1
00:00:13,514 --> 00:00:14,932
{\an8}Viens par ici !
2
00:00:39,790 --> 00:00:42,292
Regarde. Que vois-tu ?
3
00:00:43,794 --> 00:00:46,505
Papa. Le scorpion ! Il a besoin d'aide.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,633
La vie est cruelle, Satoshi.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
Elle se fiche d'où tu viens,
6
00:00:52,344 --> 00:00:53,845
ou en quel dieu tu crois.
7
00:00:54,429 --> 00:00:57,683
Elle existe, point.
Alors il faut lui faire face.
8
00:00:58,475 --> 00:00:59,810
Tu vois le scorpion ?
9
00:01:01,144 --> 00:01:04,439
Peu importe le nombre d'ennemis,
il continue.
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
Il est fort, c'est vrai.
11
00:01:07,192 --> 00:01:08,318
Il est rapide.
12
00:01:08,944 --> 00:01:11,822
Mais sais-tu
pourquoi le scorpion est craint ?
13
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
Pour sa volonté.
14
00:01:20,163 --> 00:01:23,292
La volonté est ce qui te permet
de prendre le contrôle de ton destin.
15
00:01:23,500 --> 00:01:26,837
Apprends à être fort, ici, et là.
16
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Promets-moi que tu t'en souviendras.
17
00:01:30,257 --> 00:01:31,508
Oui, Papa.
18
00:01:32,759 --> 00:01:34,428
Maintenant, rentrons.
19
00:01:35,053 --> 00:01:38,015
Ta mère prépare le repas
et elle va se fâcher si on est en retard.
20
00:01:42,102 --> 00:01:42,936
Accroche-toi.
21
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
Plus vite, Papa ! Plus vite !
22
00:01:50,819 --> 00:01:51,903
Encore !
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,073
Ton papa a besoin d'une pause.
24
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Où est passé tout le monde, Papa ?
25
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Accroche-toi bien, Satoshi.
26
00:03:59,656 --> 00:04:00,532
Harumi.
27
00:04:33,023 --> 00:04:33,940
Harumi.
28
00:04:36,485 --> 00:04:37,444
Harumi !
29
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
Mama...
30
00:07:01,004 --> 00:07:01,838
Assez !
31
00:07:12,557 --> 00:07:14,893
Fais un pas de plus et il meurt.
32
00:07:18,188 --> 00:07:19,314
Qu'est-ce que tu veux ?
33
00:07:21,232 --> 00:07:22,400
À genoux.
34
00:07:43,588 --> 00:07:45,507
Si tu touches à seul de ses cheveux...
35
00:07:47,300 --> 00:07:48,218
Papa !
36
00:07:52,681 --> 00:07:53,723
Papa...
37
00:07:56,601 --> 00:07:57,644
Satoshi !
38
00:07:58,395 --> 00:07:59,604
Satoshi !
39
00:08:01,523 --> 00:08:02,607
Papa.
40
00:08:08,071 --> 00:08:09,239
Satoshi.
41
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Satoshi !
42
00:08:12,367 --> 00:08:13,493
Satoshi !
43
00:08:17,330 --> 00:08:18,665
Je vais te tuer !
44
00:08:19,124 --> 00:08:20,458
Je vais te tuer !
45
00:08:40,729 --> 00:08:43,314
Tu mourras pour ce que tu as fait.
46
00:08:43,815 --> 00:08:44,816
Toi d'abord.
47
00:09:14,971 --> 00:09:19,601
{\an8}MORTAL KOMBAT : LA REVANCHE DE SCORPION
48
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
Seigneur Raiden !
49
00:10:14,447 --> 00:10:15,281
Désolé. Je...
50
00:10:16,116 --> 00:10:16,950
Je ne savais pas.
51
00:10:17,283 --> 00:10:19,786
Non. Tu t'es bien comporté, Liu Kang.
52
00:10:19,994 --> 00:10:21,496
Comme je t'ai appris.
53
00:10:22,163 --> 00:10:24,666
Et maintenant,
je prie pour que cela suffise.
54
00:10:27,210 --> 00:10:28,044
Suffise ?
55
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Alors, il est temps.
56
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Oui. Ne t'inquiète pas.
57
00:10:32,549 --> 00:10:35,301
Nous nous sommes préparés à ce moment
pendant très longtemps.
58
00:10:35,927 --> 00:10:38,012
Je t'ai choisi pour une raison, Liu Kang.
59
00:10:39,180 --> 00:10:41,558
Bien. Les autres vont se rassembler.
60
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
Nous devons faire vite.
61
00:10:43,518 --> 00:10:46,020
Seigneur Raiden. Quels autres ?
62
00:10:48,356 --> 00:10:49,899
Non, écoute.
63
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
On peut s'arranger. Promis.
64
00:10:51,818 --> 00:10:53,153
CAGE FAIT UN SILENCE... DE MORT.
JOHNNY CAGE - LE MIME NINJA
65
00:10:53,403 --> 00:10:54,737
Qu'est-ce que je peux faire ?
66
00:10:55,238 --> 00:10:57,782
Si tu faisais le ménage
dans ce taudis, déjà ?
67
00:10:57,907 --> 00:11:01,035
Et si tu arrêtais de pleurnicher
à propos de ta carrière ?
68
00:11:01,452 --> 00:11:02,954
Tu ne penses qu'à toi.
69
00:11:03,454 --> 00:11:05,123
Comme si Johnny Cage
était le centre du monde.
70
00:11:05,456 --> 00:11:06,833
Appelle-moi quand tu auras mûri !
71
00:11:12,589 --> 00:11:15,675
Alors, ça veut dire
que je peux l'appeler ?
72
00:11:16,050 --> 00:11:16,885
Encore gagné.
73
00:11:17,886 --> 00:11:19,429
{\an8}AVIS D'EXPULSION - IMPAYÉ
74
00:11:22,098 --> 00:11:23,600
JOHNNY CAGE - MORT FACILE
75
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
JOHNNY CAGE - COUP DE PIED AUX FESSES
76
00:11:43,995 --> 00:11:45,955
Allô ? Vous êtes dans la cage avec Johnny.
77
00:11:46,664 --> 00:11:49,667
Tiens donc.
L'agent que je croyais disparu.
78
00:11:49,751 --> 00:11:50,919
Il était temps que tu appelles.
79
00:11:51,836 --> 00:11:54,339
Bien sûr, quelque chose de différent,
ça m'intéresse.
80
00:11:54,422 --> 00:11:55,965
C'est ce que je te répète, non ?
81
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
La Chine ?
82
00:11:58,927 --> 00:12:01,512
D'accord, Will.
Et si tu me faisais une avance ?
83
00:12:01,721 --> 00:12:03,181
Les choses sont un peu...
84
00:12:03,556 --> 00:12:05,475
Difficiles, en ce moment...
85
00:12:07,352 --> 00:12:08,978
Allô ?
86
00:12:10,021 --> 00:12:12,065
Bon. C'est parti pour la Chine !
87
00:12:33,836 --> 00:12:35,255
Vise la tête !
88
00:12:45,139 --> 00:12:48,101
Tu continues à pleurer comme une mauviette
ou tu vas te battre comme un homme ?
89
00:13:05,243 --> 00:13:06,995
Ouais, c'est ça.
90
00:13:07,370 --> 00:13:09,372
C'est pas un endroit pour une gamine.
91
00:13:09,455 --> 00:13:12,458
C'est pas un endroit pour une gamine.
92
00:13:12,542 --> 00:13:14,961
C'est pas un endroit pour des gamines.
93
00:13:16,421 --> 00:13:17,922
Tu trouves ça drôle ?
94
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Félicitations, troufion.
95
00:13:20,091 --> 00:13:23,261
Tu viens de devenir
mon nouveau projet personnel.
96
00:13:24,554 --> 00:13:27,974
Tu crois que tu es unique,
pas vrai, princesse ?
97
00:13:28,558 --> 00:13:31,060
Chef ! Je m'appelle Sonya Blade,
98
00:13:31,144 --> 00:13:34,814
et je vais devenir le meilleur soldat
que vous ayez rencontré, chef !
99
00:13:35,231 --> 00:13:36,691
On verra.
100
00:13:38,026 --> 00:13:39,360
Vous vouliez me voir, chef ?
101
00:13:39,777 --> 00:13:40,903
Oui.
102
00:13:41,112 --> 00:13:43,072
Je recrute pour une nouvelle unité.
103
00:13:43,281 --> 00:13:44,907
Une équipe d'élite, opérations spéciales.
104
00:13:45,533 --> 00:13:46,617
Ça t'intéresse ?
105
00:13:54,167 --> 00:13:56,127
Je vais te tuer !
106
00:13:56,878 --> 00:13:58,504
Tu vas essayer.
107
00:14:05,219 --> 00:14:06,304
Ouais !
108
00:14:11,684 --> 00:14:12,894
C'est ma caisse !
109
00:14:17,190 --> 00:14:18,733
Pas encore, salope.
110
00:14:29,243 --> 00:14:31,371
Mes dents !
111
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
Franchement, c'est mieux maintenant.
112
00:14:34,374 --> 00:14:35,708
Oh, merde !
113
00:14:49,138 --> 00:14:51,891
Sonya !
114
00:15:00,691 --> 00:15:01,818
Il sera là.
115
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
S'il n'est pas là,
116
00:15:03,820 --> 00:15:06,531
tu sais que je te retrouverai,
où que tu te caches.
