1
00:00:10,811 --> 00:00:15,067
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:38,122 --> 00:00:40,625
Se. Hvad ser du?
3
00:00:42,126 --> 00:00:44,838
Far. Skorpionen! Den har brug for hjælp.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,966
Livet er grusomt, Satoshi.
5
00:00:48,091 --> 00:00:50,218
Det er ligeglad med, hvor du kommer fra
6
00:00:50,677 --> 00:00:52,178
og hvilken gud, du beder til.
7
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
Det er den.
Så du må konfrontere den direkte.
8
00:00:56,808 --> 00:00:58,142
Kan du se skorpionen?
9
00:00:59,477 --> 00:01:02,772
Hvor mange fjender den end har,
fortsætter den.
10
00:01:03,230 --> 00:01:04,941
Den er stærk. Ja.
11
00:01:05,525 --> 00:01:06,651
Den er hurtig.
12
00:01:07,277 --> 00:01:10,154
Men ved du, hvorfor skorpionen er frygtet?
13
00:01:12,365 --> 00:01:13,658
Dens vilje.
14
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
Det er viljestyrke,
der gør din skæbne til din.
15
00:01:21,833 --> 00:01:25,170
Lær at være stærk her og her.
16
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Lov mig, at du vil huske det.
17
00:01:28,590 --> 00:01:29,841
Det skal jeg nok, far.
18
00:01:31,092 --> 00:01:32,760
Lad os så komme hjem.
19
00:01:33,386 --> 00:01:36,347
Din mor laver mad, og hun bliver
ikke glad, hvis vi kommer for sent.
20
00:01:40,435 --> 00:01:41,269
Vent.
21
00:01:41,853 --> 00:01:43,813
Hurtigere, far!
22
00:01:49,152 --> 00:01:50,236
Mere!
23
00:01:52,071 --> 00:01:53,406
Din far har brug for en pause.
24
00:02:22,852 --> 00:02:24,437
Hvor er allesammen henne?
25
00:02:24,646 --> 00:02:26,064
Hold fast, Satoshi.
26
00:03:57,989 --> 00:03:58,865
Harumi.
27
00:04:36,152 --> 00:04:36,986
Far...
28
00:06:59,337 --> 00:07:00,171
Så er det nok!
29
00:07:10,890 --> 00:07:13,226
Kommer du tættere på, dør han.
30
00:07:16,521 --> 00:07:17,647
Hvad vil du?
31
00:07:19,566 --> 00:07:20,733
Ned på knæ.
32
00:07:41,921 --> 00:07:43,840
Hvis du krummer et hår på hans hoved...
33
00:07:45,633 --> 00:07:46,551
Far!
34
00:07:51,014 --> 00:07:52,056
Far...
35
00:07:54,934 --> 00:07:55,977
Satoshi!
36
00:07:59,856 --> 00:08:00,940
Far.
37
00:08:06,404 --> 00:08:07,572
Satoshi.
38
00:08:08,656 --> 00:08:09,824
Satoshi!
39
00:08:15,663 --> 00:08:18,791
Jeg slår dig ihjel!
40
00:08:39,062 --> 00:08:41,648
Du vil dø for det her.
41
00:08:42,148 --> 00:08:43,149
Dig først.
42
00:10:10,653 --> 00:10:11,654
Lord Raiden!
43
00:10:12,780 --> 00:10:13,615
Undskyld. Jeg...
44
00:10:14,449 --> 00:10:15,283
Jeg vidste det ikke.
45
00:10:15,617 --> 00:10:18,119
Nej. Du gjorde det godt, Liu Kang.
46
00:10:18,328 --> 00:10:19,829
Ligesom du blev lært.
47
00:10:20,496 --> 00:10:22,999
Og nu beder jeg for, at det er nok.
48
00:10:25,543 --> 00:10:26,377
Nok?
49
00:10:27,128 --> 00:10:28,421
Så er det tid.
50
00:10:28,505 --> 00:10:30,507
Ja. Bekymr dig ikke.
51
00:10:30,882 --> 00:10:33,635
Vi har forberedt os
på det her øjeblik længe.
52
00:10:34,260 --> 00:10:36,346
Jeg valgte dig af en årsag, Liu Kang.
53
00:10:37,514 --> 00:10:39,891
De andre samler sig nu.
54
00:10:40,350 --> 00:10:41,351
Vi må skynde os.
55
00:10:41,851 --> 00:10:44,354
Lord Raiden. Hvilke andre?
56
00:10:46,689 --> 00:10:48,233
Nej. Hør...
57
00:10:48,983 --> 00:10:50,068
...vi klarer det. Det lover jeg.
58
00:10:50,151 --> 00:10:51,486
CAGE ER... STILLE MEN DØDBRINGENDE
JOHNNY CAGE - NINJAMIMEKUNSTNEREN
59
00:10:51,736 --> 00:10:53,071
Hvad skal jeg gøre?
60
00:10:53,571 --> 00:10:56,115
Hvad med at gøre rent i denne rotterede,
du kalder et hjem?
61
00:10:56,241 --> 00:10:59,369
Hvad med at gøre noget andet
end at græde over din karriere?
62
00:10:59,786 --> 00:11:01,287
Du tænker kun på dig selv.
63
00:11:01,788 --> 00:11:03,456
Alt handler om Johnny Cage.
64
00:11:03,790 --> 00:11:05,166
Ring, når du bliver voksen!
65
00:11:10,922 --> 00:11:14,008
Så... Jeg kan stadig ringe til hende.
66
00:11:14,384 --> 00:11:15,218
Det er da en sejr.
67
00:11:16,219 --> 00:11:17,762
UDSÆTTELSESNOTITS
OVERSKREDET
68
00:11:20,431 --> 00:11:21,933
JOHNNY CAGE
LET AT DØ
69
00:11:22,016 --> 00:11:23,560
JOHNNY CAGE
RØVFULD
70
00:11:42,328 --> 00:11:44,289
Hej. Det er Johnny.
71
00:11:44,998 --> 00:11:48,001
Nå. Om det ikke er min agent.
72
00:11:48,084 --> 00:11:49,252
Det var på tide, du ringede.
73
00:11:50,170 --> 00:11:52,672
Selvfølgelig er jeg interesseret
i noget anderledes.
74
00:11:52,755 --> 00:11:54,299
Hvad har jeg sagt?
75
00:11:54,924 --> 00:11:56,467
Kina?
76
00:11:57,260 --> 00:11:59,846
Okay, Will. Hvad med et forskud?
77
00:12:00,054 --> 00:12:01,514
Jeg er lidt...
78
00:12:01,890 --> 00:12:03,808
...spændt hårdt for her.
79
00:12:05,685 --> 00:12:07,312
Hallo?
80
00:12:08,354 --> 00:12:10,398
Nå, jeg skal til Kina!
81
00:12:32,170 --> 00:12:33,588
Spark ham i ansigtet!
82
00:12:43,473 --> 00:12:46,434
Vil du græde som en tøs
eller slås som en mand?
83
00:13:03,576 --> 00:13:05,328
Ja, det er rigtigt.
84
00:13:05,703 --> 00:13:07,705
Det her er ikke stedet for en lille pige.
85
00:13:07,789 --> 00:13:10,792
Det her er ikke stedet for en lille pige.
Det her er ikke stedet for en lille pige.
86
00:13:10,875 --> 00:13:13,294
Det her er ikke stedet for små piger.
87
00:13:14,754 --> 00:13:16,256
Synes du, det er sjovt?
88
00:13:16,464 --> 00:13:18,132
Tillykke, kadet.
89
00:13:18,424 --> 00:13:21,594
Du er lige blevet mit nye projekt.
90
00:13:22,887 --> 00:13:26,307
Du tror nok,
at du er noget særligt, ikke, prinsesse?
91
00:13:26,891 --> 00:13:29,394
Mit navn er Sonya Blade,
92
00:13:29,477 --> 00:13:33,147
og jeg bliver den bedste soldat,
du har mødt, sergent.
93
00:13:33,565 --> 00:13:35,024
Det får vi at se.
94
00:13:36,359 --> 00:13:37,694
Du ville se mig, sergent?
95
00:13:38,111 --> 00:13:39,237
Ja.
96
00:13:39,445 --> 00:13:41,406
Jeg samler en indsatsstyrke.
97
00:13:41,614 --> 00:13:43,241
Hemmelige missioner på højt niveau.
98
00:13:43,867 --> 00:13:44,951
Er du klar?
99
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
Jeg slår dig ihjel!
100
00:13:55,211 --> 00:13:56,838
Du vil prøve.
101
00:14:03,553 --> 00:14:04,637
Ja!
102
00:14:10,018 --> 00:14:11,227
Det er min bil!
103
00:14:15,523 --> 00:14:17,066
Ikke endnu, luder.
104
00:14:27,577 --> 00:14:29,704
Mine tænder!
105
00:14:29,871 --> 00:14:31,873
Det er helt ærligt en forbedring.
106
00:14:32,707 --> 00:14:34,042
Lort!
107
00:14:47,472 --> 00:14:50,225
Sonya!
108
00:14:59,025 --> 00:15:00,151
Han kommer.
109
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Hvis ikke
110
00:15:02,153 --> 00:15:04,864
er der ingen steder i verden,
du kan gemme dig for mig.
