1
00:00:11,846 --> 00:00:13,264
Kemari!
2
00:00:15,846 --> 00:00:25,264
- Diterjemahkan oleh adamadafandi -
3
00:00:38,122 --> 00:00:40,624
Perhatikan. Apa yang kau lihat?
4
00:00:42,126 --> 00:00:44,837
Papa. Itu kalajengking!
Ia butuh bantuan.
5
00:00:45,629 --> 00:00:47,965
Hidup itu kejam, Satoshi.
6
00:00:48,090 --> 00:00:52,178
Tak peduli asalmu,
dewa yang kau sembah.
7
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
Begitulah. Jadi, kau harus
menghadapinya secara langsung.
8
00:00:56,807 --> 00:00:58,142
Kau lihat kalajengking itu?
9
00:00:59,477 --> 00:01:02,772
Tak peduli berapapun musuhnya,
ia terus berjuang.
10
00:01:03,230 --> 00:01:04,940
Ia kuat. Ya.
11
00:01:05,524 --> 00:01:06,650
Ia juga cepat.
12
00:01:07,276 --> 00:01:10,154
Tapi apa kau tahu alasan
kalajengking ditakuti?
13
00:01:12,364 --> 00:01:13,657
Itu karena tekadnya.
14
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
Tekadlah yang menentukan
takdirmu sendiri.
15
00:01:21,832 --> 00:01:25,169
Belajarlah menjadi kuat,
di sini dan di sini.
16
00:01:26,128 --> 00:01:28,088
Berjanjilah kau akan mengingatnya.
17
00:01:28,589 --> 00:01:29,840
Pasti, Papa.
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,760
Mari kita pulang.
19
00:01:33,385 --> 00:01:36,764
Ibumu menyiapkan makan malam,
ibu takkan senang kita terlambat.
20
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
Pegangan.
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,813
Lebih cepat, Papa!
22
00:01:49,151 --> 00:01:50,236
Lagi!
23
00:01:52,071 --> 00:01:53,405
Papamu perlu istirahat.
24
00:02:22,852 --> 00:02:24,436
Di mana semua orang, Papa?
25
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
Pegang erat-erat, Satoshi.
26
00:03:57,988 --> 00:03:58,864
Harumi.
27
00:04:31,355 --> 00:04:32,272
Harumi.
28
00:04:34,191 --> 00:04:35,192
Harumi!
29
00:04:36,151 --> 00:04:36,996
Mama...
30
00:06:59,336 --> 00:07:00,170
Cukup!
31
00:07:10,889 --> 00:07:13,225
Kalau kau mendekat, dia akan mati.
32
00:07:16,520 --> 00:07:17,646
Apa yang kau mau?
33
00:07:19,565 --> 00:07:20,732
Berlutut.
34
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
Jika kau menyentuh rambutnya...
35
00:07:45,632 --> 00:07:46,550
Papa!
36
00:07:51,013 --> 00:07:52,055
Papa...
37
00:07:54,933 --> 00:07:55,976
Satoshi!
38
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Satoshi!
39
00:07:59,855 --> 00:08:00,939
Papa.
40
00:08:06,403 --> 00:08:07,571
Satoshi.
41
00:08:08,655 --> 00:08:09,823
Satoshi!
42
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
Satoshi!
43
00:08:15,662 --> 00:08:16,997
Aku akan membunuhmu!
44
00:08:17,456 --> 00:08:18,790
Aku akan membunuhmu!
45
00:08:39,061 --> 00:08:41,647
Kau akan mati atas perbuatanmu.
46
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
Kau dulu.
47
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
Lord Raiden!
48
00:10:12,779 --> 00:10:13,613
Maaf.
49
00:10:14,448 --> 00:10:15,282
Saya tidak tahu.
50
00:10:15,615 --> 00:10:18,118
Tak perlu. Kerja bagus, Liu Kang.
51
00:10:18,327 --> 00:10:19,828
Seperti yang diajarkan.
52
00:10:20,495 --> 00:10:22,998
Kini, kuharap akan cukup.
53
00:10:25,542 --> 00:10:26,376
Cukup?
54
00:10:27,127 --> 00:10:28,420
Berarti sudah saatnya.
55
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
Ya. Jangan khawatir.
56
00:10:30,881 --> 00:10:33,633
Kita sudah mempersiapkan ini
sejak lama.
57
00:10:34,259 --> 00:10:36,345
Aku memilihmu karena
sebuah alasan, Liu Kang.
58
00:10:37,512 --> 00:10:39,890
Sekarang, yang lain akan berkumpul.
59
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Kita harus bergegas.
60
00:10:41,850 --> 00:10:44,353
Lord Raiden. Yang lain siapa?
61
00:10:46,688 --> 00:10:48,231
Tidak. Dengar...
62
00:10:48,982 --> 00:10:50,942
kita bisa mengatasi ini.
Aku berjanji.
63
00:10:51,735 --> 00:10:53,070
Apa yang harus kulakukan?
64
00:10:53,570 --> 00:10:56,114
Bagaimana kalau membersihkan tempat
yang kau sebut rumah ini?
65
00:10:56,239 --> 00:10:59,701
Bagaimana kalau hal lain
selain menangisi karirmu?
66
00:10:59,785 --> 00:11:01,286
Kau hanya mempedulikan diri sendiri.
67
00:11:01,787 --> 00:11:03,455
Semua tentang Johnny Cage.
68
00:11:03,789 --> 00:11:05,165
Hubungi aku saat kau bersikap dewasa!
69
00:11:10,921 --> 00:11:14,007
Jadi aku masih boleh menghubunginya.
70
00:11:14,383 --> 00:11:15,217
Itu tetap kemenangan.
71
00:11:42,327 --> 00:11:44,287
Hei! Kau berada di "Sangkar"-nya Johnny.
72
00:11:44,996 --> 00:11:47,999
Baiklah. Kalau bukan soal agenku
yang sudah lama hilang.
73
00:11:48,083 --> 00:11:49,251
Sudah waktunya kau menelepon.
74
00:11:50,168 --> 00:11:52,671
Ya, aku tertarik pada
hal yang berbeda.
75
00:11:52,754 --> 00:11:54,297
Apa yang sudah kukatakan?
76
00:11:54,923 --> 00:11:56,466
Tiongkok?
77
00:11:57,259 --> 00:11:59,845
Baiklah, Will.
Bagaimana dengan uang mukanya?
78
00:12:00,053 --> 00:12:01,513
Situasinya jadi sedikit...
79
00:12:01,888 --> 00:12:03,807
rumit di sini--
80
00:12:05,684 --> 00:12:07,310
Halo?
81
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
Aku akan pergi ke Tiongkok!
82
00:12:32,169 --> 00:12:33,587
Tendang wajahnya!
83
00:12:43,472 --> 00:12:46,433
Kau mau merengek atau bertarung?
84
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
Ya. Tepat sekali.
85
00:13:05,702 --> 00:13:07,704
Ini bukan tempat untuk gadis kecil.
86
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
Ini bukan tempat untuk gadis kecil.
Ini bukan tempat untuk gadis kecil.
87
00:13:10,874 --> 00:13:13,293
Ini bukan tempat untuk gadis kecil.
88
00:13:14,753 --> 00:13:16,254
Kau pikir ini lucu?
89
00:13:16,463 --> 00:13:18,131
Selamat, Kadet.
90
00:13:18,423 --> 00:13:21,593
Kau baru saja menjadi peliharaan baruku.
91
00:13:22,886 --> 00:13:26,306
Menurutmu kau cukup
istimewa, tuan putri?
92
00:13:26,890 --> 00:13:29,392
Pak! Namaku Sonya Blade,
93
00:13:29,476 --> 00:13:33,146
dan aku akan menjadi prajurit
terbaik yang pernah kau temui!
94
00:13:33,563 --> 00:13:35,023
Kita lihat saja nanti.
95
00:13:36,358 --> 00:13:37,692
Kau ingin menemuiku, pak?
96
00:13:38,109 --> 00:13:39,236
Ya, benar.
97
00:13:39,444 --> 00:13:41,404
Aku membentuk SatGas.
98
00:13:41,613 --> 00:13:43,240
Operasi khusus tingkat tinggi.
99
00:13:43,865 --> 00:13:44,950
Kau mau ikut?
100
00:13:52,499 --> 00:13:54,459
Aku akan membunuhmu!
101
00:13:55,210 --> 00:13:56,836
Kau harus berusaha.
102
00:14:03,552 --> 00:14:04,636
Ya!
103
00:14:10,016 --> 00:14:11,226
Itu mobilku!
104
00:14:15,522 --> 00:14:17,065
Masih belum, pelacur.
105
00:14:27,576 --> 00:14:29,703
Gigiku!
106
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Jujur saja, ini peningkatan.
107
00:14:32,706 --> 00:14:34,040
Sial!
108
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Sonya! Sonya! Sonya!
109
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Dia akan datang.
110
00:15:01,067 --> 00:15:04,863
Kalau tidak, kau takkan
bisa bersembunyi dariku.
111
00:15:05,363 --> 00:15:06,239
Paham?
112
00:15:30,221 --> 00:15:31,306
Satoshi.
113
00:15:31,890 --> 00:15:32,891
Harumi!
