aku meremehkan jawaramu, Quan Chi. 721 01:10:02,782 --> 01:10:05,452 Kau Scorpion dari Netherrealm, 'kan? 722 01:10:07,537 --> 01:10:09,372 Kau telah membunuh Goro. 723 01:10:09,623 --> 01:10:14,210 Maka, kau harus mengambil tempat sahmu sebagai jawara Outworld. 724 01:10:14,336 --> 01:10:17,255 Aku tak ada urusan dengan permainanmu. 725 01:10:17,380 --> 01:10:19,549 Aku datang untuk dia. 726 01:10:21,968 --> 01:10:23,428 Menarik. 727 01:10:24,012 --> 01:10:25,805 Kalahkan Liu Kang 728 01:10:26,014 --> 01:10:29,184 dan kau bisa lakukan apapun pada Quan Chi. 729 01:10:29,517 --> 01:10:31,311 Kalahkan Liu Kang, 730 01:10:31,394 --> 01:10:35,190 dan kaisarku akan memberikanmu segala yang kau impikan. 731 01:10:36,232 --> 01:10:38,693 Balas dendam bukanlah jalan yang benar, Scorpion. 732 01:10:38,902 --> 01:10:40,195 Tentu saja iya. 733 01:10:40,320 --> 01:10:41,738 Dan itu milikmu. 734 01:10:42,530 --> 01:10:46,117 Kau hanya perlu membunuhnya. 735 01:11:03,468 --> 01:11:06,346 Bagus. 736 01:11:07,097 --> 01:11:10,225 Pilihan apa yang dia punya, Lord Raiden? 737 01:11:11,685 --> 01:11:14,104 Selalu ada pilihan lain. 738 01:11:20,402 --> 01:11:22,404 Sekarang, mulai! 739 01:11:28,994 --> 01:11:31,371 Apa yang kau lakukan? 740 01:11:31,788 --> 01:11:33,498 Hidup untuk masa depan. 741 01:11:33,957 --> 01:11:35,792 Berikan aku kuncinya. 742 01:11:38,628 --> 01:11:39,963 Dasar bodoh! 743 01:11:40,088 --> 01:11:43,174 Shao Kahn akan dengar ini dan membunuhmu. 744 01:11:43,299 --> 01:11:44,884 Aku sudah mati. 745 01:11:44,968 --> 01:11:47,178 Liu Kang, aku menyerah. 746 01:11:47,303 --> 01:11:48,138 Tidak! 747 01:11:49,806 --> 01:11:51,808 Maka turnamennya sudah selesai. 748 01:11:51,975 --> 01:11:53,435 Outworld telah kalah. 749 01:11:53,810 --> 01:11:55,895 Earthrealm aman. 750 01:11:57,772 --> 01:12:00,525 Aku akan membunuh kalian semua. 751 01:12:00,650 --> 01:12:03,236 Turnamen sudah berakhir, Shang Tsung. 752 01:12:03,319 --> 01:12:07,532 Aku tak lagi terikat oleh larangan ikut campur. 753 01:12:07,657 --> 01:12:09,784 Kembali pada kaisarmu. 754 01:12:09,909 --> 01:12:11,661 Katakan mengenai kegagalanmu. 755 01:12:11,911 --> 01:12:14,372 Kau telah melakukan kesalahan, Lord Raiden. 756 01:12:14,664 --> 01:12:18,251 Kaisar Shao Kahn akan membalas dendam. 757 01:12:18,460 --> 01:12:19,669 Aku menantikannya. 758 01:12:20,670 --> 01:12:21,504 Tidak. 759 01:12:24,257 --> 01:12:27,761 Tanpa kekuatan Shang Tsung, pulaunya akan hancur. 760 01:12:27,844 --> 01:12:29,596 Kita harus pergi. 761 01:12:30,722 --> 01:12:31,765 Bagaimana dengan Scorpion? 762 01:12:31,890 --> 01:12:33,767 Jalannya terbentang di tempat lain. 763 01:12:33,850 --> 01:12:35,060 - Tapi... - Sekarang! 