111
00:15:05,365 --> 00:15:06,241
Forstået?
112
00:15:30,223 --> 00:15:31,307
Satoshi.
113
00:15:31,891 --> 00:15:32,892
Harumi!
114
00:15:34,394 --> 00:15:35,687
Hvad er det her?
115
00:15:35,979 --> 00:15:37,063
Hvor er jeg?
116
00:15:49,284 --> 00:15:52,287
Begynd nu ikke uden mig.
117
00:15:55,790 --> 00:15:57,667
Friskt kød.
118
00:16:04,174 --> 00:16:05,925
Hvad helvede?
119
00:16:06,676 --> 00:16:07,802
Tæt på.
120
00:16:08,261 --> 00:16:10,388
Underriget.
121
00:16:15,018 --> 00:16:16,853
Det nytter ikke.
122
00:16:17,353 --> 00:16:20,148
Du er fanget her.
123
00:16:22,650 --> 00:16:24,027
Hvor længe?
124
00:16:27,822 --> 00:16:29,699
For evigt.
125
00:16:31,367 --> 00:16:32,911
Lyt.
126
00:16:40,960 --> 00:16:42,420
Kan du høre det?
127
00:16:42,795 --> 00:16:44,964
Smertens symfoni.
128
00:16:45,590 --> 00:16:49,219
Din stemme vil snart
slutte sig til de andre
129
00:16:49,385 --> 00:16:53,932
for at fornøje den store Shinnok.
130
00:16:55,308 --> 00:16:56,434
Shinnok?
131
00:16:56,768 --> 00:16:59,604
Underrigets herre.
132
00:17:00,271 --> 00:17:01,856
Der.
133
00:17:02,524 --> 00:17:07,111
Dette er kun et afbræk fra dette rige.
134
00:17:07,862 --> 00:17:11,074
Se det og græd.
135
00:17:19,374 --> 00:17:21,459
Skarp nok.
136
00:17:31,386 --> 00:17:33,721
Tag det roligt.
137
00:17:33,930 --> 00:17:38,101
Gem din energi til det, der er på vej.
138
00:17:44,357 --> 00:17:46,276
Kan du nu se?
139
00:17:46,734 --> 00:17:49,070
Du vil føle smerte,
140
00:17:49,320 --> 00:17:52,657
men du kan ikke længere dø.
141
00:17:52,991 --> 00:17:55,368
Vi kan blive ved
142
00:17:55,577 --> 00:17:59,122
i al evighed.
143
00:18:05,253 --> 00:18:07,088
Hvad er det, du siger?
144
00:18:10,008 --> 00:18:11,509
Er det en bøn?
145
00:18:13,344 --> 00:18:18,308
Nej. Ingen gud kan hjælpe dig her.
146
00:18:18,558 --> 00:18:20,560
Jeg har ikke brug for en gud.
147
00:18:40,079 --> 00:18:45,251
Jeg vil nyde at rive
kødet af dine knogler.
148
00:19:17,825 --> 00:19:19,244
Menneske.
149
00:19:19,661 --> 00:19:22,288
Du har begået en stor fejl.
150
00:19:28,503 --> 00:19:30,630
Der er tusindvis af os,
151
00:19:30,964 --> 00:19:32,841
og du er kun en.
152
00:19:39,764 --> 00:19:41,432
Det var én.
153
00:20:19,429 --> 00:20:20,346
Shinnok!
154
00:20:21,806 --> 00:20:25,560
Nej. Shinnok er optaget.
155
00:20:25,727 --> 00:20:27,812
Så hent ham til mig.
156
00:20:27,937 --> 00:20:29,439
Hvis jeg bare kunne.
157
00:20:30,064 --> 00:20:31,649
Jeg er Quan Chi,
158
00:20:31,733 --> 00:20:33,776
ansvarlig for dette rige,
159
00:20:33,860 --> 00:20:35,695
indtil mesteren ankommer.
160
00:20:35,945 --> 00:20:39,199
Og hvem skal jeg takke for
at ødelægge mit tæppe?
161
00:20:39,657 --> 00:20:41,284
Hanzo Hasashi.
162
00:20:41,367 --> 00:20:44,495
Dit ry kommer dig i forkøbet,
Hanzo Hasashi.
163
00:20:44,787 --> 00:20:45,914
Velkommen.
164
00:20:46,039 --> 00:20:49,417
Men jeg er ikke sikker på,
hvordan du nåede hertil.
165
00:20:50,084 --> 00:20:52,795
Hvad er det, du vil, Hanzo?
166
00:20:52,921 --> 00:20:54,589
Vende hjem
167
00:20:54,672 --> 00:20:56,799
og få min hævn.
168
00:20:57,008 --> 00:20:57,842
Hjem?
169
00:21:00,261 --> 00:21:02,138
Du kan ikke vende hjem.
170
00:21:04,390 --> 00:21:06,476
Du gør, som jeg siger,
171
00:21:06,601 --> 00:21:08,811
eller jeg flår dig levende.
172
00:21:15,944 --> 00:21:18,446
Tror du, jeg er forsvarsløs, hund?
173
00:21:18,780 --> 00:21:20,990
Og så i mit rige.
174
00:21:22,408 --> 00:21:24,452
Du er måske en hævngerrig ånd,
175
00:21:24,911 --> 00:21:27,455
men selv de har deres grænser.
176
00:21:42,136 --> 00:21:46,474
Og det er ikke det,
du virkelig vil have, vel?
177
00:21:48,560 --> 00:21:51,187
Én gang hver generation
er der en turnering.
178
00:21:52,230 --> 00:21:53,731
I den tid
179
00:21:53,898 --> 00:21:55,650
løftes sløret,
180
00:21:55,817 --> 00:21:59,320
så krigere kan samles for at kæmpe
på vegne af deres riger.
181
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
Jeg kan sende dig dertil.
182
00:22:02,782 --> 00:22:04,909
Hvorfor skulle jeg kæmpe for dig?
183
00:22:05,743 --> 00:22:08,788
Fordi han vil deltage.
184
00:22:13,168 --> 00:22:14,586
Hvad vil du?
185
00:22:15,753 --> 00:22:19,132
Godt. Dygtig og klog.
186
00:22:22,552 --> 00:22:25,638
For længe siden blev min herre, Shinnok,
187
00:22:25,722 --> 00:22:28,057
uskyldigt fængslet.
188
00:22:28,183 --> 00:22:30,977
Dette er nøglen til hans frigivelse.
189
00:22:31,144 --> 00:22:33,938
Den holdes i templet,
der tilhører Shang Tsung,
190
00:22:34,063 --> 00:22:35,773
den modbydelige dødelige,
191
00:22:35,857 --> 00:22:38,651
der har Yderriget gunst.
192
00:22:38,860 --> 00:22:41,779
Turneringen vil finde sted på hans ø.
193
00:22:42,238 --> 00:22:43,990
Skaf mig den nøgle.
194
00:22:44,782 --> 00:22:47,076
Når min herre er frigivet,
195
00:22:47,202 --> 00:22:49,078
kan han sende din familie,
196
00:22:49,329 --> 00:22:52,749
endda dig, tilbage til de dødeliges rige.
197
00:22:53,458 --> 00:22:56,336
Forstår vi hinanden, Hanzo?
198
00:22:59,005 --> 00:23:00,798
Hanzo er død.
199
00:23:01,174 --> 00:23:02,926
Kald mig Scorpion.
200
00:23:11,309 --> 00:23:13,728
Stop båden! Jeg kommer.
201
00:23:19,609 --> 00:23:22,862
Gør plads. Jeg...
202
00:23:37,168 --> 00:23:39,170
Bare ingen af mine fans så det.
Jeg har hyttesko på.
203
00:23:44,467 --> 00:23:46,886
Liu Kang fra Den hvide lotus-selskabet.
204
00:23:46,970 --> 00:23:49,055
Johnny Cage, superstjerne,
205
00:23:49,180 --> 00:23:50,807
men det vidste du nok.
206
00:23:51,516 --> 00:23:52,851
Og du er?
207
00:23:53,768 --> 00:23:54,936
Ikke interesseret.
208
00:23:55,436 --> 00:23:56,813
Det bliver du.
209
00:23:56,896 --> 00:23:57,981
De er de altid.
210
00:23:58,189 --> 00:23:59,691
Skal I også være med i det her?
211
00:24:00,400 --> 00:24:03,152
Ja. Jeg har trænet i mange år
for dette øjeblik.
212
00:24:03,444 --> 00:24:04,696
Nå? Hør.
213
00:24:04,988 --> 00:24:06,573
Jeg elsker skuespilstimer,
214
00:24:06,656 --> 00:24:08,867
men de er faktisk et tidsspilde.
215
00:24:08,950 --> 00:24:10,451
Forstår du? Nej?
216
00:24:10,535 --> 00:24:13,204
Nå, men min agent sagde,
at det her ville gøre mig relevant igen.
217
00:24:13,288 --> 00:24:15,498
En lidt lusket handel.
Det burde være sjovt.
218
00:24:15,582 --> 00:24:17,417
Vi nærmer os sløret.
219
00:24:19,460 --> 00:24:22,297
Hvem er det? Lad mig gætte.
Han er vores Merlin?
220
00:24:22,797 --> 00:24:24,132
Det er lord Raiden,
221
00:24:24,382 --> 00:24:26,050
beskytter af Jordriget.
