1
00:00:01,852 --> 00:00:07,106
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,306
快回來!
3
00:00:38,122 --> 00:00:40,792
快看,你看到了什麼?
4
00:00:42,043 --> 00:00:44,879
爸爸,是蠍子!牠需要幫忙
5
00:00:45,672 --> 00:00:48,007
生命是殘酷的,小聰
6
00:00:48,174 --> 00:00:50,134
它不在乎你來自哪裡
7
00:00:50,552 --> 00:00:52,428
或是崇拜哪座神
8
00:00:52,804 --> 00:00:55,682
是真的
所以你必須直接面對它
9
00:00:56,975 --> 00:00:58,434
看到蠍子了嗎?
10
00:00:59,686 --> 00:01:02,897
無論遭遇多少敵人
牠從不退縮
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,108
牠很堅強,沒錯
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,734
牠的速度很快
13
00:01:07,402 --> 00:01:10,196
但你知道蠍子怕什麼嗎?
14
00:01:12,490 --> 00:01:13,491
牠的意志力
15
00:01:18,705 --> 00:01:21,541
意志力讓你掌握自己的命運
16
00:01:21,875 --> 00:01:25,253
你要讓自己的頭腦和內心
都保持強大
17
00:01:26,087 --> 00:01:28,214
答應我你會記在心裡
18
00:01:28,590 --> 00:01:30,091
我會的,爸爸
19
00:01:31,217 --> 00:01:33,011
我們回家吧
20
00:01:33,386 --> 00:01:36,472
你媽媽做了晚餐
我們晚回家會惹她生氣
21
00:01:40,476 --> 00:01:41,561
抓穩了
22
00:01:41,936 --> 00:01:43,980
快一點,爸爸!快一點!
23
00:01:49,194 --> 00:01:50,195
再一次!
24
00:01:52,155 --> 00:01:53,823
你老爸我需要休息一下了
25
00:02:22,769 --> 00:02:24,646
大家跑去哪裡了,爸爸?
26
00:02:24,771 --> 00:02:26,397
抓穩,小聰
27
00:03:57,906 --> 00:03:59,115
晴美
28
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
晴美
29
00:04:34,567 --> 00:04:35,568
晴美!
30
00:04:36,402 --> 00:04:37,487
爸爸…
31
00:06:59,420 --> 00:07:00,713
夠了!
32
00:07:10,974 --> 00:07:13,643
你再靠近一步,我就殺了他
33
00:07:16,855 --> 00:07:17,981
你想怎樣?
34
00:07:19,732 --> 00:07:20,817
跪下
35
00:07:41,921 --> 00:07:44,257
你要是碰他一根寒毛…
36
00:07:45,758 --> 00:07:47,343
爸爸!
37
00:07:51,097 --> 00:07:52,432
爸爸…
38
00:07:54,934 --> 00:07:56,186
小聰!
39
00:07:56,769 --> 00:07:58,104
小聰!
40
00:07:59,772 --> 00:08:00,940
爸爸
41
00:08:06,613 --> 00:08:07,864
小聰
42
00:08:08,823 --> 00:08:10,158
小聰!
43
00:08:10,575 --> 00:08:12,035
小聰!
44
00:08:15,830 --> 00:08:17,415
我要殺了你!
45
00:08:17,624 --> 00:08:18,958
我要殺了你!
46
00:08:39,354 --> 00:08:41,981
我要把你碎屍萬段
47
00:08:42,148 --> 00:08:43,650
你先吧
48
00:09:13,346 --> 00:09:17,559
真人快打:魔蠍的復仇
49
00:10:10,862 --> 00:10:12,155
雷電大人!
50
00:10:12,864 --> 00:10:14,115
抱歉,我…
51
00:10:14,365 --> 00:10:15,366
我不知道是你
52
00:10:15,658 --> 00:10:18,161
不,你做得很好,劉康
53
00:10:18,494 --> 00:10:20,038
你發揮所學
54
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
現在,我祈禱你學得夠多了
55
00:10:25,627 --> 00:10:26,628
夠多了?
56
00:10:27,253 --> 00:10:28,421
所以是時候了
57
00:10:28,546 --> 00:10:30,632
是啊,別擔心
58
00:10:31,007 --> 00:10:33,801
我們已經為了這一刻準備已久
59
00:10:34,219 --> 00:10:36,596
我選擇你是有原因的,劉康
60
00:10:37,514 --> 00:10:39,933
其他人將會會合
61
00:10:40,308 --> 00:10:41,309
我們得加快動作了
62
00:10:41,976 --> 00:10:44,354
雷電大人,其他人是誰?
63
00:10:46,940 --> 00:10:48,233
不,不,聽著…
64
00:10:48,858 --> 00:10:50,818
(強尼凱吉,忍者模仿秀)
我們辦得到的,我保證
65
00:10:51,694 --> 00:10:53,071
我到底該怎麼做?
66
00:10:53,530 --> 00:10:56,074
把你這個豬窩清一清
67
00:10:56,282 --> 00:10:59,327
做點抱怨
演藝生涯以外的事吧?
68
00:10:59,994 --> 00:11:01,329
你只在乎你自己
69
00:11:01,829 --> 00:11:03,581
一切都圍繞著強尼凱吉
70
00:11:03,915 --> 00:11:05,083
等你長大了,再打給我吧!
71
00:11:10,797 --> 00:11:13,925
所以…代表我還是可以打給她
72
00:11:14,384 --> 00:11:15,385
那就算我贏啦
73
00:11:16,135 --> 00:11:17,762
(驅逐通知)
74
00:11:42,370 --> 00:11:44,330
嗨!
你已經擄獲強尼凱吉的心了
75
00:11:44,998 --> 00:11:48,042
哎呀
這不是失聯已久的經紀人嗎?
76
00:11:48,251 --> 00:11:49,544
你也該打電話來了
77
00:11:50,295 --> 00:11:52,714
我當然有興趣嘗試別的活動
78
00:11:52,797 --> 00:11:54,174
這我不是
跟你說過好幾遍了嗎?
79
00:11:54,799 --> 00:11:56,551
中國?嗯哼
80
00:11:57,260 --> 00:11:59,804
好啊,威爾
可以預付酬勞嗎?
81
00:12:00,305 --> 00:12:01,556
最近手頭…
82
00:12:02,015 --> 00:12:03,725
有點緊啦…
83
00:12:05,685 --> 00:12:07,395
喂?喂?
84
00:12:08,313 --> 00:12:10,190
好吧,我要去中國了!
85
00:12:32,086 --> 00:12:33,630
踢爆他的臉!
86
00:12:43,515 --> 00:12:46,601
你要像個娘們一樣哭
還是像個男子漢一樣打架?
87
00:13:03,701 --> 00:13:05,453
是啊,沒錯
88
00:13:05,912 --> 00:13:07,747
這種地方不適合小女生
89
00:13:07,872 --> 00:13:10,917
這種地方不適合小女生
這種地方不適合小女生
90
00:13:11,000 --> 00:13:13,461
這種地方不適合小女生
91
00:13:14,838 --> 00:13:16,381
妳覺得很好笑嗎?
92
00:13:16,589 --> 00:13:18,174
恭喜妳,菜鳥
93
00:13:18,591 --> 00:13:21,636
妳成了我新的寵物計畫
94
00:13:23,012 --> 00:13:26,266
妳覺得妳很特別
是嗎,小公主?
95
00:13:26,975 --> 00:13:29,477
長官!我叫桑婭布萊德
96
00:13:29,686 --> 00:13:33,064
我會成為
您見過最厲害的士兵!
97
00:13:33,648 --> 00:13:34,566
我拭目以待
98
00:13:36,442 --> 00:13:37,944
您要見我嗎,長官?
99
00:13:38,278 --> 00:13:39,279
對
100
00:13:39,654 --> 00:13:41,447
我集結了一批特遣部隊
101
00:13:41,739 --> 00:13:43,283
執行高階特種部隊任務
102
00:13:44,075 --> 00:13:45,201
妳要加入嗎?
103
00:13:52,709 --> 00:13:54,669
我要殺了妳!
104
00:13:55,587 --> 00:13:56,796
你有種就試試看
105
00:14:03,720 --> 00:14:04,804
耶!
106
00:14:10,268 --> 00:14:11,352
那是我的車!
107
00:14:15,607 --> 00:14:17,066
還早呢,賤人
108
00:14:27,619 --> 00:14:29,746
我的牙齒!我的牙齒!
109
00:14:30,038 --> 00:14:32,165
老實說,你該換牙了
110
00:14:32,916 --> 00:14:34,000
糟了!
111
00:14:47,639 --> 00:14:53,478
桑婭!桑婭!桑婭!
