1 00:00:01,852 --> 00:00:07,106 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,306 快回來! 3 00:00:38,122 --> 00:00:40,792 快看,你看到了什麼? 4 00:00:42,043 --> 00:00:44,879 爸爸,是蠍子!牠需要幫忙 5 00:00:45,672 --> 00:00:48,007 生命是殘酷的,小聰 6 00:00:48,174 --> 00:00:50,134 它不在乎你來自哪裡 7 00:00:50,552 --> 00:00:52,428 或是崇拜哪座神 8 00:00:52,804 --> 00:00:55,682 是真的 所以你必須直接面對它 9 00:00:56,975 --> 00:00:58,434 看到蠍子了嗎? 10 00:00:59,686 --> 00:01:02,897 無論遭遇多少敵人 牠從不退縮 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,108 牠很堅強,沒錯 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,734 牠的速度很快 13 00:01:07,402 --> 00:01:10,196 但你知道蠍子怕什麼嗎? 14 00:01:12,490 --> 00:01:13,491 牠的意志力 15 00:01:18,705 --> 00:01:21,541 意志力讓你掌握自己的命運 16 00:01:21,875 --> 00:01:25,253 你要讓自己的頭腦和內心 都保持強大 17 00:01:26,087 --> 00:01:28,214 答應我你會記在心裡 18 00:01:28,590 --> 00:01:30,091 我會的,爸爸 19 00:01:31,217 --> 00:01:33,011 我們回家吧 20 00:01:33,386 --> 00:01:36,472 你媽媽做了晚餐 我們晚回家會惹她生氣 21 00:01:40,476 --> 00:01:41,561 抓穩了 22 00:01:41,936 --> 00:01:43,980 快一點,爸爸!快一點! 23 00:01:49,194 --> 00:01:50,195 再一次! 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,823 你老爸我需要休息一下了 25 00:02:22,769 --> 00:02:24,646 大家跑去哪裡了,爸爸? 26 00:02:24,771 --> 00:02:26,397 抓穩,小聰 27 00:03:57,906 --> 00:03:59,115 晴美 28 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 晴美 29 00:04:34,567 --> 00:04:35,568 晴美! 30 00:04:36,402 --> 00:04:37,487 爸爸… 31 00:06:59,420 --> 00:07:00,713 夠了! 32 00:07:10,974 --> 00:07:13,643 你再靠近一步,我就殺了他 33 00:07:16,855 --> 00:07:17,981 你想怎樣? 34 00:07:19,732 --> 00:07:20,817 跪下 35 00:07:41,921 --> 00:07:44,257 你要是碰他一根寒毛… 36 00:07:45,758 --> 00:07:47,343 爸爸! 37 00:07:51,097 --> 00:07:52,432 爸爸… 38 00:07:54,934 --> 00:07:56,186 小聰! 39 00:07:56,769 --> 00:07:58,104 小聰! 40 00:07:59,772 --> 00:08:00,940 爸爸 41 00:08:06,613 --> 00:08:07,864 小聰 42 00:08:08,823 --> 00:08:10,158 小聰! 43 00:08:10,575 --> 00:08:12,035 小聰! 44 00:08:15,830 --> 00:08:17,415 我要殺了你! 45 00:08:17,624 --> 00:08:18,958 我要殺了你! 46 00:08:39,354 --> 00:08:41,981 我要把你碎屍萬段 47 00:08:42,148 --> 00:08:43,650 你先吧 48 00:09:13,346 --> 00:09:17,559 真人快打:魔蠍的復仇 49 00:10:10,862 --> 00:10:12,155 雷電大人! 50 00:10:12,864 --> 00:10:14,115 抱歉,我… 51 00:10:14,365 --> 00:10:15,366 我不知道是你 52 00:10:15,658 --> 00:10:18,161 不,你做得很好,劉康 53 00:10:18,494 --> 00:10:20,038 你發揮所學 54 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 現在,我祈禱你學得夠多了 55 00:10:25,627 --> 00:10:26,628 夠多了? 56 00:10:27,253 --> 00:10:28,421 所以是時候了 57 00:10:28,546 --> 00:10:30,632 是啊,別擔心 58 00:10:31,007 --> 00:10:33,801 我們已經為了這一刻準備已久 59 00:10:34,219 --> 00:10:36,596 我選擇你是有原因的,劉康 60 00:10:37,514 --> 00:10:39,933 其他人將會會合 61 00:10:40,308 --> 00:10:41,309 我們得加快動作了 62 00:10:41,976 --> 00:10:44,354 雷電大人,其他人是誰? 63 00:10:46,940 --> 00:10:48,233 不,不,聽著… 64 00:10:48,858 --> 00:10:50,818 (強尼凱吉,忍者模仿秀) 我們辦得到的,我保證 65 00:10:51,694 --> 00:10:53,071 我到底該怎麼做? 66 00:10:53,530 --> 00:10:56,074 把你這個豬窩清一清 67 00:10:56,282 --> 00:10:59,327 做點抱怨 演藝生涯以外的事吧? 68 00:10:59,994 --> 00:11:01,329 你只在乎你自己 69 00:11:01,829 --> 00:11:03,581 一切都圍繞著強尼凱吉 70 00:11:03,915 --> 00:11:05,083 等你長大了,再打給我吧! 71 00:11:10,797 --> 00:11:13,925 所以…代表我還是可以打給她 72 00:11:14,384 --> 00:11:15,385 那就算我贏啦 73 00:11:16,135 --> 00:11:17,762 (驅逐通知) 74 00:11:42,370 --> 00:11:44,330 嗨! 你已經擄獲強尼凱吉的心了 75 00:11:44,998 --> 00:11:48,042 哎呀 這不是失聯已久的經紀人嗎? 76 00:11:48,251 --> 00:11:49,544 你也該打電話來了 77 00:11:50,295 --> 00:11:52,714 我當然有興趣嘗試別的活動 78 00:11:52,797 --> 00:11:54,174 這我不是 跟你說過好幾遍了嗎? 79 00:11:54,799 --> 00:11:56,551 中國?嗯哼 80 00:11:57,260 --> 00:11:59,804 好啊,威爾 可以預付酬勞嗎? 81 00:12:00,305 --> 00:12:01,556 最近手頭… 82 00:12:02,015 --> 00:12:03,725 有點緊啦… 83 00:12:05,685 --> 00:12:07,395 喂?喂? 84 00:12:08,313 --> 00:12:10,190 好吧,我要去中國了! 85 00:12:32,086 --> 00:12:33,630 踢爆他的臉! 86 00:12:43,515 --> 00:12:46,601 你要像個娘們一樣哭 還是像個男子漢一樣打架? 87 00:13:03,701 --> 00:13:05,453 是啊,沒錯 88 00:13:05,912 --> 00:13:07,747 這種地方不適合小女生 89 00:13:07,872 --> 00:13:10,917 這種地方不適合小女生 這種地方不適合小女生 90 00:13:11,000 --> 00:13:13,461 這種地方不適合小女生 91 00:13:14,838 --> 00:13:16,381 妳覺得很好笑嗎? 92 00:13:16,589 --> 00:13:18,174 恭喜妳,菜鳥 93 00:13:18,591 --> 00:13:21,636 妳成了我新的寵物計畫 94 00:13:23,012 --> 00:13:26,266 妳覺得妳很特別 是嗎,小公主? 95 00:13:26,975 --> 00:13:29,477 長官!我叫桑婭布萊德 96 00:13:29,686 --> 00:13:33,064 我會成為 您見過最厲害的士兵! 97 00:13:33,648 --> 00:13:34,566 我拭目以待 98 00:13:36,442 --> 00:13:37,944 您要見我嗎,長官? 99 00:13:38,278 --> 00:13:39,279 對 100 00:13:39,654 --> 00:13:41,447 我集結了一批特遣部隊 101 00:13:41,739 --> 00:13:43,283 執行高階特種部隊任務 102 00:13:44,075 --> 00:13:45,201 妳要加入嗎? 103 00:13:52,709 --> 00:13:54,669 我要殺了妳! 104 00:13:55,587 --> 00:13:56,796 你有種就試試看 105 00:14:03,720 --> 00:14:04,804 耶! 106 00:14:10,268 --> 00:14:11,352 那是我的車! 107 00:14:15,607 --> 00:14:17,066 還早呢,賤人 108 00:14:27,619 --> 00:14:29,746 我的牙齒!