222
00:24:26,259 --> 00:24:28,720
Bum! Lige i skabet. Vent. Jordriget?
223
00:24:28,803 --> 00:24:30,513
Har I allerede fået et manuskript?
224
00:24:30,597 --> 00:24:31,723
Jeg ville gerne have en kopi.
225
00:24:31,848 --> 00:24:33,600
Jeg aner ikke, hvad du snakker om,
226
00:24:33,725 --> 00:24:36,436
men jeg er ret god til at improvisere...
227
00:24:37,770 --> 00:24:38,980
Lord Raiden, ikke?
228
00:24:39,731 --> 00:24:40,773
Rart at møde dig.
229
00:24:41,065 --> 00:24:43,193
Fortæl mig om det slør.
230
00:24:44,194 --> 00:24:45,987
Rummet mellem rigerne
231
00:24:46,196 --> 00:24:49,490
for at forhindre Yderriget
i at blande sig med Jordriget.
232
00:24:49,699 --> 00:24:50,825
Forhindret af hvad?
233
00:24:50,992 --> 00:24:52,452
Den evige soldat.
234
00:24:52,827 --> 00:24:54,287
Evaluerer risici.
235
00:24:55,163 --> 00:24:57,665
Hvad der bevogter sløret,
er mindre vigtigt,
236
00:24:57,749 --> 00:24:59,167
end hvorfor det gør det.
237
00:24:59,626 --> 00:25:01,794
Hvis Shao Kahn vinder turneringen
238
00:25:01,920 --> 00:25:04,923
vil Jorden, som du kender den,
ophøre med at eksistere.
239
00:25:05,548 --> 00:25:06,966
Frygt ej, lord Raiden.
240
00:25:07,050 --> 00:25:08,384
Jeg, Johnny Cage,
241
00:25:08,593 --> 00:25:11,137
vil sørge for, at Jordriget,
det her er så dumt,
242
00:25:11,221 --> 00:25:12,847
forbliver i sikkerhed.
243
00:25:13,056 --> 00:25:14,474
Det har du mit ord på.
244
00:25:21,272 --> 00:25:24,067
Lord Raiden, er det de mestre,
du har samlet?
245
00:25:24,150 --> 00:25:25,985
Tvivler du på mine valg?
246
00:25:26,152 --> 00:25:27,820
Nej. Jeg mente bare...
247
00:25:27,946 --> 00:25:30,865
Du ser kun, hvad der er lige foran dig,
Liu Kang.
248
00:25:31,241 --> 00:25:33,201
Men dine øjne bedrager dig.
249
00:25:33,284 --> 00:25:35,662
Det er det indre, der betyder noget.
250
00:25:35,954 --> 00:25:37,205
Sonya Blade,
251
00:25:37,539 --> 00:25:39,707
en formidabel kriger.
252
00:25:39,999 --> 00:25:42,418
Hun har måttet vise sit værd imod mange,
253
00:25:42,502 --> 00:25:44,254
der troede, at hun ikke var andet
254
00:25:44,462 --> 00:25:46,089
end en svag pige.
255
00:25:46,631 --> 00:25:49,676
Tro mig, hun er alt andet end det.
256
00:25:49,801 --> 00:25:50,802
Og ham?
257
00:25:50,969 --> 00:25:52,679
Han lader kun til at tænke på sig selv
258
00:25:52,762 --> 00:25:54,138
og materielle ejendomme.
259
00:25:55,306 --> 00:25:57,308
-Kom nu.
-Det holder ham i live,
260
00:25:57,559 --> 00:26:00,478
indtil han finder noget andet at holde af.
261
00:26:00,770 --> 00:26:03,565
Noget større end sig selv at leve for.
262
00:26:03,898 --> 00:26:05,191
Laver du sjov?
263
00:26:05,358 --> 00:26:08,152
Jeg betalte ekstra for international,
og jeg kan ikke engang få signal.
264
00:26:08,319 --> 00:26:09,779
Raiden, har du signal?
265
00:26:16,870 --> 00:26:18,204
Hvad i...
266
00:26:22,584 --> 00:26:23,751
Bliv i fartøjet.
267
00:26:23,877 --> 00:26:25,837
Det er under lord Raidens beskyttelse.
268
00:26:26,045 --> 00:26:28,548
Derude... er der intet godt.
269
00:26:29,966 --> 00:26:31,551
Nemlig. Paparazzi.
270
00:26:33,094 --> 00:26:34,220
Vi er ankommet.
271
00:27:12,300 --> 00:27:13,134
Se.
272
00:27:23,728 --> 00:27:25,313
Det må være skurken.
273
00:27:29,108 --> 00:27:31,653
En ad gangen, allesammen. En ad gangen.
274
00:27:31,819 --> 00:27:33,696
Jeg har nok med til alle.
275
00:27:33,780 --> 00:27:34,781
Hvor har I sat min husvogn?
276
00:27:34,864 --> 00:27:35,698
KYS OG KRAM, JOHNNY CAGE
SUPERSTJERNE!
277
00:27:35,782 --> 00:27:37,242
Jeg vil gerne friskes op før optagelserne.
278
00:27:42,539 --> 00:27:44,332
Han aner ikke, hvad han laver.
279
00:27:44,582 --> 00:27:45,625
Skal vi sige det?
280
00:27:46,042 --> 00:27:48,253
Hans rejse er en opdagelsesrejse.
281
00:27:48,753 --> 00:27:51,422
Og jeg finder det underholdende.
282
00:28:04,352 --> 00:28:06,813
Husk vores aftale, Scorpion.
283
00:29:18,301 --> 00:29:19,761
Vær på vagt.
284
00:29:19,844 --> 00:29:22,388
Shang Tsung er ikke til at stole på.
285
00:29:22,597 --> 00:29:24,349
Se, madvognen. Fedt!
286
00:29:40,365 --> 00:29:42,325
Ved du, om noget af det her er økologisk?
287
00:29:43,409 --> 00:29:45,411
Jeg spørger bare. Kors.
288
00:29:53,002 --> 00:29:54,754
Nu har du chancen.
289
00:30:22,699 --> 00:30:24,033
I begyndelsen
290
00:30:24,450 --> 00:30:26,202
var der de ældre guder.
291
00:30:27,453 --> 00:30:29,289
I deres visdom
292
00:30:29,372 --> 00:30:31,291
skabte de en turnering
293
00:30:31,374 --> 00:30:33,251
for at beskytte hvert rige
294
00:30:33,334 --> 00:30:35,086
mod truslen fra invasion.
295
00:30:36,087 --> 00:30:37,589
En gang hver generation
296
00:30:37,922 --> 00:30:40,341
skal de bedste krigere kæmpe
297
00:30:40,425 --> 00:30:42,802
for at afgøre deres riges skæbne.
298
00:30:43,136 --> 00:30:45,680
Vinderen gives et langt liv
299
00:30:45,763 --> 00:30:47,307
og kæmpe magt.
300
00:30:47,765 --> 00:30:51,019
Hvis ét rige vinder turneringen ti gange,
301
00:30:51,311 --> 00:30:53,813
har de retten til at sammenlægge de andre
302
00:30:53,980 --> 00:30:56,232
og herske efter ønske.
303
00:30:56,649 --> 00:30:58,610
Jeg, Shang Tsung,
304
00:30:59,110 --> 00:31:01,446
udsending for den mægtige Shao Kahn,
305
00:31:01,654 --> 00:31:03,656
kejser af Yderriget,
306
00:31:04,324 --> 00:31:06,576
vinder af de sidste ni turneringer
307
00:31:06,659 --> 00:31:08,286
mod Jordriget,
308
00:31:08,620 --> 00:31:12,123
byder jer velkommen til Mortal Kombat.
309
00:31:12,248 --> 00:31:13,499
Ja!
310
00:31:13,583 --> 00:31:15,335
Mortal Kombat!
311
00:32:02,298 --> 00:32:05,718
Som vært for denne turnering
312
00:32:05,802 --> 00:32:07,470
finder jeg det kun passende,
313
00:32:07,595 --> 00:32:11,391
at jeg giver jer noget... underholdning.
314
00:32:20,149 --> 00:32:21,359
Kano.
315
00:32:28,950 --> 00:32:29,909
Jax!
316
00:32:43,923 --> 00:32:45,425
Hør, din skiderik.
317
00:32:45,550 --> 00:32:47,177
Du har bare at åbne det her...
318
00:32:47,343 --> 00:32:48,636
...hvad det end er,
319
00:32:48,720 --> 00:32:52,140
eller jeg bruger din røv
som min personlige boksepude.
320
00:32:52,432 --> 00:32:53,766
Hvor er det frækt.
321
00:32:58,062 --> 00:33:00,064
-Prinsesse.
-Røvhul.
322
00:33:00,315 --> 00:33:01,733
Jeg bad dig vente på mig.
323
00:33:01,816 --> 00:33:03,026
Jeg blev ivrig.
324
00:33:03,359 --> 00:33:05,945
Du blev fanget af den idiot til Kano.
325
00:33:06,487 --> 00:33:08,031
Ja. Også det.
326
00:33:09,240 --> 00:33:13,286
Medmindre jeg skal flå det
spinkle overskæg af dit fjæs,
327
00:33:13,620 --> 00:33:16,706
så må du hellere slippe mig, gamle mand.
