1 00:00:10,777 --> 00:00:13,446 مضى وقت طويل، لكننا عدنا يا أحبائي. 2 00:00:14,214 --> 00:00:15,315 هذا صحيح يا أعزائي، 3 00:00:15,315 --> 00:00:18,318 عاد أكبر تحدي وسائل تواصل اجتماعي. 4 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 سيتنافس المشاركون في "ذا سيركل" 5 00:00:20,253 --> 00:00:22,589 إما بشخصياتهم الحقيقية أو كمنتحلين، 6 00:00:22,589 --> 00:00:27,327 ليتواصلوا ويتحادثوا ويخططوا ويتآمروا ويغازلوا بعضهم البعض في طريقهم إلى قمة 7 00:00:27,327 --> 00:00:29,496 اللعبة الشعبية القاسية هذه 8 00:00:30,163 --> 00:00:33,733 ويفوزوا بـ100 ألف دولار. 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,603 وبما أنه غير ضروري أن يكون الفائز هو الأذكى 10 00:00:36,603 --> 00:00:39,539 أضفنا في هذا الموسم قليلًا من الذكاء إلى التحدي. 11 00:00:41,307 --> 00:00:44,344 ما سمعتموه صحيح. لأول مرة 12 00:00:44,344 --> 00:00:48,948 يشارك روبوت ذكاء صناعي في اللعبة بصفته المنتحل الأكبر. 13 00:00:50,583 --> 00:00:51,918 استعدوا يا أعزائي. 14 00:00:51,918 --> 00:00:53,887 أنا "ميشيل بوتو" وتشاهدون "ذا سيركل". 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,522 "ذا سيركل (الولايات المتحدة)" 16 00:01:13,206 --> 00:01:14,741 مبنى جديد، ما هذا؟ 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,577 هذا صحيح، سنقيم اللعبة في "أتلانتا". 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,380 ورغم تغيير المدينة، لكن اللعبة ما زالت كما هي. 19 00:01:20,380 --> 00:01:22,649 لذا لا تتوقعوا الكثير من كرم الضيافة الجنوبي. 20 00:01:23,516 --> 00:01:25,885 ستشاهدون مبالغات المؤثرين المعتادة 21 00:01:25,885 --> 00:01:29,489 وحالات حظر ومنتحلين أكثر مما هو موجود في الحفلات التنكرية. 22 00:01:29,489 --> 00:01:32,892 لذا لا تظنوا أنكم خبيرون بالبرنامج، لأنكم ستشاهدون أحداثًا صادمةً. 23 00:01:33,393 --> 00:01:35,762 لنتعرف إلى أول مشارك. 24 00:01:37,464 --> 00:01:41,134 يا للهول يا "دوسي"! 25 00:01:41,134 --> 00:01:44,304 هل سنستضيف جروًا صغيرًا آخر في "ذا سيركل"؟ 26 00:01:44,804 --> 00:01:48,508 هيا بنا! 27 00:01:48,508 --> 00:01:51,144 هذا جنونيّ. 28 00:01:52,412 --> 00:01:54,614 عجبي. أهذه هي اللعبة؟ 29 00:01:55,315 --> 00:01:56,316 لنبدأ. 30 00:01:56,316 --> 00:01:58,885 وصلت يا "ذا سيركل". 31 00:01:58,885 --> 00:02:01,421 {\an8}اسمي "كايل" وعمري 31 عامًا. 32 00:02:01,421 --> 00:02:04,691 أعيش في "ميامي" في ولاية "فلوريدا". وأنا فخور برعاية كلب. 33 00:02:04,691 --> 00:02:06,059 وهو صغيري "دوس". 34 00:02:06,059 --> 00:02:08,628 أنا لاعب كرة سلة محترف. 35 00:02:10,163 --> 00:02:13,733 أُسأل دائمًا عن حس المنافسة لديّ. ألعب كرة السلة الاحترافية 36 00:02:13,733 --> 00:02:18,705 وأكره الخسارة أكثر مما أحب الفوز. حتى إنني لا أسمح لجدتي بهزيمتي. 37 00:02:18,705 --> 00:02:20,373 أحضرت كرتك. 38 00:02:20,373 --> 00:02:22,509 تعرف ماذا سنفعل. أحضرت كرتك. 39 00:02:27,413 --> 00:02:28,581 لكن في الحقيقة، 40 00:02:28,581 --> 00:02:31,117 لن أخبر أحدًا بأنني لاعب كرة سلة محترف 41 00:02:31,117 --> 00:02:32,652 إذ يرتبط ذلك بصورة نمطية. 42 00:02:32,652 --> 00:02:36,189 سيقولون إنني غنيّ أو إنني زير نساء، وهذا غير صحيح. 43 00:02:36,189 --> 00:02:38,758 ألعب خارج البلاد منذ ثماني سنوات. 44 00:02:38,758 --> 00:02:41,528 أُصدقكم القول، الأمر ليس سهلًا. 45 00:02:41,528 --> 00:02:44,597 لذا سأشارك في "ذا سيركل" بصفتي مدرّب كرة سلة. 46 00:02:44,597 --> 00:02:45,865 "تنبيه" 47 00:02:45,865 --> 00:02:48,601 تنبيه؟ يا للمفاجأة! هناك تنبيه! 48 00:02:49,736 --> 00:02:53,173 "أهلًا بك في (ذا سيركل)!" 49 00:02:55,408 --> 00:02:58,111 "يُرجى إنشاء الملف الشخصي." حسنًا، لنبدأ. 50 00:02:58,811 --> 00:03:02,048 {\an8}سنقوم بهذا معًا. سأختار مهنة مدرّب كرة سلة. 51 00:03:02,048 --> 00:03:03,149 {\an8}"(كايل)، 31 سنة اجتماعي، مرح، تنافسي" 52 00:03:03,149 --> 00:03:04,350 {\an8}سأختار هذه المهنة. 53 00:03:04,350 --> 00:03:08,121 {\an8}بالنسبة إلى الحالة العاطفية، فسامحيني يا حبيبتي. 54 00:03:09,489 --> 00:03:11,791 تزوجت السنة الماضية في يوليو. 55 00:03:11,791 --> 00:03:14,093 تحية إلى حبيبتي "جاكي". تعلمين أنني أحبك. 56 00:03:16,629 --> 00:03:20,633 ارتأينا أنه من الأفضل أن أشترك كعازب 57 00:03:20,633 --> 00:03:23,236 لأنني لا أريد إضاعة أيّ فرصة مني. 58 00:03:23,236 --> 00:03:26,973 آمل أن ترغب الفتيات في مغازلتي والتكلم معي 59 00:03:26,973 --> 00:03:28,341 في محادثات خاصة. 60 00:03:28,341 --> 00:03:29,776 عليّ إبراز عضلات معدتي. 61 00:03:29,776 --> 00:03:32,378 هذا كل ما سيحدث. عليّ إبرازها يا حبيبتي. 62 00:03:32,378 --> 00:03:33,846 كم أبدو وسيمًا. 63 00:03:33,846 --> 00:03:36,216 أظن أنني أبدو وسيمًا. 64 00:03:36,216 --> 00:03:39,185 تكمن خطتي في إنشاء أكبر عدد ممكن من التحالفات 65 00:03:39,185 --> 00:03:40,887 لأنني منفتح على الجميع. 66 00:03:40,887 --> 00:03:43,256 {\an8}أنشئي ملفي الشخصي يا "ذا سيركل". 67 00:03:45,258 --> 00:03:46,593 لا أستطيع إيجاد كلبي. 68 00:03:46,593 --> 00:03:50,263 يا للهول، أول ما فعلته عند وصولنا هو قضاء حاجتك. 69 00:03:50,863 --> 00:03:53,499 "دوسي"! وسخت المنزل! 70 00:03:53,499 --> 00:03:56,669 لقد قضى حاجته للتو. لكن كفانا حديثًا عن الفضلات 71 00:03:56,669 --> 00:03:58,638 ولنقابل مشاركةً تسعى إلى الفوز. 72 00:03:58,638 --> 00:03:59,906 ما هذا؟ 