114
00:15:34,392 --> 00:15:35,685
Apa ini?
115
00:15:35,977 --> 00:15:37,062
Dimana aku?
116
00:15:49,282 --> 00:15:52,285
Jangan mulai tanpaku.
117
00:15:53,536 --> 00:15:57,666
Daging segar.
118
00:16:04,172 --> 00:16:05,924
Apa-apaan ini?
(Ini neraka?)
119
00:16:06,675 --> 00:16:07,801
Hampir.
120
00:16:08,259 --> 00:16:10,387
Netherrealm.
121
00:16:15,016 --> 00:16:16,851
Tidak berguna.
122
00:16:17,352 --> 00:16:20,146
Kau tahanan di sini.
123
00:16:22,649 --> 00:16:24,025
Untuk berapa lama?
124
00:16:27,821 --> 00:16:29,698
Selamanya.
125
00:16:31,366 --> 00:16:32,909
Dengarlah.
126
00:16:40,959 --> 00:16:42,419
Apa kau mendengarnya?
127
00:16:42,794 --> 00:16:44,963
Simfoni kesakitan.
128
00:16:45,588 --> 00:16:49,217
Kau akan segera
bergabung dengan mereka,
129
00:16:49,384 --> 00:16:53,930
bangkit untuk menghibur
Shinnok yang Agung.
130
00:16:55,306 --> 00:16:56,433
Shinnok?
131
00:16:56,766 --> 00:16:59,602
Penguasa Netherrealm.
132
00:17:00,270 --> 00:17:01,855
Disana.
133
00:17:02,522 --> 00:17:07,110
Satu-satunya tempat penangguhan
hukuman di alam ini.
134
00:17:07,861 --> 00:17:11,990
Lihat itu dan menangislah.
135
00:17:19,372 --> 00:17:21,458
Cukup tajam.
136
00:17:31,384 --> 00:17:33,720
Tenanglah.
137
00:17:33,928 --> 00:17:38,099
Hemat tenagamu untuk
hal selanjutnya.
138
00:17:44,355 --> 00:17:46,274
Kau lihat?
139
00:17:46,733 --> 00:17:52,655
Kau akan merasakan sakit,
meski kau tidak bisa mati lagi.
140
00:17:52,989 --> 00:17:59,120
Kita lakukan ini
untuk selamanya.
141
00:18:03,958 --> 00:18:04,959
Hah?
142
00:18:05,251 --> 00:18:07,086
Apa yang kau katakan?
143
00:18:10,006 --> 00:18:12,133
Apa itu doa?
144
00:18:13,343 --> 00:18:18,306
Tidak. Tak ada dewa yang
bisa membantumu di sini.
145
00:18:18,556 --> 00:18:20,558
Aku tidak butuh dewa.
146
00:18:40,078 --> 00:18:45,250
Aku akan senang
mencabik dagingmu!
147
00:19:17,824 --> 00:19:19,242
Manusia.
148
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
Kau sudah buat kesalahan besar.
149
00:19:28,501 --> 00:19:32,839
Kami berjumlah ribuan
dan kau hanya satu.
150
00:19:39,762 --> 00:19:41,431
Berkurang satu.
151
00:20:19,427 --> 00:20:20,345
Shinnok!
152
00:20:21,804 --> 00:20:25,558
Tidak. Shinnok sedang tidak ada.
153
00:20:25,725 --> 00:20:27,810
Jemput dia.
154
00:20:27,936 --> 00:20:29,437
Andai saja aku bisa.
155
00:20:30,063 --> 00:20:31,648
Aku adalah Quan Chi,
156
00:20:31,731 --> 00:20:35,693
penanggung jawab alam ini
sampai tuan kembali.
157
00:20:35,944 --> 00:20:39,197
Pada siapa aku berterima kasih
karena merusak permadaniku?
158
00:20:39,656 --> 00:20:41,282
Hanzo Hasashi.
159
00:20:41,366 --> 00:20:44,494
Reputasimu sudah terkenal,
Hanzo Hasashi.
160
00:20:44,786 --> 00:20:45,912
Selamat datang.
161
00:20:46,037 --> 00:20:49,415
Meski aku tidak tahu
pasti caramu kesini.
162
00:20:50,083 --> 00:20:52,794
Apa yang kau mau, Hanzo?
163
00:20:52,919 --> 00:20:56,798
Pulang ke rumah
untuk balas dendam.
164
00:20:57,006 --> 00:20:57,840
Rumah?
165
00:21:00,259 --> 00:21:02,136
Kau tidak bisa pulang.
166
00:21:04,389 --> 00:21:08,810
Lakukan yang kuperintah, atau
aku akan mengulitimu hidup-hidup.
167
00:21:15,942 --> 00:21:18,444
Menurutmu aku tak berdaya, anjing?
168
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
Di alamku, tidak ada yang kurang.
169
00:21:22,407 --> 00:21:27,453
Kau boleh jadi roh pendendam,
tapi tetap ada batasannya.
170
00:21:42,135 --> 00:21:46,472
Lagi pula, bukan itu yang
sungguh kau dambakan, bukan?
171
00:21:48,558 --> 00:21:51,185
Setiap generasi,
ada sebuah turnamen.
172
00:21:52,228 --> 00:21:55,648
Saat itu, tabir
akan diangkat,
173
00:21:55,815 --> 00:21:59,318
para prajurit bisa berkumpul
dan bertarung untuk alam mereka.
174
00:21:59,569 --> 00:22:01,279
Aku bisa mengirimmu ke sana.
175
00:22:02,780 --> 00:22:04,907
Kenapa juga aku bertarung untukmu?
176
00:22:05,742 --> 00:22:09,162
Karena, dia akan ikut.
177
00:22:13,166 --> 00:22:14,584
Apa yang kau mau?
178
00:22:15,752 --> 00:22:20,381
Hebat, terampil dan pintar.
179
00:22:22,550 --> 00:22:28,056
Dahulu kala, Masterku, Shinnok,
dipenjara secara tidak adil.
180
00:22:28,181 --> 00:22:30,975
Ini adalah kunci pembebasannya.
181
00:22:31,142 --> 00:22:33,936
Kunci itu disimpan di
kuil Shang Tsung,
182
00:22:34,062 --> 00:22:38,649
manusia busuk yang mendapat
bantuan dari kaisar Outworld.
183
00:22:38,858 --> 00:22:41,778
Turnamen akan digelar
di pulau itu.
184
00:22:42,236 --> 00:22:43,988
Bawakan aku kuncinya.
185
00:22:44,781 --> 00:22:49,077
Begitu tuanku dibebaskan,
dia bisa mengembalikan keluargamu,
186
00:22:49,327 --> 00:22:52,747
bahkan, kembali ke alam fana.
187
00:22:53,456 --> 00:22:56,334
Apa kita sepaham, Hanzo?
188
00:22:59,003 --> 00:23:00,797
Hanzo sudah mati.
189
00:23:01,172 --> 00:23:02,924
Panggil aku Scorpion.
190
00:23:11,307 --> 00:23:13,726
Tahan perahunya! Aku datang.
191
00:23:19,607 --> 00:23:21,526
Permisi. Aku...
192
00:23:22,693 --> 00:23:24,779
Whoa, whoa.
193
00:23:25,446 --> 00:23:26,781
Hmm.
194
00:23:29,909 --> 00:23:30,785
Hmm?
195
00:23:37,166 --> 00:23:39,168
Semoga tak ada penggemar yang melihatnya.
Aku pakai sepatu selop.
196
00:23:44,465 --> 00:23:46,884
Liu Kang dari Perguruan White Lotus.
197
00:23:46,968 --> 00:23:50,805
Johnny Cage dari kaum superstar
tapi mungkin kau sudah tahu.
198
00:23:51,514 --> 00:23:52,849
Dan kau?
199
00:23:53,766 --> 00:23:54,934
Tak tertarik.
200
00:23:55,434 --> 00:23:57,979
Kau akan tertarik.
Mereka selalu begitu.
201
00:23:58,187 --> 00:23:59,689
Jadi, kalian juga ikut?
202
00:24:00,398 --> 00:24:03,151
Ya. Aku sudah berlatih
sangat lama untuk ini.
203
00:24:03,442 --> 00:24:04,694
Oh ya? Dengar.
204
00:24:04,996 --> 00:24:08,865
Aku suka kelas akting dan sebagainya,
tapi itu semua hanya membuang waktu.
205
00:24:08,948 --> 00:24:10,449
Kau tahu maksudku? Tidak?
206
00:24:10,533 --> 00:24:13,202
Pokoknya, agenku bilang ini akan
membuatku terkenal lagi.
207
00:24:13,286 --> 00:24:15,496
Semacam kesepakatan akhir.
Harusnya menyenangkan.
208
00:24:15,580 --> 00:24:17,415
Kita mendekati tabir.
209
00:24:19,458 --> 00:24:22,295
Siapa itu? Biar kutebak.
Dia semacam (Penyihir) Merlin kita?
210
00:24:22,795 --> 00:24:24,130
Beliau adalah Lord Raiden,
211
00:24:24,380 --> 00:24:26,048
Pelindung Earthrealm.
212
00:24:26,257 --> 00:24:28,718
Boom! Sempurna.