117
00:15:07,031 --> 00:15:07,907
Compris ?
118
00:15:31,889 --> 00:15:32,974
Satochi.
119
00:15:33,558 --> 00:15:34,559
Harumi !
120
00:15:36,060 --> 00:15:37,353
Qu'est-ce que c'est ?
121
00:15:37,645 --> 00:15:38,729
Où suis-je ?
122
00:15:50,950 --> 00:15:53,953
Ne commence pas sans moi.
123
00:15:57,457 --> 00:15:59,333
De la viande fraîche.
124
00:16:05,840 --> 00:16:07,592
C'est quoi, cet enfer ?
125
00:16:08,342 --> 00:16:09,469
Pas loin.
126
00:16:09,927 --> 00:16:12,054
Le Royaume du Nether.
127
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
Ça ne sert à rien.
128
00:16:19,020 --> 00:16:21,814
Tu es prisonnier, ici.
129
00:16:24,317 --> 00:16:25,693
Pour combien de temps ?
130
00:16:29,489 --> 00:16:31,365
Pour toujours.
131
00:16:33,034 --> 00:16:34,577
Écoute.
132
00:16:42,627 --> 00:16:44,086
Tu entends ?
133
00:16:44,462 --> 00:16:46,631
La symphonie de la souffrance.
134
00:16:47,256 --> 00:16:50,885
Ta voix rejoindra bientôt
celle des autres,
135
00:16:51,052 --> 00:16:55,598
pour le plaisir du grand Shinnok.
136
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Shinnok ?
137
00:16:58,434 --> 00:17:01,270
Le maître du Royaume de Nether.
138
00:17:01,938 --> 00:17:03,523
Là-bas.
139
00:17:04,190 --> 00:17:08,778
Le seul endroit où un sursis est possible
dans ce royaume.
140
00:17:09,529 --> 00:17:12,740
Observe-le et pleure.
141
00:17:21,040 --> 00:17:23,125
Assez aiguisé.
142
00:17:33,052 --> 00:17:35,388
Calme-toi.
143
00:17:35,596 --> 00:17:39,767
Garde ton énergie pour ce qui va suivre.
144
00:17:46,023 --> 00:17:47,942
Maintenant, tu comprends ?
145
00:17:48,401 --> 00:17:50,736
Tu vas ressentir la douleur,
146
00:17:50,987 --> 00:17:54,323
même si tu ne peux plus mourir.
147
00:17:54,657 --> 00:17:57,034
On peut faire ça
148
00:17:57,243 --> 00:18:00,788
pour le reste de l'éternité.
149
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
Qu'est-ce que tu dis ?
150
00:18:11,674 --> 00:18:13,175
C'est une prière ?
151
00:18:15,011 --> 00:18:19,974
Non. Aucun dieu ne peut t'aider, ici-bas.
152
00:18:20,224 --> 00:18:22,226
Je n'ai pas besoin de dieu.
153
00:18:41,746 --> 00:18:46,917
Je prendrai plaisir
à arracher la chair de tes os.
154
00:19:19,492 --> 00:19:20,910
Humain.
155
00:19:21,327 --> 00:19:23,954
Tu as commis une grave erreur.
156
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
Nous sommes des milliers,
157
00:19:32,630 --> 00:19:34,507
et tu es tout seul.
158
00:19:41,430 --> 00:19:43,099
Moins un.
159
00:20:21,095 --> 00:20:22,012
Shinnok !
160
00:20:23,472 --> 00:20:27,226
Non. Shinnok est souffrant.
161
00:20:27,393 --> 00:20:29,478
Alors va me le chercher.
162
00:20:29,603 --> 00:20:31,105
Si seulement c'était possible.
163
00:20:31,731 --> 00:20:33,315
Je suis Quan Chi,
164
00:20:33,399 --> 00:20:35,443
responsable de ce royaume
165
00:20:35,526 --> 00:20:37,361
en attendant le retour du maître.
166
00:20:37,611 --> 00:20:40,865
Qui dois-je remercier
d'avoir ruiné mon tapis ?
167
00:20:41,323 --> 00:20:42,950
Hanzo Hasashi.
168
00:20:43,033 --> 00:20:46,162
Ta réputation te précède, Hanzo Hasashi.
169
00:20:46,454 --> 00:20:47,580
Bienvenue.
170
00:20:47,705 --> 00:20:51,083
Même si je ne sais pas
comment tu es arrivé ici.
171
00:20:51,751 --> 00:20:54,462
Que veux-tu, Hanzo ?
172
00:20:54,587 --> 00:20:56,255
Je veux rentrer chez moi
173
00:20:56,338 --> 00:20:58,466
pour me venger.
174
00:20:58,674 --> 00:20:59,508
Chez toi ?
175
00:21:01,927 --> 00:21:03,804
Tu ne peux pas rentrer.
176
00:21:06,056 --> 00:21:08,142
Tu vas faire ce que je te dis,
177
00:21:08,267 --> 00:21:10,478
ou je t'écorche vivant.
178
00:21:17,610 --> 00:21:20,112
Tu crois que je suis sans défense, chien ?
179
00:21:20,446 --> 00:21:22,656
Dans mon propre royaume, quel culot.
180
00:21:24,074 --> 00:21:26,118
Tu as beau être animé de vengeance,
181
00:21:26,577 --> 00:21:29,121
tu as quand même des limites.
182
00:21:43,803 --> 00:21:48,140
De plus, ce n'est pas vraiment
ce que tu veux, n'est-ce pas ?
183
00:21:50,226 --> 00:21:52,853
À chaque nouvelle génération,
il y a un tournoi.
184
00:21:53,896 --> 00:21:55,397
À cette occasion,
185
00:21:55,564 --> 00:21:57,316
le voile est levé,
186
00:21:57,483 --> 00:22:00,986
pour que les guerriers puissent se battre
pour leurs royaumes respectifs.
187
00:22:01,237 --> 00:22:02,947
Je peux t'y envoyer.
188
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
Pourquoi je me battrais pour toi ?
189
00:22:07,409 --> 00:22:10,454
Parce qu'il sera présent.
190
00:22:14,834 --> 00:22:16,252
Que veux-tu ?
191
00:22:17,419 --> 00:22:20,798
Bien. Entraîné et intelligent.
192
00:22:24,218 --> 00:22:27,304
Il y a bien longtemps,
mon maître, Shinnok,
193
00:22:27,388 --> 00:22:29,723
a été emprisonné injustement.
194
00:22:29,849 --> 00:22:32,643
Voici la clé de sa liberté.
195
00:22:32,810 --> 00:22:35,604
Elle est gardée au temple de Shang Tsung,
196
00:22:35,729 --> 00:22:37,439
le mortel putride
197
00:22:37,523 --> 00:22:40,317
qui a les faveurs
de l'empereur de l'Outre-Monde.
198
00:22:40,526 --> 00:22:43,445
Le tournoi se tiendra sur son île.
199
00:22:43,904 --> 00:22:45,656
Rapporte-moi cette clé.
200
00:22:46,448 --> 00:22:48,742
Une fois que mon maître sera libéré,
201
00:22:48,868 --> 00:22:50,744
il pourra te rendre ta famille,
202
00:22:50,995 --> 00:22:54,415
et même te ramener au royaume des mortels.
203
00:22:55,124 --> 00:22:58,002
Est-ce qu'on s'est compris, Hanzo ?
204
00:23:00,671 --> 00:23:02,464
Hanzo est mort.
205
00:23:02,840 --> 00:23:04,592
Appelle-moi Scorpion.
206
00:23:12,975 --> 00:23:15,394
Retenez le bateau ! J'arrive.
207
00:23:21,275 --> 00:23:24,528
Me voilà.
208
00:23:38,834 --> 00:23:40,836
J'espère qu'aucun fan n'a vu ça.
Mes semelles glissent.
209
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Liu Kang, de la Société du lotus blanc.
210
00:23:48,636 --> 00:23:50,721
Johnny Cage, de la société des superstars,
211
00:23:50,846 --> 00:23:52,473
mais tu le savais sûrement.
212
00:23:53,182 --> 00:23:54,516
Et toi, tu es ?
213
00:23:55,434 --> 00:23:56,602
Pas intéressée.
214
00:23:57,102 --> 00:23:58,479
Tu le seras.
215
00:23:58,562 --> 00:23:59,647
Elles le sont toujours.
216
00:23:59,855 --> 00:24:01,357
Alors, vous faites aussi partie
de ce truc ?
217
00:24:02,066 --> 00:24:04,818
Oui. Je me suis entraîné
pendant de longues années pour ce moment.
218
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
Ah bon ? Écoute.
219
00:24:06,654 --> 00:24:08,238
J'adore les cours dramatique,
220
00:24:08,322 --> 00:24:10,532
mais c'est vraiment une perte de temps.
221
00:24:10,616 --> 00:24:12,117
Tu vois ce que je veux dire ? Non ?
222
00:24:12,201 --> 00:24:14,870
Bref, mon agent m'a dit
que ce truc me ferait de la pub.
223
00:24:14,954 --> 00:24:17,164
Il m'a dit qu'il y avait
un vrai coup à jouer. On va rigoler.
224
00:24:17,247 --> 00:24:19,083
Nous approchons du voile.
225
00:24:21,126 --> 00:24:23,963
Qui est-ce ? Ne me dites pas.
C'est notre Merlin à nous ?
226
00:24:24,463 --> 00:24:25,798
Il s'agit de Seigneur Raiden,
227
00:24:26,048 --> 00:24:27,716
protecteur du Royaume de la Terre.