73 00:03:59,906 --> 00:04:03,576 هل هو قفاز فرن؟ يبدو كقبعة صغيرة. 74 00:04:05,078 --> 00:04:08,081 {\an8}اسمي "لورين". عمري 26 عامًا وأنا من "فيلادلفيا". 75 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 أريد فقط... 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,353 أتساءل إن كان فعل هذا مسموحًا. 77 00:04:13,353 --> 00:04:15,622 أنا مهووسة بلا أدنى شك. 78 00:04:15,622 --> 00:04:17,257 هناك كراس صغيرة لأجلس عليها. 79 00:04:19,726 --> 00:04:23,963 {\an8}أمارس ألعاب الفيديو لعشر ساعات يوميًا. وكنت أنشرها في بثّ مباشر على الإنترنت، 80 00:04:23,963 --> 00:04:26,633 لذا أنا معتادة على التحدث إلى الناس عبر الشاشة. 81 00:04:26,633 --> 00:04:30,336 أنا متقمصة شخصيات وأشارك في مهرجانات الرسوم المتحركة اليابانية. 82 00:04:30,336 --> 00:04:34,073 شاركت في مهرجان "بروني" ومهرجانات شخصيات الحيوانات. 83 00:04:34,073 --> 00:04:37,610 حضور مهرجان شخصيات الحيوانات ليس أغرب ما قمت به. 84 00:04:37,610 --> 00:04:41,247 لن أشارك كشخصية حيوان! إلّا إن أردت ذلك يا "ذا سيركل". 85 00:04:41,247 --> 00:04:44,751 "يُرجى إنشاء الملف الشخصي!" لنبدأ يا "ذا سيركل". 86 00:04:44,751 --> 00:04:47,620 سأشارك في البرنامج بشخصيتي الحقيقية 87 00:04:47,620 --> 00:04:49,822 وسأكون على طبيعتي. 88 00:04:49,822 --> 00:04:52,558 أصبحت عزباء منذ فترة قصيرة، 89 00:04:52,558 --> 00:04:54,527 {\an8}"(لورين)، 26 سنة محبوبة، سخيفة، مهووسة بالعلم" 90 00:04:54,527 --> 00:04:55,995 {\an8}لذا سأكتب أنني عزباء تمامًا. 91 00:04:55,995 --> 00:04:58,498 لأنني أودّ لقاء أشخاص جذابين. 92 00:04:58,498 --> 00:05:00,700 أريد المغازلة، لكن قيل لي 93 00:05:00,700 --> 00:05:03,269 إن مجرد حديثي إلى الناس يُعتبر مغازلةً. 94 00:05:03,269 --> 00:05:04,904 لذا سأقوم بهذا فحسب. 95 00:05:04,904 --> 00:05:09,242 كنت أبثّ مقاطع مباشرة على منصّة "تويتش". أحب لقاء أناس جدد وإضحاك الجميع. 96 00:05:09,242 --> 00:05:12,211 رمز التلألؤ ورمز القلب الأبيض. 97 00:05:12,211 --> 00:05:15,014 سأبذل كل ما بوسعي للفوز. 98 00:05:15,014 --> 00:05:19,185 يوحي هذا الملف الشخصي بأنني أعيش حياتي باندفاع. 99 00:05:19,185 --> 00:05:21,487 فتاة البثّ المباشر بارعة، 100 00:05:21,487 --> 00:05:23,556 لكنها ليست الوحيدة التي ستشارك. 101 00:05:23,556 --> 00:05:25,491 تبًا. 102 00:05:25,491 --> 00:05:29,228 هذا رائع. يا للعجب. 103 00:05:31,564 --> 00:05:33,166 نالت إعجابي بالتأكيد. 104 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 مرحبًا، أنا "مايلز" الملقّب بـ"يونغ بابي فييغو"، 105 00:05:36,169 --> 00:05:37,103 {\an8}"(مايلز)، 29 سنة" 106 00:05:37,103 --> 00:05:39,172 {\an8}لأني نشيط. أحب الاستمتاع بوقتي أينما كنت. 107 00:05:39,172 --> 00:05:42,241 أنا دائمًا ما أتعاطى، وأبقى خارجًا حتى الرابعة صباحًا كل ليلة. 108 00:05:42,241 --> 00:05:43,676 لن يتغيّر هذا أبدًا. 109 00:05:43,676 --> 00:05:45,812 نظام التشغيل الصوتي. 110 00:05:45,812 --> 00:05:47,947 حسنًا، رأيت هذا من قبل. 111 00:05:47,947 --> 00:05:50,817 سأقول ما لديّ لذا حاولي مجاراتي يا "ذا سيركل". 112 00:05:50,817 --> 00:05:52,518 خذيني إلى ملفي الشخصي. 113 00:05:55,288 --> 00:05:58,057 ينقسم من يعرفونني بين محب وكاره لي. 114 00:05:58,057 --> 00:06:01,661 لن أكون مصدرًا للمشكلات لكنني قد أُسهم في تأجيجها. 115 00:06:03,863 --> 00:06:05,765 حسنًا، لنبدأ بالمهنة. 116 00:06:05,765 --> 00:06:08,434 اكتبي يا "ذا سيركل". أنا مهندس ذكاء صناعي. 117 00:06:09,869 --> 00:06:14,874 {\an8}ارتدت "كارنيغي ميلون" بمنحة دراسية كاملة. قررت أن أتخصص بالذكاء الصناعي. 118 00:06:14,874 --> 00:06:17,410 {\an8}امتلاك خلفية في الذكاء الصناعي سيساعدني بالتأكيد في كشف 119 00:06:17,410 --> 00:06:20,146 الشذوذ والأنماط المكررة إن تعاطيت مع منتحل. 120 00:06:20,146 --> 00:06:22,315 وبصراحة، لا أهتم لذلك البتة. 121 00:06:22,315 --> 00:06:26,886 أقضي وقتي في برمجة الروبوتات أو العمل في الاستديو. 122 00:06:26,886 --> 00:06:28,321 رمز الموسيقى. 123 00:06:28,321 --> 00:06:31,858 ثبّتي هذه الصورة يا "ذا سيركل" كثبات "مارثا ستوارت" في الإقامة الجبرية. 124 00:06:31,858 --> 00:06:35,728 بما أنني شخص اجتماعي، أعلم كيف أدير العلاقات الاجتماعية. 125 00:06:35,728 --> 00:06:39,098 يمكنني التلاعب بالناس كما أشاء من دون أن يلاحظني أحد. 126 00:06:39,966 --> 00:06:41,434 أجيد المغازلة، لا أنكر ذلك. 127 00:06:41,934 --> 00:06:45,438 سأرسل الرمز التعبيري ذا عينيّ القلب مرات كثيرة في البرنامج. 128 00:06:45,438 --> 00:06:47,440 آمل ألّا يسبب لي هذا المتاعب. 129 00:06:48,674 --> 00:06:52,912 {\an8}سأشارك في البرنامج بشخصيتي الحقيقية. أبدو فتى لعوبًا وأعرف هذا. 130 00:06:52,912 --> 00:06:53,813 {\an8}"أتريدين ممارسة الجنس؟" 131 00:06:53,813 --> 00:06:55,782 {\an8}إما أن يحب الناس ذلك أو لا. 132 00:06:56,649 --> 00:06:58,518 {\an8}لا بدّ أن يكون لكم محبون وكارهون. 133 00:06:58,518 --> 00:07:00,820 {\an8}إن لم يكن هناك من يكرهكم فلستم على طريق الصواب. 134 00:07:00,820 --> 00:07:03,189 هل سيشارك معنا شخص لعوب يا تُرى؟ 135 00:07:04,490 --> 00:07:06,959 أو رجل في الـ40 من عمره يُدعى "ستيف" يدّعي أنه لعوب؟ 136 00:07:06,959 --> 00:07:10,763 صديقي "مايلز"، يبدو أنك شاهدت البرنامج من قبل. 137 00:07:12,932 --> 00:07:15,435 أشعر كأنني في العصر الفيكتوري. 138 00:07:16,936 --> 00:07:20,807 أظنّ أنّ العيش بمفردي في شقة لن يشكّل مشكلة أبدًا. 139 00:07:20,807 --> 00:07:22,408 أعيش وحدي أساسًا، 140 00:07:22,408 --> 00:07:24,977 لكن عليّ التذكر أن مداعبة نفسي ممنوعة. 