328
00:33:16,998 --> 00:33:18,333
Absolut.
329
00:33:18,708 --> 00:33:21,044
Du kan frit gå til enhver tid.
330
00:33:21,252 --> 00:33:23,171
Døren er lige der.
331
00:33:25,215 --> 00:33:26,341
Men selvfølgelig
332
00:33:26,674 --> 00:33:28,885
skal du forbi min mester.
333
00:33:31,304 --> 00:33:35,350
Goro!
334
00:34:02,502 --> 00:34:04,045
Hvad helvede?
335
00:34:22,188 --> 00:34:23,565
Jax! Nej!
336
00:34:23,648 --> 00:34:24,774
Slap af, tøs.
337
00:34:25,065 --> 00:34:26,192
Jeg har styr på det.
338
00:34:26,317 --> 00:34:28,069
Okay, grimme.
339
00:34:28,152 --> 00:34:30,321
Skal vi danse? Lad os danse.
340
00:34:56,347 --> 00:34:57,182
Det ville jeg ikke gøre.
341
00:35:00,852 --> 00:35:02,145
Lad mig gætte.
342
00:35:02,478 --> 00:35:05,440
Quan Chi lovede dig liv,
hvis du ville adlyde ham.
343
00:35:07,734 --> 00:35:08,776
Nej.
344
00:35:08,985 --> 00:35:11,529
Ikke dig. En anden.
345
00:35:11,738 --> 00:35:12,906
Nogen, du har mistet.
346
00:35:13,406 --> 00:35:15,700
Nogen, du holder af.
347
00:35:15,867 --> 00:35:18,912
Tror du, Quan Chi er til at stole på?
348
00:35:18,995 --> 00:35:20,872
Hvilket valg har jeg?
349
00:35:21,289 --> 00:35:22,707
Vi har alle et valg.
350
00:35:23,041 --> 00:35:24,459
Lev i fortiden
351
00:35:24,667 --> 00:35:26,586
eller lev for fremtiden.
352
00:35:27,795 --> 00:35:29,797
Nøglen vil ikke løse alle dine problemer.
353
00:35:30,465 --> 00:35:31,841
Men jeg, derimod,
354
00:35:32,175 --> 00:35:33,635
vil skabe nye.
355
00:35:34,052 --> 00:35:35,512
Og min hævn?
356
00:35:35,595 --> 00:35:38,556
Hævn er for tung en byrde at bære.
357
00:35:39,057 --> 00:35:40,266
Du er en fri mand.
358
00:35:40,683 --> 00:35:42,852
Det er tid til,
at du opfører dig derefter.
359
00:35:59,994 --> 00:36:02,539
Tag ham! Kom så! Du kan gøre det bedre.
360
00:36:25,395 --> 00:36:26,646
Helt ærligt, Goro.
361
00:36:26,729 --> 00:36:28,523
Du bør ikke lege med maden.
362
00:36:46,708 --> 00:36:48,626
Stop! Du slår ham ihjel!
363
00:36:48,751 --> 00:36:50,378
Det var planen.
364
00:36:50,920 --> 00:36:52,046
Gør det af med ham.
365
00:37:00,930 --> 00:37:01,848
Nej!
366
00:37:12,817 --> 00:37:13,651
Falskt.
367
00:37:14,110 --> 00:37:16,029
De special effects stinker.
368
00:37:20,158 --> 00:37:21,242
Så er det nok!
369
00:37:32,086 --> 00:37:34,589
Du glemmer din plads, lord Raiden.
370
00:37:34,923 --> 00:37:37,383
Du må ikke blande dig i turneringen.
371
00:37:37,550 --> 00:37:40,053
Jeg var ikke klar over,
at turneringen var begyndt.
372
00:37:52,190 --> 00:37:54,776
Vi er her for Mortal Kombat,
373
00:37:55,610 --> 00:37:57,695
ikke dit barbari.
374
00:37:59,239 --> 00:38:01,574
Som du vil. Kano!
375
00:38:05,828 --> 00:38:09,499
Jax! Hold ud! Jeg kommer.
376
00:38:09,666 --> 00:38:10,959
Hører du?
377
00:38:11,125 --> 00:38:12,335
Uanset hvad
378
00:38:12,418 --> 00:38:14,170
kommer jeg.
379
00:38:15,338 --> 00:38:16,506
Hun er fantastisk.
380
00:38:16,673 --> 00:38:19,133
Det er seriøst metodeskuespil.
381
00:38:19,217 --> 00:38:20,051
Ikke?
382
00:38:23,054 --> 00:38:26,224
Jeg kan se, vi alle er ivrige
efter at komme i gang.
383
00:38:27,141 --> 00:38:27,976
Godt.
384
00:38:28,726 --> 00:38:30,979
Jeg har bestemt jeres modstandere
385
00:38:31,145 --> 00:38:33,356
og hvor på øen, I skal kæmpe.
386
00:38:33,815 --> 00:38:36,317
Lad Mortal Kombat begynde.
387
00:38:50,790 --> 00:38:52,709
Okay? Det var sært.
388
00:38:52,876 --> 00:38:54,586
Har nogen givet mig noget,
389
00:38:54,878 --> 00:38:56,671
eller... Kors i røven!
390
00:39:00,633 --> 00:39:01,467
Hallo?
391
00:39:01,968 --> 00:39:04,429
Sonya? Lord Regan? Radar?
392
00:39:04,512 --> 00:39:05,430
Hvad du end hedder.
393
00:39:07,765 --> 00:39:09,601
Det her har bare ikke
at ende direkte på video.
394
00:39:26,659 --> 00:39:27,493
Krudt?
395
00:39:27,702 --> 00:39:30,163
Det må være en slags gammelt fort.
396
00:39:43,635 --> 00:39:44,469
Bingo.
397
00:39:54,604 --> 00:39:55,730
Hårdt som et fossil.
398
00:39:55,813 --> 00:39:57,732
Ingen madservice, ingen vogne...
399
00:39:57,815 --> 00:39:59,859
Min agent får at høre for det her,
når jeg kommer hjem.
400
00:40:03,071 --> 00:40:04,239
Kors!
401
00:40:06,157 --> 00:40:06,991
Hallo?
402
00:40:08,159 --> 00:40:09,869
Jeg burde i det mindste få diæter.
403
00:40:12,705 --> 00:40:14,249
Hej. Hvordan går det?
404
00:40:14,749 --> 00:40:17,293
Det er sgu noget af et kostume.
405
00:40:23,258 --> 00:40:24,759
Sender vi dikrete?
406
00:40:24,884 --> 00:40:26,845
Vil du gøre det nu?
407
00:40:32,642 --> 00:40:33,935
Makker! Et tip.
408
00:40:34,060 --> 00:40:35,770
Tag et par myntepastiller næste gang.
409
00:40:42,193 --> 00:40:44,571
Rolig! Vi har ikke engang øvet.
410
00:40:46,990 --> 00:40:49,576
Hov! Røvhul! Den var specialsyet.
411
00:40:49,909 --> 00:40:50,743
Nar!
412
00:40:53,830 --> 00:40:55,373
Den og det her!
413
00:40:59,669 --> 00:41:01,504
Og tønden!
414
00:41:57,143 --> 00:41:58,436
Rend mig, smørblomst.
415
00:42:14,577 --> 00:42:15,787
Hedt.
416
00:42:54,701 --> 00:42:55,743
Kom så!
417
00:42:55,827 --> 00:42:57,328
Kæmp som en mand.
418
00:43:24,439 --> 00:43:26,608
Okay, røvhul. Lad os se, hvad du kan.
419
00:44:28,419 --> 00:44:29,754
Nu er det ikke så sjovt vel,
420
00:44:29,879 --> 00:44:31,548
din koldblodede skiderik.
421
00:44:33,800 --> 00:44:34,634
Pas på hovedet!
422
00:44:39,556 --> 00:44:41,099
Lægger du dig ud med kniven,
423
00:44:41,182 --> 00:44:42,642
bliver du stukket.
424
00:45:09,878 --> 00:45:12,088
Du bevæger dig som Shirai Ryu,
425
00:45:12,297 --> 00:45:13,923
men de er døde.
426
00:45:14,299 --> 00:45:16,426
Hvem er du? Hvad vil du have?
427
00:45:17,051 --> 00:45:18,511
Hævn.
428
00:45:22,390 --> 00:45:24,976
Sig mig, Lin Kuei-udskud.
429
00:45:25,226 --> 00:45:27,145
Hvor er Sub-Zero?
430
00:45:31,524 --> 00:45:33,735
Dø med den viden, at jeg vil dræbe
431
00:45:33,818 --> 00:45:37,947
samtlige medlemmer af Lin Kuei på denne ø.
432
00:45:38,114 --> 00:45:41,451
Samtlige.
433
00:46:00,428 --> 00:46:02,680
Er du Raidens udvalgte?
434
00:46:03,389 --> 00:46:06,226
Intet under, at dit rige har tabt
så mange turneringer.
435
00:46:15,944 --> 00:46:17,654
Jeg vil ikke gøre dig noget.
436
00:46:17,987 --> 00:46:19,364
Spar mig din ynk.
437
00:46:31,793 --> 00:46:33,002
Rejs dig ikke op.