228
00:24:27,925 --> 00:24:30,386
Bam ! J'avais bon.
Attends. Le Royaume de la Terre ?
229
00:24:30,469 --> 00:24:32,179
Vous avez déjà eu un script ?
230
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Je voudrais bien une copie.
231
00:24:33,514 --> 00:24:35,265
Je ne sais pas de quoi tu parles,
232
00:24:35,391 --> 00:24:38,102
mais je suis plutôt bon en impro, donc...
233
00:24:39,436 --> 00:24:40,646
Seigneur Raiden, c'est bien ça ?
234
00:24:41,397 --> 00:24:42,439
Ravi de te rencontrer.
235
00:24:42,731 --> 00:24:44,858
Parle-moi de ce voile.
236
00:24:45,859 --> 00:24:47,653
L'espace entre les royaumes
237
00:24:47,861 --> 00:24:51,156
qui empêche l'Outre-Monde
de se mêler au Royaume de la Terre.
238
00:24:51,365 --> 00:24:52,491
Comment ?
239
00:24:52,658 --> 00:24:54,118
Typique du soldat.
240
00:24:54,493 --> 00:24:55,953
Évaluer les risques.
241
00:24:56,829 --> 00:24:59,331
Ce qui garde le voile
n'a pas d'importance,
242
00:24:59,415 --> 00:25:00,833
seulement pourquoi il est gardé.
243
00:25:01,291 --> 00:25:03,460
Si Shao Kahn gagne ce tournoi,
244
00:25:03,585 --> 00:25:06,588
La Terre telle que vous la connaissez
cessera d'exister.
245
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
Sois rassuré, Seigneur Raiden.
246
00:25:08,716 --> 00:25:10,050
Moi, Johnny Cage,
247
00:25:10,259 --> 00:25:12,803
je ferai en sorte
que le Royaume de la Terre, trop nul,
248
00:25:12,886 --> 00:25:14,513
soit protégé.
249
00:25:14,722 --> 00:25:16,140
Je te donne ma parole.
250
00:25:22,938 --> 00:25:25,733
Seigneur Raiden, c'est ça,
les champions que tu as choisi ?
251
00:25:25,816 --> 00:25:27,651
Tu doutes de mes choix ?
252
00:25:27,818 --> 00:25:29,486
Non. C'est juste que...
253
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
Tu ne vois que ce qu'il y a
devant tes yeux, Liu Kang.
254
00:25:32,906 --> 00:25:34,867
Mais tes yeux te trompent.
255
00:25:34,950 --> 00:25:37,327
C'est ce qu'il y a
à l'intérieur qui compte.
256
00:25:37,619 --> 00:25:38,871
Sonya Blade,
257
00:25:39,204 --> 00:25:41,373
une guerrière d'exception.
258
00:25:41,665 --> 00:25:44,084
Elle a dû prouver sa valeur
auprès de beaucoup
259
00:25:44,168 --> 00:25:45,919
qui pensaient qu'elle n'était rien
260
00:25:46,128 --> 00:25:47,755
qu'une fillette faible.
261
00:25:48,297 --> 00:25:51,341
Crois-moi, c'est tout le contraire.
262
00:25:51,467 --> 00:25:52,468
Et lui ?
263
00:25:52,634 --> 00:25:54,344
Il semble n'être intéressé
que par lui-même
264
00:25:54,428 --> 00:25:55,804
et par le monde matériel.
265
00:25:56,972 --> 00:25:58,974
- Allez.
- Cela le maintiendra en vie
266
00:25:59,224 --> 00:26:02,144
jusqu'à ce qu'il trouve autre chose
en quoi croire.
267
00:26:02,436 --> 00:26:05,230
Quelque chose qui le dépasse.
268
00:26:05,564 --> 00:26:06,857
C'est une blague ?
269
00:26:07,024 --> 00:26:09,818
J'ai payé un forfait international
et je n'ai même pas de réseau.
270
00:26:09,985 --> 00:26:11,445
Raiden, t'as du réseau ?
271
00:26:18,535 --> 00:26:19,870
Qu'est-ce que...
272
00:26:24,249 --> 00:26:25,417
Reste dans le navire.
273
00:26:25,542 --> 00:26:27,503
Il est sous la protection
de Seigneur Raiden.
274
00:26:27,711 --> 00:26:30,214
Il n'y rien de bien, là-dehors.
275
00:26:31,632 --> 00:26:33,217
Je vois. Les paparazzi.
276
00:26:34,760 --> 00:26:35,886
Nous sommes arrivés.
277
00:27:13,966 --> 00:27:14,800
Regardez.
278
00:27:25,394 --> 00:27:26,979
Ça doit être le méchant.
279
00:27:30,774 --> 00:27:33,318
Pas tous en même temps, un à la fois.
280
00:27:33,485 --> 00:27:35,362
J'en ai ramené pour tout le monde.
281
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
Où est ma caravane ?
282
00:27:37,114 --> 00:27:38,907
Je veux me rafraîchir avant le tournage.
283
00:27:44,204 --> 00:27:45,998
Il ne sait pas ce qui l'attend.
284
00:27:46,248 --> 00:27:47,291
Doit-on lui dire ?
285
00:27:47,708 --> 00:27:49,918
La découverte fait partie de son voyage.
286
00:27:50,419 --> 00:27:53,088
De plus, je trouve cela amusant.
287
00:28:06,018 --> 00:28:08,478
Souviens-toi de notre marché, Scorpion.
288
00:29:19,967 --> 00:29:21,426
Restez sur vos gardes.
289
00:29:21,510 --> 00:29:24,054
Shang Tsung n'est pas digne de confiance.
290
00:29:24,263 --> 00:29:26,014
Regardez, un buffet. Super !
291
00:29:42,030 --> 00:29:43,991
Vous savez si ces trucs sont bio ?
292
00:29:45,075 --> 00:29:47,077
Relax. Je demandais juste.
293
00:29:54,668 --> 00:29:56,420
Voilà ta chance.
294
00:30:24,364 --> 00:30:25,699
Au commencement,
295
00:30:26,116 --> 00:30:27,868
il n'y avait que les Dieux Anciens.
296
00:30:29,119 --> 00:30:30,954
De leur sagesse
297
00:30:31,038 --> 00:30:32,956
naquit un tournoi
298
00:30:33,040 --> 00:30:34,916
pour protéger chaque royaume
299
00:30:35,000 --> 00:30:36,752
d'un risque d'invasion.
300
00:30:37,753 --> 00:30:39,254
À chaque génération,
301
00:30:39,588 --> 00:30:42,007
les meilleurs guerriers doivent combattre
302
00:30:42,090 --> 00:30:44,468
pour décider de l'avenir de leur royaume.
303
00:30:44,801 --> 00:30:47,346
Le vainqueur aura droit à une longue vie
304
00:30:47,429 --> 00:30:48,972
et un pouvoir immense.
305
00:30:49,431 --> 00:30:52,684
Si un royaume gagne le tournoi dix fois,
306
00:30:52,976 --> 00:30:55,479
il pourra fusionner avec l'autre
307
00:30:55,645 --> 00:30:57,898
et régner sur les deux,
comme il le souhaite.
308
00:30:58,315 --> 00:31:00,275
Moi, Shang Tsung,
309
00:31:00,776 --> 00:31:03,111
émissaire du grand Shao Kahn,
310
00:31:03,320 --> 00:31:05,322
empereur de l'Outre-Monde,
311
00:31:05,989 --> 00:31:08,241
vainqueur des neuf derniers tournois
312
00:31:08,325 --> 00:31:09,951
contre le Royaume de la Terre,
313
00:31:10,285 --> 00:31:13,789
vous souhaite la bienvenue
au Mortal Kombat.
314
00:31:13,914 --> 00:31:15,165
Ouais !
315
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
Mortal Kombat !
316
00:32:03,964 --> 00:32:07,384
En tant qu'hôte de ce tournoi,
317
00:32:07,467 --> 00:32:09,136
je crois qu'il est de mon devoir
318
00:32:09,261 --> 00:32:13,056
de vous offrir du divertissement.
319
00:32:21,815 --> 00:32:23,024
Kano.
320
00:32:30,615 --> 00:32:31,575
Jax !
321
00:32:42,627 --> 00:32:43,545
Jax !
322
00:32:45,589 --> 00:32:47,090
Écoute-moi bien, sac à merde.
323
00:32:47,215 --> 00:32:48,842
Tu ferais mieux d'ouvrir ce...
324
00:32:49,009 --> 00:32:50,302
Quoi que ça puisse être.
325
00:32:50,385 --> 00:32:53,805
Sinon je vais utiliser ton cul
comme punchingball.
326
00:32:54,097 --> 00:32:55,432
C'est trop sexy.
327
00:32:59,728 --> 00:33:01,730
- Princesse.
- Connard.
328
00:33:01,980 --> 00:33:03,398
Je t'avais dit de m'attendre.
329
00:33:03,482 --> 00:33:04,691
Je me suis laissé emporter.
330
00:33:05,025 --> 00:33:07,611
Tu t'es fait attraper
par cet imbécile de Kano.
331
00:33:08,153 --> 00:33:09,696
Oui. C'est vrai aussi.
332
00:33:10,906 --> 00:33:14,951
À moins que tu préfères que je t'arrache
ta petite moustache de merde,
333
00:33:15,285 --> 00:33:18,371
tu ferais mieux
de me laisser partir, l'ancien.