141 00:07:26,846 --> 00:07:28,214 {\an8}اسمي "براندون". 142 00:07:28,214 --> 00:07:31,317 {\an8}عمري 34 عامًا وأعمل ممرضًا مساعدًا. 143 00:07:31,317 --> 00:07:33,486 يمكن القول إنني أخبث من في المستشفى. 144 00:07:34,754 --> 00:07:37,156 أبدو كدمية "كاباج باتش كيد" كبيرة الحجم. 145 00:07:37,156 --> 00:07:39,425 بالكاد ينمو شعر وجهي 146 00:07:39,425 --> 00:07:40,760 كما أنني بدأت أصلع. 147 00:07:40,760 --> 00:07:44,163 لست جذابًا، لكنني سأصبح كذلك الآن. 148 00:07:44,163 --> 00:07:46,866 إذ سأشارك في "ذا سيركل" كمنتحل. 149 00:07:48,634 --> 00:07:52,472 "أوليفيا" صديقتي وقد وقعت في حبها فوريًا. 150 00:07:52,472 --> 00:07:56,108 أنا ذكي وشخصيتي رائعة، و"أوليفيا" 151 00:07:56,108 --> 00:07:57,477 تمتلك الجاذبية. 152 00:07:59,412 --> 00:08:03,382 يمكنني إضحاك الناس، لكن "أوليفيا" تثيرهم. 153 00:08:05,518 --> 00:08:08,488 آمل أن يجري بعض الشبّان محادثات خاصة معي. 154 00:08:08,488 --> 00:08:11,524 إن سُئلت إن كنت أمارس الرياضة فسأجيب، 155 00:08:11,524 --> 00:08:13,326 "أجل، هذا واضح." 156 00:08:13,326 --> 00:08:15,261 أنت "أوليفيا". 157 00:08:15,261 --> 00:08:19,031 "يُرجى انتقاء الصورة الشخصية." 158 00:08:19,031 --> 00:08:21,400 سيكون هذا صعبًا لأنها مثيرة. 159 00:08:21,968 --> 00:08:24,770 هذه فرصتي لأكون مثيرًا 160 00:08:24,770 --> 00:08:26,806 لأن ذلك لم يسنح لي من قبل. 161 00:08:26,806 --> 00:08:29,609 لذا يمكنني الاستفادة من شكلها في اللعبة. 162 00:08:29,609 --> 00:08:32,078 افتحي ألبوماتي الخاصة يا "ذا سيركل". 163 00:08:33,312 --> 00:08:34,247 لنبحث هنا. 164 00:08:34,247 --> 00:08:38,384 تهتم "أوليفيا" بأن تبدو ظريفةً 165 00:08:38,384 --> 00:08:41,287 وليس مثيرةً أكثر من اللازم. 166 00:08:41,287 --> 00:08:45,324 يليق اللون الأزرق بها كثيرًا. ابتسامتها لطيفة هنا. 167 00:08:45,324 --> 00:08:46,926 أجل يا "ذا سيركل"! 168 00:08:47,960 --> 00:08:50,696 أظنّ أن الفتيان سيودّون مغازلتها، 169 00:08:50,696 --> 00:08:52,899 لكنها لا تبدو مخيفةً جدًا 170 00:08:52,899 --> 00:08:55,768 بل متواضعة. 171 00:08:55,768 --> 00:08:59,505 يا "ذا سيركل"، أختار هذه الصورة لملفي الشخصي. 172 00:08:59,505 --> 00:09:01,207 {\an8}"(أوليفيا)، 26 سنة مرحة، حيوية، حنونة" 173 00:09:01,207 --> 00:09:03,276 انظروا إلى هذا الوجه. 174 00:09:04,577 --> 00:09:08,080 هذا المنتحل الذي يشبه دمية "كاباج باتش" مستعد لتحولّه. 175 00:09:08,781 --> 00:09:13,619 وبانتقال المشاركين الأربعة، حان وقت محادثة تقييم الأجواء الأولى. 176 00:09:13,619 --> 00:09:16,022 ستُفتح محادثة "ذا سيركل". 177 00:09:16,022 --> 00:09:18,958 يا "ذا سيركل"، افتحي محادثة "ذا سيركل". 178 00:09:19,692 --> 00:09:22,929 يا للمفاجأة. فُتحت محادثة "ذا سيركل"! 179 00:09:22,929 --> 00:09:26,432 سأكون أول من يكتب رسالةً يا "ذا سيركل". 180 00:09:26,432 --> 00:09:29,435 ماذا أقول؟ لا أعرف. سأبدأ برسالة عادية. 181 00:09:29,435 --> 00:09:33,639 "هل تصدّقون أننا هنا؟ يا للروعة. وسم متحمسة جدًا." 182 00:09:33,639 --> 00:09:37,777 أنا متحمس جدًا. لا أريد أن أكون أول من يكتب رسالة. 183 00:09:37,777 --> 00:09:41,714 {\an8}لنبدأ بحماس كبير. اكتبي رسالة يا "ذا سيركل". "مرحبًا!" 184 00:09:41,714 --> 00:09:45,751 {\an8}اكتبي الراء ثلاث مرات والألف خمس مرات وثلاث علامات تعجّب. 185 00:09:45,751 --> 00:09:47,486 {\an8}رمز النار يا "ذا سيركل". 186 00:09:48,054 --> 00:09:49,155 "مايلز" يكتب! 187 00:09:49,155 --> 00:09:51,791 هذه النقاط الثلاث الصغيرة مرعبة. 188 00:09:51,791 --> 00:09:54,961 {\an8}"هل يشعر أحد غيري كأننا في أول يوم في المدرسة؟ 189 00:09:54,961 --> 00:09:57,263 {\an8}علامة استفهام. رمز العقل الصغير. 190 00:09:57,263 --> 00:10:03,336 متحمس للقائكم جميعًا! علامة تعجب. وسم انتبهوا يا عصبة (ذا سيركل)." 191 00:10:03,903 --> 00:10:06,472 {\an8}أرسلي الرسالة يا "ذا سيركل". 192 00:10:08,174 --> 00:10:11,277 أجل يا "مايلز"، أنا متحمس أيضًا. 193 00:10:11,277 --> 00:10:14,080 افتحي ملف "مايلز" الشخصي يا "ذا سيركل". 194 00:10:14,780 --> 00:10:16,482 {\an8}"(مايلز)، 29 سنة أبله، غبي، غامض" 195 00:10:16,482 --> 00:10:19,318 {\an8}ها أنت يا "مايلز"! 196 00:10:19,318 --> 00:10:22,488 {\an8}يا للروعة! أحببت ابتسامته. 197 00:10:22,488 --> 00:10:24,657 {\an8}أظنّ أنّني وقعت في حبّه. 198 00:10:24,657 --> 00:10:27,493 {\an8}لا أصدّق هذا! إنه مهندس ذكاء صناعي. 199 00:10:27,493 --> 00:10:30,062 {\an8}هذا رائع، أعجبني. 200 00:10:30,062 --> 00:10:32,865 {\an8}إنه عازب. أتمنى ألّا نكون عدوّين، 201 00:10:32,865 --> 00:10:36,202 لأنني لا أنصحك بمعاداتي يا "مايلز". أعيديني إلى محادثة "ذا سيركل". 202 00:10:36,969 --> 00:10:41,674 {\an8}اكتبي يا "ذا سيركل"، "أهلًا! ثلاث علامات تعجب. 203 00:10:41,674 --> 00:10:47,179 آمل أن تكونوا متحمسين مثلي. وسم مغتبط." 204 00:10:47,747 --> 00:10:49,949 {\an8}"مغتبط"؟ إنها كلمة رديئة. 205 00:10:49,949 --> 00:10:52,752 {\an8}آسفة يا "كايل"، لكنني كرهتها. 206 00:10:52,752 --> 00:10:54,987 أنا مغتبط جدًا الآن. 207 00:10:54,987 --> 00:10:57,656 يعجبني "كايل"، لكن "لورين" و"أوليفيا" هادئتان قليلًا. 208 00:10:57,656 --> 00:10:59,925 حسنًا، أنا مستعد للتحدث. اكتبي رسالةً. 