我的牙齒! 109 00:14:30,038 --> 00:14:32,165 老實說,你該換牙了 110 00:14:32,916 --> 00:14:34,000 糟了! 111 00:14:47,639 --> 00:14:53,478 桑婭!桑婭!桑婭! 112 00:14:59,108 --> 00:15:00,401 他會在那裡的 113 00:15:01,152 --> 00:15:02,153 如果沒有 114 00:15:02,403 --> 00:15:04,781 不管你躲到哪裡 我都有辦法找到你 115 00:15:05,365 --> 00:15:06,449 明白了嗎? 116 00:15:30,390 --> 00:15:31,558 小聰 117 00:15:32,100 --> 00:15:33,017 晴美! 118 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 這是怎麼回事? 119 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 我在哪裡? 120 00:15:49,367 --> 00:15:52,370 等我來再開趴啊 121 00:15:53,538 --> 00:15:57,834 啊,新鮮的肉體 122 00:16:04,174 --> 00:16:06,092 這裡是地獄嗎? 123 00:16:06,759 --> 00:16:07,969 接近了 124 00:16:08,386 --> 00:16:10,388 這裡是地下界 125 00:16:15,226 --> 00:16:17,061 沒用的 126 00:16:17,437 --> 00:16:20,273 你被囚禁在這裡了 127 00:16:22,901 --> 00:16:24,068 要多久? 128 00:16:27,989 --> 00:16:30,366 永遠 129 00:16:31,492 --> 00:16:33,077 仔細聽 130 00:16:38,583 --> 00:16:40,418 啊 131 00:16:41,127 --> 00:16:42,795 你聽到了嗎? 132 00:16:42,962 --> 00:16:45,173 痛苦交響曲 133 00:16:45,798 --> 00:16:49,344 你的聲音很快就會加入他們 134 00:16:49,636 --> 00:16:54,140 一同取悅席諾可大王 135 00:16:55,391 --> 00:16:56,684 席諾可? 136 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 地下界的統治者 137 00:17:00,563 --> 00:17:02,232 看啊 138 00:17:02,774 --> 00:17:07,028 這個世界唯一的無刑區 139 00:17:08,029 --> 00:17:11,156 一邊看著,一邊哭吧 140 00:17:19,790 --> 00:17:21,667 應該夠鋒利了 141 00:17:31,594 --> 00:17:33,805 冷靜點 142 00:17:34,138 --> 00:17:38,560 省點力氣 好熬過接下來的酷刑 143 00:17:44,357 --> 00:17:46,442 現在明白了嗎? 144 00:17:46,943 --> 00:17:49,070 你會感到疼痛 145 00:17:49,445 --> 00:17:52,615 但你不會再死去 146 00:17:53,116 --> 00:17:55,243 我們可以無止盡地 147 00:17:55,660 --> 00:17:58,997 跟你耗下去 148 00:18:03,835 --> 00:18:05,003 嗯? 149 00:18:05,295 --> 00:18:07,046 你在念什麼? 150 00:18:10,091 --> 00:18:11,551 你在禱告嗎? 151 00:18:13,344 --> 00:18:18,308 不,沒有神幫得了你 152 00:18:18,683 --> 00:18:20,727 我不需要神 153 00:18:40,205 --> 00:18:45,251 我會很樂意把你碎屍萬段! 154 00:19:17,784 --> 00:19:19,285 人類 155 00:19:19,786 --> 00:19:22,789 你犯了一個大錯 156 00:19:28,503 --> 00:19:30,588 我們有成千上萬個 157 00:19:31,130 --> 00:19:32,966 而你只有一個 158 00:19:39,889 --> 00:19:41,641 少一個了 159 00:20:19,387 --> 00:20:20,430 席諾可! 160 00:20:21,890 --> 00:20:25,643 不,席諾可無法前來 161 00:20:25,810 --> 00:20:27,812 那就去叫他出來 162 00:20:28,021 --> 00:20:29,439 要是可以就好了 163 00:20:30,231 --> 00:20:31,608 我是拳癡 164 00:20:31,774 --> 00:20:33,985 在主人回來以前 165 00:20:34,068 --> 00:20:35,653 地下界歸我管 166 00:20:35,862 --> 00:20:39,324 我該感謝誰弄髒我的地毯? 167 00:20:39,782 --> 00:20:41,242 波佐治半藏 168 00:20:41,409 --> 00:20:44,662 久仰大名,波佐治半藏 169 00:20:44,954 --> 00:20:45,997 歡迎 170 00:20:46,164 --> 00:20:49,459 雖然我不是很確定 你是怎麼過來的 171 00:20:50,126 --> 00:20:53,004 你想怎樣,半藏? 172 00:20:53,171 --> 00:20:54,422 回到我的世界 173 00:20:55,006 --> 00:20:56,799 我要復仇 174 00:20:57,008 --> 00:20:58,218 你的世界? 175 00:21:00,345 --> 00:21:02,388 你無法回到你的世界 176 00:21:04,599 --> 00:21:06,518 你得照我說的話去做 177 00:21:06,684 --> 00:21:09,020 否則我就剝了你的皮 178 00:21:15,902 --> 00:21:18,571 你以為我是好惹的嗎,瘋狗? 179 00:21:18,863 --> 00:21:21,032 在我的世界,沒錯 180 00:21:22,700 --> 00:21:24,452 雖然你是一心想復仇的鬼魂 181 00:21:25,161 --> 00:21:27,539 但鬼魂還是有辦不到的事 182 00:21:42,387 --> 00:21:46,432 況且,那不是你真正想要的 不是嗎? 183 00:21:48,643 --> 00:21:51,229 每個世代會舉辦一次錦標賽 184 00:21:52,438 --> 00:21:53,815 那段期間 185 00:21:53,898 --> 00:21:55,692 結界消失 186 00:21:55,942 --> 00:21:59,237 各界好漢齊聚一堂 187 00:21:59,654 --> 00:22:01,447 我可以派你去參加 188 00:22:02,949 --> 00:22:04,951 我為什麼要替你參戰? 189 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 因為他會參加 190 00:22:13,626 --> 00:22:14,878 你想怎樣? 191 00:22:15,879 --> 00:22:19,549 很好,有實力又聰明 192 00:22:22,677 --> 00:22:25,680 很久以前,我的主人席諾可 193 00:22:25,805 --> 00:22:27,932 被不公義的方式囚禁起來 194 00:22:28,349 --> 00:22:30,852 這把鑰匙能夠還他自由 195 00:22:31,352 --> 00:22:33,855 鑰匙被保管在尚宗的神廟裡 196 00:22:34,063 --> 00:22:35,732 他是一名 197 00:22:35,899 --> 00:22:38,109 擁護外部世界統治者的小人 198 00:22:38,985 --> 00:22:41,529 錦標賽將在他的島上舉行 199 00:22:42,280 --> 00:22:44,032 把鑰匙交到我手中 200 00:22:44,866 --> 00:22:46,868 只要我的主人重獲自由 201 00:22:47,243 --> 00:22:49,245 他就會讓你的家人 202 00:22:49,454 --> 00:22:52,749 甚至你,回到人類世界 203 00:22:53,708 --> 00:22:56,461 你明白我們之間的交易了嗎 半藏? 204 00:22:59,172 --> 00:23:00,840 半藏已經死了 205 00:23:01,216 --> 00:23:03,259 叫我"魔蠍" 206 00:23:11,267 --> 00:23:13,811 等等!我要上船 207 00:23:19,609 --> 00:23:22,445 我來啦,我… 208 00:23:22,654 --> 00:23:23,530 哇,哇 209 00:23:25,490 --> 00:23:26,616 嗯 210 00:23:30,703 --> 00:23:31,704 嗯? 211 00:23:37,252 --> 00:23:39,295 但願粉絲沒看到我穿懶人鞋 212 00:23:44,551 --> 00:23:46,886 我是白蓮教的劉康 213 00:23:47,053 --> 00:23:49,097 我是巨星強尼凱吉 214 00:23:49,180 --> 00:23:50,807 但你可能已經知道了 215 00:23:51,599 --> 00:23:52,851 妳是? 216 00:23:53,852 --> 00:23:54,978 沒興趣 217 00:23:55,436 --> 00:23:56,813 妳會有興趣的 218 00:23:56,896 --> 00:23:57,981 大家都一樣 219 00:23:58,273 --> 00:23:59,816 所以你們也是參賽者嗎? 