112
00:14:59,108 --> 00:15:00,401
他會在那裡的
113
00:15:01,152 --> 00:15:02,153
如果沒有
114
00:15:02,403 --> 00:15:04,781
不管你躲到哪裡
我都有辦法找到你
115
00:15:05,365 --> 00:15:06,449
明白了嗎?
116
00:15:30,390 --> 00:15:31,558
小聰
117
00:15:32,100 --> 00:15:33,017
晴美!
118
00:15:34,769 --> 00:15:35,770
這是怎麼回事?
119
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
我在哪裡?
120
00:15:49,367 --> 00:15:52,370
等我來再開趴啊
121
00:15:53,538 --> 00:15:57,834
啊,新鮮的肉體
122
00:16:04,174 --> 00:16:06,092
這裡是地獄嗎?
123
00:16:06,759 --> 00:16:07,969
接近了
124
00:16:08,386 --> 00:16:10,388
這裡是地下界
125
00:16:15,226 --> 00:16:17,061
沒用的
126
00:16:17,437 --> 00:16:20,273
你被囚禁在這裡了
127
00:16:22,901 --> 00:16:24,068
要多久?
128
00:16:27,989 --> 00:16:30,366
永遠
129
00:16:31,492 --> 00:16:33,077
仔細聽
130
00:16:38,583 --> 00:16:40,418
啊
131
00:16:41,127 --> 00:16:42,795
你聽到了嗎?
132
00:16:42,962 --> 00:16:45,173
痛苦交響曲
133
00:16:45,798 --> 00:16:49,344
你的聲音很快就會加入他們
134
00:16:49,636 --> 00:16:54,140
一同取悅席諾可大王
135
00:16:55,391 --> 00:16:56,684
席諾可?
136
00:16:56,935 --> 00:16:59,729
地下界的統治者
137
00:17:00,563 --> 00:17:02,232
看啊
138
00:17:02,774 --> 00:17:07,028
這個世界唯一的無刑區
139
00:17:08,029 --> 00:17:11,156
一邊看著,一邊哭吧
140
00:17:19,790 --> 00:17:21,667
應該夠鋒利了
141
00:17:31,594 --> 00:17:33,805
冷靜點
142
00:17:34,138 --> 00:17:38,560
省點力氣
好熬過接下來的酷刑
143
00:17:44,357 --> 00:17:46,442
現在明白了嗎?
144
00:17:46,943 --> 00:17:49,070
你會感到疼痛
145
00:17:49,445 --> 00:17:52,615
但你不會再死去
146
00:17:53,116 --> 00:17:55,243
我們可以無止盡地
147
00:17:55,660 --> 00:17:58,997
跟你耗下去
148
00:18:03,835 --> 00:18:05,003
嗯?
149
00:18:05,295 --> 00:18:07,046
你在念什麼?
150
00:18:10,091 --> 00:18:11,551
你在禱告嗎?
151
00:18:13,344 --> 00:18:18,308
不,沒有神幫得了你
152
00:18:18,683 --> 00:18:20,727
我不需要神
153
00:18:40,205 --> 00:18:45,251
我會很樂意把你碎屍萬段!
154
00:19:17,784 --> 00:19:19,285
人類
155
00:19:19,786 --> 00:19:22,789
你犯了一個大錯
156
00:19:28,503 --> 00:19:30,588
我們有成千上萬個
157
00:19:31,130 --> 00:19:32,966
而你只有一個
158
00:19:39,889 --> 00:19:41,641
少一個了
159
00:20:19,387 --> 00:20:20,430
席諾可!
160
00:20:21,890 --> 00:20:25,643
不,席諾可無法前來
161
00:20:25,810 --> 00:20:27,812
那就去叫他出來
162
00:20:28,021 --> 00:20:29,439
要是可以就好了
163
00:20:30,231 --> 00:20:31,608
我是拳癡
164
00:20:31,774 --> 00:20:33,985
在主人回來以前
165
00:20:34,068 --> 00:20:35,653
地下界歸我管
166
00:20:35,862 --> 00:20:39,324
我該感謝誰弄髒我的地毯?
167
00:20:39,782 --> 00:20:41,242
波佐治半藏
168
00:20:41,409 --> 00:20:44,662
久仰大名,波佐治半藏
169
00:20:44,954 --> 00:20:45,997
歡迎
170
00:20:46,164 --> 00:20:49,459
雖然我不是很確定
你是怎麼過來的
171
00:20:50,126 --> 00:20:53,004
你想怎樣,半藏?
172
00:20:53,171 --> 00:20:54,422
回到我的世界
173
00:20:55,006 --> 00:20:56,799
我要復仇
174
00:20:57,008 --> 00:20:58,218
你的世界?
175
00:21:00,345 --> 00:21:02,388
你無法回到你的世界
176
00:21:04,599 --> 00:21:06,518
你得照我說的話去做
177
00:21:06,684 --> 00:21:09,020
否則我就剝了你的皮
178
00:21:15,902 --> 00:21:18,571
你以為我是好惹的嗎,瘋狗?
179
00:21:18,863 --> 00:21:21,032
在我的世界,沒錯
180
00:21:22,700 --> 00:21:24,452
雖然你是一心想復仇的鬼魂
181
00:21:25,161 --> 00:21:27,539
但鬼魂還是有辦不到的事
182
00:21:42,387 --> 00:21:46,432
況且,那不是你真正想要的
不是嗎?
183
00:21:48,643 --> 00:21:51,229
每個世代會舉辦一次錦標賽
184
00:21:52,438 --> 00:21:53,815
那段期間
185
00:21:53,898 --> 00:21:55,692
結界消失
186
00:21:55,942 --> 00:21:59,237
各界好漢齊聚一堂
187
00:21:59,654 --> 00:22:01,447
我可以派你去參加
188
00:22:02,949 --> 00:22:04,951
我為什麼要替你參戰?
189
00:22:05,743 --> 00:22:08,788
因為他會參加
190
00:22:13,626 --> 00:22:14,878
你想怎樣?
191
00:22:15,879 --> 00:22:19,549
很好,有實力又聰明
192
00:22:22,677 --> 00:22:25,680
很久以前,我的主人席諾可
193
00:22:25,805 --> 00:22:27,932
被不公義的方式囚禁起來
194
00:22:28,349 --> 00:22:30,852
這把鑰匙能夠還他自由
195
00:22:31,352 --> 00:22:33,855
鑰匙被保管在尚宗的神廟裡
196
00:22:34,063 --> 00:22:35,732
他是一名
197
00:22:35,899 --> 00:22:38,109
擁護外部世界統治者的小人
198
00:22:38,985 --> 00:22:41,529
錦標賽將在他的島上舉行
199
00:22:42,280 --> 00:22:44,032
把鑰匙交到我手中
200
00:22:44,866 --> 00:22:46,868
只要我的主人重獲自由
201
00:22:47,243 --> 00:22:49,245
他就會讓你的家人
202
00:22:49,454 --> 00:22:52,749
甚至你,回到人類世界
203
00:22:53,708 --> 00:22:56,461
你明白我們之間的交易了嗎
半藏?
204
00:22:59,172 --> 00:23:00,840
半藏已經死了
205
00:23:01,216 --> 00:23:03,259
叫我"魔蠍"
206
00:23:11,267 --> 00:23:13,811
等等!我要上船
207
00:23:19,609 --> 00:23:22,445
我來啦,我…
208
00:23:22,654 --> 00:23:23,530
哇,哇
209
00:23:25,490 --> 00:23:26,616
嗯
210
00:23:30,703 --> 00:23:31,704
嗯?
211
00:23:37,252 --> 00:23:39,295
但願粉絲沒看到我穿懶人鞋
212
00:23:44,551 --> 00:23:46,886
我是白蓮教的劉康
213
00:23:47,053 --> 00:23:49,097
我是巨星強尼凱吉
214
00:23:49,180 --> 00:23:50,807
但你可能已經知道了
215
00:23:51,599 --> 00:23:52,851
妳是?
216
00:23:53,852 --> 00:23:54,978
沒興趣
217
00:23:55,436 --> 00:23:56,813
妳會有興趣的
218
00:23:56,896 --> 00:23:57,981
大家都一樣
219
00:23:58,273 --> 00:23:59,816
所以你們也是參賽者嗎?
220
00:24:00,483 --> 00:24:03,236
是的,我訓練多年
就是為了這一刻
221
00:24:03,486 --> 00:24:04,737
是嗎?聽著
222
00:24:05,154 --> 00:24:06,489
我喜歡演技課程之類的
223
00:24:06,573 --> 00:24:08,825
但那實在是浪費時間
224
00:24:09,117 --> 00:24:10,410
你懂我的意思嗎?不懂?