209 00:10:59,925 --> 00:11:03,496 {\an8}"مرحبًا جميعًا، متحمسة لوجودي هنا. علامة تعجب." 210 00:11:03,496 --> 00:11:07,466 {\an8}"هل تصدّقون أننا في (ذا سيركل) أخيرًا؟" هذا ما كنت أخشاه. 211 00:11:07,466 --> 00:11:11,037 كفاك، هذه أكثر رسالة تقليدية رأيناها. 212 00:11:11,037 --> 00:11:14,206 افتحي ملف "أوليفيا" الشخصي يا "ذا سيركل". 213 00:11:14,206 --> 00:11:15,908 {\an8}"(أوليفيا)، 26 سنة مرحة، حيوية، حنونة" 214 00:11:15,908 --> 00:11:18,344 {\an8}يا للهول، صورة في سيارة كما مُعتاد. 215 00:11:18,344 --> 00:11:21,247 إنها تقليدية جدًا بصراحة وقد تكون منتحلةً. 216 00:11:21,747 --> 00:11:23,849 إنها من "كولومبوس" في "أوهايو". مستحيل! 217 00:11:23,849 --> 00:11:26,352 أشعر بتوافقنا يا فتاة. 218 00:11:26,352 --> 00:11:29,755 رغم ذلك سأغازلها، لكنها تقليدية جدًا. 219 00:11:29,755 --> 00:11:32,925 {\an8}تبًا، معايير مهندس المعلوماتية عالية. 220 00:11:32,925 --> 00:11:34,326 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 221 00:11:35,061 --> 00:11:38,330 {\an8}"لا أصدّق أننا هنا! متحمسة للقائكم جميعًا. 222 00:11:38,330 --> 00:11:40,933 {\an8}هل أنتم متوترون للغاية مثلي؟ 223 00:11:40,933 --> 00:11:43,969 {\an8}رمز الوجه الضاحك ورمز الوجه الباكي." 224 00:11:43,969 --> 00:11:46,038 {\an8}أرسليها يا "ذا سيركل". 225 00:11:47,440 --> 00:11:49,442 أنا متوتر بالتأكيد. 226 00:11:49,442 --> 00:11:52,745 أتعرّق من شدة التوتر. افتحي ملف "لورين" الشخصي. 227 00:11:53,345 --> 00:11:55,614 {\an8}"(لورين)، 26 سنة محبوبة، سخيفة، مهووسة بالعلم" 228 00:11:55,614 --> 00:11:59,251 {\an8}حسنًا يا "لورين"، كتبت أنها عزباء تمامًا. إنها تبحث عن علاقة جدية. 229 00:11:59,251 --> 00:12:01,587 إنها مثيرة. 230 00:12:01,587 --> 00:12:02,521 حظًا موفقًا. 231 00:12:02,521 --> 00:12:05,157 لكن لا تأخذي رجالي، اتفقنا؟ لا تفعلي ذلك. 232 00:12:05,157 --> 00:12:06,959 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 233 00:12:06,959 --> 00:12:09,962 {\an8}"أنا متحمس جدًا للقاء الجميع هنا. 234 00:12:09,962 --> 00:12:11,397 {\an8}رمز وجه القرد." 235 00:12:11,397 --> 00:12:15,101 {\an8}"ركضت في شقتي ثلاث مرات، لذا أعرف شعورك يا (لورين). 236 00:12:15,101 --> 00:12:18,471 رمز البكاء من الضحك." أعجبني هذا. رسالة جيدة. 237 00:12:18,471 --> 00:12:20,306 أريني ملف "كايل" الشخصي يا "ذا سيركل". 238 00:12:21,040 --> 00:12:22,641 {\an8}"(كايل)، 31 سنة اجتماعي، مرح، تنافسي" 239 00:12:22,641 --> 00:12:25,778 {\an8}ما هذا يا "كايل"؟ لديه ثماني عضلات في معدته. 240 00:12:26,278 --> 00:12:28,647 تبًا، إنه مثير. 241 00:12:28,647 --> 00:12:30,916 قد نُعجب بنفس الفتاة، لن أكذب. 242 00:12:30,916 --> 00:12:34,520 {\an8}سأرسل رسالةً أخرى فالجميع يكتبون بسرعة 243 00:12:34,520 --> 00:12:35,488 {\an8}على عكسي. 244 00:12:35,488 --> 00:12:37,323 {\an8}يا للهول، ماذا أقول؟ 245 00:12:37,323 --> 00:12:39,925 تكتب "أوليفيا". لا أريدها أن تشعر بأننا تجاهلناها. 246 00:12:39,925 --> 00:12:42,762 أريدها أن تقول شيئًا لأنني أظنّ أنها متوترة. 247 00:12:42,762 --> 00:12:43,863 أنا متوترة أيضًا. 248 00:12:43,863 --> 00:12:47,566 {\an8}"جميع صور ملفاتكم الشخصية رائعة. علامة تعجب. 249 00:12:47,566 --> 00:12:50,336 {\an8}يشعرني الجميع بالارتياح." 250 00:12:50,336 --> 00:12:54,740 رسائلك مملة يا "أوليفيا". كأنّ رجلًا آليًا يكتبها. 251 00:12:56,509 --> 00:12:58,911 أظنّ أنّ "أوليفيا" منتحلة. 252 00:12:58,911 --> 00:13:00,479 أو ربما خجولة فحسب. 253 00:13:00,479 --> 00:13:03,749 لا يُوجد سوى أربعة أشخاص، لذا واثق بأن المزيد سيشاركون. 254 00:13:03,749 --> 00:13:05,718 ها هو لاعب كرة السلة "كايل" يساعدني. 255 00:13:05,718 --> 00:13:10,356 في أثناء حديثنا، انتقل المزيد من المشاركين إلى منزل الأحلام هذا. 256 00:13:11,490 --> 00:13:14,593 يا للروعة! 257 00:13:15,161 --> 00:13:16,829 كم هي جميلة! 258 00:13:16,829 --> 00:13:18,097 {\an8}"أهلًا بك في (ذا سيركل)" 259 00:13:18,097 --> 00:13:20,566 {\an8}كأن دمية "باربي" صممت المكان 260 00:13:20,566 --> 00:13:22,701 وهذا جميل! 261 00:13:25,738 --> 00:13:26,572 مرحبًا جميعًا. 262 00:13:27,406 --> 00:13:30,075 أهلًا بكم في "كنتاكي". هذه هي لهجتنا. 263 00:13:30,676 --> 00:13:33,546 كأنني في منزل أحلامي. 264 00:13:33,546 --> 00:13:37,516 {\an8}أنا "كاسي"، عمري 29 سنة من "مانشستر" في ولاية "كنتاكي". 265 00:13:39,552 --> 00:13:42,354 لم أر منزلي بهذه النظافة منذ سنوات. 266 00:13:42,354 --> 00:13:45,524 لديّ خبرة في الاحتيال. 267 00:13:45,524 --> 00:13:48,427 تزوجت حبيبي في المدرسة الثانوية. 268 00:13:48,427 --> 00:13:52,231 كان أسوأ خطأ في حياتي. لا تفعلوا مثلي. فقد كشفته متلبسًا وهو يخونني. 269 00:13:52,231 --> 00:13:56,135 أنشأت حسابًا وهميًا وبدأت بالتحدث إليه. 270 00:13:56,135 --> 00:14:00,005 ثم انطلت عليه الحيلة وكشفته. 271 00:14:00,005 --> 00:14:02,875 "يُرجى إنشاء الملف الشخصي." 272 00:14:04,109 --> 00:14:05,144 حسنًا، لنبدأ. 273 00:14:05,144 --> 00:14:10,649 قيل لي إن الرجال لن يحبوني لأنني أمّ بدينة عزباء لطفلتين 274 00:14:10,649 --> 00:14:13,519 لكنني وجدت أمير أحلامي. 275 00:14:13,519 --> 00:14:14,687 أنا مخطوبة. 276 00:14:14,687 --> 00:14:18,991 "يُرجى انتقاء الصورة الشخصية." 277 00:14:18,991 --> 00:14:20,726 افتحي مجلد "المكياج الكامل". 278 00:14:20,726 --> 00:14:23,596 حسنًا، ها هو. 279 00:14:24,296 --> 00:14:26,765 أبدو كأمّ مثيرة في هذه الصورة. 