220 00:24:00,483 --> 00:24:03,236 是的,我訓練多年 就是為了這一刻 221 00:24:03,486 --> 00:24:04,737 是嗎?聽著 222 00:24:05,154 --> 00:24:06,489 我喜歡演技課程之類的 223 00:24:06,573 --> 00:24:08,825 但那實在是浪費時間 224 00:24:09,117 --> 00:24:10,410 你懂我的意思嗎?不懂? 225 00:24:10,535 --> 00:24:13,204 總之,我的經紀人說這活動 能讓我重新爆紅 226 00:24:13,288 --> 00:24:15,540 如果成功就能發大財 應該會很好玩吧 227 00:24:15,623 --> 00:24:17,417 我們快接近結界了 228 00:24:19,502 --> 00:24:22,255 他是誰?我猜猜 他算是我們的梅林魔法師嗎? 229 00:24:22,839 --> 00:24:24,174 他是雷電大人 230 00:24:24,591 --> 00:24:26,134 地球界的守護者 231 00:24:26,426 --> 00:24:28,720 碰!酷喔!等等,地球界? 232 00:24:28,928 --> 00:24:30,513 你們已經拿到腳本了嗎? 233 00:24:30,680 --> 00:24:31,764 聽著,我也想要一本 234 00:24:31,931 --> 00:24:33,683 我不知道你們在說什麼 235 00:24:33,766 --> 00:24:36,269 但我很擅長即興演出,所以… 236 00:24:37,854 --> 00:24:39,230 雷電大人,對吧? 237 00:24:39,981 --> 00:24:40,899 幸會 238 00:24:41,065 --> 00:24:43,651 跟我說說這個結界的事 239 00:24:44,444 --> 00:24:46,196 那是介於兩個世界的界限 240 00:24:46,321 --> 00:24:49,365 阻止外部世界併吞地球界 241 00:24:49,782 --> 00:24:50,950 由誰來阻止? 242 00:24:51,117 --> 00:24:52,493 一向都是戰士 243 00:24:52,911 --> 00:24:54,412 評估風險 244 00:24:55,330 --> 00:24:56,456 守護結界的目的 245 00:24:56,539 --> 00:24:59,125 比結界本身更重要 246 00:24:59,751 --> 00:25:01,753 如果紹可汗贏得錦標賽 247 00:25:02,128 --> 00:25:05,089 你們所熟知的地球將不復存在 248 00:25:05,465 --> 00:25:06,966 別怕,雷電大人 249 00:25:07,050 --> 00:25:08,510 我,強尼凱吉 250 00:25:08,718 --> 00:25:11,095 會確保地球界…好瞎喔 251 00:25:11,221 --> 00:25:12,972 不受外部侵害 252 00:25:13,181 --> 00:25:14,390 我向你保證 253 00:25:21,356 --> 00:25:24,025 雷電大人 這些人就是你找來的高手? 254 00:25:24,359 --> 00:25:25,985 你質疑我的選擇嗎? 255 00:25:26,277 --> 00:25:27,654 不,我的意思是… 256 00:25:27,737 --> 00:25:30,740 你只看到眼前的事物,劉康 257 00:25:31,324 --> 00:25:33,076 但眼睛是會欺騙你的 258 00:25:33,243 --> 00:25:35,495 事物的本質才是最重要的 259 00:25:36,120 --> 00:25:37,497 桑婭布萊德 260 00:25:37,789 --> 00:25:39,874 了不起的戰士 261 00:25:40,166 --> 00:25:41,626 她已經向許多 262 00:25:41,709 --> 00:25:44,420 以為她只是個弱女子的人證明 263 00:25:44,546 --> 00:25:46,047 她的實力 264 00:25:46,756 --> 00:25:49,759 相信我,她絕對不是弱女子 265 00:25:49,884 --> 00:25:50,885 那他呢? 266 00:25:51,135 --> 00:25:52,679 他似乎只在乎自己 267 00:25:53,179 --> 00:25:54,347 -和財富 -一,一,一! 268 00:25:55,390 --> 00:25:57,308 -有沒有搞錯啊 -那些東西能讓他活下去 269 00:25:57,684 --> 00:26:00,228 直到他找到 讓他更在乎的東西為止 270 00:26:01,020 --> 00:26:03,773 比他自己的性命 更值得捍衛的事物 271 00:26:03,940 --> 00:26:04,941 開什麼玩笑? 272 00:26:05,316 --> 00:26:08,111 我多付了漫遊費 但完全收不到信號 273 00:26:08,403 --> 00:26:09,946 雷電,你有信號嗎? 274 00:26:17,078 --> 00:26:18,121 哪招… 275 00:26:22,625 --> 00:26:23,793 待在船上 276 00:26:24,002 --> 00:26:25,378 這艘船有雷電大人的保護 277 00:26:26,171 --> 00:26:28,631 船以外的世界…危機四伏 278 00:26:28,798 --> 00:26:32,093 是啊,有狗仔隊 279 00:26:33,136 --> 00:26:34,470 我們到了 280 00:27:12,383 --> 00:27:13,384 你們看 281 00:27:23,978 --> 00:27:25,772 那傢伙一定是大壞蛋 282 00:27:29,734 --> 00:27:31,736 一個一個來,一個一個來 283 00:27:31,819 --> 00:27:33,821 我有帶很多簽名照,好了 284 00:27:34,072 --> 00:27:35,240 你們把我的拖車停在哪裡? 285 00:27:35,323 --> 00:27:36,616 (親親抱抱,巨星強尼凱吉) 我想先在拍攝前沖個澡 286 00:27:37,825 --> 00:27:38,910 呃 287 00:27:42,580 --> 00:27:44,415 他完全不知道他來這裡幹嘛 288 00:27:44,749 --> 00:27:45,834 我們應該告訴他嗎? 289 00:27:46,125 --> 00:27:48,419 這對他來說是發現之旅 290 00:27:48,962 --> 00:27:51,673 而且我覺得滿有趣的 291 00:28:04,477 --> 00:28:06,896 別忘了我們的交易,魔蠍 292 00:28:37,051 --> 00:28:38,052 哇 293 00:29:18,468 --> 00:29:19,761 保持警惕 294 00:29:20,094 --> 00:29:22,639 尚宗不值得信任 295 00:29:22,722 --> 00:29:24,432 你們看,有外燴服務欸 太棒了! 296 00:29:40,031 --> 00:29:40,865 嗯 297 00:29:41,032 --> 00:29:42,408 妳知道有哪些是有機食品嗎? 298 00:29:43,868 --> 00:29:45,453 只是問問而已嘛,老天 299 00:29:53,127 --> 00:29:54,838 該你上場了 300 00:30:22,907 --> 00:30:24,117 開創一切的 301 00:30:24,576 --> 00:30:26,202 是古老神族 302 00:30:27,579 --> 00:30:29,372 他們運用智慧 303 00:30:29,706 --> 00:30:31,332 創立了這場錦標賽 304 00:30:31,499 --> 00:30:33,168 以保衛各個世界 305 00:30:33,251 --> 00:30:35,336 不受彼此侵擾 306 00:30:36,296 --> 00:30:37,672 每個世代舉辦一次 307 00:30:38,131 --> 00:30:40,300 最優秀的戰士必須戰鬥 308 00:30:40,383 --> 00:30:42,802 決定各世界的命運 309 00:30:43,428 --> 00:30:45,680 勝者將獲得長壽 310 00:30:45,972 --> 00:30:47,265 以及強大的力量 311 00:30:47,932 --> 00:30:50,977 同一世界連續十次贏得錦標賽 312 00:30:51,519 --> 00:30:53,813 將有權併吞其他世界 313 00:30:54,105 --> 00:30:56,149 並依照自己的方式統治 314 00:30:56,858 --> 00:30:58,860 我,尚宗 315 00:30:59,277 --> 00:31:01,487 我是外部世界的統治者 316 00:31:01,863 --> 00:31:03,573 紹可汗的特使 317 00:31:04,365 --> 00:31:06,618 與地球界交戰 318 00:31:06,743 --> 00:31:08,661 贏得前九次錦標賽的優勝者 319 00:31:08,870 --> 00:31:12,123 歡迎你們來到"致命格鬥賽" 320 00:31:12,332 --> 00:31:13,291 好耶! 321 00:31:13,541 --> 00:31:15,418 致命格鬥賽! 