Tunggu. Earthrealm?
213
00:24:28,801 --> 00:24:30,511
Kalian menggunakan naskah
atau semacamnya?
214
00:24:30,595 --> 00:24:31,721
Dengar, aku mau salinannya.
215
00:24:31,846 --> 00:24:33,598
Aku tidak tahu yang kau bicarakan,
216
00:24:33,723 --> 00:24:36,434
tapi aku cukup baik dalam
hal improvisasi, jadi, uh...
217
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Lord Raiden, kan?
218
00:24:39,729 --> 00:24:40,771
Senang bertemu denganmu.
219
00:24:41,063 --> 00:24:43,733
Jadi, ceritakan lebih
tentang tabir ini.
220
00:24:44,192 --> 00:24:49,488
Ruang antar alam yang mencegah
Outworld bergabung dengan Earthrealm.
221
00:24:49,697 --> 00:24:50,823
Dicegah dengan apa?
222
00:24:50,990 --> 00:24:54,285
Kebiasan prajurit,
memperhitungkan risiko.
223
00:24:55,161 --> 00:24:59,540
Apa yang menjaga tabir itu
tidak penting, tapi alasannya.
224
00:24:59,624 --> 00:25:01,792
Jika Shao Kahn memenangkan
turnamen ini,
225
00:25:01,918 --> 00:25:05,338
Bumi yang kau kenal
akan binasa.
226
00:25:05,546 --> 00:25:06,964
Jangan takut, Lord Raiden.
227
00:25:07,048 --> 00:25:11,135
Aku, Johnny Cage, memastikan
bahwa Earthrealm, "bodoh sekali",
228
00:25:11,219 --> 00:25:12,845
akan aman dari bahaya.
229
00:25:13,054 --> 00:25:14,764
Aku berjanji.
230
00:25:21,270 --> 00:25:24,065
Lord Raiden, ini para
jawara yang anda kumpulkan?
231
00:25:24,148 --> 00:25:25,983
Kau meragukan pilihanku?
232
00:25:26,150 --> 00:25:27,818
Tidak, maksud saya...
233
00:25:27,944 --> 00:25:30,863
Kau hanya melihat yang ada
di hadapanmu, Liu Kang.
234
00:25:31,239 --> 00:25:33,199
Namun matamu menipumu.
235
00:25:33,282 --> 00:25:35,660
Apa yang ada di dalam,
itulah yang penting.
236
00:25:35,952 --> 00:25:39,705
Sonya Blade, prajurit
yang paling tangguh.
237
00:25:39,997 --> 00:25:42,416
Dia sudah membuktikan diri
pada banyak orang
238
00:25:42,500 --> 00:25:46,087
yang mengira dia
hanyalah gadis lemah.
239
00:25:46,629 --> 00:25:49,674
Percayalah, dia lebih dari itu.
240
00:25:49,799 --> 00:25:50,800
Dan dia?
241
00:25:50,967 --> 00:25:52,677
Sepertinya dia hanya
memikirkan dirinya sendiri
242
00:25:52,760 --> 00:25:54,470
- dan kekayaan.
- Satu, satu, satu!
243
00:25:55,304 --> 00:25:57,306
- Ayolah.
- Itu akan membuatnya tetap hidup
244
00:25:57,556 --> 00:26:00,476
sampai dia menemukan sesuatu
yang patut dipedulikan.
245
00:26:00,768 --> 00:26:03,562
Sesuatu yang lebih besar
dari dirinya sendiri.
246
00:26:03,896 --> 00:26:05,189
Yang benar saja?
247
00:26:05,356 --> 00:26:08,150
Aku bayar ekstra untuk di luar negeri
tapi tetap tidak dapat sinyal.
248
00:26:08,317 --> 00:26:09,777
Raiden, kau dapat sinyal?
249
00:26:15,449 --> 00:26:16,951
Apa-apaan...
250
00:26:22,581 --> 00:26:25,835
Tetaplah di kapal.
Ini sudah dilindungi Lord Raiden.
251
00:26:26,043 --> 00:26:28,546
Di luar sana, tak ada yang bagus.
252
00:26:28,796 --> 00:26:31,549
Benar. Paparazzi.
253
00:26:33,092 --> 00:26:34,218
Kita sudah sampai.
254
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
Lihat.
255
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
Itu pasti penjahatnya.
256
00:27:29,106 --> 00:27:31,650
Satu per satu, semuanya.
Satu per satu.
257
00:27:31,817 --> 00:27:33,694
Aku bawa untuk semua. Oke.
258
00:27:33,778 --> 00:27:35,237
Dimana tendaku?
259
00:27:35,321 --> 00:27:37,239
Aku ingin menyegarkan diri
sebelum kita mulai shooting.
260
00:27:37,823 --> 00:27:38,824
Ugh.
261
00:27:42,536 --> 00:27:44,330
Dia tidak tahu yang dilakukan.
262
00:27:44,580 --> 00:27:45,623
Haruskah kita memberitahunya?
263
00:27:46,040 --> 00:27:48,250
Perjalanannya adalah
sebuah penemuan.
264
00:27:48,751 --> 00:27:51,420
Lagi pula, dia menghibur.
265
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Ingat kesepakatan kita, Scorpion.
266
00:28:37,007 --> 00:28:37,842
Wah
267
00:29:18,299 --> 00:29:19,758
Waspada.
268
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Shang Tsung tidak bisa dipercaya.
269
00:29:22,595 --> 00:29:24,346
Lihat, hidangan jamuan.
270
00:29:38,277 --> 00:29:39,904
Hmm.
271
00:29:40,362 --> 00:29:42,323
Hei. Kau tahu mana
yang organik?
272
00:29:43,407 --> 00:29:45,409
Aku cuma tanya. Astaga.
273
00:29:53,000 --> 00:29:54,752
Ini kesempatanmu.
274
00:30:22,696 --> 00:30:26,200
Dahulu kala terdapat
Elder Gods.
275
00:30:27,451 --> 00:30:31,288
Dengan kebijaksanaannya,
mereka membuat turnamen
276
00:30:31,372 --> 00:30:36,001
untuk melindungi setiap alam
dari ancaman invasi.
277
00:30:36,085 --> 00:30:40,339
Setiap generasi,
prajurit terbaik harus bertarung
278
00:30:40,422 --> 00:30:42,800
untuk menentukan nasib
alam mereka.
279
00:30:43,133 --> 00:30:47,680
Pemenang akan diberikan umur
panjang dan kekuatan besar.
280
00:30:47,763 --> 00:30:51,016
Jika suatu alam memenangkan
turnamen sepuluh kali,
281
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
mereka punya hak untuk
bergabung dengan alam lain
282
00:30:53,978 --> 00:30:56,230
dan memerintah sesuai
keinginan mereka.
283
00:30:56,647 --> 00:31:01,443
Aku, Shang Tsung
utusan Shao Kahn yang Agung,
284
00:31:01,652 --> 00:31:06,574
Kaisar Outworld, pemenang
sembilan turnamen terakhir
285
00:31:06,657 --> 00:31:08,284
melawan Earthrealm,
286
00:31:08,617 --> 00:31:12,121
menyambut semuanya di
Mortal Kombat.
287
00:31:12,246 --> 00:31:13,497
Ya!
288
00:31:13,581 --> 00:31:15,332
Mortal Kombat!
289
00:32:02,296 --> 00:32:05,716
Sebagai tuan rumah turnamen ini,
290
00:32:05,799 --> 00:32:11,388
sepertinya harus menjamu kalian
dengan beberapa... hiburan.
291
00:32:20,147 --> 00:32:21,357
Kano.
292
00:32:28,947 --> 00:32:29,907
Jax!
293
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
Jax!
294
00:32:43,921 --> 00:32:45,422
Dengar, bajingan.
295
00:32:45,547 --> 00:32:48,634
Sebaiknya kau buka ini...
apapun namanya,
296
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
atau akan kugunakan pantatmu
sebagai kantung tinjuku.
297
00:32:52,429 --> 00:32:53,764
Seksi sekali.
298
00:32:58,060 --> 00:33:00,062
- Putri.
- Brengsek.
299
00:33:00,312 --> 00:33:01,730
Sudah kubilang untuk menungguku.
300
00:33:01,814 --> 00:33:03,023
Aku terlalu bersemangat.
301
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
Kau tertangkap oleh si bodoh Kano.
302
00:33:06,485 --> 00:33:08,028
Ya. Itu juga benar.
303
00:33:09,238 --> 00:33:13,283
Jika kau tidak mau
kumis tipismu kucabik,
304
00:33:13,617 --> 00:33:16,704
mungkin sebaiknya kau
biarkan aku pergi, orang tua.
305
00:33:16,995 --> 00:33:18,330
Tentu.
306
00:33:18,706 --> 00:33:23,168
Kau boleh pergi kapan saja.
Pintu keluarnya ada di sana.
307
00:33:25,212 --> 00:33:28,882
Pastinya harus melewati jawaraku.
308
00:33:31,301 --> 00:33:35,347
Goro! Goro! Goro!
309
00:34:02,499 --> 00:34:04,042
Apa apaan?
310
00:34:22,186 --> 00:34:23,562
Jax! Tidak!