334
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
Bien sûr.
335
00:33:20,373 --> 00:33:22,709
Tu es libre de partir quand tu veux.
336
00:33:22,918 --> 00:33:24,836
La porte est juste là.
337
00:33:26,880 --> 00:33:28,006
Mais d'abord,
338
00:33:28,340 --> 00:33:30,550
tu devras affronter mon champion.
339
00:33:32,969 --> 00:33:37,015
Goro !
340
00:34:04,167 --> 00:34:05,710
C'est quoi, ce bordel ?
341
00:34:23,853 --> 00:34:25,230
Jax ! Non !
342
00:34:25,313 --> 00:34:26,439
Détends-toi, petite.
343
00:34:26,731 --> 00:34:27,857
Je me débrouille.
344
00:34:27,983 --> 00:34:29,734
Allez, l'affreux.
345
00:34:29,818 --> 00:34:31,987
Tu veux danser ? On va danser.
346
00:34:58,013 --> 00:34:58,847
Je ne ferais pas ça.
347
00:35:02,517 --> 00:35:03,810
Laisse-moi deviner.
348
00:35:04,144 --> 00:35:07,105
Quan Chi t'a promis la vie
si tu obéis à ses ordres.
349
00:35:09,399 --> 00:35:10,442
Non.
350
00:35:10,650 --> 00:35:13,194
Pas toi. Quelqu'un d'autre.
351
00:35:13,403 --> 00:35:14,571
Quelqu'un que tu as perdu.
352
00:35:15,071 --> 00:35:17,365
Quelqu'un à qui tu tiens.
353
00:35:17,532 --> 00:35:20,577
Crois-tu que Quan Chi
est digne de confiance ?
354
00:35:20,660 --> 00:35:22,537
Ai-je vraiment le choix ?
355
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
On a tous des choix.
356
00:35:24,706 --> 00:35:26,124
Vivre dans le passé,
357
00:35:26,333 --> 00:35:28,251
ou vivre pour l'avenir.
358
00:35:29,461 --> 00:35:31,463
La clé ne réglera pas tes problèmes.
359
00:35:32,130 --> 00:35:33,506
Par contre,
360
00:35:33,840 --> 00:35:35,300
cela en créera de nouveaux.
361
00:35:35,717 --> 00:35:37,177
Et ma vengeance ?
362
00:35:37,260 --> 00:35:40,221
La vengeance est un fardeau
lourd à porter.
363
00:35:40,722 --> 00:35:41,931
Tu es un homme libre.
364
00:35:42,349 --> 00:35:44,517
Il est temps
que tu te comportes comme tel.
365
00:36:01,660 --> 00:36:04,204
Choppe-le ! Allez ! Tu peux mieux faire.
366
00:36:27,060 --> 00:36:28,311
Enfin, Goro.
367
00:36:28,395 --> 00:36:30,188
Tu ne devrais pas jouer
avec ta nourriture.
368
00:36:48,373 --> 00:36:50,291
Arrêtez ! Vous allez le tuer !
369
00:36:50,417 --> 00:36:52,043
C'est ça, l'idée.
370
00:36:52,585 --> 00:36:53,712
Achève-le.
371
00:37:02,595 --> 00:37:03,513
Non !
372
00:37:14,482 --> 00:37:15,316
C'est bidon.
373
00:37:15,775 --> 00:37:17,694
Les effets spéciaux sont nuls.
374
00:37:21,823 --> 00:37:22,907
Assez !
375
00:37:33,752 --> 00:37:36,254
Tu oublies ta place, Seigneur Raiden.
376
00:37:36,588 --> 00:37:39,048
Tu ne dois pas intervenir dans le tournoi.
377
00:37:39,215 --> 00:37:41,718
Je ne savais pas
que le tournoi avait commencé.
378
00:37:53,855 --> 00:37:56,441
Nous sommes là pour le Mortal Kombat,
379
00:37:57,275 --> 00:37:59,360
pas pour tes actes de barbarie.
380
00:38:00,904 --> 00:38:03,239
Comme tu voudras. Kano !
381
00:38:07,494 --> 00:38:11,164
Jax ! Tiens bon ! Je viendrai te chercher.
382
00:38:11,331 --> 00:38:12,624
Tu m'entends ?
383
00:38:12,791 --> 00:38:14,000
Quoi qu'il arrive,
384
00:38:14,083 --> 00:38:15,835
je viendrais te chercher.
385
00:38:17,003 --> 00:38:18,171
Elle est géniale.
386
00:38:18,338 --> 00:38:20,799
C'est vraiment une comédienne de talent.
387
00:38:20,882 --> 00:38:21,716
Vous trouvez pas ?
388
00:38:24,719 --> 00:38:27,889
Je vois que nous sommes tous
impatients de commencer.
389
00:38:28,807 --> 00:38:29,641
Bien.
390
00:38:30,391 --> 00:38:32,644
J'ai déterminé vos adversaires
391
00:38:32,811 --> 00:38:35,021
et l'endroit de l'île
où vous vous battrez.
392
00:38:35,480 --> 00:38:37,982
Que le Mortal Kombat commence.
393
00:38:52,455 --> 00:38:54,374
D'accord, trop bizarre.
394
00:38:54,541 --> 00:38:56,251
Quelqu'un ma drogué,
395
00:38:56,543 --> 00:38:58,336
ou... Merde !
396
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Y a quelqu'un ?
397
00:39:03,633 --> 00:39:06,094
Sonya ? Seigneur Regan ? Radar ?
398
00:39:06,177 --> 00:39:07,095
Je ne sais plus le nom.
399
00:39:09,430 --> 00:39:11,266
J'espère que ce n'est pas
encore un téléfilm.
400
00:39:28,324 --> 00:39:29,158
De la poudre à canon ?
401
00:39:29,367 --> 00:39:31,828
On doit être dans une vielle forteresse.
402
00:39:56,269 --> 00:39:57,395
Dur comme du bois.
403
00:39:57,478 --> 00:39:59,397
Pas de traiteur, pas de caravane...
404
00:39:59,480 --> 00:40:01,524
Mon agent va en entendre parler
quand je serai rentré.
405
00:40:04,736 --> 00:40:05,904
Ça alors !
406
00:40:07,822 --> 00:40:08,656
Y a quelqu'un ?
407
00:40:09,824 --> 00:40:11,534
J'espère que j'aurai
au moins des tickets resto.
408
00:40:14,370 --> 00:40:15,914
Ah, salut. Ça va ?
409
00:40:16,414 --> 00:40:18,958
Quel costume incroyable.
410
00:40:24,923 --> 00:40:26,424
Ça filme ?
411
00:40:26,549 --> 00:40:28,509
Tu veux vraiment faire ça maintenant ?
412
00:40:34,307 --> 00:40:35,600
Mec ! Un conseil.
413
00:40:35,725 --> 00:40:37,435
La prochaine fois, prends un chewing-gum.
414
00:40:43,858 --> 00:40:46,235
Doucement ! On a même pas encore répété.
415
00:40:48,655 --> 00:40:51,240
Hé, connard ! C'était du sur-mesure.
416
00:40:51,574 --> 00:40:52,408
Enfoiré !
417
00:40:55,495 --> 00:40:57,038
Prends ça, et ça !
418
00:41:01,334 --> 00:41:03,169
Et le tonneau !
419
00:41:58,808 --> 00:42:00,101
Va te faire voir, mon grand.
420
00:42:16,242 --> 00:42:17,452
Bien fait.
421
00:42:56,365 --> 00:42:57,408
Allez !
422
00:42:57,492 --> 00:42:58,993
Affronte-moi comme un homme.
423
00:43:26,104 --> 00:43:28,272
Allez, connard.
Voyons ce que t'as dans le ventre.
424
00:44:30,084 --> 00:44:31,419
On fait moins le malin, maintenant,
425
00:44:31,544 --> 00:44:33,212
hein, peau de serpent ?
426
00:44:35,464 --> 00:44:36,299
Sois pas tête en l'air.
427
00:44:41,220 --> 00:44:42,763
Quand tu cherches Blade,
428
00:44:42,847 --> 00:44:44,307
tu la trouves.
429
00:45:11,542 --> 00:45:13,753
Tu te déplaces comme un Shirai Ryu,
430
00:45:13,961 --> 00:45:15,588
mais ils sont tous morts.
431
00:45:15,963 --> 00:45:18,090
Qui es-tu ? Que veux-tu ?
432
00:45:18,716 --> 00:45:20,176
La vengeance.
433
00:45:24,055 --> 00:45:26,641
Dis-moi, vermine de Lin Kuei.
434
00:45:26,891 --> 00:45:28,809
Où est Sub-Zero ?
435
00:45:33,189 --> 00:45:35,399
Tu mourras en sachant que je vais tuer
436
00:45:35,483 --> 00:45:39,612
tous les membres
du Lin Kuei sur cette île.
437
00:45:39,779 --> 00:45:43,115
Jusqu'au dernier.
438
00:46:02,093 --> 00:46:04,345
C'est toi que Raiden a choisi ?
439
00:46:05,054 --> 00:46:07,890
Pas étonnant que ton royaume
ait perdu tant de tournois.
440
00:46:17,608 --> 00:46:19,318
Je ne veux pas te blesser.
441
00:46:19,652 --> 00:46:21,028
Épargne-moi ta pitié.
442
00:46:33,457 --> 00:46:34,667
Ne te relève pas.