322 00:32:02,423 --> 00:32:05,760 身為錦標賽主辦者 323 00:32:06,135 --> 00:32:07,887 我想提供各位一點娛樂 324 00:32:07,971 --> 00:32:11,641 是我所…該做的事 325 00:32:20,441 --> 00:32:21,401 卡諾 326 00:32:29,033 --> 00:32:30,118 賈克斯! 327 00:32:40,920 --> 00:32:41,838 賈克斯! 328 00:32:43,923 --> 00:32:45,550 聽著,你這混蛋 329 00:32:45,842 --> 00:32:47,260 你最好打開這個… 330 00:32:47,468 --> 00:32:48,595 管他是什麼鬼的東西 331 00:32:48,761 --> 00:32:52,098 不然我就把你的屁股當沙袋打 332 00:32:52,432 --> 00:32:53,850 好辣 333 00:32:58,188 --> 00:33:00,190 -小公主 -混蛋 334 00:33:00,523 --> 00:33:01,691 我說過叫你等我的 335 00:33:02,025 --> 00:33:03,193 我等不及嘛 336 00:33:03,610 --> 00:33:05,945 你被那個叫卡諾的白癡抓了 337 00:33:06,821 --> 00:33:08,198 是啊,沒錯 338 00:33:09,616 --> 00:33:13,286 除非你想讓我扯掉你的小鬍鬚 339 00:33:13,745 --> 00:33:16,831 否則你最好放我走,老頭 340 00:33:16,998 --> 00:33:18,541 沒問題 341 00:33:18,750 --> 00:33:20,960 你隨時都能離開 342 00:33:21,294 --> 00:33:23,296 出口就在那邊 343 00:33:25,131 --> 00:33:26,007 當然了 344 00:33:26,799 --> 00:33:28,885 你得先過我的冠軍這一關 345 00:33:31,596 --> 00:33:38,561 戈洛!戈洛!戈洛! 346 00:34:02,752 --> 00:34:03,920 搞什麼? 347 00:34:22,230 --> 00:34:23,606 賈克斯!不! 348 00:34:23,773 --> 00:34:24,983 別緊張,孩子 349 00:34:25,108 --> 00:34:26,109 我沒問題的 350 00:34:26,484 --> 00:34:27,860 好了,醜八怪 351 00:34:28,194 --> 00:34:31,030 你想尬舞嗎?那就來尬吧 352 00:34:56,389 --> 00:34:57,640 換作我不會這麼做 353 00:35:00,977 --> 00:35:02,187 我猜猜 354 00:35:02,604 --> 00:35:05,565 拳癡答應你,只要你奉命行事 他就讓你起死回生 355 00:35:06,733 --> 00:35:08,526 喔,不對 356 00:35:09,152 --> 00:35:11,654 不是你,是別人 357 00:35:11,946 --> 00:35:13,156 你失去的某人 358 00:35:13,448 --> 00:35:15,867 你很在乎的人 359 00:35:15,992 --> 00:35:18,745 你覺得拳癡值得信任嗎? 360 00:35:19,204 --> 00:35:20,955 我有得選嗎? 361 00:35:21,414 --> 00:35:22,957 我們都有選擇 362 00:35:23,208 --> 00:35:24,667 選擇活在過去 363 00:35:24,792 --> 00:35:26,711 或是為未來而活 364 00:35:27,837 --> 00:35:29,964 這把鑰匙無法解決你的問題 365 00:35:30,673 --> 00:35:32,008 它反而… 366 00:35:32,300 --> 00:35:33,635 會製造新的問題 367 00:35:34,177 --> 00:35:35,595 那我的復仇呢? 368 00:35:35,720 --> 00:35:38,640 復仇是難以承受之重 369 00:35:39,057 --> 00:35:40,433 你是個自由人 370 00:35:40,934 --> 00:35:42,852 你是時候開始像個自由人了 371 00:36:00,286 --> 00:36:03,122 打敗他!快啊!下手狠一點 372 00:36:25,478 --> 00:36:26,729 說真的,戈洛 373 00:36:26,813 --> 00:36:28,773 你不該玩弄你的食物 374 00:36:46,875 --> 00:36:48,668 住手!你會殺了他的! 375 00:36:48,835 --> 00:36:50,378 我本意如此 376 00:36:50,962 --> 00:36:52,130 殺了他 377 00:37:00,889 --> 00:37:01,848 不! 378 00:37:12,984 --> 00:37:13,902 假的啦 379 00:37:14,194 --> 00:37:15,945 這些特效太假了 380 00:37:20,366 --> 00:37:21,409 夠了! 381 00:37:32,420 --> 00:37:34,589 你忘了自己的身分,雷電大人 382 00:37:35,173 --> 00:37:37,509 你無權干預錦標賽進行 383 00:37:37,759 --> 00:37:40,386 我不知道錦標賽已經開始了 384 00:37:52,315 --> 00:37:54,817 我們是來這裡參加致命格鬥賽 385 00:37:55,735 --> 00:37:57,737 不是你的野蠻遊戲 386 00:37:59,364 --> 00:38:01,741 如你所願,卡諾! 387 00:38:05,954 --> 00:38:09,582 賈克斯!等等!我會去救你的 388 00:38:09,916 --> 00:38:10,917 你聽到沒有? 389 00:38:11,209 --> 00:38:12,460 無論發生什麼事 390 00:38:12,585 --> 00:38:14,087 我都會去救你 391 00:38:14,295 --> 00:38:16,631 哇,她真棒 392 00:38:16,840 --> 00:38:19,133 她這簡直就是方法演技 393 00:38:19,217 --> 00:38:20,134 對吧? 394 00:38:23,137 --> 00:38:26,474 我看得出來 大家迫不及待要開賽了 395 00:38:27,183 --> 00:38:28,184 很好 396 00:38:28,893 --> 00:38:30,937 我已經替各位決定好對手 397 00:38:31,187 --> 00:38:33,273 以及島上的對戰地點 398 00:38:33,982 --> 00:38:36,651 致命格鬥賽就此展開 399 00:38:48,997 --> 00:38:50,248 呃… 400 00:38:50,331 --> 00:38:52,750 好吧,有點不對勁 401 00:38:53,042 --> 00:38:54,502 有人在我的飲料下藥嗎? 402 00:38:55,170 --> 00:38:56,671 還是…我的媽啊! 403 00:39:00,758 --> 00:39:01,676 有人在嗎? 404 00:39:02,010 --> 00:39:04,470 桑婭?雷根大人?雷達大人? 405 00:39:04,554 --> 00:39:05,471 管你叫什麼名字 406 00:39:07,932 --> 00:39:09,684 這部片最好別直接發行DVD 407 00:39:26,826 --> 00:39:27,869 火藥? 408 00:39:28,203 --> 00:39:30,205 這裡以前可能是堡壘吧 409 00:39:43,551 --> 00:39:44,469 賓果 410 00:39:54,646 --> 00:39:55,897 跟化石一樣硬 411 00:39:56,064 --> 00:39:57,690 沒有外燴,沒有拖車… 412 00:39:57,774 --> 00:39:59,817 回去之後我要告訴經紀人 413 00:40:03,112 --> 00:40:04,322 天啊! 414 00:40:06,115 --> 00:40:07,116 誰? 415 00:40:08,201 --> 00:40:09,744 我至少也得按天數報帳 416 00:40:12,997 --> 00:40:14,332 嗨,你好嗎? 417 00:40:14,791 --> 00:40:17,252 你…你的服裝也太炫了吧 418 00:40:22,549 --> 00:40:24,801 呃,現在是直播嗎? 419 00:40:24,884 --> 00:40:26,845 所以…你現在要拍嗎? 420 00:40:31,850 --> 00:40:33,852 哇,老兄!誠心給你建議 421 00:40:34,352 --> 00:40:36,020 下次先吃些薄荷糖吧 422 00:40:40,984 --> 00:40:42,193 哇!哇! 423 00:40:42,318 --> 00:40:44,362 先別激動! 我們還沒開始演呢 424 00:40:47,156 --> 00:40:49,659 喂!混蛋!這可是訂製的 425 00:40:49,784 --> 00:40:50,660 混蛋! 426 00:40:54,122 --> 00:40:55,039 看招! 427 00:41:00,170 --> 00:41:01,379 送你木桶! 428 00:41:57,185 --> 00:41:58,394 來吃我啊,大塊頭 429 00:42:14,744 --> 00:42:15,870 讚啦 430 00:42:54,784 --> 00:42:55,743 出來! 431 00:42:55,910 --> 00:42:57,370 像個男子漢出來面對 432 00:43:24,522 --> 00:43:26,733 好,混蛋 看你究竟有什麼實力 433 00:44:28,503 --> 00:44:29,838 現在不怎麼好玩了吧? 434 00:44:30,088 --> 00:44:31,422 你這個冷血混蛋 435 00:44:33,883 --> 00:44:34,884 看我的厲害! 436 00:44:39,889 --> 00:44:41,099 敢惹布萊德 437 00:44:41,182 --> 00:44:42,809 下場就是這樣 438 00:45:09,919 --> 00:45:12,130 你的移動方式很像白井流一族 439 00:45:12,630 --> 00:45:13,882 可是他們都死了 440 00:45:14,382 --> 00:45:16,467 你是誰?