311
00:34:23,645 --> 00:34:24,772
Tenang, Nak.
312
00:34:25,063 --> 00:34:26,190
Aku bisa atasi ini.
313
00:34:26,315 --> 00:34:28,066
Baiklah, jelek.
314
00:34:28,150 --> 00:34:30,319
Kau mau menari? Ayo.
315
00:34:56,178 --> 00:34:58,388
Jangan.
316
00:35:00,849 --> 00:35:02,142
Biar kutebak.
317
00:35:02,476 --> 00:35:06,355
Quan Chi menjanjikan nyawamu
jika kau lakukan penawarannya.
318
00:35:06,814 --> 00:35:08,774
Tidak.
319
00:35:08,982 --> 00:35:11,527
Bukan kau.
Orang lain.
320
00:35:11,735 --> 00:35:15,697
Orang yang direnggut darimu.
Orang yang kau sayangi.
321
00:35:15,864 --> 00:35:18,909
Kau pikir Quan Chi adalah
orang yang bisa dipercaya?
322
00:35:18,992 --> 00:35:20,869
Pilihan apa lagi yang kupunya?
323
00:35:21,286 --> 00:35:22,704
Kita semua punya pilihan.
324
00:35:23,038 --> 00:35:26,583
Hidup di masa lalu,
atau hidup untuk masa depan.
325
00:35:27,793 --> 00:35:29,962
Kunci itu takkan
menyelesaikan masalahmu.
326
00:35:30,462 --> 00:35:33,632
Justru membuat masalah baru.
327
00:35:34,049 --> 00:35:35,509
Balas dendamku?
328
00:35:35,592 --> 00:35:38,554
Balas dendam terlalu
berat untuk dibawa.
329
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Kau adalah pria merdeka.
330
00:35:40,681 --> 00:35:42,850
Sudah saatnya kau
bertindak seperti itu.
331
00:35:59,992 --> 00:36:02,536
Hajar dia! Ayo!
Kau bisa lebih baik.
332
00:36:25,392 --> 00:36:26,643
Sungguh, Goro.
333
00:36:26,727 --> 00:36:28,520
Kau tidak boleh bermain
dengan makananmu.
334
00:36:46,705 --> 00:36:48,624
Hentikan! Kau akan membunuhnya!
335
00:36:48,749 --> 00:36:50,375
Itulah tujuannya.
336
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
Habisi dia.
337
00:37:00,928 --> 00:37:01,845
Tidak!
338
00:37:12,230 --> 00:37:13,649
Palsu.
339
00:37:14,107 --> 00:37:16,026
Special Effect-nya payah.
340
00:37:20,155 --> 00:37:21,239
Cukup!
341
00:37:32,084 --> 00:37:34,586
Kau lupa diri, Lord Raiden.
342
00:37:34,920 --> 00:37:37,381
Kau tidak boleh ikut campur
di turnamen.
343
00:37:37,547 --> 00:37:40,050
Aku tidak tahu kalau
turnamen sudah dimulai.
344
00:37:52,187 --> 00:37:54,773
Tujuan kita di sini
adalah Mortal Kombat,
345
00:37:55,607 --> 00:37:57,693
bukan kebiadabanmu.
346
00:37:59,236 --> 00:38:01,571
Baiklah.
Kano!
347
00:38:05,826 --> 00:38:09,496
Jax! Bertahanlah!
Aku akan menyelamatkanmu.
348
00:38:09,666 --> 00:38:10,956
Kau dengar?
349
00:38:11,123 --> 00:38:14,167
Bagaimanapun caranya,
aku akan menyelamatkanmu.
350
00:38:14,251 --> 00:38:16,503
Wow. Dia hebat.
351
00:38:16,670 --> 00:38:19,131
Maksudku, itu benar-benar
akting yang hebat.
352
00:38:19,214 --> 00:38:20,048
Aku benar, kan?
353
00:38:23,051 --> 00:38:26,221
Aku tahu kita semua
tak sabar memulainya.
354
00:38:27,139 --> 00:38:27,973
Bagus.
355
00:38:28,724 --> 00:38:33,353
Aku telah menentukan lawanmu
dan pulau tempat kau bertarung.
356
00:38:33,812 --> 00:38:36,314
Mortal Kombat dimulai.
357
00:38:48,994 --> 00:38:50,704
Uh...
358
00:38:50,787 --> 00:38:52,706
Oke? Itu aneh.
359
00:38:52,873 --> 00:38:56,668
Apa seseorang menyelipiku,
atau... sial!
360
00:39:00,630 --> 00:39:01,465
Halo?
361
00:39:01,965 --> 00:39:04,426
Sonya? Lord Regan? Radar?
362
00:39:04,509 --> 00:39:05,427
Apapun namamu.
363
00:39:07,763 --> 00:39:09,598
Lebih baik ini tidak
langsung di video.
364
00:39:26,656 --> 00:39:30,160
Bubuk mesiu?
Pasti semacam benteng tua.
365
00:39:43,632 --> 00:39:44,466
Bingo.
366
00:39:54,601 --> 00:39:55,727
Keras seperti fosil.
367
00:39:55,811 --> 00:39:57,729
Tak ada jamuan, tenda...
368
00:39:57,813 --> 00:39:59,856
Agenku akan dengar ini semua
saat aku pulang.
369
00:40:03,068 --> 00:40:04,319
Sheesh!
370
00:40:06,154 --> 00:40:06,988
Halo?
371
00:40:08,156 --> 00:40:09,866
Seharusnya aku dapat
ongkos harian.
372
00:40:12,702 --> 00:40:14,246
Oh, hei. Apa kabar?
373
00:40:14,746 --> 00:40:17,290
Itu kostum yang sangat bagus.
374
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
Apa ini disiarkan langsung?
375
00:40:24,881 --> 00:40:26,842
Seperti... kau mau
melakukannya sekarang?
376
00:40:31,972 --> 00:40:33,932
Wah. Sobat! Saranku.
377
00:40:34,057 --> 00:40:35,767
Lain kali, kunyah
beberapa permen.
378
00:40:40,939 --> 00:40:42,065
Wah! Wah!
379
00:40:42,190 --> 00:40:44,568
Santai saja!
Kita bahkan belum bagi tugas.
380
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
Hei! Keparat!
Ini buatan khusus.
381
00:40:49,906 --> 00:40:50,740
Brengsek!
382
00:40:53,827 --> 00:40:55,370
Ini, itu!
383
00:40:59,666 --> 00:41:01,501
Dan tong!
384
00:41:57,140 --> 00:41:58,433
Emut aku, sayang.
385
00:42:14,574 --> 00:42:15,784
Keren.
386
00:42:54,698 --> 00:42:55,740
Ayolah!
387
00:42:55,824 --> 00:42:57,325
Hadapi aku seperti pria sejati.
388
00:43:24,436 --> 00:43:26,604
Baiklah, keparat.
Kita lihat kemampuanmu.
389
00:44:28,416 --> 00:44:31,544
Tidak lucu kan sekarang,
dasar bajingan berdarah dingin.
390
00:44:33,797 --> 00:44:34,631
Awas kepala!
391
00:44:39,552 --> 00:44:43,181
Cari masalah dengan Blade,
kau akan terpotong.
392
00:45:09,874 --> 00:45:13,920
Gerakanmu seperti Shirai Ryu,
tapi mereka sudah mati.
393
00:45:14,295 --> 00:45:16,423
Siapa kau?
Apa yang kau mau?
394
00:45:17,048 --> 00:45:18,508
Balas dendam.
395
00:45:22,387 --> 00:45:24,973
Katakan, Lin Kuei sampah.
396
00:45:25,223 --> 00:45:27,142
Di mana Sub-Zero?
397
00:45:31,521 --> 00:45:34,441
Mati dan ketahuilah
bahwa aku akan membunuh
398
00:45:34,524 --> 00:45:37,944
setiap anggota Lin Kuei
di pulau ini.
399
00:45:38,111 --> 00:45:41,448
Semua anggotanya.
400
00:46:00,467 --> 00:46:03,094
Kau orang pilihan Raiden?
401
00:46:03,386 --> 00:46:06,222
Tidak heran alammu kalah
di banyak turnamen.
402
00:46:15,940 --> 00:46:17,650
Aku tidak ingin melukaimu.
403
00:46:17,984 --> 00:46:19,360
Simpan rasa kasihmu.
404
00:46:31,789 --> 00:46:32,999
Jangan bangun.
405
00:46:34,083 --> 00:46:37,253
Aku tidak senang menyakiti
musuh yang sepadan.
406
00:46:37,378 --> 00:46:40,131
Tapi ketahuilah.
Akan kulakukan apa pun
407
00:46:40,215 --> 00:46:42,675
untuk mempertahankan Earthrealm
dan memenangkan turnamen ini.
408
00:46:44,219 --> 00:46:45,803
Berarti kau bodoh.
409
00:46:46,012 --> 00:46:50,058
Shao Kahn tak bisa dikalahkan.
Dia akan mengambil duniamu,
410
00:46:50,141 --> 00:46:53,144
dan kaummu akan bertekuk lutut.
411
00:46:53,269 --> 00:46:54,437
Aku janji padamu,
412
00:46:54,562 --> 00:46:57,106
Aku takkan pernah tunduk
pada orang gila itu.