443
00:46:35,751 --> 00:46:38,921
Je n'ai aucun plaisir à faire du mal
à un adversaire louable.
444
00:46:39,046 --> 00:46:40,214
Mais sache ceci.
445
00:46:40,298 --> 00:46:41,799
Je ferai tout
446
00:46:41,882 --> 00:46:44,343
pour défendre le Royaume de la Terre
et gagner ce tournoi.
447
00:46:45,886 --> 00:46:47,471
Alors tu es naïf.
448
00:46:47,680 --> 00:46:49,890
Shao Kahn ne peut pas être vaincu.
449
00:46:50,349 --> 00:46:51,726
Il prendra ton monde
450
00:46:51,809 --> 00:46:54,812
et tu te mettras à genou
comme tant d'autres avant toi.
451
00:46:54,937 --> 00:46:56,105
Je te promets une chose,
452
00:46:56,230 --> 00:46:58,774
je ne m'agenouillerai
jamais devant ce cinglé.
453
00:47:01,694 --> 00:47:02,820
J'abandonne.
454
00:47:06,198 --> 00:47:08,576
Comment peux-tu être sûr de gagner ?
455
00:47:09,076 --> 00:47:12,121
Car j'ai quelque chose que personne
d'autre n'a, dans l'Outre-Monde.
456
00:47:12,455 --> 00:47:14,332
- Quoi ?
- De l'espoir.
457
00:47:32,183 --> 00:47:33,851
Impressionnant, Raiden.
458
00:47:34,268 --> 00:47:37,188
Tes guerriers sont allés plus loin
que je ne pensais.
459
00:47:37,313 --> 00:47:40,274
Il ont une volonté de fer, Shang Tsung.
460
00:47:40,691 --> 00:47:42,860
Tu ne gagneras pas aujourd'hui.
461
00:47:43,110 --> 00:47:45,696
J'ai déjà entendu ce genre de promesse.
462
00:47:46,405 --> 00:47:50,826
Heureusement, quand Goro aura tué
son adversaire au dernier round,
463
00:47:51,285 --> 00:47:53,371
je n'aurai plus à les entendre.
464
00:47:53,954 --> 00:47:55,498
Et Quan Chi,
465
00:47:56,123 --> 00:47:57,917
ton guerrier du Royaume de Nether,
466
00:47:58,459 --> 00:48:00,669
il a l'air vraiment hors du commun.
467
00:48:00,795 --> 00:48:02,797
Pour la gloire de l'Outre-Monde,
468
00:48:03,089 --> 00:48:05,883
je suis l'humble serviteur de Shao Kahn.
469
00:48:07,176 --> 00:48:08,260
En effet.
470
00:48:08,677 --> 00:48:10,012
Tu ne réussiras pas.
471
00:48:10,554 --> 00:48:13,891
Peu importe le nombre d'ennemis
que tu mettras entre les terriens
472
00:48:13,974 --> 00:48:15,226
et ton champion,
473
00:48:15,309 --> 00:48:17,061
ils réussiront à arriver jusqu'au bout.
474
00:48:19,021 --> 00:48:20,898
Je suis content que tu sois de cet avis.
475
00:48:21,148 --> 00:48:23,776
Tu dois sûrement connaître
l'ordre du Dragon Noir.
476
00:48:24,485 --> 00:48:27,196
Il semblerait que plusieurs d'entre eux
soient présents sur l'île
477
00:48:27,279 --> 00:48:29,740
avec pour ordre de tuer tes amis
du Royaume de la Terre.
478
00:48:30,199 --> 00:48:31,617
Comment oses-tu ?
479
00:48:32,952 --> 00:48:35,704
Est-ce que tu m'accuses, Seigneur Raiden ?
480
00:48:35,788 --> 00:48:38,541
Tu les as amenés ici
pour interférer avec le tournoi.
481
00:48:38,624 --> 00:48:40,251
Et briser les règles ?
482
00:48:40,584 --> 00:48:42,586
Même moi, je ne suis pas assez bête
483
00:48:42,670 --> 00:48:45,214
pour mettre les Dieux Anciens en colère.
484
00:48:46,173 --> 00:48:48,801
Tu ne réussiras pas, Shang Tsung.
485
00:48:49,093 --> 00:48:51,429
Nous le saurons bientôt, n'est-ce pas ?
486
00:49:05,651 --> 00:49:08,362
Je donnerai tout
pour une margarita bien fraîche.
487
00:49:13,075 --> 00:49:15,244
Salut. Vraiment ?
488
00:49:15,870 --> 00:49:18,205
Je sais. Regarde cette chemise.
C'est ridicule.
489
00:49:18,330 --> 00:49:19,665
Mais je suis content de te voir.
490
00:49:20,040 --> 00:49:22,126
Tu ne vas pas me croire,
491
00:49:22,293 --> 00:49:24,336
mais il ne s'agit pas d'un film.
492
00:49:24,420 --> 00:49:25,713
Tout est vrai.
493
00:49:25,838 --> 00:49:28,048
Peut-être un genre de snuff movie.
J'en sais rien.
494
00:49:28,132 --> 00:49:29,800
Mais j'ai dû me battre contre un...
495
00:49:29,967 --> 00:49:31,552
Je sais même pas ce que c'était.
496
00:49:31,677 --> 00:49:33,095
J'ai eu de la chance de m'en tirer.
497
00:49:33,721 --> 00:49:35,097
Ça, je veux bien le croire.
498
00:49:35,181 --> 00:49:37,224
Écoute, je vais te sortir de là,
499
00:49:37,308 --> 00:49:38,684
mais il faut qu'on reste ensemble.
500
00:49:38,767 --> 00:49:41,187
La priorité, en combat,
c'est de sécuriser notre position.
501
00:49:41,645 --> 00:49:44,273
Trouvons un endroit où nous cacher,
et on commencera la reconnaissance.
502
00:49:44,398 --> 00:49:46,442
Qu'on sache où on est,
et contre qui on se bat.
503
00:49:46,567 --> 00:49:47,651
Une stratégie avisée.
504
00:49:48,652 --> 00:49:50,404
Vous avez tous les deux survécu. Bien.
505
00:49:50,571 --> 00:49:52,323
J'ai peur que ça se complique, maintenant.
506
00:49:53,115 --> 00:49:54,450
Attends. Qu'est-ce qui se complique ?
507
00:49:54,575 --> 00:49:57,411
Je viens d'affronter une paire de dents
sur le flanc d'une montagne.
508
00:49:57,620 --> 00:49:59,079
Je ne suis pas Tom Cruise.
509
00:49:59,371 --> 00:50:00,206
Je suis acteur.
510
00:50:00,623 --> 00:50:02,917
Les cascades je les laisse aux cascadeurs.
511
00:50:03,209 --> 00:50:05,503
Écoute, ma belle.
On devrait aller ailleurs...
512
00:50:06,378 --> 00:50:08,088
Ma queue !
513
00:50:08,172 --> 00:50:10,633
Personne me touche
sans ma permission, connard.
514
00:50:10,716 --> 00:50:12,301
- Compris ?
- Compris.
515
00:50:12,384 --> 00:50:13,802
Tu dis que tu sais où on est ?
516
00:50:13,886 --> 00:50:14,762
Oui.
517
00:50:14,929 --> 00:50:16,305
Mais le soleil se couche.
518
00:50:16,555 --> 00:50:18,599
Il font qu'on campe pour se reposer.
519
00:50:18,849 --> 00:50:19,808
D'accord.
520
00:50:24,104 --> 00:50:27,233
Non, ne m'attendez pas. Je vais bien.
521
00:50:27,399 --> 00:50:29,818
Je vais juste
pisser un peu de sang d'abord.
522
00:50:45,292 --> 00:50:47,127
C'est quoi, ce bordel ?
523
00:50:50,005 --> 00:50:51,257
Je crois que je vais vomir.
524
00:50:56,095 --> 00:50:57,012
Restez derrière moi.
525
00:50:57,137 --> 00:50:58,222
Je m'en occupe.
526
00:50:58,305 --> 00:51:00,099
Tu te crois en 1950 ?
527
00:51:00,224 --> 00:51:01,725
Recule, Bruce Lee.
528
00:51:01,850 --> 00:51:03,185
Viens me chercher, pour voir.
529
00:51:04,186 --> 00:51:06,188
Que tout le monde se calme, d'accord ?
530
00:51:06,355 --> 00:51:08,023
On n'est pas tous obligé de se battre,
531
00:51:08,107 --> 00:51:10,859
surtout contre un mec
qui vient de massacrer une bande de...
532
00:51:10,943 --> 00:51:13,237
Dragon Noir. Des mercenaires.
533
00:51:13,612 --> 00:51:16,156
Des assassins. Des méchants.
534
00:51:16,240 --> 00:51:17,575
Oui. Ces types-là.
535
00:51:17,658 --> 00:51:18,701
Nous devons continuer.
536
00:51:18,826 --> 00:51:20,744
Une fois que le Mortal Kombat
a été déclaré,
537
00:51:20,828 --> 00:51:21,870
il doit être mené à terme.
538
00:51:22,037 --> 00:51:23,914
Mais toi, as-tu déclaré le Mortal Kombat ?
539
00:51:24,582 --> 00:51:26,458
- Et toi ?
- Non.
540
00:51:26,584 --> 00:51:29,420
Et vous, monsieur...
541
00:51:29,670 --> 00:51:30,963
Scorpion.
542
00:51:31,630 --> 00:51:32,840
Ça sonne bien. J'aime beaucoup.