你想幹嘛? 441 00:45:17,260 --> 00:45:18,553 復仇 442 00:45:22,891 --> 00:45:24,976 告訴我,林鬼人渣 443 00:45:25,351 --> 00:45:27,228 絕對零度在哪裡? 444 00:45:31,774 --> 00:45:33,651 你死前記住,我會殺光 445 00:45:33,735 --> 00:45:37,906 島上所有林鬼的成員 446 00:45:38,239 --> 00:45:41,242 一個都不留 447 00:46:00,803 --> 00:46:02,555 你就是雷電選中的人嗎? 448 00:46:03,806 --> 00:46:06,351 難怪你們的世界 連輸好幾屆錦標賽 449 00:46:16,152 --> 00:46:17,654 我並不想傷害妳 450 00:46:17,946 --> 00:46:19,280 我不需要你手下留情 451 00:46:31,876 --> 00:46:33,086 別起來 452 00:46:34,504 --> 00:46:37,131 我無意傷害可敬的對手 453 00:46:37,507 --> 00:46:38,424 但請記住 454 00:46:38,842 --> 00:46:40,176 我會盡我所能 455 00:46:40,260 --> 00:46:42,679 保衛地球界,贏得這場錦標賽 456 00:46:44,389 --> 00:46:45,890 那你就是大笨蛋了 457 00:46:46,224 --> 00:46:48,184 紹可汗是不會被擊倒的 458 00:46:48,893 --> 00:46:50,061 他會拿下你的世界 459 00:46:50,144 --> 00:46:53,231 你會像你那些前輩一樣 向他屈服 460 00:46:53,398 --> 00:46:54,440 我保證 461 00:46:54,732 --> 00:46:57,110 我絕不會屈服於那個瘋子 462 00:47:00,154 --> 00:47:01,239 我投降 463 00:47:04,784 --> 00:47:07,036 你憑什麼相信你會贏? 464 00:47:07,370 --> 00:47:10,456 因為我有一樣東西 是我的世界的人所沒有的 465 00:47:10,957 --> 00:47:12,917 -是什麼? -希望 466 00:47:30,727 --> 00:47:32,270 不錯嘛,雷電 467 00:47:32,729 --> 00:47:35,565 你的戰士撐得比我想像中久 468 00:47:35,857 --> 00:47:38,860 他們擁有堅強的意志,尚宗 469 00:47:39,277 --> 00:47:41,154 你今天是贏不過我的 470 00:47:41,613 --> 00:47:43,907 我以前也聽過這種話 471 00:47:44,991 --> 00:47:49,329 希望戈洛殺了 進入最後一輪的選手後 472 00:47:49,913 --> 00:47:51,956 我就不用再聽這些屁話 473 00:47:52,707 --> 00:47:53,917 還有,拳癡 474 00:47:54,584 --> 00:47:56,419 你那位來自地下界的戰士 475 00:47:56,878 --> 00:47:59,130 他證明了自己的確有兩把刷子 476 00:47:59,380 --> 00:48:01,216 為了外部世界的勝利 477 00:48:01,382 --> 00:48:04,219 我願為紹可汗效勞 478 00:48:05,553 --> 00:48:06,763 沒錯 479 00:48:07,138 --> 00:48:08,515 你不會如願的 480 00:48:08,932 --> 00:48:12,268 無論你安插多少敵人 在地球界戰士 481 00:48:12,352 --> 00:48:13,436 和你的冠軍之間 482 00:48:13,645 --> 00:48:15,563 他們都會撐到最後的 483 00:48:15,688 --> 00:48:16,731 哦 484 00:48:17,315 --> 00:48:19,150 很高興你這麼想 485 00:48:19,567 --> 00:48:22,153 想必你聽說過"黑龍"吧? 486 00:48:22,946 --> 00:48:25,406 他們似乎有不少人來到島上 487 00:48:25,490 --> 00:48:28,326 奉命要殺了 你在地球界的朋友們 488 00:48:28,660 --> 00:48:30,036 你好大的膽子! 489 00:48:31,412 --> 00:48:33,873 你在指控我什麼嗎 雷電大人? 490 00:48:34,374 --> 00:48:36,918 你派他們來干預錦標賽 491 00:48:37,168 --> 00:48:38,586 然後犯規嗎? 492 00:48:39,337 --> 00:48:41,130 即便是我,也沒那個膽子 493 00:48:41,256 --> 00:48:43,675 敢用這種方式惹怒古老神族 494 00:48:44,676 --> 00:48:47,178 你不會得逞的,尚宗 495 00:48:47,554 --> 00:48:49,806 我們很快就會知道了 不是嗎? 496 00:49:02,986 --> 00:49:03,862 唉 497 00:49:03,987 --> 00:49:06,656 好想來杯霜凍瑪格麗塔 498 00:49:11,452 --> 00:49:13,705 喂!真的假的? 499 00:49:14,205 --> 00:49:16,666 是啊,看看這件襯衫 蠢斃了 500 00:49:16,833 --> 00:49:18,126 不過我很高興能看到妳 501 00:49:18,501 --> 00:49:20,461 好吧,妳也許不會相信 502 00:49:20,545 --> 00:49:22,797 但這不是在拍電影 503 00:49:22,964 --> 00:49:24,007 這是來真的 504 00:49:24,090 --> 00:49:26,259 也許是什麼殺人電影吧 我也不知道 505 00:49:26,342 --> 00:49:28,011 但我得扁一個… 506 00:49:28,344 --> 00:49:29,846 我連他叫什麼都不知道的傢伙 507 00:49:29,929 --> 00:49:31,347 我差點無法活著出來 508 00:49:32,140 --> 00:49:33,266 我相信你 509 00:49:33,558 --> 00:49:35,393 聽著,我會救你出去 510 00:49:35,560 --> 00:49:36,811 但我們得一起行動 511 00:49:37,061 --> 00:49:39,480 戰鬥的第一守則 就是找到根據地 512 00:49:40,023 --> 00:49:42,525 我們先找個藏匿點 再開始偵察周遭情況 513 00:49:42,734 --> 00:49:44,694 找出我們的位置 要面對的是什麼敵人 514 00:49:44,861 --> 00:49:46,112 不錯的策略 515 00:49:46,905 --> 00:49:48,740 你們都打贏了,太好了 516 00:49:48,865 --> 00:49:50,575 恐怕之後只會愈來愈難 517 00:49:50,700 --> 00:49:52,785 哇,等等,什麼會愈來愈難? 518 00:49:52,994 --> 00:49:55,788 我才剛在山的另一頭 和一副會走的牙齒怪交手過 519 00:49:55,997 --> 00:49:57,582 我又不是動作巨星湯姆克魯斯 520 00:49:57,707 --> 00:49:58,666 我是演技派 521 00:49:58,958 --> 00:50:01,085 特技就交給特技演員就好 522 00:50:01,544 --> 00:50:03,505 聽著,親愛的 我們必須離開… 523 00:50:04,506 --> 00:50:05,965 我的老二! 524 00:50:06,299 --> 00:50:09,093 去你的老二! 誰都不准未經我同意就碰我 525 00:50:09,177 --> 00:50:10,637 -聽懂沒? -懂了 526 00:50:10,845 --> 00:50:12,180 你說你知道我們剛才在哪裡? 527 00:50:12,263 --> 00:50:13,181 沒錯 528 00:50:13,556 --> 00:50:14,682 但很快就要天黑了 529 00:50:14,891 --> 00:50:17,060 我們得紮營,好好休息 530 00:50:17,310 --> 00:50:18,394 同意 531 00:50:22,690 --> 00:50:25,693 不,別等我了,我沒事 532 00:50:25,902 --> 00:50:27,904 讓我先把血尿出來吧 533 00:50:43,753 --> 00:50:45,463 搞屁啊? 534 00:50:48,716 --> 00:50:49,801 我覺得我快吐了 535 00:50:54,472 --> 00:50:55,598 待在我後面 536 00:50:55,682 --> 00:50:56,683 交給我對付 537 00:50:56,766 --> 00:50:58,518 這是1950年代的招式嗎? 538 00:50:58,643 --> 00:50:59,978 退後,李小龍 539 00:51:00,478 --> 00:51:01,479 放馬過來,王八蛋 540 00:51:01,563 --> 00:51:02,438 哇,等等,等等 541 00:51:02,522 --> 00:51:04,649 大家都先冷靜下來,好嗎? 542 00:51:04,899 --> 00:51:06,317 大家不需要互相攻擊 543 00:51:06,401 --> 00:51:09,112 尤其某人才剛狂殺了一群… 544 00:51:09,320 --> 00:51:11,614 黑龍,他們是傭兵 545 00:51:12,073 --> 00:51:14,576 刺客,壞蛋 546 00:51:14,742 --> 00:51:15,910 沒錯,就是那些人 547 00:51:16,077 --> 00:51:17,287 我們得戰鬥下去 548 00:51:17,370 --> 00:51:19,163 一旦宣布進行致命格鬥賽 549 00:51:19,247 --> 00:51:20,164 就得要打完 550 00:51:20,373 --> 00:51:22,292 你有宣戰了嗎? 