280 00:14:26,765 --> 00:14:29,101 انتحالي لهوية مزيفة من قبل 281 00:14:29,101 --> 00:14:31,437 سيساعدني في الفوز في البرنامج. 282 00:14:31,437 --> 00:14:33,472 إذ يمكنني كشف المنتحلين الآخرين. 283 00:14:33,472 --> 00:14:35,674 معلوماتي الشخصية حقيقية. 284 00:14:35,674 --> 00:14:39,612 أنا أمّ لطفلتين وأربّي ابنة ثالثة. 285 00:14:39,612 --> 00:14:41,780 يسببن فوضى عارمة لكن جميلة. 286 00:14:41,780 --> 00:14:45,885 أكثر ما أتطلّع إليه هو الدخول إلى الحمّام بمفردي. 287 00:14:45,885 --> 00:14:48,988 أتوق لأدخل إلى الحمّام من دون ضجة. 288 00:14:48,988 --> 00:14:53,826 {\an8}أحب الحفلات والرقص بشرط أن أخلد إلى النوم في الساعة التاسعة. 289 00:14:53,826 --> 00:14:55,828 {\an8}"(كاسي)، 29 سنة محبّة، مرحة، مخلصة" 290 00:14:55,828 --> 00:14:58,030 هذا مثالي. 291 00:14:58,030 --> 00:15:00,032 {\an8}يا له من ملف شخصي! 292 00:15:00,532 --> 00:15:04,069 حسنًا يا "ذا سيركل"، أنشئي حسابي. 293 00:15:04,069 --> 00:15:08,173 أشعر بأن شيئًا مريبًا سيدخل إلى "ذا سيركل". 294 00:15:08,173 --> 00:15:12,645 وصلنا! أين المكان المناسب لوضع المذبح؟ 295 00:15:12,645 --> 00:15:14,480 منحوتات من الكريستال؟ سأبكي. 296 00:15:16,448 --> 00:15:17,750 هذه أنا أيتها الساقطات! 297 00:15:17,750 --> 00:15:20,185 {\an8}مرحبًا، أنا "ستيفي" وعمري 35 عامًا 298 00:15:20,185 --> 00:15:23,689 وأنا وسيطة روحية إثباتية ومنجّمة محترفة. 299 00:15:23,689 --> 00:15:25,557 من الجيد أنك لا تملك قلبًا، 300 00:15:25,557 --> 00:15:28,227 إذ إن قلبي يدق بسرعة هائلة يا "هيربي". 301 00:15:28,227 --> 00:15:32,665 "هيربرت" هو هيكل عظمي للدعم العاطفي. 302 00:15:32,665 --> 00:15:33,832 هل أنت ميت؟ حسنًا. 303 00:15:33,832 --> 00:15:36,669 إنه رفيقي وصديقي. 304 00:15:36,669 --> 00:15:40,205 لا نمارس الجنس معًا، بل نحن صديقان. 305 00:15:42,207 --> 00:15:44,810 سأشترك في "ذا سيركل" بشخصيتي الحقيقية. 306 00:15:44,810 --> 00:15:47,079 لكنني لن أخبر أحدًا بأنني وسيطة روحية 307 00:15:47,079 --> 00:15:49,982 وبأن عمّتي المتوفاة تساعدني في التخطيط، 308 00:15:49,982 --> 00:15:51,483 لكنها تساعدني بلا شك. 309 00:15:51,483 --> 00:15:56,221 أنا مهووسة بالتنجيم وأكتب توقعات الأبراج ونصوص أفلام. 310 00:15:56,221 --> 00:15:58,290 {\an8}أيمكنك إنشاء ملفي الشخصي يا "ذا سيركل"؟ 311 00:15:58,290 --> 00:15:59,658 {\an8}"(ستيفي)، 35 سنة حيوية، عطوفة، محبّة للطعام" 312 00:16:00,459 --> 00:16:02,094 حسنًا، لنبدأ! 313 00:16:02,094 --> 00:16:05,664 كيف سترقصين في حضن كائن ليس له حضن؟ 314 00:16:05,664 --> 00:16:08,233 لكنها ليست المشاركة الوحيدة التي تجيد الرقص. 315 00:16:08,734 --> 00:16:10,803 هنا يكمن السحر. 316 00:16:12,538 --> 00:16:13,706 حصلت على وجبات سريعة! 317 00:16:15,341 --> 00:16:16,442 حان وقت العرض. 318 00:16:17,476 --> 00:16:20,612 {\an8}أنا "كاريس" وعمري 37 عامًا. 319 00:16:20,612 --> 00:16:23,115 أنا متحدثة تحفيزية من "دالاس" في "تكساس". 320 00:16:23,115 --> 00:16:26,418 أرغب في شرب الشاي. لا أعلم ما السبب 321 00:16:26,418 --> 00:16:29,154 لكنه يُشعرني بأنني ملكة صغيرة. 322 00:16:29,154 --> 00:16:31,924 كما أنني أتناول خبر كرامبيت معه عادةً. لذا سأفعل ذلك. 323 00:16:31,924 --> 00:16:35,627 عادةً ما أشرب كوب شاي في ليالي الجمعة. 324 00:16:35,627 --> 00:16:37,930 أشعر بأنني في منزلي. 325 00:16:37,930 --> 00:16:39,064 أحببته. 326 00:16:39,064 --> 00:16:41,667 يمارس الجميع الانتحال على الإنترنت. لم لا أفعل ذلك؟ 327 00:16:41,667 --> 00:16:45,104 سأشارك في "ذا سيركل" وسأنتحل شخصية أخي الأصغر "بول". 328 00:16:47,172 --> 00:16:48,741 {\an8}"(ليل بو ثانغ)، (بول راسل)" 329 00:16:48,741 --> 00:16:51,210 أخي أصغر مني بـ11 سنة. 330 00:16:51,210 --> 00:16:53,245 ويفوقني خبرة بوسائل التواصل الاجتماعي. 331 00:16:53,245 --> 00:16:55,814 لديه أكثر من 300 ألف متابع. 332 00:16:55,814 --> 00:16:57,983 أما أنا فليس لديّ إلا قلة. 333 00:16:57,983 --> 00:17:00,886 لذا بما أن البرنامج مرتبط بوسائل التواصل الاجتماعي، 334 00:17:00,886 --> 00:17:04,323 ارتأيت أن أنتحل شخصيته. سنضفي الحيوية على هذا البرنامج. 335 00:17:06,058 --> 00:17:09,862 كم أشتاق إليك يا أخي. انظروا كم يبدو رائعًا في الزاوية. 336 00:17:09,862 --> 00:17:12,631 يا "ذا سيركل"، افتحي مجلّد "الاسترخاء". 337 00:17:13,999 --> 00:17:17,202 أخي ليس عازبًا لكنني سأكون بشخصية عازبة في "ذا سيركل" 338 00:17:17,202 --> 00:17:20,372 لأنني أظن أنها أفضل طريقة للتواصل. 339 00:17:20,372 --> 00:17:22,040 لم أغازل امرأة من قبل. 340 00:17:22,040 --> 00:17:24,710 لا أعلم ماذا سأقول. هل أقول، "مرحبًا أيتها الجميلة." 341 00:17:24,710 --> 00:17:26,245 أم أقول، "كيف حالك يا حلوة؟" 342 00:17:26,245 --> 00:17:28,847 سنرى كيف سيجري ذلك. 343 00:17:30,182 --> 00:17:32,284 أجل، أحب هذه الصورة 344 00:17:32,284 --> 00:17:34,586 لأنه يبدو مسترخيًا. 345 00:17:34,586 --> 00:17:36,755 أحب طريقة فتح ذراعيه 346 00:17:36,755 --> 00:17:39,625 كأنه يقول، "كيف حالكم جميعًا؟ ما الأخبار؟" 347 00:17:39,625 --> 00:17:40,993 أحببت هذه الصورة. 348 00:17:40,993 --> 00:17:45,297 يا "ذا سيركل"، أختار هذه الصورة لتكون صورة ملفي الشخصي. 349 00:17:46,098 --> 00:17:49,535 العمر 26 سنة. 350 00:17:49,535 --> 00:17:52,871 حيوي ونشيط وسعيد. 351 00:17:52,871 --> 00:17:56,408 عازب ومغنّي راب. أظن أنهم سيقولون، 352 00:17:56,408 --> 00:17:58,944 "يبدو مرحًا. أين يقيم الحفلة؟" 