543
00:51:32,965 --> 00:51:34,258
Avez-vous déclaré le Mortal Kombat ?
544
00:51:35,509 --> 00:51:39,513
Bien. Parfait.
Personne n'est obligé de mourir.
545
00:51:41,557 --> 00:51:43,684
Qui a un petit creux ?
546
00:51:50,190 --> 00:51:51,817
Je sais que tu n'y croyais pas avant,
547
00:51:52,151 --> 00:51:53,152
mais tout est vrai.
548
00:51:53,319 --> 00:51:55,821
Les Dieux Anciens, le tournoi, tout.
549
00:51:56,280 --> 00:51:57,448
L'empereur Shao Kahn
550
00:51:57,573 --> 00:51:59,825
a gagné les neuf derniers tournois
de Mortal Kombat.
551
00:52:00,117 --> 00:52:01,118
S'il gagne une dixième fois...
552
00:52:02,286 --> 00:52:03,120
Quoi ?
553
00:52:03,495 --> 00:52:05,581
Vous mourrez tous.
554
00:52:06,248 --> 00:52:08,167
Super. Parfait.
555
00:52:08,250 --> 00:52:12,004
C'est ça. Les monstres,
la magie, ça peut pas exister.
556
00:52:12,087 --> 00:52:14,048
Quelqu'un a dû mettre
quelque chose dans mon verre.
557
00:52:14,131 --> 00:52:15,299
J'hallucine.
558
00:52:15,382 --> 00:52:16,425
Reprends-toi, Johnny.
559
00:52:17,009 --> 00:52:19,303
Quoi que ce soit, c'est bien réel.
560
00:52:19,553 --> 00:52:21,805
Ça ne sert à rien
de rester assis à pleurnicher.
561
00:52:22,473 --> 00:52:24,224
Si ce que dit Liu Kang est vrai,
562
00:52:24,308 --> 00:52:25,809
le monde entier est en danger,
563
00:52:25,893 --> 00:52:27,394
et il faut arrêter ça.
564
00:52:28,187 --> 00:52:29,730
Si je pouvais accéder à une radio,
565
00:52:30,272 --> 00:52:31,690
un système de communication,
566
00:52:31,774 --> 00:52:33,150
je pourrais appeler des renforts.
567
00:52:33,275 --> 00:52:35,736
On pourrait raser cette île,
en faire un exemple.
568
00:52:36,612 --> 00:52:38,781
Si seulement c'était aussi facile.
569
00:52:39,073 --> 00:52:41,075
- Seigneur Raiden.
- Vous.
570
00:52:41,867 --> 00:52:43,911
Comment ça,
"si seulement c'était aussi facile" ?
571
00:52:44,161 --> 00:52:46,455
Vous savez ce dont est capable
un missile Hellfire ?
572
00:52:46,705 --> 00:52:48,999
Je suis sûr
que c'est très puissant sur Terre,
573
00:52:49,500 --> 00:52:51,919
mais nous ne sommes pas sur Terre.
574
00:52:52,628 --> 00:52:56,298
Cette île se trouve entre les royaumes,
575
00:52:56,465 --> 00:52:59,635
un endroit choisi spécialement
pour le tournoi.
576
00:53:00,469 --> 00:53:01,720
Évidemment. Génial.
577
00:53:01,804 --> 00:53:04,390
Donc, si ce que dit Liu Kang est vrai,
578
00:53:04,598 --> 00:53:07,643
alors vous êtes
une sorte de dieu, pas vrai ?
579
00:53:07,768 --> 00:53:09,645
On me donne plusieurs noms.
580
00:53:09,853 --> 00:53:11,188
Alors vas-y, Buddha.
581
00:53:11,313 --> 00:53:12,940
Claque des doigts
et ramène-nous chez nous.
582
00:53:13,023 --> 00:53:15,693
J'en ai marre des monstres cinglés
et de la bouffe horrible.
583
00:53:15,818 --> 00:53:16,777
Et d'ailleurs,
584
00:53:16,860 --> 00:53:19,905
je ne me plaindrai plus jamais
de faire une suite.
585
00:53:20,155 --> 00:53:20,989
Il ne peut pas.
586
00:53:21,407 --> 00:53:24,076
Seigneur Raiden n'est pas autorisé
à interférer avec le tournoi.
587
00:53:24,785 --> 00:53:26,704
C'est un marché qu'il a conclu
pour sauver la Terre
588
00:53:26,787 --> 00:53:28,455
de l'invasion, il y a des millénaires.
589
00:53:28,664 --> 00:53:30,916
Mais, c'est... C'est de la folie.
590
00:53:31,041 --> 00:53:32,918
Le sort du monde est décidé
591
00:53:33,001 --> 00:53:35,045
dans une sorte de tournoi de karaté ?
592
00:53:35,129 --> 00:53:36,213
Vous vous fichez de moi ?
593
00:53:36,296 --> 00:53:39,425
Vous êtes le seul espoir restant
pour le Royaume de la Terre.
594
00:53:39,633 --> 00:53:40,926
Dirigez-vous vers le temple,
595
00:53:41,051 --> 00:53:43,137
vos dernières batailles vous y attendent.
596
00:53:43,846 --> 00:53:46,390
Et vos destins seront révélés.
597
00:53:46,557 --> 00:53:47,808
Mais soyez sur vos gardes,
598
00:53:48,058 --> 00:53:49,601
car certains sur cette île
599
00:53:49,685 --> 00:53:52,229
essayeront de vous empêcher
d'arriver au dernier round.
600
00:53:57,276 --> 00:53:59,945
Super. Donc, on est foutus.
601
00:54:00,362 --> 00:54:03,240
Si Seigneur Raiden
pense qu'on peut s'en tirer, c'est le cas.
602
00:54:03,407 --> 00:54:05,492
Non, impossible.
603
00:54:06,118 --> 00:54:09,246
Vous êtes optimiste, M. Scorpion.
604
00:54:09,371 --> 00:54:11,165
Shang Tsung a la supériorité numérique.
605
00:54:11,373 --> 00:54:13,917
Il a cette espèce de monstre.
606
00:54:14,501 --> 00:54:18,046
Partez. Cachez-vous dans la jungle
jusqu'à ce que ce soit terminé.
607
00:54:18,422 --> 00:54:20,299
Et laisser la Terre se faire détruire ?
608
00:54:20,466 --> 00:54:22,843
Désolé, mon grand,
j'ai prêté serment de la défendre
609
00:54:22,968 --> 00:54:24,178
quoi qu'il arrive.
610
00:54:24,344 --> 00:54:25,929
Il ne comprendrait pas, Sonya.
611
00:54:26,013 --> 00:54:27,431
Quelqu'un comme lui
612
00:54:27,556 --> 00:54:29,767
n'a jamais eu quelque chose
valant la peine de se sacrifier.
613
00:54:32,060 --> 00:54:33,896
Vous ne survivrez pas.
614
00:54:34,062 --> 00:54:35,689
Ma volonté est forte.
615
00:54:36,023 --> 00:54:38,150
Mon destin m'appartient.
616
00:54:40,694 --> 00:54:43,322
Vous êtes aussi naïfs que condamnés.
617
00:54:43,781 --> 00:54:45,783
J'ai attendu ici trop longtemps.
618
00:54:46,033 --> 00:54:48,327
Sachez que la prochaine fois
qu'on se verra,
619
00:54:48,452 --> 00:54:50,788
ça ne finira pas bien.
620
00:54:52,206 --> 00:54:54,208
C'était encourageant.
621
00:54:54,333 --> 00:54:55,542
La ferme, Botox.
622
00:54:55,667 --> 00:54:58,378
Je dis juste
qu'il a vraiment ruiné l'ambiance, ici.
623
00:54:58,462 --> 00:54:59,296
Je voulais juste...
624
00:55:01,673 --> 00:55:03,425
Je la ferme. Oui.
625
00:55:03,717 --> 00:55:05,302
Scorpion avait raison sur une chose.
626
00:55:05,511 --> 00:55:06,804
On s'est assez reposé.
627
00:55:07,054 --> 00:55:08,347
On doit continuer.
628
00:55:13,685 --> 00:55:14,520
Je les ai trouvés.
629
00:55:24,905 --> 00:55:27,699
Bon, on y est. Et maintenant ?
630
00:55:35,165 --> 00:55:36,667
Super. C'est équilibré.
631
00:55:36,750 --> 00:55:38,919
Les règles sont claires :
combat singulier seulement.
632
00:55:39,127 --> 00:55:41,338
Ces mecs ne sont pas là pour le tournoi.
633
00:55:41,505 --> 00:55:43,131
Ils ont été payés pour vous tuer.
634
00:55:43,465 --> 00:55:44,299
Salut, ma belle.
635
00:55:45,050 --> 00:55:46,927
Content de te revoir.
636
00:55:48,512 --> 00:55:51,056
Pourquoi tu n'approches pas,
que je te fasse un câlin ?
637
00:55:51,306 --> 00:55:53,308
Tu t'en sortirais mieux que Jax.
638
00:55:59,106 --> 00:56:00,649
J'imagine que Raiden avait tort.
639
00:56:00,774 --> 00:56:01,733
Tu crois ?
640
00:56:01,817 --> 00:56:04,653
Non. Restez ensemble.
Nous survivrons. Il le faut.
641
00:56:04,736 --> 00:56:06,280
Ouais. Y a intérêt.