764 01:12:37,395 --> 01:12:39,439 Aku tahu kau akan selamat. 765 01:12:39,606 --> 01:12:41,900 Aku memilihmu karena suatu alasan. 766 01:12:42,150 --> 01:12:43,777 Berikan aku kuncinya 767 01:12:43,902 --> 01:12:47,655 dan kita bisa meninggalkan tempat ini sebelum hancur. 768 01:12:47,989 --> 01:12:49,199 Ambil saja. 769 01:12:49,407 --> 01:12:51,326 Seperti yang kau lakukan pada keluargaku. 770 01:12:53,036 --> 01:12:54,746 Baiklah. 771 01:12:54,829 --> 01:12:59,584 Tapi, kumohon, bertarunglah melebihi istrimu. 772 01:13:20,855 --> 01:13:24,609 Aku akan menyelesaikan tugas yang tak bisa dituntaskan para iblisku. 773 01:13:24,734 --> 01:13:28,571 Mati kau, hama menyedihkan! 774 01:13:36,955 --> 01:13:38,957 Sudah waktunya untuk mati. 775 01:13:39,958 --> 01:13:41,709 Benar. 776 01:13:59,686 --> 01:14:01,521 Liu! Lord Randy! 777 01:14:01,604 --> 01:14:02,814 Butuh tumpangan? 778 01:15:18,973 --> 01:15:20,558 Kemari! 779 01:15:26,648 --> 01:15:29,442 Dewaku akan membalaskan dendamku. 780 01:15:30,151 --> 01:15:32,320 Persetan dengan dewamu. 781 01:16:12,193 --> 01:16:15,446 Jadi itu saja? Kita menang? 782 01:16:15,530 --> 01:16:16,364 Untuk sekarang. 783 01:16:16,572 --> 01:16:18,866 Keren! Ya! 784 01:16:19,826 --> 01:16:21,536 Bolehkah aku? 785 01:16:25,081 --> 01:16:27,500 Baiklah! Ya! 786 01:16:28,793 --> 01:16:29,919 Kayu manis. 787 01:16:30,670 --> 01:16:32,297 Ya. Tepuk aku. 788 01:16:32,380 --> 01:16:33,673 Bukan berarti aku akan berhenti. 789 01:16:33,756 --> 01:16:35,216 - Cukup. - Baik. 790 01:16:36,384 --> 01:16:37,760 Menurutmu dia akan menyukaiku? 791 01:16:37,844 --> 01:16:39,679 Dia tidak menendang kemaluanmu, 'kan? 792 01:16:40,054 --> 01:16:41,556 Dia menendangnya, Jax. 793 01:16:41,848 --> 01:16:43,683 Dia menendangnya. 794 01:16:44,183 --> 01:16:45,643 Aku telah mengecewakanmu. 795 01:16:45,935 --> 01:16:47,770 Aku tidak bisa mengalahkan Goro. 796 01:16:48,313 --> 01:16:49,939 Jika bukan karena Scorpion 797 01:16:50,106 --> 01:16:52,025 Gagal? Tidak. 798 01:16:52,233 --> 01:16:55,820 Takdirmu bukanlah mengalahkan Goro, Liu Kang. 799 01:16:56,487 --> 01:16:59,282 Takdirmu adalah mengalahkan Shao Kahn. 800 01:17:00,408 --> 01:17:03,244 Kau telah mengecewakanku. 801 01:17:03,745 --> 01:17:05,246 Maaf, Master. 802 01:17:05,621 --> 01:17:07,749 Itu karena ulah si tua bodoh, Raiden. 803 01:17:07,999 --> 01:17:09,334 - Dia-- - Diam! 804 01:17:10,084 --> 01:17:11,919 Kumpulkan pasukan kita. 805 01:17:12,170 --> 01:17:15,590 Saatnya untuk mengakhiri permainan ini 806 01:17:15,798 --> 01:17:18,092 untuk selama-lamanya. 807 01:17:21,358 --> 01:17:31,358 - Diterjemahkan oleh adamadafandi -