551 00:51:23,209 --> 00:51:24,836 -妳呢? -沒有 552 00:51:24,961 --> 00:51:27,672 那你呢,貴姓… 553 00:51:28,173 --> 00:51:29,174 魔蠍 554 00:51:29,299 --> 00:51:31,259 哦,很好記,我喜歡 555 00:51:31,467 --> 00:51:32,594 你已經宣戰了嗎? 556 00:51:34,012 --> 00:51:37,932 很好,太好了 那就沒有人需要送命了,耶 557 00:51:40,226 --> 00:51:42,020 有人餓了嗎? 558 00:51:48,610 --> 00:51:50,320 我知道你之前並不相信 559 00:51:50,486 --> 00:51:51,404 但這是千真萬確 560 00:51:51,654 --> 00:51:54,199 古老神族,錦標賽,這一切 561 00:51:54,616 --> 00:51:55,825 紹可汗大人 562 00:51:55,909 --> 00:51:58,119 已經贏了 前九次致命格鬥錦標賽 563 00:51:58,453 --> 00:51:59,746 要是他再拿下第十次… 564 00:52:00,538 --> 00:52:01,539 會怎樣? 565 00:52:01,915 --> 00:52:03,958 那你們全都會死 566 00:52:04,667 --> 00:52:06,503 很好,好極了 567 00:52:06,586 --> 00:52:10,131 好吧,怪物,魔法 這怎麼可能是真的? 568 00:52:10,673 --> 00:52:12,425 一定有人在我的飲料裡下藥 569 00:52:12,550 --> 00:52:13,676 我出現幻覺了 570 00:52:13,760 --> 00:52:14,761 別鬧了,強尼 571 00:52:15,303 --> 00:52:17,722 無論是什麼情況,都是來真的 572 00:52:17,972 --> 00:52:20,183 光坐著發牢騷根本幫不上忙 573 00:52:20,975 --> 00:52:22,519 如果劉康說得對 574 00:52:22,602 --> 00:52:24,103 那全世界都會遭殃 575 00:52:24,187 --> 00:52:25,688 我們必須阻止這一切 576 00:52:26,689 --> 00:52:28,149 如果我能用無線電 577 00:52:28,691 --> 00:52:29,901 發出通訊 578 00:52:29,984 --> 00:52:31,528 就能通知增援部隊過來 579 00:52:31,611 --> 00:52:34,155 將這座島變成下一個警世故事 580 00:52:35,281 --> 00:52:37,116 若有這麼簡單就好了 581 00:52:37,367 --> 00:52:39,536 -雷電大人 -你 582 00:52:40,286 --> 00:52:42,247 你說"若有那麼簡單就好了" 是什麼意思? 583 00:52:42,455 --> 00:52:44,749 你知道地獄火飛彈 有怎樣的威力嗎? 584 00:52:44,916 --> 00:52:47,502 我相信那在地球上非常厲害 585 00:52:47,877 --> 00:52:50,255 但我們現在不在地球上 586 00:52:51,005 --> 00:52:54,801 這座島處在兩個世界之間 587 00:52:55,009 --> 00:52:57,971 為了這場錦標賽特地區隔出來 588 00:52:58,805 --> 00:53:00,014 當然,聽起來很棒 589 00:53:00,098 --> 00:53:02,684 如果劉康說得沒錯 590 00:53:03,059 --> 00:53:06,020 那你真的是某種神囉? 591 00:53:06,271 --> 00:53:08,189 世人替我取了許多名字 592 00:53:08,314 --> 00:53:09,649 好唷,佛祖 593 00:53:09,732 --> 00:53:11,234 彈一下你的手指 讓我們回家吧 594 00:53:11,317 --> 00:53:13,987 我受夠瘋子怪獸 和難吃的食物了 595 00:53:14,112 --> 00:53:14,988 還有 596 00:53:15,071 --> 00:53:18,241 我這輩子 絕不會再抱怨拍續集的事 597 00:53:18,449 --> 00:53:19,367 他辦不到 598 00:53:19,784 --> 00:53:22,453 雷電大人被禁止干預錦標賽 599 00:53:23,204 --> 00:53:25,915 那是很久以前 他為了阻止地球被接管 600 00:53:25,999 --> 00:53:26,916 而提出的交換條件 601 00:53:27,000 --> 00:53:29,085 那真是…太扯了 602 00:53:29,294 --> 00:53:30,378 這個世界的命運竟然 603 00:53:30,461 --> 00:53:33,173 是被某種 空手道錦標賽決定嗎? 604 00:53:33,423 --> 00:53:34,465 開什麼玩笑? 605 00:53:34,716 --> 00:53:37,594 你們是地球界僅存的希望 606 00:53:38,094 --> 00:53:39,220 前往神廟吧 607 00:53:39,387 --> 00:53:41,472 最後的戰役在等著你們 608 00:53:42,265 --> 00:53:44,642 到時你們的命運將見分曉 609 00:53:45,101 --> 00:53:46,352 但務必小心 610 00:53:46,603 --> 00:53:47,979 島上還有其他人 611 00:53:48,062 --> 00:53:50,607 試圖阻止你們進入最後一輪 612 00:53:55,612 --> 00:53:58,448 太好了,所以我們完蛋了 613 00:53:58,698 --> 00:54:01,701 如果雷電大人相信我辦得到 我們就辦得到 614 00:54:01,784 --> 00:54:03,995 不,你們辦不到 615 00:54:04,621 --> 00:54:07,582 你似乎是個有趣的人 魔蠍先生 616 00:54:07,665 --> 00:54:09,542 尚宗有一群手下 617 00:54:09,876 --> 00:54:12,378 他有那頭…怪物 618 00:54:13,004 --> 00:54:16,382 去吧 在一切結束前躲在叢林裡 619 00:54:16,799 --> 00:54:18,718 然後讓地球被毀滅嗎? 620 00:54:18,927 --> 00:54:21,179 抱歉,朋友 我發過誓要保衛地球 621 00:54:21,262 --> 00:54:22,514 無論遭遇什麼困難 622 00:54:22,680 --> 00:54:24,224 他不會明白的,桑婭 623 00:54:24,557 --> 00:54:25,850 像他那樣的人 624 00:54:26,059 --> 00:54:28,228 永遠都無法明白什麼 是值得誓死捍衛的東西 625 00:54:30,647 --> 00:54:32,357 你們活不了的 626 00:54:32,649 --> 00:54:34,067 我的意志堅強 627 00:54:34,567 --> 00:54:36,444 我的命運掌握在我手中 628 00:54:39,113 --> 00:54:41,699 你們太天真了,註定會失敗 629 00:54:42,367 --> 00:54:44,202 我已經在這裡等太久了 630 00:54:44,452 --> 00:54:46,621 記住,下次我們再見面的時候 631 00:54:46,996 --> 00:54:49,332 場面就不會太好看 632 00:54:50,625 --> 00:54:52,794 我很高興聽到你這麼說 633 00:54:52,877 --> 00:54:53,920 閉嘴,整形男 634 00:54:54,045 --> 00:54:56,840 我說,他真的很破壞氣氛欸 635 00:54:56,965 --> 00:54:57,841 我只是… 636 00:55:00,051 --> 00:55:02,095 閉嘴,好啦,知道了 637 00:55:02,262 --> 00:55:03,680 魔蠍說對了一件事 638 00:55:03,930 --> 00:55:05,139 我們休息太久了 639 00:55:05,390 --> 00:55:06,766 我們得繼續戰鬥下去 640 00:55:12,021 --> 00:55:13,147 我找到他們了 641 00:55:23,199 --> 00:55:25,869 我們到了,現在要做什麼? 642 00:55:32,667 --> 00:55:35,044 好極了,這人數還真公平啊 643 00:55:35,128 --> 00:55:37,463 比賽規定必須是一對一格鬥 644 00:55:37,589 --> 00:55:39,716 這些傢伙不是來參賽的 645 00:55:39,883 --> 00:55:41,467 他們是收了錢來幹掉你們 646 00:55:41,885 --> 00:55:42,760 妳好,親愛的 647 00:55:43,595 --> 00:55:45,305 很高興又見到妳了 648 00:55:46,890 --> 00:55:49,559 你何不過來,讓我給你抱一個 649 00:55:49,851 --> 00:55:51,728 妳一定會比賈克斯還厲害 650 00:55:57,442 --> 00:55:58,985 我想雷電說錯了 651 00:55:59,194 --> 00:56:00,069 哦,妳這麼認為嗎? 