642
00:56:06,363 --> 00:56:08,407
Je dois rentrer
pour pouvoir tuer mon agent.
643
00:56:17,082 --> 00:56:18,292
Soyez prêts.
644
00:56:18,458 --> 00:56:19,293
Pour quoi ?
645
00:56:59,458 --> 00:57:01,627
Vous voyez ?
Je savais qu'il nous aimait bien.
646
00:57:11,511 --> 00:57:12,638
Reste au sol !
647
00:57:12,721 --> 00:57:14,014
Je sais me battre.
648
00:57:20,729 --> 00:57:21,855
C'est ça.
649
00:57:21,939 --> 00:57:23,523
Reste au sol.
650
00:57:27,152 --> 00:57:28,278
Elle est tellement sexy.
651
00:58:27,337 --> 00:58:28,171
À terre !
652
00:58:35,012 --> 00:58:35,887
Ouais !
653
00:58:38,348 --> 00:58:39,725
Tu fais quoi ?
654
00:58:39,850 --> 00:58:42,102
Tu déshonores ce tournoi.
655
00:58:55,490 --> 00:58:57,659
Tu vas mourir pour ce que tu as fait.
656
00:59:37,199 --> 00:59:38,742
Ça, c'est pour mon clan !
657
00:59:39,826 --> 00:59:41,870
Ça, pour ma femme !
658
00:59:44,873 --> 00:59:47,959
Et ça, c'est pour mon fils !
659
01:00:11,983 --> 01:00:12,859
Tant pis.
660
01:00:12,943 --> 01:00:14,569
Il ne me paie pas assez pour ça.
661
01:00:14,653 --> 01:00:15,487
Kano !
662
01:00:17,197 --> 01:00:18,657
Vas-y. Va sauver ton partenaire.
663
01:00:18,990 --> 01:00:19,825
Sonya !
664
01:00:20,909 --> 01:00:21,952
Partenaire ?
665
01:00:22,160 --> 01:00:24,246
Raiden a dit
que ta destinée serait claire.
666
01:00:24,704 --> 01:00:26,748
Alors, la voilà.
667
01:00:26,832 --> 01:00:27,666
Tu sais quoi ?
668
01:00:27,749 --> 01:00:30,127
Ça me dérange pas
qu'on m'explose les couilles.
669
01:00:30,794 --> 01:00:32,212
Si c'est elle, je veux dire.
670
01:00:32,462 --> 01:00:33,588
Ça reste bizarre.
671
01:00:49,187 --> 01:00:51,231
Je suis déçu.
672
01:00:52,440 --> 01:00:55,026
Je t'ai amené ici dans un seul but,
673
01:00:55,527 --> 01:00:57,779
et tu as échoué.
674
01:00:58,196 --> 01:01:00,866
Tu es aussi faible que ta femme.
675
01:01:01,408 --> 01:01:03,285
Et que ton fils.
676
01:01:04,494 --> 01:01:06,371
Oui, imbécile.
677
01:01:06,454 --> 01:01:09,082
Ce n'était pas Sub-Zero.
678
01:01:10,125 --> 01:01:11,877
Je les ai tués.
679
01:01:12,294 --> 01:01:13,587
C'était facile.
680
01:01:13,837 --> 01:01:16,673
J'ai utilisé la magie
pour dissimuler mon identité.
681
01:01:17,048 --> 01:01:20,719
Pour contrôler les Lin Kuei.
682
01:01:22,929 --> 01:01:25,473
Tu es fort, Scorpion,
683
01:01:26,057 --> 01:01:28,059
mais pas immortel.
684
01:01:28,143 --> 01:01:29,936
Je crois que je vais te laisser ici.
685
01:01:30,478 --> 01:01:32,856
Comme j'ai laissé ton fils.
686
01:01:33,148 --> 01:01:35,400
Tu seras un festin pour les oiseaux.
687
01:01:42,407 --> 01:01:45,118
Papa. Le scorpion ! Il a besoin d'aide.
688
01:01:45,202 --> 01:01:47,746
Sais-tu pourquoi le scorpion est craint ?
689
01:01:48,330 --> 01:01:49,664
Pour sa volonté.
690
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Allez, Sonya, ma belle.
691
01:02:02,969 --> 01:02:04,471
Approche encore un peu.
692
01:02:05,263 --> 01:02:06,223
Jax !
693
01:02:06,389 --> 01:02:07,682
Sonya ?
694
01:02:07,807 --> 01:02:09,309
Content que tu aies pu nous rejoindre.
695
01:02:09,893 --> 01:02:11,228
Ce sera une joie
696
01:02:11,311 --> 01:02:13,563
de te regarder finir comme ton partenaire.
697
01:02:20,654 --> 01:02:22,489
Tu crois que j'ai peur de toi ?
698
01:02:22,614 --> 01:02:24,115
Viens te battre !
699
01:02:46,554 --> 01:02:47,597
Merde.
700
01:02:48,598 --> 01:02:49,766
Shang Tsung !
701
01:02:51,726 --> 01:02:53,144
Je suis impressionné, Raiden.
702
01:02:53,770 --> 01:02:55,105
Tu avais raison.
703
01:02:55,355 --> 01:02:56,982
Sa volonté est forte.
704
01:02:57,232 --> 01:02:59,317
Comme ses compétences.
705
01:02:59,442 --> 01:03:03,822
Je t'en prie. On sait tous les deux
que ta cause est désespérée.
706
01:03:04,406 --> 01:03:05,573
Goro !
707
01:03:16,626 --> 01:03:18,962
Je te propose un marché, Liu Kang.
708
01:03:19,129 --> 01:03:22,799
Abandonne, et Shao Kahn
t'accordera sa pitié.
709
01:03:22,882 --> 01:03:24,801
Tu pourras venir dans l'Outre-Monde.
710
01:03:24,926 --> 01:03:26,344
Vivre comme un roi.
711
01:03:26,553 --> 01:03:29,347
Nous t'offrirons tous les plaisirs.
712
01:03:29,556 --> 01:03:32,767
C'est comme ça que Shao Kahn
t'a convaincu de trahir ton monde ?
713
01:03:32,851 --> 01:03:35,186
Je ne suis pas aussi faible que toi,
Shang Tsung.
714
01:03:36,146 --> 01:03:38,898
Alors tu mourras. Battez-vous !
715
01:04:00,962 --> 01:04:02,339
Pauvre Raiden.
716
01:04:02,589 --> 01:04:07,010
Ce doit être horrible
de regarder mourir celui que tu as choisi
717
01:04:07,135 --> 01:04:10,013
sans pouvoir faire quoi que ce soit.
718
01:04:10,305 --> 01:04:12,599
Le combat n'est pas encore terminé.
719
01:04:12,724 --> 01:04:14,142
C'est tout comme.
720
01:04:14,225 --> 01:04:15,977
Quan Chi, des verres.
721
01:04:16,144 --> 01:04:19,647
Portons un toast à la victoire imminente
de notre empereur.
722
01:04:19,731 --> 01:04:21,399
Excellente idée.
723
01:04:30,075 --> 01:04:31,242
Allons, Liu Kang.
724
01:04:31,576 --> 01:04:33,244
Tu peux faire mieux que ça.
725
01:04:35,330 --> 01:04:36,831
Pour l'Outre-Monde.
726
01:04:37,290 --> 01:04:38,875
Pour Shao Kahn.
727
01:04:48,009 --> 01:04:50,762
Maintenant, achevez-la !
728
01:04:58,144 --> 01:05:00,105
Voilà Johnny !
729
01:05:05,568 --> 01:05:06,778
Johnny ?
730
01:05:06,986 --> 01:05:09,072
T'inquiète pas, poupée. Je gère.
731
01:05:14,494 --> 01:05:15,787
Allez les mecs.
732
01:05:15,870 --> 01:05:17,872
La caméra tourne, le son est allumé.
733
01:05:19,749 --> 01:05:21,709
Et... Action !
734
01:05:36,224 --> 01:05:37,559
Impossible !
735
01:05:37,809 --> 01:05:39,686
Merde, alors.
736
01:05:39,853 --> 01:05:41,813
Johnny Cage sait se battre.
737
01:05:42,021 --> 01:05:43,982
Gardes-en pour moi.
738
01:05:46,985 --> 01:05:48,736
Je t'avais dit que tu changerais d'avis.
739
01:06:31,821 --> 01:06:33,156
Bravo.
740
01:06:33,490 --> 01:06:35,950
De toute évidence, je t'avais sous-estimé.
741
01:06:36,159 --> 01:06:38,786
Mais maintenant, je m'ennuie.
742
01:06:39,204 --> 01:06:41,706
Goro. Fini de jouer.
743
01:07:06,814 --> 01:07:07,941
Kano !
744
01:07:08,233 --> 01:07:09,067
N'approche pas !
745
01:07:09,359 --> 01:07:11,069
Ou je lui tranche la gorge.
746
01:07:45,770 --> 01:07:47,063
Attendez une minute.
747
01:07:52,026 --> 01:07:53,778
Maintenant, on peut y aller.
748
01:08:11,129 --> 01:08:13,715
Oui !
749
01:08:13,881 --> 01:08:15,383
Tu vois, Quan Chi,
750
01:08:15,592 --> 01:08:16,676
la clé de la victoire
751
01:08:16,801 --> 01:08:20,305
est de toujours avoir
plusieurs coups d'avance sur ses ennemis.
752
01:08:25,518 --> 01:08:26,936
Crois-tu que je ne savais pas
753
01:08:27,020 --> 01:08:29,272
que tu trahirais ton empereur, Quan Chi ?