413
00:47:00,026 --> 00:47:01,152
Aku menyerah.
414
00:47:04,531 --> 00:47:06,908
Apa yang membuatmu begitu
yakin akan menang?
415
00:47:07,408 --> 00:47:10,453
Karena aku punya sesuatu yang
tidak dimiliki orang Outworld.
416
00:47:10,787 --> 00:47:12,664
- Apa?
- Harapan.
417
00:47:30,515 --> 00:47:32,183
Mengesankan, Raiden.
418
00:47:32,600 --> 00:47:35,520
Prajuritmu sudah melampui
dugaanku.
419
00:47:35,645 --> 00:47:38,606
Mereka kuat dalam
semangat, Shang Tsung.
420
00:47:39,023 --> 00:47:41,192
Kau takkan menang hari ini.
421
00:47:41,442 --> 00:47:44,028
Aku pernah dengar
janji itu sebelumnya.
422
00:47:44,737 --> 00:47:49,158
Syukurlah, setelah Goro membunuh
siapa pun yang berhasil mencapai babak final,
423
00:47:49,617 --> 00:47:51,703
Aku tidak perlu dengar mereka lagi.
424
00:47:52,287 --> 00:47:56,249
Dan Quan Chi,
prajuritmu dari Netherrealm,
425
00:47:56,791 --> 00:47:59,002
dia terbukti sangat tangguh.
426
00:47:59,127 --> 00:48:04,215
Demi kejayaan Outworld, aku
melayani untuk kesenangan Shao Kahn.
427
00:48:05,508 --> 00:48:06,593
Benar.
428
00:48:07,010 --> 00:48:08,344
Kau takkan berhasil.
429
00:48:08,886 --> 00:48:11,598
Tak peduli berapa banyak musuh
yang kau utus untuk pejuang Earthrealm
430
00:48:11,723 --> 00:48:13,558
dan jawaramu,
431
00:48:13,641 --> 00:48:15,393
mereka pasti berhasil sampai akhir.
432
00:48:15,727 --> 00:48:16,728
Oh.
433
00:48:17,353 --> 00:48:19,230
Aku senang kau merasa begitu.
434
00:48:19,480 --> 00:48:22,108
Tentunya, kau tahu
tentang Black Dragon.
435
00:48:22,817 --> 00:48:25,528
Tampaknya beberapa sudah
berhasil sampai pulau
436
00:48:25,612 --> 00:48:28,072
dengan perintah untuk membunuh
teman Earthrealm-mu.
437
00:48:28,531 --> 00:48:30,575
Beraninya kau!
438
00:48:31,284 --> 00:48:34,037
Apa kau menuduhku, Lord Raiden?
439
00:48:34,120 --> 00:48:36,873
Kau bawa mereka ke sini
untuk mencampuri turnamen.
440
00:48:36,956 --> 00:48:38,583
Dan melanggar aturan?
441
00:48:38,916 --> 00:48:43,546
Aku takkan berani membuat marah
Elder Gods dengan cara itu.
442
00:48:44,505 --> 00:48:47,133
Kau takkan berhasil, Shang Tsung.
443
00:48:47,425 --> 00:48:49,761
Kita akan segera tahu, bukan?
444
00:49:03,983 --> 00:49:06,694
Akan kuberikan apapun
untuk margarita beku.
445
00:49:11,407 --> 00:49:13,576
Hei! Sungguh?
446
00:49:14,202 --> 00:49:16,537
Aku tahu. Lihat baju ini.
Ini konyol.
447
00:49:16,663 --> 00:49:17,997
Senang bertemu denganmu.
448
00:49:18,373 --> 00:49:22,669
Baik. Kau takkan percaya ini,
tapi ini bukan semacam film.
449
00:49:22,752 --> 00:49:24,045
Ini benar-benar nyata.
450
00:49:24,170 --> 00:49:26,381
Mungkin film kematian atau
sejenisnya. Entahlah.
451
00:49:26,464 --> 00:49:28,132
Tapi aku harus melawan, uh...
452
00:49:28,299 --> 00:49:29,884
aku bahkan tidak tahu apa itu.
453
00:49:30,009 --> 00:49:31,427
Aku hampir tidak selamat.
454
00:49:32,053 --> 00:49:33,429
Aku percaya itu.
455
00:49:33,513 --> 00:49:35,556
Dengar, akan kukeluarkan
kau dari sini,
456
00:49:35,640 --> 00:49:37,016
tapi kita harus tetap bersama.
457
00:49:37,100 --> 00:49:39,519
Aturan pertama dalam pertempuran
adalah mengamankan posisi.
458
00:49:39,977 --> 00:49:42,605
Ayo kita cari tempat sembunyi
dan mulai pengintaian.
459
00:49:42,730 --> 00:49:44,774
Cari tahu di mana kita berada,
apa yang kita hadapi.
460
00:49:44,899 --> 00:49:45,983
Strategi yang bagus.
461
00:49:46,984 --> 00:49:48,736
Kalian berdua berhasil.
Bagus.
462
00:49:48,903 --> 00:49:50,655
Aku khawatir akan
makin sulit dari sini.
463
00:49:50,738 --> 00:49:52,782
Tunggu.
Apanya yang lebih sulit?
464
00:49:52,907 --> 00:49:55,743
Aku baru saja melawan sepasang
gigi berjalan di gunung seberang.
465
00:49:55,952 --> 00:49:57,412
Aku bukan Tom Cruise.
466
00:49:57,704 --> 00:49:58,538
Kerjaanku berperan.
467
00:49:58,955 --> 00:50:01,249
Aku membiarkan stuntman melakukan
adegan lagaku.
468
00:50:01,541 --> 00:50:03,835
Dengar, sayang.
Kita harus keluar dari sini--
469
00:50:04,335 --> 00:50:06,421
Penisku!
470
00:50:06,504 --> 00:50:08,965
Persetan dengan zakarmu!
Tak ada yang menyentuhku tanpa izin.
471
00:50:09,048 --> 00:50:10,633
- Paham?
- Paham.
472
00:50:10,717 --> 00:50:12,135
Katamu kau tahu di mana kita?
473
00:50:12,218 --> 00:50:13,094
Aku tahu.
474
00:50:13,261 --> 00:50:14,637
Tapi akan segera gelap.
475
00:50:14,887 --> 00:50:16,931
Kita harus berkemah.
Beristirahat.
476
00:50:17,181 --> 00:50:18,141
Setuju.
477
00:50:22,437 --> 00:50:25,565
Jangan. Jangan tunggu aku.
Aku baik-baik saja.
478
00:50:25,732 --> 00:50:28,693
Biar aku kencing darah dulu.
479
00:50:43,624 --> 00:50:45,460
Apa-apaan ini?
480
00:50:48,337 --> 00:50:49,589
Sepertinya aku mual.
481
00:50:54,427 --> 00:50:55,344
Tetap di belakangku.
482
00:50:55,470 --> 00:50:56,554
Akan kuurus ini.
483
00:50:56,637 --> 00:50:58,431
Tahun berapa ini, 1950?
484
00:50:58,556 --> 00:51:00,057
Mundur, Bruce Lee.
485
00:51:00,183 --> 00:51:01,517
Kemarilah, pengecut.
486
00:51:01,601 --> 00:51:02,435
Whoa, whoa, whoa, whoa.
487
00:51:02,518 --> 00:51:04,520
Semua orang tenang. Paham?
488
00:51:04,687 --> 00:51:06,355
Tak ada yang perlu
bertarung dengan siapa pun,
489
00:51:06,439 --> 00:51:09,192
terutama orang yang menggila
pada sekelompok, uh...
490
00:51:09,275 --> 00:51:11,569
Black Dragon. Tentara bayaran.
491
00:51:11,944 --> 00:51:14,489
Pembunuh. Penjahat.
492
00:51:14,572 --> 00:51:15,907
Ya. Orang-orang itu.
493
00:51:15,990 --> 00:51:17,033
Kita harus lanjutkan.
494
00:51:17,158 --> 00:51:19,076
Begitu Mortal Kombat diumumkan,
495
00:51:19,160 --> 00:51:20,203
maka harus diselesaikan.
496
00:51:20,369 --> 00:51:22,830
Kau mengumumkan Mortal Kombat?
497
00:51:22,914 --> 00:51:24,791
- Kalau kau?
- Tidak.
498
00:51:24,916 --> 00:51:27,752
Bagaimana denganmu, Lord...
499
00:51:28,002 --> 00:51:29,295
Scorpion.
500
00:51:29,378 --> 00:51:31,172
Nama yang menarik. Aku suka itu.
501
00:51:31,297 --> 00:51:32,590
Kau mengumumkan Mortal Kombat?
502
00:51:33,841 --> 00:51:37,845
Bagus. Luar biasa.
Jadi tak ada yang perlu mati. Sheesh.
503
00:51:39,889 --> 00:51:42,016
Sekarang, siapa yang lapar?
504
00:51:48,523 --> 00:51:50,149
Aku tahu sebelumnya kau
tidak percaya,
505
00:51:50,483 --> 00:51:51,484
tapi itu semua benar.
506
00:51:51,651 --> 00:51:54,153
Elder Gods, turnamen, semuanya.