438
00:46:34,087 --> 00:46:37,257
Jeg nyder ikke at skade
sådan en værdig modstander.
439
00:46:37,382 --> 00:46:38,550
Men vid dette.
440
00:46:38,633 --> 00:46:40,134
Jeg vil gøre, hvad det kræver
441
00:46:40,218 --> 00:46:42,679
at beskytte Jordriget
og vinde denne turnering.
442
00:46:44,222 --> 00:46:45,807
Så er du et fjols.
443
00:46:46,015 --> 00:46:48,226
Shao Kahn kan ikke besejres.
444
00:46:48,685 --> 00:46:50,061
Han vil tage din verden,
445
00:46:50,144 --> 00:46:53,147
og du vil sætte dig på knæ
som utallige andre før dig.
446
00:46:53,273 --> 00:46:54,440
Jeg lover dig,
447
00:46:54,566 --> 00:46:57,110
at jeg aldrig vil bukke for den galning.
448
00:47:00,029 --> 00:47:01,155
Jeg overgiver mig.
449
00:47:04,534 --> 00:47:06,911
Hvorfor er du så sikker på, at du vinder?
450
00:47:07,412 --> 00:47:10,456
For jeg har noget,
ingen anden i vores verden har.
451
00:47:10,790 --> 00:47:12,667
-Hvad?
-Håb.
452
00:47:30,518 --> 00:47:32,187
Imponerende, Raiden.
453
00:47:32,604 --> 00:47:35,523
Dine krigere er nået længere,
end jeg havde forventet.
454
00:47:35,648 --> 00:47:38,610
De er stærke i ånden, Shang Tsung.
455
00:47:39,027 --> 00:47:41,196
Du vinder ikke i dag.
456
00:47:41,446 --> 00:47:44,032
Den slags løfter har jeg hørt før.
457
00:47:44,741 --> 00:47:49,162
Når Goro dræber dem,
der når til sidste runde,
458
00:47:49,621 --> 00:47:51,706
behøver jeg ikke høre fra dem igen.
459
00:47:52,290 --> 00:47:53,833
Og Quan Chi,
460
00:47:54,459 --> 00:47:56,252
din kriger fra Underriget,
461
00:47:56,794 --> 00:47:59,005
han viser sig at være ret formidabel.
462
00:47:59,130 --> 00:48:01,132
For Yderrigets storhed
463
00:48:01,424 --> 00:48:04,219
tjener jeg Shao Kahn.
464
00:48:05,512 --> 00:48:06,596
Så sandelig.
465
00:48:07,013 --> 00:48:08,348
Det lykkes ikke for dig.
466
00:48:08,890 --> 00:48:12,227
Hvor mange fjender du end stiller
imellem Jordrigets krigere
467
00:48:12,310 --> 00:48:13,561
og din mester,
468
00:48:13,645 --> 00:48:15,396
når de til enden.
469
00:48:17,357 --> 00:48:19,234
Det er jeg glad for, du føler.
470
00:48:19,484 --> 00:48:22,111
Du kender vel Sorte drage.
471
00:48:22,820 --> 00:48:25,532
Det lader til,
at flere af dem er nået i land på øen
472
00:48:25,615 --> 00:48:28,076
med ordrer om
at dræbe dine venner fra Jordriget.
473
00:48:28,535 --> 00:48:29,953
Hvor vover du!
474
00:48:31,287 --> 00:48:34,040
Beskylder du mig for noget, lord Raiden?
475
00:48:34,123 --> 00:48:36,876
Du har bragt dem hertil
for at blande sig i turneringen.
476
00:48:36,960 --> 00:48:38,586
Og bryde reglerne?
477
00:48:38,920 --> 00:48:40,922
Selv jeg er ikke vovet nok
478
00:48:41,005 --> 00:48:43,550
til at gøre de ældre guder
vrede på den måde.
479
00:48:44,509 --> 00:48:47,136
Det vil ikke lykkes, Shang Tsung.
480
00:48:47,428 --> 00:48:49,764
Det finder vi snart ud af, ikke?
481
00:49:03,987 --> 00:49:06,698
Hvad jeg ikke ville give
for en frossen margarita.
482
00:49:11,411 --> 00:49:13,580
Hov! Seriøst?
483
00:49:14,205 --> 00:49:16,541
Jeg ved det. Se min skjorte.
Det er latterligt.
484
00:49:16,666 --> 00:49:18,001
Men jeg er glad for at se dig.
485
00:49:18,376 --> 00:49:20,461
Du vil ikke tro det,
486
00:49:20,628 --> 00:49:22,672
men det er ikke en film.
487
00:49:22,755 --> 00:49:24,048
Det er den ægte vare.
488
00:49:24,174 --> 00:49:26,384
Måske en snuff-film eller sådan noget.
Jeg ved det ikke.
489
00:49:26,467 --> 00:49:28,136
Men jeg måtte kæmpe imod en...
490
00:49:28,303 --> 00:49:29,888
Jeg ved ikke engang, hvad det var.
491
00:49:30,013 --> 00:49:31,431
Jeg slap dårligt nok væk i live.
492
00:49:32,056 --> 00:49:33,433
Det kan jeg godt tro.
493
00:49:33,516 --> 00:49:35,560
Jeg hjælper dig væk herfra,
494
00:49:35,643 --> 00:49:37,020
men vi må holde sammen.
495
00:49:37,103 --> 00:49:39,522
Første regel i kamp er
at sikre vores position.
496
00:49:39,981 --> 00:49:42,609
Lad os finde et sted at gemme os,
og så kan vi rekognoscere.
497
00:49:42,734 --> 00:49:44,777
Og finde ud af, hvor vi er,
og hvad vi er oppe imod.
498
00:49:44,903 --> 00:49:45,987
En god strategi.
499
00:49:46,988 --> 00:49:48,740
I klarede det begge to. Godt.
500
00:49:48,907 --> 00:49:50,658
Jeg er bange for,
at det kun bliver sværere herfra.
501
00:49:51,451 --> 00:49:52,785
Vent. Hvad bliver sværere?
502
00:49:52,911 --> 00:49:55,747
Jeg har lige kæmpet imod et par
omvandrede tænder på en bjergside.
503
00:49:55,955 --> 00:49:57,415
Jeg er ikke Tom Cruise, ved I nok.
504
00:49:57,707 --> 00:49:58,541
Jeg spiller skuespil.
505
00:49:58,958 --> 00:50:01,252
Jeg lader stuntfolkene om stuntlortet.
506
00:50:01,544 --> 00:50:03,838
Hør, søde. Vi bør smutte...
507
00:50:04,714 --> 00:50:06,424
Min pik!
508
00:50:06,508 --> 00:50:08,968
Nossehoved! Ingen rører mig uden lov.
509
00:50:09,052 --> 00:50:10,637
-Forstået?
-Forstået.
510
00:50:10,720 --> 00:50:12,138
Du sagde, du vidste, hvor vi var?
511
00:50:12,222 --> 00:50:13,097
Ja.
512
00:50:13,264 --> 00:50:14,641
Men det bliver snart mørkt.
513
00:50:14,891 --> 00:50:16,935
Vi må slå lejr. Hvile os.
514
00:50:17,185 --> 00:50:18,144
Enig.
515
00:50:22,440 --> 00:50:25,568
Nej, vent ikke på mig. Jeg har det fint.
516
00:50:25,735 --> 00:50:28,154
Lad mig lige tisse noget blod ud først.
517
00:50:43,628 --> 00:50:45,463
Hvad fanden?
518
00:50:48,341 --> 00:50:49,592
Jeg tror, jeg bliver dårlig.
519
00:50:54,430 --> 00:50:55,348
Bliv bag mig.
520
00:50:55,473 --> 00:50:56,558
Jeg tager mig af det.
521
00:50:56,641 --> 00:50:58,434
Er vi i 1950?
522
00:50:58,560 --> 00:51:00,061
Træd til side, Bruce Lee.
523
00:51:00,186 --> 00:51:01,521
Kom an, sæk.
524
00:51:02,522 --> 00:51:04,524
Slap nu lige af, allesammen.
525
00:51:04,691 --> 00:51:06,359
Ingen behøver kæmpe,
526
00:51:06,442 --> 00:51:09,195
specielt mod en fyr, der lige
gik amok som en psykopat mod en flok...
527
00:51:09,279 --> 00:51:11,573
Sorte Drager. Lejesoldater.
528
00:51:11,948 --> 00:51:14,492
Snigmordere. Skurke.
529
00:51:14,576 --> 00:51:15,910
Ja. Dem.
530
00:51:15,994 --> 00:51:17,036
Vi må fortsætte.
531
00:51:17,161 --> 00:51:19,080
Når der er erklæret Mortal Kombat,
532
00:51:19,163 --> 00:51:20,206
skal den afsluttes.
533
00:51:20,373 --> 00:51:22,250
Har du erklæret Mortal Kombat?
534
00:51:22,917 --> 00:51:24,794
-Har du?
-Niks.
535
00:51:24,919 --> 00:51:27,755
Hvad med dig, hr...
536
00:51:28,006 --> 00:51:29,299
Scorpion.
537
00:51:29,966 --> 00:51:31,176
Det fænger. Det lyder godt.
538
00:51:31,301 --> 00:51:32,594
Har du erklæret Mortal Kombat?