225
00:24:10,535 --> 00:24:13,204
總之,我的經紀人說這活動
能讓我重新爆紅
226
00:24:13,288 --> 00:24:15,540
如果成功就能發大財
應該會很好玩吧
227
00:24:15,623 --> 00:24:17,417
我們快接近結界了
228
00:24:19,502 --> 00:24:22,255
他是誰?我猜猜
他算是我們的梅林魔法師嗎?
229
00:24:22,839 --> 00:24:24,174
他是雷電大人
230
00:24:24,591 --> 00:24:26,134
地球界的守護者
231
00:24:26,426 --> 00:24:28,720
碰!酷喔!等等,地球界?
232
00:24:28,928 --> 00:24:30,513
你們已經拿到腳本了嗎?
233
00:24:30,680 --> 00:24:31,764
聽著,我也想要一本
234
00:24:31,931 --> 00:24:33,683
我不知道你們在說什麼
235
00:24:33,766 --> 00:24:36,269
但我很擅長即興演出,所以…
236
00:24:37,854 --> 00:24:39,230
雷電大人,對吧?
237
00:24:39,981 --> 00:24:40,899
幸會
238
00:24:41,065 --> 00:24:43,651
跟我說說這個結界的事
239
00:24:44,444 --> 00:24:46,196
那是介於兩個世界的界限
240
00:24:46,321 --> 00:24:49,365
阻止外部世界併吞地球界
241
00:24:49,782 --> 00:24:50,950
由誰來阻止?
242
00:24:51,117 --> 00:24:52,493
一向都是戰士
243
00:24:52,911 --> 00:24:54,412
評估風險
244
00:24:55,330 --> 00:24:56,456
守護結界的目的
245
00:24:56,539 --> 00:24:59,125
比結界本身更重要
246
00:24:59,751 --> 00:25:01,753
如果紹可汗贏得錦標賽
247
00:25:02,128 --> 00:25:05,089
你們所熟知的地球將不復存在
248
00:25:05,465 --> 00:25:06,966
別怕,雷電大人
249
00:25:07,050 --> 00:25:08,510
我,強尼凱吉
250
00:25:08,718 --> 00:25:11,095
會確保地球界…好瞎喔
251
00:25:11,221 --> 00:25:12,972
不受外部侵害
252
00:25:13,181 --> 00:25:14,390
我向你保證
253
00:25:21,356 --> 00:25:24,025
雷電大人
這些人就是你找來的高手?
254
00:25:24,359 --> 00:25:25,985
你質疑我的選擇嗎?
255
00:25:26,277 --> 00:25:27,654
不,我的意思是…
256
00:25:27,737 --> 00:25:30,740
你只看到眼前的事物,劉康
257
00:25:31,324 --> 00:25:33,076
但眼睛是會欺騙你的
258
00:25:33,243 --> 00:25:35,495
事物的本質才是最重要的
259
00:25:36,120 --> 00:25:37,497
桑婭布萊德
260
00:25:37,789 --> 00:25:39,874
了不起的戰士
261
00:25:40,166 --> 00:25:41,626
她已經向許多
262
00:25:41,709 --> 00:25:44,420
以為她只是個弱女子的人證明
263
00:25:44,546 --> 00:25:46,047
她的實力
264
00:25:46,756 --> 00:25:49,759
相信我,她絕對不是弱女子
265
00:25:49,884 --> 00:25:50,885
那他呢?
266
00:25:51,135 --> 00:25:52,679
他似乎只在乎自己
267
00:25:53,179 --> 00:25:54,347
-和財富
-一,一,一!
268
00:25:55,390 --> 00:25:57,308
-有沒有搞錯啊
-那些東西能讓他活下去
269
00:25:57,684 --> 00:26:00,228
直到他找到
讓他更在乎的東西為止
270
00:26:01,020 --> 00:26:03,773
比他自己的性命
更值得捍衛的事物
271
00:26:03,940 --> 00:26:04,941
開什麼玩笑?
272
00:26:05,316 --> 00:26:08,111
我多付了漫遊費
但完全收不到信號
273
00:26:08,403 --> 00:26:09,946
雷電,你有信號嗎?
274
00:26:17,078 --> 00:26:18,121
哪招…
275
00:26:22,625 --> 00:26:23,793
待在船上
276
00:26:24,002 --> 00:26:25,378
這艘船有雷電大人的保護
277
00:26:26,171 --> 00:26:28,631
船以外的世界…危機四伏
278
00:26:28,798 --> 00:26:32,093
是啊,有狗仔隊
279
00:26:33,136 --> 00:26:34,470
我們到了
280
00:27:12,383 --> 00:27:13,384
你們看
281
00:27:23,978 --> 00:27:25,772
那傢伙一定是大壞蛋
282
00:27:29,734 --> 00:27:31,736
一個一個來,一個一個來
283
00:27:31,819 --> 00:27:33,821
我有帶很多簽名照,好了
284
00:27:34,072 --> 00:27:35,240
你們把我的拖車停在哪裡?
285
00:27:35,323 --> 00:27:36,616
(親親抱抱,巨星強尼凱吉)
我想先在拍攝前沖個澡
286
00:27:37,825 --> 00:27:38,910
呃
287
00:27:42,580 --> 00:27:44,415
他完全不知道他來這裡幹嘛
288
00:27:44,749 --> 00:27:45,834
我們應該告訴他嗎?
289
00:27:46,125 --> 00:27:48,419
這對他來說是發現之旅
290
00:27:48,962 --> 00:27:51,673
而且我覺得滿有趣的
291
00:28:04,477 --> 00:28:06,896
別忘了我們的交易,魔蠍
292
00:28:37,051 --> 00:28:38,052
哇
293
00:29:18,468 --> 00:29:19,761
保持警惕
294
00:29:20,094 --> 00:29:22,639
尚宗不值得信任
295
00:29:22,722 --> 00:29:24,432
你們看,有外燴服務欸
太棒了!
296
00:29:40,031 --> 00:29:40,865
嗯
297
00:29:41,032 --> 00:29:42,408
妳知道有哪些是有機食品嗎?
298
00:29:43,868 --> 00:29:45,453
只是問問而已嘛,老天
299
00:29:53,127 --> 00:29:54,838
該你上場了
300
00:30:22,907 --> 00:30:24,117
開創一切的
301
00:30:24,576 --> 00:30:26,202
是古老神族
302
00:30:27,579 --> 00:30:29,372
他們運用智慧
303
00:30:29,706 --> 00:30:31,332
創立了這場錦標賽
304
00:30:31,499 --> 00:30:33,168
以保衛各個世界
305
00:30:33,251 --> 00:30:35,336
不受彼此侵擾
306
00:30:36,296 --> 00:30:37,672
每個世代舉辦一次
307
00:30:38,131 --> 00:30:40,300
最優秀的戰士必須戰鬥
308
00:30:40,383 --> 00:30:42,802
決定各世界的命運
309
00:30:43,428 --> 00:30:45,680
勝者將獲得長壽
310
00:30:45,972 --> 00:30:47,265
以及強大的力量
311
00:30:47,932 --> 00:30:50,977
同一世界連續十次贏得錦標賽
312
00:30:51,519 --> 00:30:53,813
將有權併吞其他世界
313
00:30:54,105 --> 00:30:56,149
並依照自己的方式統治
314
00:30:56,858 --> 00:30:58,860
我,尚宗
315
00:30:59,277 --> 00:31:01,487
我是外部世界的統治者
316
00:31:01,863 --> 00:31:03,573
紹可汗的特使
317
00:31:04,365 --> 00:31:06,618
與地球界交戰
318
00:31:06,743 --> 00:31:08,661
贏得前九次錦標賽的優勝者
319
00:31:08,870 --> 00:31:12,123
歡迎你們來到"致命格鬥賽"
320
00:31:12,332 --> 00:31:13,291
好耶!
321
00:31:13,541 --> 00:31:15,418
致命格鬥賽!
322
00:32:02,423 --> 00:32:05,760
身為錦標賽主辦者
323
00:32:06,135 --> 00:32:07,887
我想提供各位一點娛樂
324
00:32:07,971 --> 00:32:11,641
是我所…該做的事
325
00:32:20,441 --> 00:32:21,401
卡諾
326
00:32:29,033 --> 00:32:30,118
賈克斯!
327
00:32:40,920 --> 00:32:41,838
賈克斯!