507
00:51:54,612 --> 00:51:55,780
Kaisar Shao Kahn
508
00:51:55,905 --> 00:51:58,157
telah memenangkan sembilan
turnamen Mortal Kombat sebelumnya.
509
00:51:58,444 --> 00:51:59,450
Jika dia menang kesepuluh kalinya...
510
00:52:00,618 --> 00:52:01,452
Terus apa?
511
00:52:01,828 --> 00:52:03,913
Kalian semua akan mati.
512
00:52:04,580 --> 00:52:06,499
Luar biasa.
513
00:52:06,582 --> 00:52:10,336
Ya. Baiklah.
Monster, sihir, ini tidak mungkin nyata.
514
00:52:10,419 --> 00:52:12,380
Pasti ada yang menyelipkan sesuatu
di minumanku.
515
00:52:12,463 --> 00:52:13,631
Aku berhalusinasi.
516
00:52:13,714 --> 00:52:14,757
Kendalikan dirimu, Johnny.
517
00:52:15,341 --> 00:52:17,635
Apapun ini, yang pasti nyata.
518
00:52:17,885 --> 00:52:20,137
Tidak ada gunanya duduk santai
dan merengek soal itu.
519
00:52:20,805 --> 00:52:24,141
Jika perkataan Liu Kang benar,
maka seluruh dunia dalam bahaya,
520
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
dan kita harus menghentikannya.
521
00:52:26,519 --> 00:52:28,062
Jika aku bisa dapat radio,
522
00:52:28,604 --> 00:52:30,022
jalur komunikasi,
523
00:52:30,106 --> 00:52:31,482
aku bisa memanggil bala bantuan.
524
00:52:31,607 --> 00:52:34,068
Mengubah pulau ini jadi
kisah peringatan berikutnya.
525
00:52:34,944 --> 00:52:37,113
Andai saja semudah itu.
526
00:52:37,405 --> 00:52:39,407
- Lord Raiden.
- Kau.
527
00:52:40,199 --> 00:52:42,243
Maksudmu apa,
"Andai saja itu semudah itu"?
528
00:52:42,493 --> 00:52:44,787
Apa kau tahu kemampuan
rudal Hellfire?
529
00:52:45,037 --> 00:52:47,331
Aku yakin itu sangat kuat di Bumi,
530
00:52:47,832 --> 00:52:50,251
tapi kita tidak ada di Bumi.
531
00:52:50,960 --> 00:52:54,630
Pulau ini berada di antara
banyak alam,
532
00:52:54,797 --> 00:52:57,967
tempat yang disediakan khusus
untuk turnamen.
533
00:52:58,092 --> 00:53:00,052
Tentu. Kedengarannya hebat.
534
00:53:00,136 --> 00:53:02,722
Jika perkataan Liu Kang benar,
535
00:53:02,930 --> 00:53:05,975
berarti kau semacam dewa, kan?
536
00:53:06,100 --> 00:53:07,977
Aku punya banyak nama.
537
00:53:08,185 --> 00:53:09,520
Baiklah, Buddha.
538
00:53:09,645 --> 00:53:11,272
Jentikkan jarimu, bawa kita pulang.
539
00:53:11,355 --> 00:53:14,025
Aku muak dengan monster
gila dan makanan yang tidak enak.
540
00:53:14,150 --> 00:53:18,237
Pokoknya, aku takkan mengeluhkan
sekuelnya.
541
00:53:18,487 --> 00:53:19,322
Dia tidak bisa.
542
00:53:19,739 --> 00:53:22,408
Lord Raiden dilarang ikut
campur dalam turnamen.
543
00:53:23,117 --> 00:53:25,036
Itu persetujuan yang dilakukannya
untuk mencegah Earthrealm
544
00:53:25,119 --> 00:53:26,787
direbut ribuan tahun lalu.
545
00:53:26,996 --> 00:53:29,248
Itu gila.
546
00:53:29,373 --> 00:53:33,377
Nasib dunia ditentukan
oleh semacam turnamen karate?
547
00:53:33,461 --> 00:53:34,545
Kau bercanda?
548
00:53:34,629 --> 00:53:37,757
Kalian harapan terakhir
untuk Earthrealm.
549
00:53:37,965 --> 00:53:41,469
Pergilah ke kuil tempat
pertarungan terakhir kalian.
550
00:53:42,178 --> 00:53:44,722
Dan takdirmu akan jelas.
551
00:53:44,889 --> 00:53:46,140
Tapi waspadalah,
552
00:53:46,390 --> 00:53:47,934
ada orang lain di pulau ini
553
00:53:48,017 --> 00:53:50,561
yang akan mencegahmu
sampai babak akhir.
554
00:53:55,608 --> 00:53:58,277
Luar biasa. Jadi, tamatlah kita.
555
00:53:58,694 --> 00:54:01,572
Jika Lord Raiden yakin kita bisa,
kita pasti bisa.
556
00:54:01,739 --> 00:54:03,824
Kalian tidak bisa.
557
00:54:04,450 --> 00:54:07,578
Sepertinya kau orang yang
menyenangkan, Tn. Scorpion.
558
00:54:07,703 --> 00:54:09,497
Shang Tsung menang jumlah.
559
00:54:09,705 --> 00:54:12,249
Dia punya banyak monster.
560
00:54:12,833 --> 00:54:16,379
Pergilah. Sembunyi di hutan
sampai semua ini berakhir.
561
00:54:16,754 --> 00:54:18,631
Dan membiarkan Bumi dihancurkan?
562
00:54:18,798 --> 00:54:21,175
Maaf, kawan. Aku bersumpah
untuk melindunginya
563
00:54:21,300 --> 00:54:22,510
tak peduli apapun masalahnya.
564
00:54:22,677 --> 00:54:24,261
Dia takkan mengerti, Sonya.
565
00:54:24,345 --> 00:54:25,763
Seseorang seperti dia
566
00:54:25,888 --> 00:54:28,099
tak punya sesuatu untuk
diperjuangkan.
567
00:54:30,393 --> 00:54:32,228
Kau takkan selamat.
568
00:54:32,395 --> 00:54:34,021
Tekadku kuat.
569
00:54:34,355 --> 00:54:36,482
Takdirku kutentukan sendiri.
570
00:54:39,026 --> 00:54:41,654
Kalian naif dan akan mati.
571
00:54:42,113 --> 00:54:44,115
Aku terlalu lama menunggu di sini.
572
00:54:44,365 --> 00:54:46,659
Ketahuilah saat lain kali
kita bertemu,
573
00:54:46,784 --> 00:54:49,120
takkan berakhir baik.
574
00:54:50,538 --> 00:54:52,540
Riang sekali.
575
00:54:52,665 --> 00:54:53,874
Diam, Botoks.
576
00:54:54,000 --> 00:54:56,711
Aku cuma berpendapat,
dia merusak suasana.
577
00:54:56,794 --> 00:54:58,379
Aku cuma--
578
00:55:00,006 --> 00:55:01,757
Diam. Ya siap.
579
00:55:02,049 --> 00:55:03,634
Scorpion benar tentang satu hal.
580
00:55:03,843 --> 00:55:05,136
Kita sudah terlalu lama istirahat.
581
00:55:05,386 --> 00:55:06,679
Kita harus melanjutkan.
582
00:55:12,018 --> 00:55:12,852
Aku menemukan mereka.
583
00:55:23,237 --> 00:55:26,032
Jadi, kita sampai. Sekarang apa?
584
00:55:32,580 --> 00:55:34,999
Luar biasa. Ini adil.
585
00:55:35,082 --> 00:55:37,251
Aturannya adalah
harus pertarungan tunggal.
586
00:55:37,460 --> 00:55:39,670
Mereka datang bukan untuk turnamen.
587
00:55:39,837 --> 00:55:41,464
Mereka dibayar untuk membunuh kalian.
588
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
Halo, sayang.
589
00:55:43,382 --> 00:55:45,259
Senang bertemu denganmu lagi.
590
00:55:46,844 --> 00:55:49,388
Kenapa kau tidak kemari
dan aku akan memelukmu.
591
00:55:49,638 --> 00:55:51,640
Kau lebih baik daripada Jax.
592
00:55:57,438 --> 00:55:58,981
Kurasa Raiden salah.
593
00:55:59,106 --> 00:56:00,066
Menurutmu?
594
00:56:00,149 --> 00:56:02,985
Tidak. Tetap bersama.
Kita akan selamat. Harus selamat.
595
00:56:03,069 --> 00:56:04,612
Ya. Sebaiknya begitu.
596
00:56:04,695 --> 00:56:06,739
Aku harus pulang
agar bisa membunuh agenku.
597
00:56:15,414 --> 00:56:16,624
Bersiaplah.
598
00:56:16,791 --> 00:56:17,625
Untuk apa?
599
00:56:57,790 --> 00:56:59,959
Lihat? Aku tahu dia
menyukai kita.
600
00:57:09,844 --> 00:57:10,970
Tetap tiarap!
601
00:57:11,053 --> 00:57:12,346
Aku tahu cara bertarung.
602
00:57:19,061 --> 00:57:20,187
Tentu saja.
603
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Tetaplah tiarap.