539
00:51:33,845 --> 00:51:37,849
Godt. Fantastisk.
Så behøver ingen dø. Kors.
540
00:51:39,893 --> 00:51:42,020
Nå, hvem er sulten?
541
00:51:48,526 --> 00:51:50,153
Jeg ved, du ikke troede på det før,
542
00:51:50,486 --> 00:51:51,487
men det hele er sandt.
543
00:51:51,654 --> 00:51:54,157
De ældre guder, turneringen, det hele.
544
00:51:54,616 --> 00:51:55,783
Kejser Shao Kahn
545
00:51:55,909 --> 00:51:58,161
har vundet ni tidligere
Mortal Kombat-turneringer.
546
00:51:58,453 --> 00:51:59,454
Hvis han vinder en tiende...
547
00:52:00,622 --> 00:52:01,456
Hvad så?
548
00:52:01,831 --> 00:52:03,917
Så dør I alle.
549
00:52:04,584 --> 00:52:06,503
Det er jo bare fantastisk.
550
00:52:06,586 --> 00:52:10,340
Ja. Okay.
Uhyrer, magi, det kan ikke være rigtigt.
551
00:52:10,423 --> 00:52:12,383
Nogen må have kommet noget i min drink.
552
00:52:12,467 --> 00:52:13,635
Jeg hallucinerer.
553
00:52:13,718 --> 00:52:14,761
Tag dig sammen, Johnny.
554
00:52:15,345 --> 00:52:17,639
Hvad det end er, er det rigtigt.
555
00:52:17,889 --> 00:52:20,141
Det nytter ikke at side og hulke over det.
556
00:52:20,808 --> 00:52:22,560
Hvis Liu Kang har ret,
557
00:52:22,644 --> 00:52:24,145
så er hele verden i knibe,
558
00:52:24,229 --> 00:52:25,730
og vi må stoppe det.
559
00:52:26,523 --> 00:52:28,066
Hvis jeg kan finde en radio,
560
00:52:28,608 --> 00:52:30,026
kommunikationsanlægget,
561
00:52:30,109 --> 00:52:31,486
så kan jeg tilkalde forstærkninger.
562
00:52:31,611 --> 00:52:34,072
Og forvandle den her ø
til den næste advarselshistorie.
563
00:52:34,948 --> 00:52:37,116
Hvis det bare var så let.
564
00:52:37,408 --> 00:52:39,410
-Lord Raiden.
-Dig.
565
00:52:40,203 --> 00:52:42,247
Hvad mener du med
"hvis det bare var så let"?
566
00:52:42,497 --> 00:52:44,791
Ved du, hvad et Hellfire-missil kan gøre?
567
00:52:45,041 --> 00:52:47,335
Jeg er sikker på,
at det er meget kraftigt på Jorden,
568
00:52:47,836 --> 00:52:50,255
men vi er ikke på Jorden.
569
00:52:50,964 --> 00:52:54,634
Denne ø lever i et sted mellem rigerne,
570
00:52:54,801 --> 00:52:57,971
et sted reserveret specifikt
til turneringen.
571
00:52:58,805 --> 00:53:00,056
Okay. Det lyder skønt.
572
00:53:00,139 --> 00:53:02,725
Så hvis Liu Kang har ret,
573
00:53:02,934 --> 00:53:05,979
så er du faktisk en slags gud, ikke?
574
00:53:06,104 --> 00:53:07,981
Jeg har haft mange navne.
575
00:53:08,189 --> 00:53:09,524
Så for pokker da, Buddha.
576
00:53:09,649 --> 00:53:11,276
Knips med fingrene og få os hjem.
577
00:53:11,359 --> 00:53:14,028
Jeg er færdig med psykouhyrer
og dårlig mad.
578
00:53:14,153 --> 00:53:15,113
Og i øvrigt,
579
00:53:15,196 --> 00:53:18,241
jeg vil aldrig klage over
at lave en fortsættelse igen.
580
00:53:18,491 --> 00:53:19,325
Det kan han ikke.
581
00:53:19,742 --> 00:53:22,412
Lord Raiden har forbud mod
at blande sig i turneringen.
582
00:53:23,121 --> 00:53:25,039
Det er en aftale, han lavede
for at redde Jordriget
583
00:53:25,123 --> 00:53:26,791
fra at blive overtaget for æoner siden.
584
00:53:27,000 --> 00:53:29,252
Det er jo bare... sindssygt.
585
00:53:29,377 --> 00:53:31,254
Bliver verdens skæbne afgjort
586
00:53:31,337 --> 00:53:33,381
af en slags karateturnering?
587
00:53:33,464 --> 00:53:34,549
Laver du sjov?
588
00:53:34,632 --> 00:53:37,760
I er det eneste håb,
Jordriget har tilbage.
589
00:53:37,969 --> 00:53:39,262
Gå mod templet,
590
00:53:39,387 --> 00:53:41,472
hvor jeres sidste kampe venter.
591
00:53:42,182 --> 00:53:44,726
Og jeres skæbner vil blive afsløret.
592
00:53:44,893 --> 00:53:46,144
Men tag jer i agt,
593
00:53:46,394 --> 00:53:47,937
der er andre på denne ø,
594
00:53:48,021 --> 00:53:50,565
der vil forsøge at forhindre jer
i at nå den sidste runde.
595
00:53:55,612 --> 00:53:58,281
Skønt. Så vi er på røven.
596
00:53:58,698 --> 00:54:01,576
Hvis lord Raiden tror,
vi kan klare det, så kan vi klare det.
597
00:54:01,743 --> 00:54:03,828
Nej. Det kan I ikke.
598
00:54:04,454 --> 00:54:07,582
Du virker skæg, hr. Scorpion.
599
00:54:07,707 --> 00:54:09,501
Shang Tsung har styrken i antal.
600
00:54:09,709 --> 00:54:12,253
Han har det... uhyre.
601
00:54:12,837 --> 00:54:16,382
Gå. Gem jer i junglen, til det er forbi.
602
00:54:16,758 --> 00:54:18,635
Og lade Jorden blive tilintetgjort?
603
00:54:18,801 --> 00:54:21,179
Beklager, makker. Jeg aflagde en ed for
at forsvare den
604
00:54:21,304 --> 00:54:22,514
uanset oddsene.
605
00:54:22,680 --> 00:54:24,265
Han ville ikke forstå det, Sonya.
606
00:54:24,349 --> 00:54:25,767
En som ham
607
00:54:25,892 --> 00:54:28,102
har aldrig kendt til noget,
der var værd at kæmpe for.
608
00:54:30,396 --> 00:54:32,232
Du kan ikke overleve.
609
00:54:32,398 --> 00:54:34,025
Min vilje er stærk.
610
00:54:34,359 --> 00:54:36,486
Min skæbne er min egen.
611
00:54:39,030 --> 00:54:41,658
Du er så naiv, som du er fortabt.
612
00:54:42,116 --> 00:54:44,118
Jeg har ventet her for længe.
613
00:54:44,369 --> 00:54:46,663
Vid, at næste gang vi mødes,
614
00:54:46,788 --> 00:54:49,123
ender det ikke godt.
615
00:54:50,542 --> 00:54:52,544
Det var da muntert.
616
00:54:52,669 --> 00:54:53,878
Hold kæft, Botox.
617
00:54:54,003 --> 00:54:56,714
Jeg siger bare,
at han ødelagde stemningen.
618
00:54:56,798 --> 00:54:57,632
Jeg var bare...
619
00:55:00,009 --> 00:55:01,761
Jeg holder kæft. Ja, ja.
620
00:55:02,053 --> 00:55:03,638
Scorpion havde ret i én ting.
621
00:55:03,847 --> 00:55:05,139
Vi har hvilet os længe nok.
622
00:55:05,390 --> 00:55:06,683
Vi må fortsætte.
623
00:55:12,021 --> 00:55:12,856
Jeg har fundet dem.
624
00:55:23,241 --> 00:55:26,035
Så er vi her. Hvad så nu?
625
00:55:33,501 --> 00:55:35,003
Skønt. Det er ikke fair.
626
00:55:35,086 --> 00:55:37,255
Reglerne siger,
at det skal være i tvekamp.
627
00:55:37,463 --> 00:55:39,674
De her drenge er her ikke for turneringen.
628
00:55:39,841 --> 00:55:41,467
De er blevet betalt for at dræbe jer.
629
00:55:41,801 --> 00:55:42,635
Hej, kære.
630
00:55:43,386 --> 00:55:45,263
Godt at se dig igen.
631
00:55:46,848 --> 00:55:49,392
Hvorfor kommer du ikke herhen
og får et kram?
632
00:55:49,642 --> 00:55:51,644
Ja, du ville gøre det bedre end Jax.
633
00:55:57,442 --> 00:55:58,985
Raiden tog vist fejl.
634
00:55:59,110 --> 00:56:00,069
Tror du?
635
00:56:00,153 --> 00:56:02,989
Nej. Bliv sammen.
Vi overlever. Det er vi nødt til.
636
00:56:03,072 --> 00:56:04,616
Ja. Det har vi bare at gøre.
637
00:56:04,699 --> 00:56:06,743
Jeg skal nå hjem,
så jeg kan slå min agent ihjel.
638
00:56:15,418 --> 00:56:16,628
Vær klar.