754
01:08:29,564 --> 01:08:30,732
Tu te trompes.
755
01:08:30,815 --> 01:08:31,691
Je ne ferais jamais...
756
01:08:37,030 --> 01:08:39,198
Tout ça pour quoi ? Ceci ?
757
01:08:40,533 --> 01:08:43,369
Il a été enfermé
pour une bonne raison, Quan Chi.
758
01:08:43,870 --> 01:08:47,081
Ta triste dévotion
envers Shinnok le dieu fou
759
01:08:47,206 --> 01:08:49,500
te rend aussi pathétique que lui.
760
01:08:50,168 --> 01:08:53,046
Bientôt, le Royaume de la Terre
sera à Shao Kahn,
761
01:08:53,129 --> 01:08:55,757
et sa destinée sera accomplie.
762
01:08:56,132 --> 01:08:59,636
Dommage, tu ne vivras pas
assez longtemps pour le voir.
763
01:09:00,678 --> 01:09:02,180
Achève-le.
764
01:09:11,773 --> 01:09:13,524
Ça fait mal ?
765
01:09:24,494 --> 01:09:28,706
Bientôt, ton espèce médiocre disparaîtra.
766
01:09:48,351 --> 01:09:49,686
Qui a osé ?
767
01:09:53,731 --> 01:09:54,607
Scorpion.
768
01:09:57,360 --> 01:09:58,611
Impossible.
769
01:09:58,820 --> 01:10:02,990
Il semblerait que j'aie sous-estimé
ton champion, Quan Chi.
770
01:10:04,450 --> 01:10:07,120
Tu es Scorpion de l'Outre-Monde,
n'est-ce pas ?
771
01:10:09,205 --> 01:10:11,040
Tu as tué Goro.
772
01:10:11,290 --> 01:10:15,878
Donc, la place du champion
de l'Outre-Monde te revient.
773
01:10:16,003 --> 01:10:18,923
Je ne me mêlerai pas de votre jeu.
774
01:10:19,048 --> 01:10:21,217
Je suis venu pour lui.
775
01:10:23,636 --> 01:10:25,096
Intéressant.
776
01:10:25,680 --> 01:10:27,473
Gagne contre Liu Kang,
777
01:10:27,682 --> 01:10:30,852
et tu pourras faire
ce que tu veux avec Quan Chi.
778
01:10:31,185 --> 01:10:32,979
Gagne contre Liu Kang,
779
01:10:33,062 --> 01:10:36,858
et mon empereur te donnera
tout ce dont tu rêves.
780
01:10:37,900 --> 01:10:40,361
La vengeance
n'est pas la solution, Scorpion.
781
01:10:40,570 --> 01:10:41,863
Bien sûr que si.
782
01:10:41,988 --> 01:10:43,406
C'est ton destin.
783
01:10:44,198 --> 01:10:45,825
Tout ce que tu as à faire,
784
01:10:46,409 --> 01:10:47,785
c'est le tuer.
785
01:11:05,136 --> 01:11:08,014
Bien.
786
01:11:08,765 --> 01:11:11,893
Quel choix avait-il vraiment,
Seigneur Raiden ?
787
01:11:13,352 --> 01:11:15,772
Il y a toujours un autre choix.
788
01:11:22,069 --> 01:11:24,071
Battez-vous !
789
01:11:31,120 --> 01:11:33,039
Que fais-tu ?
790
01:11:33,456 --> 01:11:35,166
Je vis pour l'avenir.
791
01:11:35,625 --> 01:11:37,460
Donne-moi la clé.
792
01:11:40,296 --> 01:11:41,631
Imbécile !
793
01:11:41,756 --> 01:11:44,842
Shao Kahn saura ce que tu as fait,
il te tuera.
794
01:11:44,967 --> 01:11:46,552
Je suis déjà mort.
795
01:11:46,636 --> 01:11:48,846
Liu Kang, j'abandonne.
796
01:11:48,971 --> 01:11:49,806
Non !
797
01:11:51,474 --> 01:11:53,476
Le tournoi est donc terminé.
798
01:11:53,643 --> 01:11:55,102
L'Outre-Monde a perdu.
799
01:11:55,478 --> 01:11:57,563
Le Royaume de la Terre est sauf.
800
01:11:59,440 --> 01:12:02,193
Je vous tuerai tous.
801
01:12:02,318 --> 01:12:04,904
Le tournoi est terminé, Shang Tsung.
802
01:12:04,987 --> 01:12:09,200
Je ne suis plus soumis
aux règles de non-intervention.
803
01:12:09,325 --> 01:12:11,452
Retourne auprès de ton empereur.
804
01:12:11,577 --> 01:12:13,329
Fais-lui part de ton échec.
805
01:12:13,579 --> 01:12:16,040
Tu as commis une erreur, Seigneur Raiden.
806
01:12:16,332 --> 01:12:19,919
L'empereur Shao Kahn aura sa vengeance.
807
01:12:20,127 --> 01:12:21,337
J'y compte bien.
808
01:12:22,338 --> 01:12:23,172
Non.
809
01:12:25,925 --> 01:12:28,010
Sans le pouvoir de Shang Tsung,
810
01:12:28,094 --> 01:12:29,428
l'île va s'effondrer.
811
01:12:29,512 --> 01:12:31,264
Nous devons partir.
812
01:12:32,390 --> 01:12:33,432
Et Scorpion ?
813
01:12:33,558 --> 01:12:35,434
Son destin est différent du nôtre.
814
01:12:35,518 --> 01:12:36,727
- Mais...
- Vite !
815
01:12:39,063 --> 01:12:41,107
Je savais que tu survivrais.
816
01:12:41,274 --> 01:12:43,568
C'est pour ça que je t'ai choisi.
817
01:12:43,818 --> 01:12:45,444
Donne-moi la clé,
818
01:12:45,570 --> 01:12:49,323
et nous pourrons quitter cet endroit
avant qu'il ne soit détruit.
819
01:12:49,657 --> 01:12:50,867
Viens la chercher.
820
01:12:51,075 --> 01:12:52,994
Comme tu es venu pour ma famille.
821
01:12:54,704 --> 01:12:56,414
Très bien.
822
01:12:56,497 --> 01:12:57,498
Mais, s'il te plaît,
823
01:12:57,582 --> 01:13:01,252
bats-toi mieux que ta femme.
824
01:13:22,523 --> 01:13:26,277
Je vais finir le travail
que mes démons n'ont pas pu finir.
825
01:13:26,402 --> 01:13:30,239
Meurs, misérable vermine !
826
01:13:38,623 --> 01:13:40,625
C'est l'heure de mourir.
827
01:13:41,626 --> 01:13:43,377
En effet.
828
01:14:01,354 --> 01:14:03,189
Liu ! Seigneur Randy !
829
01:14:03,272 --> 01:14:04,482
On vous dépose ?
830
01:15:20,641 --> 01:15:22,226
Viens par ici.
831
01:15:28,315 --> 01:15:31,110
Mon dieu me vengera.
832
01:15:31,819 --> 01:15:33,988
Maudit soit ton dieu.
833
01:16:13,861 --> 01:16:17,114
Alors, ça y est ? On a gagné ?
834
01:16:17,198 --> 01:16:18,032
Pour l'instant.
835
01:16:18,240 --> 01:16:20,534
Super ! Ouais !
836
01:16:22,161 --> 01:16:23,204
Je peux ?
837
01:16:26,749 --> 01:16:28,459
Super ! Ouais !
838
01:16:30,461 --> 01:16:31,587
De la cannelle.
839
01:16:32,338 --> 01:16:33,964
Oui. Tape-moi dans le dos.
840
01:16:34,048 --> 01:16:35,341
Je te lâcherai pas pour autant.
841
01:16:35,424 --> 01:16:36,717
- Assez.
- D'accord.
842
01:16:38,052 --> 01:16:39,428
Tu crois que j'ai une chance, un jour ?
843
01:16:39,512 --> 01:16:41,347
Elle ne t'a pas cogné
dans les parties, si ?
844
01:16:41,722 --> 01:16:43,224
Si, Jax.
845
01:16:43,516 --> 01:16:45,351
Elle l'a fait.
846
01:16:45,851 --> 01:16:47,311
J'ai échoué.
847
01:16:47,603 --> 01:16:49,438
Je n'ai pas pu battre Goro.
848
01:16:49,980 --> 01:16:51,607
Sans l'aide de Scorpion...
849
01:16:51,774 --> 01:16:53,692
Échoué ? Non.
850
01:16:53,901 --> 01:16:57,488
Ton destin n'a jamais été
de battre Goro, Liu Kang.
851
01:16:58,155 --> 01:17:00,950
Tu devais vaincre Shao Kahn.
852
01:17:03,160 --> 01:17:04,912
Tu as échoué.
853
01:17:05,412 --> 01:17:06,914
Désolé, Maître.
854
01:17:07,289 --> 01:17:09,416
C'est à cause de ce vieux fou, Raiden.
855
01:17:09,667 --> 01:17:11,001
- Il...
- Silence !
856
01:17:11,752 --> 01:17:13,587
Rassemble nos forces.
857
01:17:13,838 --> 01:17:17,258
Il est temps de mettre fin à ce petit jeu
858
01:17:17,466 --> 01:17:19,760
une bonne fois pour toutes.
859
01:19:50,703 --> 01:19:52,705
Sous-titres : Simon Steenackers