353 00:17:58,944 --> 00:18:00,345 أكره أن أفسد هذه اللحظة، 354 00:18:00,345 --> 00:18:03,048 لكن الحفلة سبق أن بدأت مع أول أربعة مشاركين. 355 00:18:03,048 --> 00:18:06,452 لكن ربما حان الوقت لينضم البقية إلى المحادثة. 356 00:18:07,519 --> 00:18:09,521 يا للروعة، هناك المزيد من الناس. 357 00:18:11,356 --> 00:18:14,793 - ها نحن أولاء. - لا بدّ أنك تمزحين يا "ذا سيركل". 358 00:18:14,793 --> 00:18:17,763 تبًا. اكتظّت المحادثة بالناس. 359 00:18:17,763 --> 00:18:22,067 أُضيف ثلاثة أشخاص إلى المحادثة. لنتعرّف إليهم. 360 00:18:22,067 --> 00:18:25,037 {\an8}"أهلًا بكم في (ذا سيركل)! علامة تعجّب. 361 00:18:25,037 --> 00:18:26,805 {\an8}سُررت بلقائكم. 362 00:18:26,805 --> 00:18:32,144 {\an8}كيف حالكم؟ علامة استفهام ورمز الحماسة." 363 00:18:32,144 --> 00:18:33,846 {\an8}أرسلي الرسالة. 364 00:18:34,346 --> 00:18:37,015 "أوليفيا"، أشكرك على هذا الترحيب. 365 00:18:37,015 --> 00:18:40,619 أجل، أهلًا بكم. سأشارك في الحديث أيضًا. 366 00:18:40,619 --> 00:18:43,322 {\an8}"كيف حالكم جميعًا؟ 367 00:18:43,322 --> 00:18:46,291 {\an8}أنا متحمس لوجودي هنا. 368 00:18:46,291 --> 00:18:50,295 {\an8}لنشعل (ذا سيركل) حيويةً. هل أنتم متحمسون مثلي؟" 369 00:18:50,295 --> 00:18:52,764 {\an8}وجود سبعة أشخاص يبدو مثاليًا. 370 00:18:53,799 --> 00:18:55,934 {\an8}أظن أن "بول" فتاة. لست متأكدة. 371 00:18:55,934 --> 00:18:58,003 رسالته أفضل من المعتاد. 372 00:18:58,003 --> 00:19:02,207 يا "ذا سيركل"، افتحي ملف "بول" الشخصي. 373 00:19:03,108 --> 00:19:07,713 {\an8}كم هو لطيف. ابتسامته جميلة. انظروا إليه. أريد أن... 374 00:19:08,647 --> 00:19:10,916 {\an8}يا للهول، إنه مغنّي راب. 375 00:19:11,850 --> 00:19:12,818 عليك بهنّ يا "بول". 376 00:19:12,818 --> 00:19:15,287 أشعر بأن "بول" هو منافسي الرئيسي. 377 00:19:15,287 --> 00:19:18,390 لأنه أسمر ووسيم مثلي. 378 00:19:18,390 --> 00:19:24,997 {\an8}"مرحبًا جميعًا! التأخّر خير من عدم القدوم! علامة تعجّب. وسم مسرورة لوجودي هنا." 379 00:19:24,997 --> 00:19:27,266 يا "ذا سيركل"، أرسلي الرسالة. 380 00:19:27,266 --> 00:19:31,737 الأجواء مريحة حتى الآن. 381 00:19:31,737 --> 00:19:34,139 {\an8}يا للروعة! علامة تعجّب. 382 00:19:34,139 --> 00:19:37,876 {\an8}آمل أنني لم أؤذ أسفل ظهري 383 00:19:37,876 --> 00:19:40,679 {\an8}من كثرة القفز!" 384 00:19:41,246 --> 00:19:43,448 {\an8}"أتوق لمعرفة برج كل واحد منكم." 385 00:19:44,183 --> 00:19:46,418 {\an8}كنت واثقًا بأنها ستسألنا عن ذلك. 386 00:19:46,418 --> 00:19:48,420 أيمكنني إطلاق النار على نفسي؟ 387 00:19:48,420 --> 00:19:50,923 أكره التنجيم كثيرًا. 388 00:19:50,923 --> 00:19:53,825 إنه كابوس يا "ذا سيركل". كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 389 00:19:53,825 --> 00:19:56,094 يكتب الجميع... 390 00:19:56,962 --> 00:20:01,066 ردودًا جيدة، على عكسي. 391 00:20:01,066 --> 00:20:05,204 لذا أريد أن أُظهر شخصيتي أكثر. رسالة جديدة. 392 00:20:05,704 --> 00:20:09,241 {\an8}"(بول)، متى ستغنّي لنا؟ علامة استفهام." 393 00:20:09,241 --> 00:20:12,211 {\an8}"وسم جاهزة لأسمع أغانيك الرائعة." 394 00:20:12,211 --> 00:20:15,247 حسنًا، اكتبي رسالة يا "ذا سيركل". 395 00:20:15,247 --> 00:20:19,184 {\an8}"يبدو أن (ذا سيركل) وجدت فريق الأحلام." 396 00:20:19,184 --> 00:20:20,619 {\an8}"أحب التنوّع..." 397 00:20:20,619 --> 00:20:22,754 {\an8}"بين البيض والسمر." 398 00:20:24,022 --> 00:20:25,924 {\an8}يا للهول، كم هذا مبتذل. 399 00:20:26,458 --> 00:20:28,560 {\an8}"وسم انتظروا المزيد من الأبيات" 400 00:20:28,560 --> 00:20:30,195 {\an8}"هيا بنا!" 401 00:20:30,195 --> 00:20:32,531 "هيا بنا!" 402 00:20:32,531 --> 00:20:36,335 أمتعض حين يفعل الرجال هذا. إنهم على أهبة الاستعداد دائمًا. 403 00:20:36,335 --> 00:20:38,637 من أين يأتون بهذه الجمل؟ 404 00:20:38,637 --> 00:20:42,374 إنهم أسياد الكلمات. 405 00:20:42,374 --> 00:20:47,012 أشعر بأنني أفشل في المحادثة 406 00:20:47,012 --> 00:20:49,748 لأنني أشكك في كل ما أقوله. 407 00:20:49,748 --> 00:20:54,653 {\an8}اكتبي بأحرف كبيرة. "كم هذا رائع! ثلاث علامات تعجّب." 408 00:20:54,653 --> 00:20:57,089 {\an8}"وسم أبيات يومية" 409 00:20:57,089 --> 00:21:01,059 {\an8}رسالة، "هذه المحادثة مذهلة والأجواء رائعة! 410 00:21:01,560 --> 00:21:04,329 يسرّني التعرّف إليكم. وسم السبعة المميزون." 411 00:21:04,329 --> 00:21:08,233 يا للروعة! أحب "ستيفي". إنها مثالية. 412 00:21:08,233 --> 00:21:12,437 {\an8}اكتبي رسالة يا "ذا سيركل". "كأننا في حفلة مع أنني لا أشرب التيكيلا." 413 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 {\an8}"متحمّس لخوض هذه الرحلة معكم!" 414 00:21:15,107 --> 00:21:18,477 {\an8}إنها مؤثرة! أحببتها. 415 00:21:18,477 --> 00:21:23,282 أظن أن عليّ قول شيء آخر. 416 00:21:24,950 --> 00:21:25,784 "انتهت المحادثة" 417 00:21:27,052 --> 00:21:29,655 كانت المحادثة جيدة. 418 00:21:29,655 --> 00:21:32,157 أقوى شخصين في هذه المحادثة 419 00:21:32,157 --> 00:21:35,260 هما "بول" و"ستيفي"، وهذا ما نريد أن يتمتع به الوافدون الجدد. 420 00:21:35,260 --> 00:21:36,461 يجب أن يدخلوا بقوة. 421 00:21:36,461 --> 00:21:41,833 لم تكن مشاركتي كبيرة في المحادثة الأولى، 422 00:21:41,833 --> 00:21:45,237 وأنا مستاء من ذلك بصراحة. 