328
00:32:43,923 --> 00:32:45,550
聽著,你這混蛋
329
00:32:45,842 --> 00:32:47,260
你最好打開這個…
330
00:32:47,468 --> 00:32:48,595
管他是什麼鬼的東西
331
00:32:48,761 --> 00:32:52,098
不然我就把你的屁股當沙袋打
332
00:32:52,432 --> 00:32:53,850
好辣
333
00:32:58,188 --> 00:33:00,190
-小公主
-混蛋
334
00:33:00,523 --> 00:33:01,691
我說過叫你等我的
335
00:33:02,025 --> 00:33:03,193
我等不及嘛
336
00:33:03,610 --> 00:33:05,945
你被那個叫卡諾的白癡抓了
337
00:33:06,821 --> 00:33:08,198
是啊,沒錯
338
00:33:09,616 --> 00:33:13,286
除非你想讓我扯掉你的小鬍鬚
339
00:33:13,745 --> 00:33:16,831
否則你最好放我走,老頭
340
00:33:16,998 --> 00:33:18,541
沒問題
341
00:33:18,750 --> 00:33:20,960
你隨時都能離開
342
00:33:21,294 --> 00:33:23,296
出口就在那邊
343
00:33:25,131 --> 00:33:26,007
當然了
344
00:33:26,799 --> 00:33:28,885
你得先過我的冠軍這一關
345
00:33:31,596 --> 00:33:38,561
戈洛!戈洛!戈洛!
346
00:34:02,752 --> 00:34:03,920
搞什麼?
347
00:34:22,230 --> 00:34:23,606
賈克斯!不!
348
00:34:23,773 --> 00:34:24,983
別緊張,孩子
349
00:34:25,108 --> 00:34:26,109
我沒問題的
350
00:34:26,484 --> 00:34:27,860
好了,醜八怪
351
00:34:28,194 --> 00:34:31,030
你想尬舞嗎?那就來尬吧
352
00:34:56,389 --> 00:34:57,640
換作我不會這麼做
353
00:35:00,977 --> 00:35:02,187
我猜猜
354
00:35:02,604 --> 00:35:05,565
拳癡答應你,只要你奉命行事
他就讓你起死回生
355
00:35:06,733 --> 00:35:08,526
喔,不對
356
00:35:09,152 --> 00:35:11,654
不是你,是別人
357
00:35:11,946 --> 00:35:13,156
你失去的某人
358
00:35:13,448 --> 00:35:15,867
你很在乎的人
359
00:35:15,992 --> 00:35:18,745
你覺得拳癡值得信任嗎?
360
00:35:19,204 --> 00:35:20,955
我有得選嗎?
361
00:35:21,414 --> 00:35:22,957
我們都有選擇
362
00:35:23,208 --> 00:35:24,667
選擇活在過去
363
00:35:24,792 --> 00:35:26,711
或是為未來而活
364
00:35:27,837 --> 00:35:29,964
這把鑰匙無法解決你的問題
365
00:35:30,673 --> 00:35:32,008
它反而…
366
00:35:32,300 --> 00:35:33,635
會製造新的問題
367
00:35:34,177 --> 00:35:35,595
那我的復仇呢?
368
00:35:35,720 --> 00:35:38,640
復仇是難以承受之重
369
00:35:39,057 --> 00:35:40,433
你是個自由人
370
00:35:40,934 --> 00:35:42,852
你是時候開始像個自由人了
371
00:36:00,286 --> 00:36:03,122
打敗他!快啊!下手狠一點
372
00:36:25,478 --> 00:36:26,729
說真的,戈洛
373
00:36:26,813 --> 00:36:28,773
你不該玩弄你的食物
374
00:36:46,875 --> 00:36:48,668
住手!你會殺了他的!
375
00:36:48,835 --> 00:36:50,378
我本意如此
376
00:36:50,962 --> 00:36:52,130
殺了他
377
00:37:00,889 --> 00:37:01,848
不!
378
00:37:12,984 --> 00:37:13,902
假的啦
379
00:37:14,194 --> 00:37:15,945
這些特效太假了
380
00:37:20,366 --> 00:37:21,409
夠了!
381
00:37:32,420 --> 00:37:34,589
你忘了自己的身分,雷電大人
382
00:37:35,173 --> 00:37:37,509
你無權干預錦標賽進行
383
00:37:37,759 --> 00:37:40,386
我不知道錦標賽已經開始了
384
00:37:52,315 --> 00:37:54,817
我們是來這裡參加致命格鬥賽
385
00:37:55,735 --> 00:37:57,737
不是你的野蠻遊戲
386
00:37:59,364 --> 00:38:01,741
如你所願,卡諾!
387
00:38:05,954 --> 00:38:09,582
賈克斯!等等!我會去救你的
388
00:38:09,916 --> 00:38:10,917
你聽到沒有?
389
00:38:11,209 --> 00:38:12,460
無論發生什麼事
390
00:38:12,585 --> 00:38:14,087
我都會去救你
391
00:38:14,295 --> 00:38:16,631
哇,她真棒
392
00:38:16,840 --> 00:38:19,133
她這簡直就是方法演技
393
00:38:19,217 --> 00:38:20,134
對吧?
394
00:38:23,137 --> 00:38:26,474
我看得出來
大家迫不及待要開賽了
395
00:38:27,183 --> 00:38:28,184
很好
396
00:38:28,893 --> 00:38:30,937
我已經替各位決定好對手
397
00:38:31,187 --> 00:38:33,273
以及島上的對戰地點
398
00:38:33,982 --> 00:38:36,651
致命格鬥賽就此展開
399
00:38:48,997 --> 00:38:50,248
呃…
400
00:38:50,331 --> 00:38:52,750
好吧,有點不對勁
401
00:38:53,042 --> 00:38:54,502
有人在我的飲料下藥嗎?
402
00:38:55,170 --> 00:38:56,671
還是…我的媽啊!
403
00:39:00,758 --> 00:39:01,676
有人在嗎?
404
00:39:02,010 --> 00:39:04,470
桑婭?雷根大人?雷達大人?
405
00:39:04,554 --> 00:39:05,471
管你叫什麼名字
406
00:39:07,932 --> 00:39:09,684
這部片最好別直接發行DVD
407
00:39:26,826 --> 00:39:27,869
火藥?
408
00:39:28,203 --> 00:39:30,205
這裡以前可能是堡壘吧
409
00:39:43,551 --> 00:39:44,469
賓果
410
00:39:54,646 --> 00:39:55,897
跟化石一樣硬
411
00:39:56,064 --> 00:39:57,690
沒有外燴,沒有拖車…
412
00:39:57,774 --> 00:39:59,817
回去之後我要告訴經紀人
413
00:40:03,112 --> 00:40:04,322
天啊!
414
00:40:06,115 --> 00:40:07,116
誰?
415
00:40:08,201 --> 00:40:09,744
我至少也得按天數報帳
416
00:40:12,997 --> 00:40:14,332
嗨,你好嗎?
417
00:40:14,791 --> 00:40:17,252
你…你的服裝也太炫了吧
418
00:40:22,549 --> 00:40:24,801
呃,現在是直播嗎?
419
00:40:24,884 --> 00:40:26,845
所以…你現在要拍嗎?
420
00:40:31,850 --> 00:40:33,852
哇,老兄!誠心給你建議
421
00:40:34,352 --> 00:40:36,020
下次先吃些薄荷糖吧
422
00:40:40,984 --> 00:40:42,193
哇!哇!
423
00:40:42,318 --> 00:40:44,362
先別激動!
我們還沒開始演呢
424
00:40:47,156 --> 00:40:49,659
喂!混蛋!這可是訂製的
425
00:40:49,784 --> 00:40:50,660
混蛋!
426
00:40:54,122 --> 00:40:55,039
看招!
427
00:41:00,170 --> 00:41:01,379
送你木桶!
428
00:41:57,185 --> 00:41:58,394
來吃我啊,大塊頭
429
00:42:14,744 --> 00:42:15,870
讚啦
430
00:42:54,784 --> 00:42:55,743
出來!
431
00:42:55,910 --> 00:42:57,370
像個男子漢出來面對
432
00:43:24,522 --> 00:43:26,733
好,混蛋
看你究竟有什麼實力
433
00:44:28,503 --> 00:44:29,838
現在不怎麼好玩了吧?
434
00:44:30,088 --> 00:44:31,422
你這個冷血混蛋
435
00:44:33,883 --> 00:44:34,884
看我的厲害!
436
00:44:39,889 --> 00:44:41,099
敢惹布萊德
437
00:44:41,182 --> 00:44:42,809
下場就是這樣
438
00:45:09,919 --> 00:45:12,130
你的移動方式很像白井流一族
439
00:45:12,630 --> 00:45:13,882
可是他們都死了
440
00:45:14,382 --> 00:45:16,467
你是誰?你想幹嘛?
441
00:45:17,260 --> 00:45:18,553
復仇
442
00:45:22,891 --> 00:45:24,976
告訴我,林鬼人渣
443
00:45:25,351 --> 00:45:27,228
絕對零度在哪裡?