652 00:56:00,153 --> 00:56:03,156 不,別分散,我們會撐過去的 只有這個辦法了 653 00:56:03,281 --> 00:56:04,699 是啊,我們最好撐過去 654 00:56:04,782 --> 00:56:06,659 我才能回家殺了我的經紀人 655 00:56:15,585 --> 00:56:16,419 準備好 656 00:56:16,836 --> 00:56:17,670 要幹嘛? 657 00:56:58,127 --> 00:56:59,921 看吧,我就知道他喜歡我們 658 00:57:09,806 --> 00:57:10,640 退開! 659 00:57:10,974 --> 00:57:11,933 我知道怎麼打架 660 00:57:19,399 --> 00:57:20,275 當然了 661 00:57:20,358 --> 00:57:21,860 退開就是了 662 00:57:25,530 --> 00:57:26,739 老天,她好辣 663 00:58:25,673 --> 00:58:26,508 趴下! 664 00:58:33,389 --> 00:58:34,516 好耶! 665 00:58:36,267 --> 00:58:38,061 怎麼回事? 666 00:58:38,186 --> 00:58:40,396 你污辱了這場錦標賽 667 00:58:53,952 --> 00:58:55,995 你要用死為你做的事付出代價 668 00:59:35,827 --> 00:59:37,120 這是為了我的部落 669 00:59:38,288 --> 00:59:40,123 這是為了我妻子! 670 00:59:43,543 --> 00:59:46,546 這是為了我兒子! 671 01:00:10,445 --> 01:00:11,321 該死 672 01:00:11,487 --> 01:00:12,864 他沒付我足夠的酬勞受這種罪 673 01:00:13,031 --> 01:00:13,990 卡諾! 674 01:00:15,700 --> 01:00:17,160 去救妳的同伴吧 675 01:00:17,493 --> 01:00:18,328 桑婭! 676 01:00:19,579 --> 01:00:20,580 同伴? 677 01:00:20,663 --> 01:00:22,790 雷電說你的命運將會見分曉 678 01:00:23,082 --> 01:00:24,959 她人就在那裡 679 01:00:25,126 --> 01:00:25,960 你知道嗎? 680 01:00:26,044 --> 01:00:28,463 我想我不介意老二被踹了一下 681 01:00:29,422 --> 01:00:30,715 我是說,被她踹 682 01:00:30,840 --> 01:00:32,008 沒有比較好 683 01:00:47,690 --> 01:00:49,317 我很失望 684 01:00:50,944 --> 01:00:53,363 我帶你來只有一個目的 685 01:00:54,239 --> 01:00:56,074 但你卻讓我失望了 686 01:00:56,783 --> 01:00:59,410 你就和你太太一樣軟弱 687 01:00:59,911 --> 01:01:01,579 和你的兒子一樣 688 01:01:02,872 --> 01:01:04,541 沒錯,你這個笨蛋 689 01:01:04,832 --> 01:01:07,627 不是絕對零度動手的 690 01:01:08,628 --> 01:01:09,963 是我殺光了他們 691 01:01:10,839 --> 01:01:11,923 很簡單 692 01:01:12,423 --> 01:01:15,218 我用巫術隱藏真實身分 693 01:01:15,468 --> 01:01:18,680 讓林鬼照我說的話去做 694 01:01:21,474 --> 01:01:23,768 你很強,魔蠍 695 01:01:24,602 --> 01:01:26,521 但你依然是血肉之軀 696 01:01:26,729 --> 01:01:28,356 我就把你拋在這裡了 697 01:01:28,982 --> 01:01:31,109 就像我對你兒子做的那樣 698 01:01:31,734 --> 01:01:33,862 讓群鳥啃噬殆盡 699 01:01:40,702 --> 01:01:43,538 爸爸,是蠍子!牠需要幫忙 700 01:01:43,788 --> 01:01:46,374 你知道蠍子怕什麼嗎? 701 01:01:47,041 --> 01:01:48,042 牠的意志力 702 01:01:59,345 --> 01:02:01,222 過來吧,桑婭甜心 703 01:02:01,431 --> 01:02:02,891 再過來一點 704 01:02:03,641 --> 01:02:04,475 賈克斯! 705 01:02:05,059 --> 01:02:06,019 桑婭? 706 01:02:06,269 --> 01:02:07,729 我很高興妳來了 707 01:02:08,313 --> 01:02:09,731 我會很享受 708 01:02:09,814 --> 01:02:11,900 看妳落得跟妳同伴一樣的下場 709 01:02:19,282 --> 01:02:20,950 你們以為我會怕你們嗎? 710 01:02:21,159 --> 01:02:22,285 放馬過來! 711 01:02:44,682 --> 01:02:46,100 噢,該死 712 01:02:46,976 --> 01:02:47,977 尚宗! 713 01:02:50,396 --> 01:02:51,481 我深感佩服,雷電 714 01:02:52,315 --> 01:02:53,525 你說得對 715 01:02:53,733 --> 01:02:55,401 他的意志堅強 716 01:02:55,735 --> 01:02:57,820 而且擁有了不起的實力 717 01:02:58,029 --> 01:03:02,116 拜託 我們都很清楚你的人毫無勝算 718 01:03:02,867 --> 01:03:03,993 戈洛! 719 01:03:15,004 --> 01:03:17,257 我給你一個選擇吧,劉康 720 01:03:17,632 --> 01:03:21,135 只要你投降 紹可汗就放你一馬 721 01:03:21,386 --> 01:03:23,096 你可以來外部世界 722 01:03:23,388 --> 01:03:24,681 過著帝王般的生活 723 01:03:25,014 --> 01:03:27,600 我們會讓你快樂似神仙 724 01:03:28,059 --> 01:03:31,104 紹可汗就是用這種方法 讓你背叛自己的世界嗎? 725 01:03:31,396 --> 01:03:33,523 我沒像你這麼軟弱,尚宗 726 01:03:34,482 --> 01:03:37,235 那你就去死吧,開打! 727 01:03:59,424 --> 01:04:00,633 可憐的雷電 728 01:04:01,009 --> 01:04:04,137 眼睜睜看你親愛的人選戰死 729 01:04:04,220 --> 01:04:08,057 但又無法插手 一定很痛苦吧? 730 01:04:08,975 --> 01:04:11,227 比賽還沒結束 731 01:04:11,311 --> 01:04:12,562 遲早會結束的 732 01:04:12,729 --> 01:04:14,564 拳癡,準備酒杯 733 01:04:14,731 --> 01:04:17,942 讓我們敬主人即將到手的勝利 734 01:04:18,193 --> 01:04:19,736 好主意 735 01:04:28,494 --> 01:04:29,579 來吧,劉康 736 01:04:30,038 --> 01:04:31,539 你的實力不只如此 737 01:04:34,000 --> 01:04:35,168 為了外部世界 738 01:04:35,793 --> 01:04:37,378 為了紹可汗 739 01:04:46,554 --> 01:04:48,723 殺了她! 740 01:04:56,648 --> 01:04:58,483 強尼登場! 741 01:05:04,155 --> 01:05:05,031 強尼? 742 01:05:05,657 --> 01:05:07,617 別擔心,寶貝,有我在 743 01:05:12,872 --> 01:05:14,082 好了,各位 744 01:05:14,249 --> 01:05:16,209 對準鏡頭,開始收音 745 01:05:18,294 --> 01:05:20,213 準備…開拍 746 01:05:34,811 --> 01:05:35,687 不可能! 747 01:05:36,354 --> 01:05:38,022 見鬼了 748 01:05:38,189 --> 01:05:40,108 強尼凱吉真的會打架 749 01:05:40,859 --> 01:05:42,318 留一點給我 750 01:05:45,697 --> 01:05:47,240 我就說妳會對我改觀 751 01:05:47,323 --> 01:05:48,241 呃 752 01:06:30,450 --> 01:06:31,492 幹得好 753 01:06:31,993 --> 01:06:34,287 說真的,我低估了你 754 01:06:34,579 --> 01:06:37,415 但我現在膩了 755 01:06:37,790 --> 01:06:40,084 戈洛,別再玩了 756 01:07:05,276 --> 01:07:06,110 卡諾! 757 01:07:06,694 --> 01:07:07,695 退後! 758 01:07:07,987 --> 01:07:09,239 否則我就割斷他的喉嚨 759 01:07:44,232 --> 01:07:45,400 等等 760 01:07:50,655 --> 01:07:52,156 走吧 761 01:08:09,757 --> 01:08:12,093 很好,很好! 762 01:08:12,760 --> 01:08:13,803 聽好,拳癡 763 01:08:14,012 --> 01:08:15,180 勝利的不二法門 764 01:08:15,263 --> 01:08:18,640 就是永遠預知敵人的下一步 765 01:08:23,979 --> 01:08:25,273 你以為我不知道 766 01:08:25,356 --> 01:08:27,609 你背叛了你的主子嗎,拳癡? 767 01:08:27,984 --> 01:08:29,068 你誤會了 768 01:08:29,152 --> 01:08:30,028 我絕不會… 769 01:08:35,617 --> 01:08:37,911 你這麼做是為了什麼? 