639
00:56:16,794 --> 00:56:17,629
Til hvad?
640
00:56:57,794 --> 00:56:59,963
Der kan du se?
Jeg vidste, han kunne lide os.
641
00:57:09,848 --> 00:57:10,974
Bliv nede!
642
00:57:11,057 --> 00:57:12,350
Jeg kan godt slås.
643
00:57:19,065 --> 00:57:20,191
Selvfølgelig kan du det.
644
00:57:20,275 --> 00:57:21,860
Bare bliv liggende.
645
00:57:25,488 --> 00:57:26,614
Hvor er hun bare lækker.
646
00:58:25,673 --> 00:58:26,508
Ned!
647
00:58:33,348 --> 00:58:34,224
Ja!
648
00:58:36,684 --> 00:58:38,061
Hvad nu?
649
00:58:38,186 --> 00:58:40,438
Du vanærer turneringen.
650
00:58:53,826 --> 00:58:55,995
Du vil dø for det, du gjorde.
651
00:59:35,535 --> 00:59:37,078
Det er for min klan!
652
00:59:38,162 --> 00:59:40,206
Det er for min kone!
653
00:59:43,209 --> 00:59:46,296
Og det er for min søn!
654
01:00:10,320 --> 01:00:11,196
Hul i det.
655
01:00:11,279 --> 01:00:12,906
Han betaler mig ikke nok til det her.
656
01:00:12,989 --> 01:00:13,823
Kano!
657
01:00:15,533 --> 01:00:16,993
Gå. Red din makker.
658
01:00:17,327 --> 01:00:18,161
Sonya!
659
01:00:19,245 --> 01:00:20,288
Makker?
660
01:00:20,496 --> 01:00:22,582
Raiden sagde,
at din skæbne ville stå klart.
661
01:00:23,041 --> 01:00:25,084
Der er hun.
662
01:00:25,168 --> 01:00:26,002
Ved du hvad?
663
01:00:26,085 --> 01:00:28,463
Jeg har vel intet imod
at få kuglerne knust.
664
01:00:29,130 --> 01:00:30,548
Af hende, mener jeg.
665
01:00:30,798 --> 01:00:31,925
Det gør det ikke bedre.
666
01:00:47,524 --> 01:00:49,567
Jeg er skuffet.
667
01:00:50,777 --> 01:00:53,363
Jeg bragte dig hertil med ét formål,
668
01:00:53,863 --> 01:00:56,115
og du har svigtet mig.
669
01:00:56,533 --> 01:00:59,202
Du er lige så svag, som din kone var.
670
01:00:59,744 --> 01:01:01,621
Som dit barn.
671
01:01:02,830 --> 01:01:04,707
Ja, dit fjols.
672
01:01:04,791 --> 01:01:07,418
Det var slet ikke Sub-Zero.
673
01:01:08,461 --> 01:01:10,213
Jeg slog dem ihjel.
674
01:01:10,630 --> 01:01:11,923
Det var let.
675
01:01:12,173 --> 01:01:15,009
Jeg brugte trolddom
til at skjule min identitet.
676
01:01:15,385 --> 01:01:19,055
Til at få Lin Kuei til at gøre,
som jeg ønskede.
677
01:01:21,266 --> 01:01:23,810
Du er stærk, Scorpion,
678
01:01:24,394 --> 01:01:26,396
men ikke udødelig.
679
01:01:26,479 --> 01:01:28,273
Jeg tror, jeg efterlader dig her.
680
01:01:28,815 --> 01:01:31,192
Ligesom jeg efterlod din søn.
681
01:01:31,484 --> 01:01:33,736
For at blive ædt af fuglene.
682
01:01:40,743 --> 01:01:43,454
Far. Skorpionen! Den har brug for hjælp.
683
01:01:43,538 --> 01:01:46,082
Men ved du, hvorfor skorpionen er frygtet?
684
01:01:46,666 --> 01:01:48,001
Dens vilje.
685
01:01:59,179 --> 01:02:01,181
Kom, Sonya, kære.
686
01:02:01,306 --> 01:02:02,807
Bare lidt længere.
687
01:02:03,600 --> 01:02:04,559
Jax!
688
01:02:04,726 --> 01:02:06,019
Sonya?
689
01:02:06,144 --> 01:02:07,645
Jeg er så glad for, du kom.
690
01:02:08,229 --> 01:02:09,564
Det bliver en glæde
691
01:02:09,647 --> 01:02:11,900
at se dig ende som din partner.
692
01:02:18,990 --> 01:02:20,825
Tror du, jeg er bange for dig?
693
01:02:20,950 --> 01:02:22,452
Kom an!
694
01:02:44,891 --> 01:02:45,934
Pis.
695
01:02:46,935 --> 01:02:48,102
Shang Tsung!
696
01:02:50,063 --> 01:02:51,481
Jeg er imponeret, Raiden.
697
01:02:52,106 --> 01:02:53,441
Du havde ret.
698
01:02:53,691 --> 01:02:55,318
Han har et stort mod.
699
01:02:55,568 --> 01:02:57,654
Og større evner.
700
01:02:57,779 --> 01:03:02,158
Helt ærligt.
Vi ved begge, at din sag er tabt.
701
01:03:02,742 --> 01:03:03,910
Goro!
702
01:03:14,963 --> 01:03:17,298
Lad os slå en handel af, Liu Kang.
703
01:03:17,465 --> 01:03:21,135
Overgiv dig, og Shao Kahn vil vise nåde.
704
01:03:21,219 --> 01:03:23,137
Du kan komme til Yderriget.
705
01:03:23,263 --> 01:03:24,681
Leve som en konge.
706
01:03:24,889 --> 01:03:27,684
Vi vil vise dig alle slags nydelser.
707
01:03:27,892 --> 01:03:31,104
Er det sådan, Shao Khan fik dig
til at forråde din verden?
708
01:03:31,187 --> 01:03:33,523
Jeg er ikke så svag som dig, Shang Tsung.
709
01:03:34,482 --> 01:03:37,235
Så må du dø. Kæmp!
710
01:03:59,299 --> 01:04:00,675
Stakkels Raiden.
711
01:04:00,925 --> 01:04:05,346
Det må være forfærdeligt
at se din elskede udvalgte dø
712
01:04:05,471 --> 01:04:08,349
uden at kunne gøre noget ved det.
713
01:04:08,641 --> 01:04:10,935
Kampen er ikke forbi endnu.
714
01:04:11,060 --> 01:04:12,478
Det kunne den lige så godt være.
715
01:04:12,562 --> 01:04:14,314
Quan Chi, bægere.
716
01:04:14,480 --> 01:04:17,984
Lad os skåle for vores kejsers
forestående sejr.
717
01:04:18,067 --> 01:04:19,736
Fremragende idé.
718
01:04:28,411 --> 01:04:29,579
Kom nu, Liu Kang.
719
01:04:29,913 --> 01:04:31,581
Det kan du gøre bedre.
720
01:04:33,666 --> 01:04:35,168
For Yderriget.
721
01:04:35,627 --> 01:04:37,212
For Shao Khan.
722
01:04:46,346 --> 01:04:49,098
Gør det så af med hende!
723
01:04:56,481 --> 01:04:58,441
Her kommer Johnny!
724
01:05:03,905 --> 01:05:05,114
Johnny?
725
01:05:05,323 --> 01:05:07,408
Bare rolig, skat. Jeg klarer det.
726
01:05:12,830 --> 01:05:14,123
Okay, drenge.
727
01:05:14,207 --> 01:05:16,209
Kameraet ruller. Start lyden.
728
01:05:18,086 --> 01:05:20,046
Og... Action.
729
01:05:34,561 --> 01:05:35,895
Umuligt!
730
01:05:36,145 --> 01:05:38,022
Kors i røven.
731
01:05:38,189 --> 01:05:40,149
Johnny Cage kan slås.
732
01:05:40,358 --> 01:05:42,318
Gem noget til mig.
733
01:05:45,321 --> 01:05:47,073
Jeg sagde jo, du ville ombestemme dig.
734
01:06:30,158 --> 01:06:31,492
Flot klaret.
735
01:06:31,826 --> 01:06:34,287
Jeg har virkelig undervurderet dig.
736
01:06:34,495 --> 01:06:37,123
Men nu keder jeg mig.
737
01:06:37,540 --> 01:06:40,043
Goro. Det er slut med at lege.
738
01:07:05,151 --> 01:07:06,277
Kano!
739
01:07:06,569 --> 01:07:07,403
Bliv tilbage!
740
01:07:07,695 --> 01:07:09,405
Jeg skærer halsen over på ham.
741
01:07:44,107 --> 01:07:45,400
Vent.
742
01:07:50,363 --> 01:07:52,115
Nu kan vi gå.
743
01:08:09,465 --> 01:08:12,051
Ja!
744
01:08:12,218 --> 01:08:13,720
Ser du, Quan Chi,
745
01:08:13,928 --> 01:08:15,013
nøglen til sejr
746
01:08:15,138 --> 01:08:18,640
er altid at være nogle få skridt
foran sine fjender.
747
01:08:23,854 --> 01:08:25,273
Troede du ikke, jeg vidste,
748
01:08:25,356 --> 01:08:27,609
at du ville forråde din kejser, Quan Chi?