444
00:45:31,774 --> 00:45:33,651
你死前記住,我會殺光
445
00:45:33,735 --> 00:45:37,906
島上所有林鬼的成員
446
00:45:38,239 --> 00:45:41,242
一個都不留
447
00:46:00,803 --> 00:46:02,555
你就是雷電選中的人嗎?
448
00:46:03,806 --> 00:46:06,351
難怪你們的世界
連輸好幾屆錦標賽
449
00:46:16,152 --> 00:46:17,654
我並不想傷害妳
450
00:46:17,946 --> 00:46:19,280
我不需要你手下留情
451
00:46:31,876 --> 00:46:33,086
別起來
452
00:46:34,504 --> 00:46:37,131
我無意傷害可敬的對手
453
00:46:37,507 --> 00:46:38,424
但請記住
454
00:46:38,842 --> 00:46:40,176
我會盡我所能
455
00:46:40,260 --> 00:46:42,679
保衛地球界,贏得這場錦標賽
456
00:46:44,389 --> 00:46:45,890
那你就是大笨蛋了
457
00:46:46,224 --> 00:46:48,184
紹可汗是不會被擊倒的
458
00:46:48,893 --> 00:46:50,061
他會拿下你的世界
459
00:46:50,144 --> 00:46:53,231
你會像你那些前輩一樣
向他屈服
460
00:46:53,398 --> 00:46:54,440
我保證
461
00:46:54,732 --> 00:46:57,110
我絕不會屈服於那個瘋子
462
00:47:00,154 --> 00:47:01,239
我投降
463
00:47:04,784 --> 00:47:07,036
你憑什麼相信你會贏?
464
00:47:07,370 --> 00:47:10,456
因為我有一樣東西
是我的世界的人所沒有的
465
00:47:10,957 --> 00:47:12,917
-是什麼?
-希望
466
00:47:30,727 --> 00:47:32,270
不錯嘛,雷電
467
00:47:32,729 --> 00:47:35,565
你的戰士撐得比我想像中久
468
00:47:35,857 --> 00:47:38,860
他們擁有堅強的意志,尚宗
469
00:47:39,277 --> 00:47:41,154
你今天是贏不過我的
470
00:47:41,613 --> 00:47:43,907
我以前也聽過這種話
471
00:47:44,991 --> 00:47:49,329
希望戈洛殺了
進入最後一輪的選手後
472
00:47:49,913 --> 00:47:51,956
我就不用再聽這些屁話
473
00:47:52,707 --> 00:47:53,917
還有,拳癡
474
00:47:54,584 --> 00:47:56,419
你那位來自地下界的戰士
475
00:47:56,878 --> 00:47:59,130
他證明了自己的確有兩把刷子
476
00:47:59,380 --> 00:48:01,216
為了外部世界的勝利
477
00:48:01,382 --> 00:48:04,219
我願為紹可汗效勞
478
00:48:05,553 --> 00:48:06,763
沒錯
479
00:48:07,138 --> 00:48:08,515
你不會如願的
480
00:48:08,932 --> 00:48:12,268
無論你安插多少敵人
在地球界戰士
481
00:48:12,352 --> 00:48:13,436
和你的冠軍之間
482
00:48:13,645 --> 00:48:15,563
他們都會撐到最後的
483
00:48:15,688 --> 00:48:16,731
哦
484
00:48:17,315 --> 00:48:19,150
很高興你這麼想
485
00:48:19,567 --> 00:48:22,153
想必你聽說過"黑龍"吧?
486
00:48:22,946 --> 00:48:25,406
他們似乎有不少人來到島上
487
00:48:25,490 --> 00:48:28,326
奉命要殺了
你在地球界的朋友們
488
00:48:28,660 --> 00:48:30,036
你好大的膽子!
489
00:48:31,412 --> 00:48:33,873
你在指控我什麼嗎
雷電大人?
490
00:48:34,374 --> 00:48:36,918
你派他們來干預錦標賽
491
00:48:37,168 --> 00:48:38,586
然後犯規嗎?
492
00:48:39,337 --> 00:48:41,130
即便是我,也沒那個膽子
493
00:48:41,256 --> 00:48:43,675
敢用這種方式惹怒古老神族
494
00:48:44,676 --> 00:48:47,178
你不會得逞的,尚宗
495
00:48:47,554 --> 00:48:49,806
我們很快就會知道了
不是嗎?
496
00:49:02,986 --> 00:49:03,862
唉
497
00:49:03,987 --> 00:49:06,656
好想來杯霜凍瑪格麗塔
498
00:49:11,452 --> 00:49:13,705
喂!真的假的?
499
00:49:14,205 --> 00:49:16,666
是啊,看看這件襯衫
蠢斃了
500
00:49:16,833 --> 00:49:18,126
不過我很高興能看到妳
501
00:49:18,501 --> 00:49:20,461
好吧,妳也許不會相信
502
00:49:20,545 --> 00:49:22,797
但這不是在拍電影
503
00:49:22,964 --> 00:49:24,007
這是來真的
504
00:49:24,090 --> 00:49:26,259
也許是什麼殺人電影吧
我也不知道
505
00:49:26,342 --> 00:49:28,011
但我得扁一個…
506
00:49:28,344 --> 00:49:29,846
我連他叫什麼都不知道的傢伙
507
00:49:29,929 --> 00:49:31,347
我差點無法活著出來
508
00:49:32,140 --> 00:49:33,266
我相信你
509
00:49:33,558 --> 00:49:35,393
聽著,我會救你出去
510
00:49:35,560 --> 00:49:36,811
但我們得一起行動
511
00:49:37,061 --> 00:49:39,480
戰鬥的第一守則
就是找到根據地
512
00:49:40,023 --> 00:49:42,525
我們先找個藏匿點
再開始偵察周遭情況
513
00:49:42,734 --> 00:49:44,694
找出我們的位置
要面對的是什麼敵人
514
00:49:44,861 --> 00:49:46,112
不錯的策略
515
00:49:46,905 --> 00:49:48,740
你們都打贏了,太好了
516
00:49:48,865 --> 00:49:50,575
恐怕之後只會愈來愈難
517
00:49:50,700 --> 00:49:52,785
哇,等等,什麼會愈來愈難?
518
00:49:52,994 --> 00:49:55,788
我才剛在山的另一頭
和一副會走的牙齒怪交手過
519
00:49:55,997 --> 00:49:57,582
我又不是動作巨星湯姆克魯斯
520
00:49:57,707 --> 00:49:58,666
我是演技派
521
00:49:58,958 --> 00:50:01,085
特技就交給特技演員就好
522
00:50:01,544 --> 00:50:03,505
聽著,親愛的
我們必須離開…
523
00:50:04,506 --> 00:50:05,965
我的老二!
524
00:50:06,299 --> 00:50:09,093
去你的老二!
誰都不准未經我同意就碰我
525
00:50:09,177 --> 00:50:10,637
-聽懂沒?
-懂了
526
00:50:10,845 --> 00:50:12,180
你說你知道我們剛才在哪裡?
527
00:50:12,263 --> 00:50:13,181
沒錯
528
00:50:13,556 --> 00:50:14,682
但很快就要天黑了
529
00:50:14,891 --> 00:50:17,060
我們得紮營,好好休息
530
00:50:17,310 --> 00:50:18,394
同意
531
00:50:22,690 --> 00:50:25,693
不,別等我了,我沒事
532
00:50:25,902 --> 00:50:27,904
讓我先把血尿出來吧
533
00:50:43,753 --> 00:50:45,463
搞屁啊?
534
00:50:48,716 --> 00:50:49,801
我覺得我快吐了
535
00:50:54,472 --> 00:50:55,598
待在我後面
536
00:50:55,682 --> 00:50:56,683
交給我對付
537
00:50:56,766 --> 00:50:58,518
這是1950年代的招式嗎?
538
00:50:58,643 --> 00:50:59,978
退後,李小龍
539
00:51:00,478 --> 00:51:01,479
放馬過來,王八蛋
540
00:51:01,563 --> 00:51:02,438
哇,等等,等等
541
00:51:02,522 --> 00:51:04,649
大家都先冷靜下來,好嗎?
542
00:51:04,899 --> 00:51:06,317
大家不需要互相攻擊
543
00:51:06,401 --> 00:51:09,112
尤其某人才剛狂殺了一群…
544
00:51:09,320 --> 00:51:11,614
黑龍,他們是傭兵
545
00:51:12,073 --> 00:51:14,576
刺客,壞蛋
546
00:51:14,742 --> 00:51:15,910
沒錯,就是那些人
547
00:51:16,077 --> 00:51:17,287
我們得戰鬥下去
548
00:51:17,370 --> 00:51:19,163
一旦宣布進行致命格鬥賽
549
00:51:19,247 --> 00:51:20,164
就得要打完
550
00:51:20,373 --> 00:51:22,292
你有宣戰了嗎?