604
00:57:24,942 --> 00:57:26,610
Ya ampun, dia seksi.
605
00:58:25,669 --> 00:58:26,503
Merunduk!
606
00:58:33,344 --> 00:58:34,220
Ya!
607
00:58:36,222 --> 00:58:38,057
Apa-apaan ini?
608
00:58:38,182 --> 00:58:40,434
Kau mencemari turnamen ini.
609
00:58:53,822 --> 00:58:55,991
Kau akan mati atas perbuatanmu.
610
00:59:35,531 --> 00:59:37,074
Itu untuk klanku!
611
00:59:38,158 --> 00:59:40,202
Ini untuk istriku!
612
00:59:43,205 --> 00:59:46,292
Dan ini untuk putraku!
613
01:00:10,316 --> 01:00:11,191
Persetan.
614
01:00:11,275 --> 01:00:12,901
Dia tak membayarku cukup untuk ini.
615
01:00:12,985 --> 01:00:13,819
Kano!
616
01:00:15,529 --> 01:00:16,989
Pergi. Selamatkan rekanmu.
617
01:00:17,323 --> 01:00:18,157
Sonya!
618
01:00:19,241 --> 01:00:20,284
Rekan?
619
01:00:20,492 --> 01:00:22,578
Raiden berkata takdirmu akan jelas.
620
01:00:23,037 --> 01:00:25,080
Dia di sana.
621
01:00:25,164 --> 01:00:25,998
Kau tahu?
622
01:00:26,081 --> 01:00:28,459
Kurasa aku tak keberatan
zakarku diremukkan.
623
01:00:29,126 --> 01:00:30,544
Maksudku oleh dia.
624
01:00:30,794 --> 01:00:31,920
Itu tak menjadikannya lebih baik.
625
01:00:47,519 --> 01:00:49,563
Aku kecewa.
626
01:00:50,773 --> 01:00:53,359
Kubawa kau kemari
untuk satu tujuan
627
01:00:53,859 --> 01:00:56,111
dan kau telah mengecewakanku.
628
01:00:56,528 --> 01:00:59,198
Kau selemah istrimu.
629
01:00:59,740 --> 01:01:01,617
Selemah anakmu.
630
01:01:02,826 --> 01:01:04,703
Ya, dasar bodoh.
631
01:01:04,787 --> 01:01:07,414
Bukan Sub-Zero pelakunya.
632
01:01:08,457 --> 01:01:10,209
Aku yang membunuh mereka.
633
01:01:10,626 --> 01:01:11,919
Mudah saja.
634
01:01:12,169 --> 01:01:15,005
Kugunakan sihir untuk
menyembunyikan identitasku.
635
01:01:15,381 --> 01:01:19,051
Untuk membuat Lin Kuei
mengikuti perintahku.
636
01:01:21,261 --> 01:01:26,392
Kau kuat, Scorpion,
tapi tidak abadi.
637
01:01:26,475 --> 01:01:28,268
Aku akan meninggalkanmu di sini.
638
01:01:28,811 --> 01:01:31,188
Sama seperti saat
kutinggalkan putramu.
639
01:01:31,480 --> 01:01:33,732
Untuk dimakan oleh burung.
640
01:01:40,739 --> 01:01:43,450
Ayah. Kalajengkingnya!
Ia butuh bantuan.
641
01:01:43,534 --> 01:01:46,078
Kau tahu alasan
kalajengking ditakuti?
642
01:01:46,662 --> 01:01:47,996
Itu karena tekadnya.
643
01:01:59,174 --> 01:02:01,176
Ayo, Sonya, sayang.
644
01:02:01,301 --> 01:02:02,803
Sedikit lebih jauh lagi.
645
01:02:03,595 --> 01:02:04,555
Jax!
646
01:02:04,721 --> 01:02:06,014
Sonya?
647
01:02:06,140 --> 01:02:08,142
Aku senang kau berhasil.
648
01:02:08,225 --> 01:02:09,560
Akan menyenangkan
649
01:02:09,643 --> 01:02:11,895
melihatmu bernasib sama
seperti rekanmu.
650
01:02:18,986 --> 01:02:20,821
Kau pikir aku takut padamu?
651
01:02:20,946 --> 01:02:22,448
Kemarilah!
652
01:02:44,887 --> 01:02:45,929
Anjing.
653
01:02:46,930 --> 01:02:48,098
Shang Tsung!
654
01:02:49,266 --> 01:02:51,268
Aku terkesan, Raiden.
655
01:02:52,102 --> 01:02:53,437
Kau benar.
656
01:02:53,687 --> 01:02:57,649
Dia punya semangat yang besar.
Dan keterampilan yang lebih besar.
657
01:02:57,774 --> 01:03:02,154
Kita berdua tahu prajuritmu
ada di pihak yang kalah.
658
01:03:02,738 --> 01:03:03,906
Goro!
659
01:03:14,958 --> 01:03:17,294
Aku akan membuat kesepakatan, Liu Kang.
660
01:03:17,461 --> 01:03:21,131
Menyerahlah, dan Shao Kahn
akan memberimu ampunan.
661
01:03:21,215 --> 01:03:23,133
Kau bisa datang ke Outworld.
662
01:03:23,258 --> 01:03:24,676
Hidup sebagai raja.
663
01:03:24,885 --> 01:03:27,679
Kami akan memberimu kebahagiaan.
664
01:03:27,888 --> 01:03:31,099
Begitukah cara Shao Kahn
mempengaruhimu untuk mengkhianati duniamu?
665
01:03:31,183 --> 01:03:33,519
Aku tidak selemah dirimu, Shang Tsung.
666
01:03:34,478 --> 01:03:37,231
Berarti kau akan mati. Mulai!
667
01:03:59,294 --> 01:04:00,671
Raiden yang malang.
668
01:04:00,921 --> 01:04:05,342
Pasti mengerikan menyaksikan
orang pilihanmu mati
669
01:04:05,467 --> 01:04:08,345
dan tidak bisa berbuat apa-apa.
670
01:04:08,637 --> 01:04:10,931
Pertarungan belum berakhir.
671
01:04:11,056 --> 01:04:12,474
Sepertinya akan begitu.
672
01:04:12,558 --> 01:04:14,309
Quan Chi, gelas.
673
01:04:14,476 --> 01:04:17,980
Mari bersulang untuk kemenangan
kaisar kita yang akan datang.
674
01:04:18,063 --> 01:04:19,731
Ide bagus.
675
01:04:28,407 --> 01:04:29,575
Ayolah, Liu Kang.
676
01:04:29,908 --> 01:04:31,577
Kau bisa lebih baik dari itu.
677
01:04:33,662 --> 01:04:35,163
Untuk Outworld.
678
01:04:35,622 --> 01:04:37,207
Untuk Shao Kahn.
679
01:04:46,008 --> 01:04:49,094
Sekarang, habisi dia!
680
01:04:56,476 --> 01:04:58,437
Johnny datang!
681
01:05:03,900 --> 01:05:05,110
Johnny?
682
01:05:05,319 --> 01:05:07,404
Jangan khawatir, sayang.
Aku bisa mengatasinya.
683
01:05:12,826 --> 01:05:14,119
Baik, anak-anak.
684
01:05:14,202 --> 01:05:16,204
Kamera siap.
Suara siap.
685
01:05:18,081 --> 01:05:20,042
Dan... action.
686
01:05:34,556 --> 01:05:35,891
Mustahil!
687
01:05:36,141 --> 01:05:38,018
Astaga.
688
01:05:38,185 --> 01:05:40,145
Johnny Cage bisa bertarung.
689
01:05:40,354 --> 01:05:42,314
Sisakan beberapa untukku.
690
01:05:45,317 --> 01:05:47,069
Sudah kubilang kau akan tertarik.
691
01:05:47,402 --> 01:05:48,236
Ugh.
692
01:06:30,153 --> 01:06:31,488
Kerja bagus.
693
01:06:31,822 --> 01:06:34,282
Aku sungguh meremehkanmu.
694
01:06:34,491 --> 01:06:37,119
Tapi kini aku bosan.
695
01:06:37,536 --> 01:06:40,038
Goro. Hentikan main-mainnya.
696
01:07:05,147 --> 01:07:06,273
Kano!
697
01:07:06,565 --> 01:07:07,399
Mundur!
698
01:07:07,691 --> 01:07:09,401
Aku akan menggorok lehernya.
699
01:07:44,102 --> 01:07:45,395
Tunggu sebentar.
700
01:07:50,358 --> 01:07:52,110
Sekarang baru kita bisa pergi.
701
01:08:09,461 --> 01:08:12,047
Ya. Ya!
702
01:08:12,214 --> 01:08:15,008
Kau lihat, Quan Chi,
kunci kemenangan
703
01:08:15,133 --> 01:08:18,637
adalah selalu selangkah
lebih depan dari musuhmu.
704
01:08:23,850 --> 01:08:27,604
Kau pikir aku tidak tahu kalau
kau akan khianati kaisarmu, Quan Chi?
705
01:08:27,896 --> 01:08:29,064
Kau salah sangka.
706
01:08:29,147 --> 01:08:30,023
Aku takkan...
707
01:08:35,362 --> 01:08:37,531
Semua untuk apa? Ini?