423 00:21:46,738 --> 00:21:48,006 "أوليفيا" لطيفة جدًا. 424 00:21:48,006 --> 00:21:49,941 قد تكون ألطف من اللازم لهذه اللعبة، 425 00:21:49,941 --> 00:21:53,679 إذ يبدو أن بعضنا أو بعض الشخصيات 426 00:21:54,179 --> 00:21:56,682 لا يفعلون شيئًا. 427 00:21:58,684 --> 00:22:00,452 يمكنني تقديم أداء أفضل بلا شك. 428 00:22:04,356 --> 00:22:06,892 لم أظن أن الأمر صعب إلى هذه الدرجة. 429 00:22:10,662 --> 00:22:14,099 يجب ألّا أنتقد نفسي وأقدّم أداء أفضل. 430 00:22:14,866 --> 00:22:18,437 خاب ظني من أدائي في المحادثة، 431 00:22:18,437 --> 00:22:22,674 لكنني لن أستسلم حتى انتهاء البرنامج. 432 00:22:23,175 --> 00:22:24,409 وعليّ أن... 433 00:22:24,409 --> 00:22:27,646 أكون مثل "أوليفيا" وأقدّم أداءً أفضل، 434 00:22:27,646 --> 00:22:30,349 وأحتاج إلى المزيد من الماء. 435 00:22:30,349 --> 00:22:31,783 أشعر بالعطش. 436 00:22:32,651 --> 00:22:34,586 ما زلنا في اليوم الأول يا "أوليفيا". 437 00:22:34,586 --> 00:22:36,755 استجمعي تركيزك واهدئي واشربي بعض الماء. 438 00:22:36,755 --> 00:22:37,789 أنت أهل لهذا. 439 00:22:43,061 --> 00:22:46,665 حلّ بعد الظهر في "ذا سيركل"، وبينما كانت "كاسي" تتبرّج، 440 00:22:46,665 --> 00:22:48,500 يطهو "بول" الطعام. 441 00:22:51,236 --> 00:22:55,006 و"براندون" منتحل شخصية "أوليفيا"، هدأ بلا شك. 442 00:22:58,210 --> 00:22:59,411 كم يسرّني هذا. 443 00:23:00,679 --> 00:23:02,347 أحسنت! 444 00:23:03,381 --> 00:23:05,550 تبوّلت على الحصيرة! 445 00:23:06,251 --> 00:23:08,387 تعلّم "دوسي" من اليوم الأول! 446 00:23:08,387 --> 00:23:11,523 لنحافظ على الأجواء الإيجابية. يا "ذا سيركل"... 447 00:23:11,523 --> 00:23:12,424 {\an8}"(الشفافية المُطلقة)" 448 00:23:13,091 --> 00:23:14,960 - يا للهول! - يا للعجب! 449 00:23:14,960 --> 00:23:16,928 أنا جاهز. لنبدأ! 450 00:23:17,496 --> 00:23:18,764 "(الشفافية المُطلقة)." 451 00:23:18,764 --> 00:23:21,666 "فرانك"! سنلعب لعبةً. 452 00:23:21,666 --> 00:23:23,635 أجل، إنها لعبتنا الأولى. 453 00:23:23,635 --> 00:23:26,505 {\an8}حسنًا، سأتمالك نفسي. 454 00:23:26,505 --> 00:23:29,141 يا "ذا سيركل"، سأشارك في لعبة "الشفافية المُطلقة". 455 00:23:29,141 --> 00:23:30,942 في لعبة "الشفافية المُطلقة"، 456 00:23:30,942 --> 00:23:33,912 تُطرح أسئلة أخلاقية صعبة على المشاركين. 457 00:23:34,413 --> 00:23:36,982 "هل تلغي صداقتك مع شخص تعرّض للإقصاء؟" 458 00:23:39,151 --> 00:23:40,819 يتوقّف هذا على ما فعله. 459 00:23:40,819 --> 00:23:42,154 إنه سؤال صعب. 460 00:23:42,154 --> 00:23:46,425 يمكنهم الإجابة بـ"لا" إن كان شيئًا لن يفعلوه أبدًا... 461 00:23:46,425 --> 00:23:47,559 إنه سؤال سهل. 462 00:23:47,559 --> 00:23:49,528 ما الخطب في إقصاء شخص ما؟ 463 00:23:49,528 --> 00:23:52,130 سأبقى صديقته لكنني لن أرافقه إلى أي مكان. 464 00:23:52,631 --> 00:23:54,166 - إجابتي هي "لا". - لا. 465 00:23:54,166 --> 00:23:57,068 - يا "ذا سيركل"، إجابتي هي "لا". - أختار الإجابة بـ"لا". 466 00:23:57,836 --> 00:23:59,805 أو بـ"نعم" إن كانوا قد يفعلونه. 467 00:23:59,805 --> 00:24:03,175 {\an8}إن كان ما فعله الشخص سيئًا إلى حد إقصائه، فسأرتاب بلا شك. 468 00:24:03,175 --> 00:24:05,076 يا "ذا سيركل"، إجابتي هي "نعم". 469 00:24:05,977 --> 00:24:08,380 ما إن يحدد كل المشاركين إجاباتهم، 470 00:24:08,380 --> 00:24:12,184 {\an8}ستكشف "ذا سيركل" النتائج للجميع ليحكموا عليها. 471 00:24:12,184 --> 00:24:14,219 {\an8}هذا ما سيفعلونه، أليس كذلك؟ 472 00:24:14,219 --> 00:24:15,554 "مايلز"! 473 00:24:15,554 --> 00:24:17,656 يا للهول. 474 00:24:18,857 --> 00:24:19,791 هذا مثير للاهتمام. 475 00:24:19,791 --> 00:24:22,427 أنا غاضب جدًا. 476 00:24:22,427 --> 00:24:25,197 سأثير ريبة بعضهم بلا شك بسبب هذا. 477 00:24:25,197 --> 00:24:28,333 عجبًا يا "مايلز". تغيّر رأيي بك. 478 00:24:28,834 --> 00:24:30,335 هذا هو الواقع. 479 00:24:30,335 --> 00:24:32,170 {\an8}"هل أنتم مستعدون لمواعدة شخص..." 480 00:24:32,170 --> 00:24:34,005 {\an8}"...لديه حساب على موقع (أونلي فانز)؟" 481 00:24:35,240 --> 00:24:36,942 حسنًا، أنت ابني. 482 00:24:36,942 --> 00:24:39,211 لم تفكّر في أشياء غير لائقة، أليس كذلك؟ 483 00:24:39,778 --> 00:24:43,882 - إياك وسوء النية. - أجل، هذا السؤال سهل! 484 00:24:43,882 --> 00:24:46,084 العمل في المجال الجنسي عمل حقيقي. 485 00:24:46,084 --> 00:24:48,186 واعدت العديد منهنّ. 486 00:24:49,421 --> 00:24:50,255 تبًا. 487 00:24:50,255 --> 00:24:54,459 لا يمكنني رؤية حبيبتي تفعل شيئًا كهذا 488 00:24:54,459 --> 00:24:58,263 يراه كل الرجال في العالم. أحب أن تكون حبيبتي لي وحدي. 489 00:24:58,263 --> 00:25:01,166 - حبيبتي لي وحدي... - وإلا فهو ليس حبيبي. لا مجال للنقاش. 490 00:25:01,900 --> 00:25:03,168 أختار الإجابة بـ"لا". 491 00:25:04,002 --> 00:25:07,906 حين أواعد فتاةً تعمل على موقع "أونلي فانز" أتلقّى هدايا جميلةً في عيد مولدي. 492 00:25:07,906 --> 00:25:10,375 كما أنني لا أدفع ثمن العشاء، بل هي. 493 00:25:10,375 --> 00:25:12,577 السؤال سهل. أختار الإجابة بـ"نعم". 494 00:25:13,078 --> 00:25:14,513 يبقى المال مالًا. 495 00:25:14,513 --> 00:25:17,616 إن كانوا سيدفعون لقاء ذلك، فليدفعوا. 496 00:25:17,616 --> 00:25:18,617 "نعم" بالتأكيد. 497 00:25:18,617 --> 00:25:20,852 "أوليفيا" منفتحة جدًا 498 00:25:20,852 --> 00:25:23,622 وأظن أنها لن تمانع ذلك. 499 00:25:23,622 --> 00:25:26,691 يا "ذا سيركل"، أختار الإجابة بـ"نعم". 