551
00:51:23,209 --> 00:51:24,836
-妳呢?
-沒有
552
00:51:24,961 --> 00:51:27,672
那你呢,貴姓…
553
00:51:28,173 --> 00:51:29,174
魔蠍
554
00:51:29,299 --> 00:51:31,259
哦,很好記,我喜歡
555
00:51:31,467 --> 00:51:32,594
你已經宣戰了嗎?
556
00:51:34,012 --> 00:51:37,932
很好,太好了
那就沒有人需要送命了,耶
557
00:51:40,226 --> 00:51:42,020
有人餓了嗎?
558
00:51:48,610 --> 00:51:50,320
我知道你之前並不相信
559
00:51:50,486 --> 00:51:51,404
但這是千真萬確
560
00:51:51,654 --> 00:51:54,199
古老神族,錦標賽,這一切
561
00:51:54,616 --> 00:51:55,825
紹可汗大人
562
00:51:55,909 --> 00:51:58,119
已經贏了
前九次致命格鬥錦標賽
563
00:51:58,453 --> 00:51:59,746
要是他再拿下第十次…
564
00:52:00,538 --> 00:52:01,539
會怎樣?
565
00:52:01,915 --> 00:52:03,958
那你們全都會死
566
00:52:04,667 --> 00:52:06,503
很好,好極了
567
00:52:06,586 --> 00:52:10,131
好吧,怪物,魔法
這怎麼可能是真的?
568
00:52:10,673 --> 00:52:12,425
一定有人在我的飲料裡下藥
569
00:52:12,550 --> 00:52:13,676
我出現幻覺了
570
00:52:13,760 --> 00:52:14,761
別鬧了,強尼
571
00:52:15,303 --> 00:52:17,722
無論是什麼情況,都是來真的
572
00:52:17,972 --> 00:52:20,183
光坐著發牢騷根本幫不上忙
573
00:52:20,975 --> 00:52:22,519
如果劉康說得對
574
00:52:22,602 --> 00:52:24,103
那全世界都會遭殃
575
00:52:24,187 --> 00:52:25,688
我們必須阻止這一切
576
00:52:26,689 --> 00:52:28,149
如果我能用無線電
577
00:52:28,691 --> 00:52:29,901
發出通訊
578
00:52:29,984 --> 00:52:31,528
就能通知增援部隊過來
579
00:52:31,611 --> 00:52:34,155
將這座島變成下一個警世故事
580
00:52:35,281 --> 00:52:37,116
若有這麼簡單就好了
581
00:52:37,367 --> 00:52:39,536
-雷電大人
-你
582
00:52:40,286 --> 00:52:42,247
你說"若有那麼簡單就好了"
是什麼意思?
583
00:52:42,455 --> 00:52:44,749
你知道地獄火飛彈
有怎樣的威力嗎?
584
00:52:44,916 --> 00:52:47,502
我相信那在地球上非常厲害
585
00:52:47,877 --> 00:52:50,255
但我們現在不在地球上
586
00:52:51,005 --> 00:52:54,801
這座島處在兩個世界之間
587
00:52:55,009 --> 00:52:57,971
為了這場錦標賽特地區隔出來
588
00:52:58,805 --> 00:53:00,014
當然,聽起來很棒
589
00:53:00,098 --> 00:53:02,684
如果劉康說得沒錯
590
00:53:03,059 --> 00:53:06,020
那你真的是某種神囉?
591
00:53:06,271 --> 00:53:08,189
世人替我取了許多名字
592
00:53:08,314 --> 00:53:09,649
好唷,佛祖
593
00:53:09,732 --> 00:53:11,234
彈一下你的手指
讓我們回家吧
594
00:53:11,317 --> 00:53:13,987
我受夠瘋子怪獸
和難吃的食物了
595
00:53:14,112 --> 00:53:14,988
還有
596
00:53:15,071 --> 00:53:18,241
我這輩子
絕不會再抱怨拍續集的事
597
00:53:18,449 --> 00:53:19,367
他辦不到
598
00:53:19,784 --> 00:53:22,453
雷電大人被禁止干預錦標賽
599
00:53:23,204 --> 00:53:25,915
那是很久以前
他為了阻止地球被接管
600
00:53:25,999 --> 00:53:26,916
而提出的交換條件
601
00:53:27,000 --> 00:53:29,085
那真是…太扯了
602
00:53:29,294 --> 00:53:30,378
這個世界的命運竟然
603
00:53:30,461 --> 00:53:33,173
是被某種
空手道錦標賽決定嗎?
604
00:53:33,423 --> 00:53:34,465
開什麼玩笑?
605
00:53:34,716 --> 00:53:37,594
你們是地球界僅存的希望
606
00:53:38,094 --> 00:53:39,220
前往神廟吧
607
00:53:39,387 --> 00:53:41,472
最後的戰役在等著你們
608
00:53:42,265 --> 00:53:44,642
到時你們的命運將見分曉
609
00:53:45,101 --> 00:53:46,352
但務必小心
610
00:53:46,603 --> 00:53:47,979
島上還有其他人
611
00:53:48,062 --> 00:53:50,607
試圖阻止你們進入最後一輪
612
00:53:55,612 --> 00:53:58,448
太好了,所以我們完蛋了
613
00:53:58,698 --> 00:54:01,701
如果雷電大人相信我辦得到
我們就辦得到
614
00:54:01,784 --> 00:54:03,995
不,你們辦不到
615
00:54:04,621 --> 00:54:07,582
你似乎是個有趣的人
魔蠍先生
616
00:54:07,665 --> 00:54:09,542
尚宗有一群手下
617
00:54:09,876 --> 00:54:12,378
他有那頭…怪物
618
00:54:13,004 --> 00:54:16,382
去吧
在一切結束前躲在叢林裡
619
00:54:16,799 --> 00:54:18,718
然後讓地球被毀滅嗎?
620
00:54:18,927 --> 00:54:21,179
抱歉,朋友
我發過誓要保衛地球
621
00:54:21,262 --> 00:54:22,514
無論遭遇什麼困難
622
00:54:22,680 --> 00:54:24,224
他不會明白的,桑婭
623
00:54:24,557 --> 00:54:25,850
像他那樣的人
624
00:54:26,059 --> 00:54:28,228
永遠都無法明白什麼
是值得誓死捍衛的東西
625
00:54:30,647 --> 00:54:32,357
你們活不了的
626
00:54:32,649 --> 00:54:34,067
我的意志堅強
627
00:54:34,567 --> 00:54:36,444
我的命運掌握在我手中
628
00:54:39,113 --> 00:54:41,699
你們太天真了,註定會失敗
629
00:54:42,367 --> 00:54:44,202
我已經在這裡等太久了
630
00:54:44,452 --> 00:54:46,621
記住,下次我們再見面的時候
631
00:54:46,996 --> 00:54:49,332
場面就不會太好看
632
00:54:50,625 --> 00:54:52,794
我很高興聽到你這麼說
633
00:54:52,877 --> 00:54:53,920
閉嘴,整形男
634
00:54:54,045 --> 00:54:56,840
我說,他真的很破壞氣氛欸
635
00:54:56,965 --> 00:54:57,841
我只是…
636
00:55:00,051 --> 00:55:02,095
閉嘴,好啦,知道了
637
00:55:02,262 --> 00:55:03,680
魔蠍說對了一件事
638
00:55:03,930 --> 00:55:05,139
我們休息太久了
639
00:55:05,390 --> 00:55:06,766
我們得繼續戰鬥下去
640
00:55:12,021 --> 00:55:13,147
我找到他們了
641
00:55:23,199 --> 00:55:25,869
我們到了,現在要做什麼?
642
00:55:32,667 --> 00:55:35,044
好極了,這人數還真公平啊
643
00:55:35,128 --> 00:55:37,463
比賽規定必須是一對一格鬥
644
00:55:37,589 --> 00:55:39,716
這些傢伙不是來參賽的
645
00:55:39,883 --> 00:55:41,467
他們是收了錢來幹掉你們
646
00:55:41,885 --> 00:55:42,760
妳好,親愛的
647
00:55:43,595 --> 00:55:45,305
很高興又見到妳了
648
00:55:46,890 --> 00:55:49,559
你何不過來,讓我給你抱一個
649
00:55:49,851 --> 00:55:51,728
妳一定會比賈克斯還厲害
650
00:55:57,442 --> 00:55:58,985
我想雷電說錯了
651
00:55:59,194 --> 00:56:00,069
哦,妳這麼認為嗎?