749
01:08:27,901 --> 01:08:29,068
Du tager fejl.
750
01:08:29,152 --> 01:08:30,028
Jeg ville aldrig...
751
01:08:35,366 --> 01:08:37,535
For hvad? Det her?
752
01:08:38,870 --> 01:08:41,706
Han er fanget af en årsag, Quan Chi.
753
01:08:42,207 --> 01:08:45,417
Din triste helligelse
til den vanvittige gud Shinnok
754
01:08:45,542 --> 01:08:47,837
gør dig lige så ynkelig, som han er.
755
01:08:48,505 --> 01:08:51,381
Snart vil Jordriget være Shao Khans,
756
01:08:51,466 --> 01:08:54,093
og hans skæbne vil være komplet.
757
01:08:54,469 --> 01:08:57,971
Det er synd,
du ikke vil leve længe nok til at se det.
758
01:08:59,015 --> 01:09:00,517
Gør det af med ham.
759
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Gør det ondt?
760
01:09:22,830 --> 01:09:27,042
Snart vil din svage art
ikke længere eksistere.
761
01:09:46,688 --> 01:09:48,022
Hvem vover?
762
01:09:52,068 --> 01:09:52,944
Scorpion?
763
01:09:55,697 --> 01:09:56,948
Umuligt.
764
01:09:57,156 --> 01:10:01,327
Det lader til, at jeg har undervurderet
din mester, Quan Chi.
765
01:10:02,787 --> 01:10:05,456
Du er Scorpion fra Underriget, ikke?
766
01:10:07,542 --> 01:10:09,377
Du har dræbt Goro.
767
01:10:09,627 --> 01:10:14,215
Derfor må du tage din retmæssige plads
som Underrigets mester.
768
01:10:14,340 --> 01:10:17,260
Jeg vil ikke have noget
med dit spil at gøre.
769
01:10:17,385 --> 01:10:19,554
Jeg er kommet efter ham.
770
01:10:21,973 --> 01:10:23,433
Interessant.
771
01:10:24,017 --> 01:10:25,810
Besejr Liu Kang,
772
01:10:26,019 --> 01:10:29,189
så får du Quan Chi at gøre med,
som du har lyst.
773
01:10:29,522 --> 01:10:31,316
Besejr Liu Kang,
774
01:10:31,399 --> 01:10:35,195
så giver min kejser dig alt,
hvad du har drømt om.
775
01:10:36,237 --> 01:10:38,698
Hævn er ikke måden, Scorpion.
776
01:10:38,907 --> 01:10:40,200
Selvfølgelig er den det.
777
01:10:40,325 --> 01:10:41,743
Og den er din.
778
01:10:42,535 --> 01:10:44,162
Alt, hvad du skal gøre,
779
01:10:44,746 --> 01:10:46,122
er at dræbe ham.
780
01:11:03,473 --> 01:11:06,351
Godt.
781
01:11:07,101 --> 01:11:10,230
Hvilket valg havde han, lord Raiden?
782
01:11:11,689 --> 01:11:14,108
Der er altid et andet valg.
783
01:11:20,406 --> 01:11:22,408
Kæmp så!
784
01:11:29,457 --> 01:11:31,376
Hvad laver du?
785
01:11:31,793 --> 01:11:33,503
Lever for fremtiden.
786
01:11:33,962 --> 01:11:35,797
Giv mig nøglen.
787
01:11:38,633 --> 01:11:39,968
Dit fjols!
788
01:11:40,093 --> 01:11:43,179
Shao Kahn vil høre om det her
og slå dig ihjel.
789
01:11:43,304 --> 01:11:44,889
Jeg er allerede død.
790
01:11:44,973 --> 01:11:47,183
Liu Kang, jeg giver fortabt.
791
01:11:47,308 --> 01:11:48,142
Nej!
792
01:11:49,811 --> 01:11:51,813
Så er turneringen slut.
793
01:11:51,980 --> 01:11:53,439
Yderriget har tabt.
794
01:11:53,815 --> 01:11:55,900
Jordriget er i sikkerhed.
795
01:11:57,777 --> 01:12:00,530
Jeg slår jer alle ihjel.
796
01:12:00,655 --> 01:12:03,241
Turneringen er forbi, Shang Tsung.
797
01:12:03,324 --> 01:12:07,537
Jeg er ikke længere bundet af reglerne
om ikke at blande mig.
798
01:12:07,662 --> 01:12:09,789
Tag tilbage til din kejser.
799
01:12:09,914 --> 01:12:11,666
Fortæl ham om dit svigt.
800
01:12:11,916 --> 01:12:14,377
Du har begået en fejl, lord Raiden.
801
01:12:14,669 --> 01:12:18,256
Kejser Shao Kahn vil hævne sig.
802
01:12:18,464 --> 01:12:19,674
Det regner jeg med.
803
01:12:20,675 --> 01:12:21,509
Nej.
804
01:12:24,262 --> 01:12:26,347
Uden Shang Tsungs kræfter
805
01:12:26,431 --> 01:12:27,765
vil øen kollapse.
806
01:12:27,849 --> 01:12:29,601
Vi må afsted.
807
01:12:30,727 --> 01:12:31,769
Hvad med Scorpion?
808
01:12:31,895 --> 01:12:33,771
Hans vej fører et andet sted hen.
809
01:12:33,855 --> 01:12:35,064
-Men...
-Nu!
810
01:12:37,400 --> 01:12:39,444
Jeg vidste, du ville overleve.
811
01:12:39,611 --> 01:12:41,905
Jeg valgte dig af en årsag.
812
01:12:42,155 --> 01:12:43,781
Giv mig nøglen,
813
01:12:43,907 --> 01:12:47,660
og så kan vi komme væk herfra,
før stedet bliver ødelagt.
814
01:12:47,994 --> 01:12:49,204
Kom og tag den.
815
01:12:49,412 --> 01:12:51,331
Ligesom du gjorde med min familie.
816
01:12:53,041 --> 01:12:54,751
Nuvel.
817
01:12:54,834 --> 01:12:55,835
Men vær nu rar,
818
01:12:55,919 --> 01:12:59,589
kæmp lidt mere for det,
end din kone gjorde.
819
01:13:20,860 --> 01:13:24,614
Jeg færdiggør,
hvad mine dæmoner ikke kunne.
820
01:13:24,739 --> 01:13:28,576
Dø, dit forbandede skadedyr!
821
01:13:36,960 --> 01:13:38,962
Det er tid til at dø.
822
01:13:39,963 --> 01:13:41,714
Nemlig.
823
01:13:59,691 --> 01:14:01,526
Liu! Lord Randy!
824
01:14:01,609 --> 01:14:02,819
Har I brug for et lift?
825
01:15:18,978 --> 01:15:20,563
Kom herover!
826
01:15:26,653 --> 01:15:29,447
Min gud vil hævne mig.
827
01:15:30,156 --> 01:15:32,325
Fanden tage din gud.
828
01:16:12,198 --> 01:16:15,451
Er det så det? Vandt vi?
829
01:16:15,535 --> 01:16:16,369
Indtil videre.
830
01:16:16,578 --> 01:16:18,872
Sådan! Ja!
831
01:16:20,498 --> 01:16:21,541
Må jeg?
832
01:16:25,086 --> 01:16:26,796
Sådan! Ja!
833
01:16:28,798 --> 01:16:29,924
Kanel.
834
01:16:30,675 --> 01:16:32,302
Ja. Klap mig der.
835
01:16:32,385 --> 01:16:33,678
Det betyder ikke, at jeg giver slip.
836
01:16:33,761 --> 01:16:35,054
-Så er det nok.
-Okay.
837
01:16:36,389 --> 01:16:37,765
Tror du, hun nogensinde vil synes om mig?
838
01:16:37,849 --> 01:16:39,684
Hun slog dig ikke i kuglerne, vel?
839
01:16:40,059 --> 01:16:41,561
Jo, hun gjorde, Jax.
840
01:16:41,853 --> 01:16:43,688
Jo, hun gjorde.
841
01:16:44,189 --> 01:16:45,648
Jeg har svigtet dig.
842
01:16:45,940 --> 01:16:47,775
Jeg kunne ikke besejre Goro.
843
01:16:48,318 --> 01:16:49,944
Var det ikke for Scorpion...
844
01:16:50,111 --> 01:16:52,030
Svigtet? Nej.
845
01:16:52,238 --> 01:16:55,825
Din skæbne var aldrig
at besejre Goro, Liu Kang.
846
01:16:56,492 --> 01:16:59,287
Den var at besejre Shao Kahn.
847
01:17:01,497 --> 01:17:03,249
Du har svigtet mig.
848
01:17:03,750 --> 01:17:05,251
Undskyld, herre.
849
01:17:05,627 --> 01:17:07,754
Det var det gamle fjols til Raiden.
850
01:17:08,004 --> 01:17:09,339
-Han...
-Stille!
851
01:17:10,089 --> 01:17:11,925
Saml vores styrker.
852
01:17:12,175 --> 01:17:15,595
Det er tid til at ende det her spil
853
01:17:15,803 --> 01:17:18,097
én gang for alle.
854
01:17:18,723 --> 01:17:20,725
Tekster af: Anders Langhoff
855
01:17:20,818 --> 01:17:25,564
Subtitles by sub.Trader
subscene.com