這把鑰匙嗎? 770 01:08:39,037 --> 01:08:41,788 他被囚禁是有原因的,拳癡 771 01:08:42,372 --> 01:08:45,460 你對瘋神席諾可無恥的奉獻 772 01:08:45,585 --> 01:08:47,879 讓你變得跟他一樣可悲 773 01:08:48,421 --> 01:08:51,508 地球界很快就會 成為紹可汗的囊中物 774 01:08:51,633 --> 01:08:54,219 他的命運也會歸於完整 775 01:08:54,886 --> 01:08:57,889 可惜你無法活著見證那一天 776 01:08:59,224 --> 01:09:00,642 殺了他 777 01:09:10,276 --> 01:09:11,569 痛嗎? 778 01:09:22,956 --> 01:09:27,292 你們這些軟弱物種 很快就會滅絕了 779 01:09:46,770 --> 01:09:48,064 誰?好大的膽子 780 01:09:51,943 --> 01:09:52,819 魔蠍 781 01:09:55,780 --> 01:09:57,198 不可能 782 01:09:57,282 --> 01:10:01,369 看來我低估你的高手了,拳癡 783 01:10:02,871 --> 01:10:05,623 你是地下界的魔蠍吧? 784 01:10:07,625 --> 01:10:09,335 你殺了戈洛 785 01:10:09,878 --> 01:10:14,257 因此,你名正言順 奪下了外部世界冠軍 786 01:10:14,340 --> 01:10:17,343 我才不在乎你的比賽 787 01:10:17,468 --> 01:10:19,554 我是來找他算帳的 788 01:10:22,098 --> 01:10:23,558 有意思 789 01:10:24,392 --> 01:10:25,810 擊敗劉康 790 01:10:25,977 --> 01:10:29,147 拳癡就能任你處置 791 01:10:29,689 --> 01:10:31,107 擊敗劉康 792 01:10:31,566 --> 01:10:35,361 我的主子會滿足你的所有願望 793 01:10:36,696 --> 01:10:38,865 復仇不是唯一出路,魔蠍 794 01:10:38,990 --> 01:10:40,074 當然是了 795 01:10:40,408 --> 01:10:41,826 也是你活命的出路 796 01:10:42,535 --> 01:10:44,037 你只需要 797 01:10:44,829 --> 01:10:46,080 殺了他 798 01:11:03,681 --> 01:11:06,518 很好,很好 799 01:11:07,310 --> 01:11:10,396 他有選擇嗎,雷電大人? 800 01:11:11,940 --> 01:11:14,150 一直都有其他選擇 801 01:11:20,698 --> 01:11:22,534 開打吧! 802 01:11:29,791 --> 01:11:31,501 你在做什麼? 803 01:11:31,918 --> 01:11:33,670 為了未來而活 804 01:11:34,379 --> 01:11:36,005 把鑰匙給我 805 01:11:39,008 --> 01:11:40,093 你這個蠢蛋! 806 01:11:40,343 --> 01:11:43,221 紹可汗知道之後會殺了你 807 01:11:43,346 --> 01:11:45,014 我已經是死人了 808 01:11:45,181 --> 01:11:47,433 劉康,我投降 809 01:11:47,517 --> 01:11:48,393 不! 810 01:11:50,061 --> 01:11:51,771 那麼錦標賽就結束了 811 01:11:52,063 --> 01:11:53,439 外部世界輸了 812 01:11:54,065 --> 01:11:55,817 地球界逃過一劫 813 01:11:58,152 --> 01:12:00,697 我要殺光你們所有人 814 01:12:01,114 --> 01:12:03,324 錦標賽已經結束了,尚宗 815 01:12:03,449 --> 01:12:07,370 不得干預的規定已經對我無效 816 01:12:07,829 --> 01:12:09,664 回去找你的主子吧 817 01:12:10,206 --> 01:12:11,875 告訴他你失敗了 818 01:12:12,000 --> 01:12:14,210 你錯了,雷電大人 819 01:12:14,836 --> 01:12:18,214 紹可汗大人會加倍奉還 820 01:12:18,631 --> 01:12:19,674 我拭目以待 821 01:12:20,758 --> 01:12:21,593 不 822 01:12:24,596 --> 01:12:26,306 沒有尚宗的力量 823 01:12:26,472 --> 01:12:27,891 這座島就會垮掉 824 01:12:28,057 --> 01:12:29,267 我們得走了 825 01:12:30,685 --> 01:12:31,853 魔蠍怎麼辦? 826 01:12:32,020 --> 01:12:33,813 他有他自己的路要走 827 01:12:33,897 --> 01:12:34,981 -可是… -快點! 828 01:12:37,442 --> 01:12:39,485 我就知道你會活下來 829 01:12:39,694 --> 01:12:41,988 我選擇你是有原因的 830 01:12:42,530 --> 01:12:43,990 把鑰匙給我 831 01:12:44,115 --> 01:12:47,702 我們就能在島垮掉前離開 832 01:12:47,994 --> 01:12:49,078 過來拿啊 833 01:12:49,454 --> 01:12:51,706 就像你對我的家人做的一樣 834 01:12:53,458 --> 01:12:54,709 好吧 835 01:12:54,876 --> 01:12:55,919 拜託 836 01:12:56,419 --> 01:12:59,589 你的鬥志可別輸了你老婆啊 837 01:13:21,194 --> 01:13:24,614 我的惡魔手下殺不了你 就由我親手了結 838 01:13:24,781 --> 01:13:28,535 去死吧,惡鬼! 839 01:13:37,293 --> 01:13:38,920 你的死期到了 840 01:13:40,505 --> 01:13:41,673 沒錯 841 01:13:59,774 --> 01:14:01,484 劉!阿雷大人! 842 01:14:01,568 --> 01:14:02,527 要載你們一程嗎? 843 01:15:19,395 --> 01:15:20,522 過來吧! 844 01:15:26,569 --> 01:15:29,614 我的神會替我復仇 845 01:15:30,406 --> 01:15:32,492 去你的神 846 01:16:12,323 --> 01:16:15,326 所以…結束了嗎?我們贏了? 847 01:16:15,618 --> 01:16:16,578 暫時是這樣 848 01:16:16,744 --> 01:16:18,746 好耶!太好了! 849 01:16:20,415 --> 01:16:21,666 可以抱一個嗎? 850 01:16:25,211 --> 01:16:26,921 好耶!耶! 851 01:16:28,840 --> 01:16:29,883 甜心 852 01:16:30,633 --> 01:16:32,302 嗯,沒錯,拍拍我 853 01:16:32,385 --> 01:16:33,636 但不代表我不會繼續抱下去 854 01:16:33,720 --> 01:16:35,305 -好了 -好的 855 01:16:36,598 --> 01:16:37,807 你覺得她會喜歡我嗎? 856 01:16:37,974 --> 01:16:39,726 她沒踹你老二,對吧? 857 01:16:40,185 --> 01:16:41,728 她有,賈克斯 858 01:16:42,187 --> 01:16:43,521 她踹了 859 01:16:44,522 --> 01:16:45,773 我讓你失望了 860 01:16:46,107 --> 01:16:47,692 我無法打倒戈洛 861 01:16:48,526 --> 01:16:49,944 要不是魔蠍… 862 01:16:50,153 --> 01:16:51,988 失望?不 863 01:16:52,280 --> 01:16:55,950 擊敗戈洛打從一開始 就不是你的命運,劉康 864 01:16:56,618 --> 01:16:59,078 擊敗紹可汗才是 865 01:17:01,581 --> 01:17:03,499 你讓我失望了 866 01:17:04,042 --> 01:17:05,376 很抱歉,主人 867 01:17:05,835 --> 01:17:07,921 都是那個臭老頭雷電害的 868 01:17:08,129 --> 01:17:09,464 -他… -住口! 869 01:17:10,423 --> 01:17:12,217 集結大軍 870 01:17:12,467 --> 01:17:15,553 是時候該一次結束 871 01:17:16,054 --> 01:17:18,473 這場戰爭了 872 01:17:18,565 --> 01:17:23,316 Subtitles by sub.Trader subscene.com 873 01:19:49,082 --> 01:19:51,084 字幕翻譯:鄭雅倩