652
00:56:00,153 --> 00:56:03,156
不,別分散,我們會撐過去的
只有這個辦法了
653
00:56:03,281 --> 00:56:04,699
是啊,我們最好撐過去
654
00:56:04,782 --> 00:56:06,659
我才能回家殺了我的經紀人
655
00:56:15,585 --> 00:56:16,419
準備好
656
00:56:16,836 --> 00:56:17,670
要幹嘛?
657
00:56:58,127 --> 00:56:59,921
看吧,我就知道他喜歡我們
658
00:57:09,806 --> 00:57:10,640
退開!
659
00:57:10,974 --> 00:57:11,933
我知道怎麼打架
660
00:57:19,399 --> 00:57:20,275
當然了
661
00:57:20,358 --> 00:57:21,860
退開就是了
662
00:57:25,530 --> 00:57:26,739
老天,她好辣
663
00:58:25,673 --> 00:58:26,508
趴下!
664
00:58:33,389 --> 00:58:34,516
好耶!
665
00:58:36,267 --> 00:58:38,061
怎麼回事?
666
00:58:38,186 --> 00:58:40,396
你污辱了這場錦標賽
667
00:58:53,952 --> 00:58:55,995
你要用死為你做的事付出代價
668
00:59:35,827 --> 00:59:37,120
這是為了我的部落
669
00:59:38,288 --> 00:59:40,123
這是為了我妻子!
670
00:59:43,543 --> 00:59:46,546
這是為了我兒子!
671
01:00:10,445 --> 01:00:11,321
該死
672
01:00:11,487 --> 01:00:12,864
他沒付我足夠的酬勞受這種罪
673
01:00:13,031 --> 01:00:13,990
卡諾!
674
01:00:15,700 --> 01:00:17,160
去救妳的同伴吧
675
01:00:17,493 --> 01:00:18,328
桑婭!
676
01:00:19,579 --> 01:00:20,580
同伴?
677
01:00:20,663 --> 01:00:22,790
雷電說你的命運將會見分曉
678
01:00:23,082 --> 01:00:24,959
她人就在那裡
679
01:00:25,126 --> 01:00:25,960
你知道嗎?
680
01:00:26,044 --> 01:00:28,463
我想我不介意老二被踹了一下
681
01:00:29,422 --> 01:00:30,715
我是說,被她踹
682
01:00:30,840 --> 01:00:32,008
沒有比較好
683
01:00:47,690 --> 01:00:49,317
我很失望
684
01:00:50,944 --> 01:00:53,363
我帶你來只有一個目的
685
01:00:54,239 --> 01:00:56,074
但你卻讓我失望了
686
01:00:56,783 --> 01:00:59,410
你就和你太太一樣軟弱
687
01:00:59,911 --> 01:01:01,579
和你的兒子一樣
688
01:01:02,872 --> 01:01:04,541
沒錯,你這個笨蛋
689
01:01:04,832 --> 01:01:07,627
不是絕對零度動手的
690
01:01:08,628 --> 01:01:09,963
是我殺光了他們
691
01:01:10,839 --> 01:01:11,923
很簡單
692
01:01:12,423 --> 01:01:15,218
我用巫術隱藏真實身分
693
01:01:15,468 --> 01:01:18,680
讓林鬼照我說的話去做
694
01:01:21,474 --> 01:01:23,768
你很強,魔蠍
695
01:01:24,602 --> 01:01:26,521
但你依然是血肉之軀
696
01:01:26,729 --> 01:01:28,356
我就把你拋在這裡了
697
01:01:28,982 --> 01:01:31,109
就像我對你兒子做的那樣
698
01:01:31,734 --> 01:01:33,862
讓群鳥啃噬殆盡
699
01:01:40,702 --> 01:01:43,538
爸爸,是蠍子!牠需要幫忙
700
01:01:43,788 --> 01:01:46,374
你知道蠍子怕什麼嗎?
701
01:01:47,041 --> 01:01:48,042
牠的意志力
702
01:01:59,345 --> 01:02:01,222
過來吧,桑婭甜心
703
01:02:01,431 --> 01:02:02,891
再過來一點
704
01:02:03,641 --> 01:02:04,475
賈克斯!
705
01:02:05,059 --> 01:02:06,019
桑婭?
706
01:02:06,269 --> 01:02:07,729
我很高興妳來了
707
01:02:08,313 --> 01:02:09,731
我會很享受
708
01:02:09,814 --> 01:02:11,900
看妳落得跟妳同伴一樣的下場
709
01:02:19,282 --> 01:02:20,950
你們以為我會怕你們嗎?
710
01:02:21,159 --> 01:02:22,285
放馬過來!
711
01:02:44,682 --> 01:02:46,100
噢,該死
712
01:02:46,976 --> 01:02:47,977
尚宗!
713
01:02:50,396 --> 01:02:51,481
我深感佩服,雷電
714
01:02:52,315 --> 01:02:53,525
你說得對
715
01:02:53,733 --> 01:02:55,401
他的意志堅強
716
01:02:55,735 --> 01:02:57,820
而且擁有了不起的實力
717
01:02:58,029 --> 01:03:02,116
拜託
我們都很清楚你的人毫無勝算
718
01:03:02,867 --> 01:03:03,993
戈洛!
719
01:03:15,004 --> 01:03:17,257
我給你一個選擇吧,劉康
720
01:03:17,632 --> 01:03:21,135
只要你投降
紹可汗就放你一馬
721
01:03:21,386 --> 01:03:23,096
你可以來外部世界
722
01:03:23,388 --> 01:03:24,681
過著帝王般的生活
723
01:03:25,014 --> 01:03:27,600
我們會讓你快樂似神仙
724
01:03:28,059 --> 01:03:31,104
紹可汗就是用這種方法
讓你背叛自己的世界嗎?
725
01:03:31,396 --> 01:03:33,523
我沒像你這麼軟弱,尚宗
726
01:03:34,482 --> 01:03:37,235
那你就去死吧,開打!
727
01:03:59,424 --> 01:04:00,633
可憐的雷電
728
01:04:01,009 --> 01:04:04,137
眼睜睜看你親愛的人選戰死
729
01:04:04,220 --> 01:04:08,057
但又無法插手
一定很痛苦吧?
730
01:04:08,975 --> 01:04:11,227
比賽還沒結束
731
01:04:11,311 --> 01:04:12,562
遲早會結束的
732
01:04:12,729 --> 01:04:14,564
拳癡,準備酒杯
733
01:04:14,731 --> 01:04:17,942
讓我們敬主人即將到手的勝利
734
01:04:18,193 --> 01:04:19,736
好主意
735
01:04:28,494 --> 01:04:29,579
來吧,劉康
736
01:04:30,038 --> 01:04:31,539
你的實力不只如此
737
01:04:34,000 --> 01:04:35,168
為了外部世界
738
01:04:35,793 --> 01:04:37,378
為了紹可汗
739
01:04:46,554 --> 01:04:48,723
殺了她!
740
01:04:56,648 --> 01:04:58,483
強尼登場!
741
01:05:04,155 --> 01:05:05,031
強尼?
742
01:05:05,657 --> 01:05:07,617
別擔心,寶貝,有我在
743
01:05:12,872 --> 01:05:14,082
好了,各位
744
01:05:14,249 --> 01:05:16,209
對準鏡頭,開始收音
745
01:05:18,294 --> 01:05:20,213
準備…開拍
746
01:05:34,811 --> 01:05:35,687
不可能!
747
01:05:36,354 --> 01:05:38,022
見鬼了
748
01:05:38,189 --> 01:05:40,108
強尼凱吉真的會打架
749
01:05:40,859 --> 01:05:42,318
留一點給我
750
01:05:45,697 --> 01:05:47,240
我就說妳會對我改觀
751
01:05:47,323 --> 01:05:48,241
呃
752
01:06:30,450 --> 01:06:31,492
幹得好
753
01:06:31,993 --> 01:06:34,287
說真的,我低估了你
754
01:06:34,579 --> 01:06:37,415
但我現在膩了
755
01:06:37,790 --> 01:06:40,084
戈洛,別再玩了
756
01:07:05,276 --> 01:07:06,110
卡諾!
757
01:07:06,694 --> 01:07:07,695
退後!
758
01:07:07,987 --> 01:07:09,239
否則我就割斷他的喉嚨
759
01:07:44,232 --> 01:07:45,400
等等
760
01:07:50,655 --> 01:07:52,156
走吧
761
01:08:09,757 --> 01:08:12,093
很好,很好!