708
01:08:38,865 --> 01:08:41,701
Dia dipenjara karena sebuah
alasan, Quan Chi.
709
01:08:42,202 --> 01:08:45,413
Pengabdianmu yang menyedihkan
pada dewa gila Shinnok
710
01:08:45,539 --> 01:08:48,124
membuatmu menyedihkan seperti dia.
711
01:08:48,500 --> 01:08:51,378
Tak lama lagi, Earthrealm
akan menjadi milik Shao Kahn,
712
01:08:51,461 --> 01:08:54,089
dan takdirnya akan terpenuhi.
713
01:08:54,464 --> 01:08:57,968
Sayang sekali kau takkan hidup lama
untuk melihatnya.
714
01:08:59,010 --> 01:09:00,512
Habisi dia.
715
01:09:10,105 --> 01:09:11,857
Sakitkah?
716
01:09:22,826 --> 01:09:27,038
Tak lama lagi, spesiesmu yang lemah
akan binasa.
717
01:09:46,683 --> 01:09:48,018
Siapa yang berani?
718
01:09:52,063 --> 01:09:52,939
Scorpion.
719
01:09:55,692 --> 01:09:56,943
Mustahil.
720
01:09:57,152 --> 01:10:01,323
Sepertinya aku meremehkan
jawaramu, Quan Chi.
721
01:10:02,782 --> 01:10:05,452
Kau Scorpion dari Netherrealm, 'kan?
722
01:10:07,537 --> 01:10:09,372
Kau telah membunuh Goro.
723
01:10:09,623 --> 01:10:14,210
Maka, kau harus mengambil tempat sahmu
sebagai jawara Outworld.
724
01:10:14,336 --> 01:10:17,255
Aku tak ada urusan
dengan permainanmu.
725
01:10:17,380 --> 01:10:19,549
Aku datang untuk dia.
726
01:10:21,968 --> 01:10:23,428
Menarik.
727
01:10:24,012 --> 01:10:25,805
Kalahkan Liu Kang
728
01:10:26,014 --> 01:10:29,184
dan kau bisa lakukan
apapun pada Quan Chi.
729
01:10:29,517 --> 01:10:31,311
Kalahkan Liu Kang,
730
01:10:31,394 --> 01:10:35,190
dan kaisarku akan memberikanmu
segala yang kau impikan.
731
01:10:36,232 --> 01:10:38,693
Balas dendam bukanlah
jalan yang benar, Scorpion.
732
01:10:38,902 --> 01:10:40,195
Tentu saja iya.
733
01:10:40,320 --> 01:10:41,738
Dan itu milikmu.
734
01:10:42,530 --> 01:10:46,117
Kau hanya perlu
membunuhnya.
735
01:11:03,468 --> 01:11:06,346
Bagus.
736
01:11:07,097 --> 01:11:10,225
Pilihan apa yang dia
punya, Lord Raiden?
737
01:11:11,685 --> 01:11:14,104
Selalu ada pilihan lain.
738
01:11:20,402 --> 01:11:22,404
Sekarang, mulai!
739
01:11:28,994 --> 01:11:31,371
Apa yang kau lakukan?
740
01:11:31,788 --> 01:11:33,498
Hidup untuk masa depan.
741
01:11:33,957 --> 01:11:35,792
Berikan aku kuncinya.
742
01:11:38,628 --> 01:11:39,963
Dasar bodoh!
743
01:11:40,088 --> 01:11:43,174
Shao Kahn akan dengar
ini dan membunuhmu.
744
01:11:43,299 --> 01:11:44,884
Aku sudah mati.
745
01:11:44,968 --> 01:11:47,178
Liu Kang, aku menyerah.
746
01:11:47,303 --> 01:11:48,138
Tidak!
747
01:11:49,806 --> 01:11:51,808
Maka turnamennya sudah selesai.
748
01:11:51,975 --> 01:11:53,435
Outworld telah kalah.
749
01:11:53,810 --> 01:11:55,895
Earthrealm aman.
750
01:11:57,772 --> 01:12:00,525
Aku akan membunuh kalian semua.
751
01:12:00,650 --> 01:12:03,236
Turnamen sudah berakhir, Shang Tsung.
752
01:12:03,319 --> 01:12:07,532
Aku tak lagi terikat oleh
larangan ikut campur.
753
01:12:07,657 --> 01:12:09,784
Kembali pada kaisarmu.
754
01:12:09,909 --> 01:12:11,661
Katakan mengenai kegagalanmu.
755
01:12:11,911 --> 01:12:14,372
Kau telah melakukan
kesalahan, Lord Raiden.
756
01:12:14,664 --> 01:12:18,251
Kaisar Shao Kahn akan
membalas dendam.
757
01:12:18,460 --> 01:12:19,669
Aku menantikannya.
758
01:12:20,670 --> 01:12:21,504
Tidak.
759
01:12:24,257 --> 01:12:27,761
Tanpa kekuatan Shang Tsung,
pulaunya akan hancur.
760
01:12:27,844 --> 01:12:29,596
Kita harus pergi.
761
01:12:30,722 --> 01:12:31,765
Bagaimana dengan Scorpion?
762
01:12:31,890 --> 01:12:33,767
Jalannya terbentang
di tempat lain.
763
01:12:33,850 --> 01:12:35,060
- Tapi...
- Sekarang!
764
01:12:37,395 --> 01:12:39,439
Aku tahu kau akan selamat.
765
01:12:39,606 --> 01:12:41,900
Aku memilihmu karena suatu alasan.
766
01:12:42,150 --> 01:12:43,777
Berikan aku kuncinya
767
01:12:43,902 --> 01:12:47,655
dan kita bisa meninggalkan
tempat ini sebelum hancur.
768
01:12:47,989 --> 01:12:49,199
Ambil saja.
769
01:12:49,407 --> 01:12:51,326
Seperti yang kau lakukan
pada keluargaku.
770
01:12:53,036 --> 01:12:54,746
Baiklah.
771
01:12:54,829 --> 01:12:59,584
Tapi, kumohon,
bertarunglah melebihi istrimu.
772
01:13:20,855 --> 01:13:24,609
Aku akan menyelesaikan tugas yang
tak bisa dituntaskan para iblisku.
773
01:13:24,734 --> 01:13:28,571
Mati kau, hama menyedihkan!
774
01:13:36,955 --> 01:13:38,957
Sudah waktunya untuk mati.
775
01:13:39,958 --> 01:13:41,709
Benar.
776
01:13:59,686 --> 01:14:01,521
Liu! Lord Randy!
777
01:14:01,604 --> 01:14:02,814
Butuh tumpangan?
778
01:15:18,973 --> 01:15:20,558
Kemari!
779
01:15:26,648 --> 01:15:29,442
Dewaku akan membalaskan dendamku.
780
01:15:30,151 --> 01:15:32,320
Persetan dengan dewamu.
781
01:16:12,193 --> 01:16:15,446
Jadi itu saja?
Kita menang?
782
01:16:15,530 --> 01:16:16,364
Untuk sekarang.
783
01:16:16,572 --> 01:16:18,866
Keren! Ya!
784
01:16:19,826 --> 01:16:21,536
Bolehkah aku?
785
01:16:25,081 --> 01:16:27,500
Baiklah! Ya!
786
01:16:28,793 --> 01:16:29,919
Kayu manis.
787
01:16:30,670 --> 01:16:32,297
Ya. Tepuk aku.
788
01:16:32,380 --> 01:16:33,673
Bukan berarti aku akan berhenti.
789
01:16:33,756 --> 01:16:35,216
- Cukup.
- Baik.
790
01:16:36,384 --> 01:16:37,760
Menurutmu dia akan menyukaiku?
791
01:16:37,844 --> 01:16:39,679
Dia tidak menendang kemaluanmu, 'kan?
792
01:16:40,054 --> 01:16:41,556
Dia menendangnya, Jax.
793
01:16:41,848 --> 01:16:43,683
Dia menendangnya.
794
01:16:44,183 --> 01:16:45,643
Aku telah mengecewakanmu.
795
01:16:45,935 --> 01:16:47,770
Aku tidak bisa mengalahkan Goro.
796
01:16:48,313 --> 01:16:49,939
Jika bukan karena Scorpion
797
01:16:50,106 --> 01:16:52,025
Gagal? Tidak.
798
01:16:52,233 --> 01:16:55,820
Takdirmu bukanlah
mengalahkan Goro, Liu Kang.
799
01:16:56,487 --> 01:16:59,282
Takdirmu adalah mengalahkan Shao Kahn.
800
01:17:00,408 --> 01:17:03,244
Kau telah mengecewakanku.
801
01:17:03,745 --> 01:17:05,246
Maaf, Master.
802
01:17:05,621 --> 01:17:07,749
Itu karena ulah si tua bodoh, Raiden.
803
01:17:07,999 --> 01:17:09,334
- Dia--
- Diam!
804
01:17:10,084 --> 01:17:11,919
Kumpulkan pasukan kita.
805
01:17:12,170 --> 01:17:15,590
Saatnya untuk mengakhiri permainan ini
806
01:17:15,798 --> 01:17:18,092
untuk selama-lamanya.
807
01:17:21,358 --> 01:17:31,358
- Diterjemahkan oleh adamadafandi -