762
01:08:12,760 --> 01:08:13,803
聽好,拳癡
763
01:08:14,012 --> 01:08:15,180
勝利的不二法門
764
01:08:15,263 --> 01:08:18,640
就是永遠預知敵人的下一步
765
01:08:23,979 --> 01:08:25,273
你以為我不知道
766
01:08:25,356 --> 01:08:27,609
你背叛了你的主子嗎,拳癡?
767
01:08:27,984 --> 01:08:29,068
你誤會了
768
01:08:29,152 --> 01:08:30,028
我絕不會…
769
01:08:35,617 --> 01:08:37,911
你這麼做是為了什麼?
這把鑰匙嗎?
770
01:08:39,037 --> 01:08:41,788
他被囚禁是有原因的,拳癡
771
01:08:42,372 --> 01:08:45,460
你對瘋神席諾可無恥的奉獻
772
01:08:45,585 --> 01:08:47,879
讓你變得跟他一樣可悲
773
01:08:48,421 --> 01:08:51,508
地球界很快就會
成為紹可汗的囊中物
774
01:08:51,633 --> 01:08:54,219
他的命運也會歸於完整
775
01:08:54,886 --> 01:08:57,889
可惜你無法活著見證那一天
776
01:08:59,224 --> 01:09:00,642
殺了他
777
01:09:10,276 --> 01:09:11,569
痛嗎?
778
01:09:22,956 --> 01:09:27,292
你們這些軟弱物種
很快就會滅絕了
779
01:09:46,770 --> 01:09:48,064
誰?好大的膽子
780
01:09:51,943 --> 01:09:52,819
魔蠍
781
01:09:55,780 --> 01:09:57,198
不可能
782
01:09:57,282 --> 01:10:01,369
看來我低估你的高手了,拳癡
783
01:10:02,871 --> 01:10:05,623
你是地下界的魔蠍吧?
784
01:10:07,625 --> 01:10:09,335
你殺了戈洛
785
01:10:09,878 --> 01:10:14,257
因此,你名正言順
奪下了外部世界冠軍
786
01:10:14,340 --> 01:10:17,343
我才不在乎你的比賽
787
01:10:17,468 --> 01:10:19,554
我是來找他算帳的
788
01:10:22,098 --> 01:10:23,558
有意思
789
01:10:24,392 --> 01:10:25,810
擊敗劉康
790
01:10:25,977 --> 01:10:29,147
拳癡就能任你處置
791
01:10:29,689 --> 01:10:31,107
擊敗劉康
792
01:10:31,566 --> 01:10:35,361
我的主子會滿足你的所有願望
793
01:10:36,696 --> 01:10:38,865
復仇不是唯一出路,魔蠍
794
01:10:38,990 --> 01:10:40,074
當然是了
795
01:10:40,408 --> 01:10:41,826
也是你活命的出路
796
01:10:42,535 --> 01:10:44,037
你只需要
797
01:10:44,829 --> 01:10:46,080
殺了他
798
01:11:03,681 --> 01:11:06,518
很好,很好
799
01:11:07,310 --> 01:11:10,396
他有選擇嗎,雷電大人?
800
01:11:11,940 --> 01:11:14,150
一直都有其他選擇
801
01:11:20,698 --> 01:11:22,534
開打吧!
802
01:11:29,791 --> 01:11:31,501
你在做什麼?
803
01:11:31,918 --> 01:11:33,670
為了未來而活
804
01:11:34,379 --> 01:11:36,005
把鑰匙給我
805
01:11:39,008 --> 01:11:40,093
你這個蠢蛋!
806
01:11:40,343 --> 01:11:43,221
紹可汗知道之後會殺了你
807
01:11:43,346 --> 01:11:45,014
我已經是死人了
808
01:11:45,181 --> 01:11:47,433
劉康,我投降
809
01:11:47,517 --> 01:11:48,393
不!
810
01:11:50,061 --> 01:11:51,771
那麼錦標賽就結束了
811
01:11:52,063 --> 01:11:53,439
外部世界輸了
812
01:11:54,065 --> 01:11:55,817
地球界逃過一劫
813
01:11:58,152 --> 01:12:00,697
我要殺光你們所有人
814
01:12:01,114 --> 01:12:03,324
錦標賽已經結束了,尚宗
815
01:12:03,449 --> 01:12:07,370
不得干預的規定已經對我無效
816
01:12:07,829 --> 01:12:09,664
回去找你的主子吧
817
01:12:10,206 --> 01:12:11,875
告訴他你失敗了
818
01:12:12,000 --> 01:12:14,210
你錯了,雷電大人
819
01:12:14,836 --> 01:12:18,214
紹可汗大人會加倍奉還
820
01:12:18,631 --> 01:12:19,674
我拭目以待
821
01:12:20,758 --> 01:12:21,593
不
822
01:12:24,596 --> 01:12:26,306
沒有尚宗的力量
823
01:12:26,472 --> 01:12:27,891
這座島就會垮掉
824
01:12:28,057 --> 01:12:29,267
我們得走了
825
01:12:30,685 --> 01:12:31,853
魔蠍怎麼辦?
826
01:12:32,020 --> 01:12:33,813
他有他自己的路要走
827
01:12:33,897 --> 01:12:34,981
-可是…
-快點!
828
01:12:37,442 --> 01:12:39,485
我就知道你會活下來
829
01:12:39,694 --> 01:12:41,988
我選擇你是有原因的
830
01:12:42,530 --> 01:12:43,990
把鑰匙給我
831
01:12:44,115 --> 01:12:47,702
我們就能在島垮掉前離開
832
01:12:47,994 --> 01:12:49,078
過來拿啊
833
01:12:49,454 --> 01:12:51,706
就像你對我的家人做的一樣
834
01:12:53,458 --> 01:12:54,709
好吧
835
01:12:54,876 --> 01:12:55,919
拜託
836
01:12:56,419 --> 01:12:59,589
你的鬥志可別輸了你老婆啊
837
01:13:21,194 --> 01:13:24,614
我的惡魔手下殺不了你
就由我親手了結
838
01:13:24,781 --> 01:13:28,535
去死吧,惡鬼!
839
01:13:37,293 --> 01:13:38,920
你的死期到了
840
01:13:40,505 --> 01:13:41,673
沒錯
841
01:13:59,774 --> 01:14:01,484
劉!阿雷大人!
842
01:14:01,568 --> 01:14:02,527
要載你們一程嗎?
843
01:15:19,395 --> 01:15:20,522
過來吧!
844
01:15:26,569 --> 01:15:29,614
我的神會替我復仇
845
01:15:30,406 --> 01:15:32,492
去你的神
846
01:16:12,323 --> 01:16:15,326
所以…結束了嗎?我們贏了?
847
01:16:15,618 --> 01:16:16,578
暫時是這樣
848
01:16:16,744 --> 01:16:18,746
好耶!太好了!
849
01:16:20,415 --> 01:16:21,666
可以抱一個嗎?
850
01:16:25,211 --> 01:16:26,921
好耶!耶!
851
01:16:28,840 --> 01:16:29,883
甜心
852
01:16:30,633 --> 01:16:32,302
嗯,沒錯,拍拍我
853
01:16:32,385 --> 01:16:33,636
但不代表我不會繼續抱下去
854
01:16:33,720 --> 01:16:35,305
-好了
-好的
855
01:16:36,598 --> 01:16:37,807
你覺得她會喜歡我嗎?
856
01:16:37,974 --> 01:16:39,726
她沒踹你老二,對吧?
857
01:16:40,185 --> 01:16:41,728
她有,賈克斯
858
01:16:42,187 --> 01:16:43,521
她踹了
859
01:16:44,522 --> 01:16:45,773
我讓你失望了
860
01:16:46,107 --> 01:16:47,692
我無法打倒戈洛
861
01:16:48,526 --> 01:16:49,944
要不是魔蠍…
862
01:16:50,153 --> 01:16:51,988
失望?不
863
01:16:52,280 --> 01:16:55,950
擊敗戈洛打從一開始
就不是你的命運,劉康
864
01:16:56,618 --> 01:16:59,078
擊敗紹可汗才是
865
01:17:01,581 --> 01:17:03,499
你讓我失望了
866
01:17:04,042 --> 01:17:05,376
很抱歉,主人
867
01:17:05,835 --> 01:17:07,921
都是那個臭老頭雷電害的
868
01:17:08,129 --> 01:17:09,464
-他…
-住口!
869
01:17:10,423 --> 01:17:12,217
集結大軍
870
01:17:12,467 --> 01:17:15,553
是時候該一次結束
871
01:17:16,054 --> 01:17:18,473
這場戰爭了
872
01:17:18,565 --> 01:17:23,316
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
873
01:19:49,082 --> 01:19:51,084
字幕翻譯:鄭雅倩