500 00:25:27,192 --> 00:25:31,863 أنا متلهّف لأرى إجابة "مايلز" عن هذا السؤال. 501 00:25:31,863 --> 00:25:34,733 إذا أجاب بـ"نعم" فسيثير حيرتي، 502 00:25:34,733 --> 00:25:36,668 لأنني لا أعرفه إطلاقًا. 503 00:25:36,668 --> 00:25:37,969 "نعم لا" 504 00:25:37,969 --> 00:25:40,572 يا للروعة. 505 00:25:42,073 --> 00:25:43,742 رائع! 506 00:25:43,742 --> 00:25:46,244 - حسنًا. - حسنًا. 507 00:25:46,244 --> 00:25:49,781 أفكّر أنا و"كايل" بالطريقة ذاتها. حسنًا يا "كايل". 508 00:25:49,781 --> 00:25:52,083 لدينا قاسم مشترك يا "بول". 509 00:25:52,083 --> 00:25:54,452 هذا ما توقعته تمامًا. 510 00:25:54,452 --> 00:25:56,755 أجابت كل النساء بـ"نعم". 511 00:25:56,755 --> 00:26:00,625 يا للروعة، و"مايلز" أيضًا! مهلًا، نلت إعجابي يا "مايلز"! 512 00:26:01,293 --> 00:26:02,961 ربما يجب أن أغازل "مايلز". 513 00:26:03,662 --> 00:26:07,032 رغم أن "كاسي" لديها ثلاثة أطفال، 514 00:26:07,032 --> 00:26:10,535 لن تمانع أن يعمل حبيبها على موقع "أونلي فانز"؟ 515 00:26:10,535 --> 00:26:14,039 لا أعني أن يعمل عاريًا، بل عارضًا. 516 00:26:15,540 --> 00:26:18,476 "إذا اعترف صديقكم أنه يخون..." 517 00:26:18,476 --> 00:26:21,179 "فهل ستكتمون السر؟" 518 00:26:22,047 --> 00:26:23,248 يا للهول. 519 00:26:23,248 --> 00:26:26,952 تعرضت للخيانة من قبل، وأعرف هذا الشعور. 520 00:26:26,952 --> 00:26:30,155 هل هو متزوج؟ هل فعل ذلك لمرة واحدة؟ 521 00:26:30,155 --> 00:26:32,090 هل هي علاقة مستمرة؟ 522 00:26:32,090 --> 00:26:34,993 سأتصرّف على سجيتي وأجيب بـ"نعم". 523 00:26:34,993 --> 00:26:37,462 سأكتم السر بلا شك. 524 00:26:37,462 --> 00:26:39,264 فهو صديقي 525 00:26:39,264 --> 00:26:41,333 ويثق بي، وأنا شخص وفيّ. 526 00:26:41,333 --> 00:26:43,735 لذا لن أشي به. 527 00:26:43,735 --> 00:26:45,770 يا "ذا سيركل"، إجابتي هي "نعم". 528 00:26:46,438 --> 00:26:48,139 - أجل. - سأكتم السر. 529 00:26:48,139 --> 00:26:51,309 قد لا يكون ذلك من شأني، لكن إذا تعرّضت للضغط 530 00:26:51,309 --> 00:26:55,347 فلن أكذب من أجله. يا "ذا سيركل"، إجابتي هي "لا". 531 00:26:56,247 --> 00:26:58,350 ستكشف هذه اللعبة حقيقة الجميع. 532 00:26:59,150 --> 00:27:00,585 "نعم لا" 533 00:27:00,585 --> 00:27:04,322 ماذا؟ 534 00:27:04,322 --> 00:27:06,391 عجبًا يا "مايلز". 535 00:27:06,391 --> 00:27:08,226 سأبدو كشخص سيئ. 536 00:27:08,226 --> 00:27:10,829 صُدمت لأن "مايلز" هو الوحيد الذي أجاب بـ"لا". 537 00:27:11,963 --> 00:27:13,398 أبدو كشخص سيئ. 538 00:27:13,398 --> 00:27:17,068 لا علاقة لك بالمسألة. ولن تنال من ذلك سوى المتاعب. 539 00:27:17,068 --> 00:27:20,338 لا تفشي الفتيات الأسرار. يتحدّثن إلى صديقاتهن ولا يشين بهن. 540 00:27:20,338 --> 00:27:24,776 يدفعني هذا للتساؤل إن كنت قادرًا على الثقة به؟ 541 00:27:25,577 --> 00:27:27,579 حسنًا، السؤال التالي. 542 00:27:27,579 --> 00:27:30,915 {\an8}"هل من الممكن أن تنهي علاقةً عاطفيةً برسالة نصية؟" 543 00:27:32,150 --> 00:27:34,252 هل نحن في الصف الثامن؟ 544 00:27:34,252 --> 00:27:38,390 إنه أول سؤال صعب أواجهه، لذا يجب أن أجيب بحكمة. 545 00:27:38,390 --> 00:27:42,160 الانفصال برسالة نصية فعل دنيء. 546 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 إن كنت مع شخص، فيجب أن أتحلّى بالاحترام الكافي 547 00:27:44,663 --> 00:27:46,564 لقول ذلك له وجهًا لوجه. 548 00:27:46,564 --> 00:27:51,302 ستطارد "أوليفيا" حبيبها لبقية حياته إذا انفصل عنها برسالة نصية. 549 00:27:51,302 --> 00:27:53,805 - هل من الممكن أن أنهي علاقةً برسالة نصية؟ - لا. 550 00:27:53,805 --> 00:27:57,375 أظن أن جميع من في "ذا سيركل" سيجيبون بـ"لا". 551 00:27:59,911 --> 00:28:02,580 سبق أن أنهيت علاقة عاطفية برسالة نصية. 552 00:28:02,580 --> 00:28:05,950 خرجت من حياتها فجأةً، وهذا أمر مشابه. 553 00:28:05,950 --> 00:28:07,752 لنكن واقعيين. 554 00:28:07,752 --> 00:28:10,655 إن لم تكن العلاقة جدية، فلا وقت لهذا. 555 00:28:10,655 --> 00:28:13,425 سأجعل من أخي زير نساء. 556 00:28:13,425 --> 00:28:15,994 - يا "ذا سيركل"، إجابتي هي "نعم". - سأختار الإجابة بـ"نعم". 557 00:28:15,994 --> 00:28:18,963 سأُصدم إن أجاب أحدهم بـ"نعم". 558 00:28:18,963 --> 00:28:19,931 "نعم لا" 559 00:28:19,931 --> 00:28:21,499 - ماذا؟ - يا للهول. 560 00:28:22,067 --> 00:28:24,202 اخترت الإجابة مثل "مايلز"! 561 00:28:24,202 --> 00:28:27,038 حسنًا، يؤيدني "بول" في هذا. أصبح صديقي. 562 00:28:28,807 --> 00:28:29,674 لا! 563 00:28:29,674 --> 00:28:35,246 من ينهي علاقة عاطفية برسالة نصية عديم المشاعر. 564 00:28:35,246 --> 00:28:36,915 بات كل شيء واضحًا. 565 00:28:36,915 --> 00:28:41,986 ها هو "مايلز" يخالف رأي الأكثرية مجددًا. 566 00:28:42,987 --> 00:28:47,459 أصبح "مايلز" في أسفل القائمة لأننا لم نتّفق على شيء. 567 00:28:47,459 --> 00:28:50,361 لم تخيّلت شخصية "مايلز" بشكل مختلف؟ 568 00:28:50,361 --> 00:28:51,763 ظننت أننا على وفاق! 569 00:28:51,763 --> 00:28:54,899 لم تعد "أوليفيا" معجبةً بـ"مايلز". 570 00:28:54,899 --> 00:28:56,301 فطر هذا قلبي. 571 00:28:56,301 --> 00:28:58,903 قد أخرج في عشرة مواعيد في أسبوع واحد. 572 00:28:58,903 --> 00:29:00,638 خرجت في ثلاثة مواعيد في ليلة واحدة ذات مرة. 573 00:29:00,638 --> 00:29:03,541 كيف عساي أتّصل بكل واحدة منهن؟ 574 00:29:03,541 --> 00:29:06,911 آخر ما أودّه هو أن أكون مثل "مايلز". 575 00:29:06,911 --> 00:29:08,146 لا أثق به، 576 00:29:08,146 --> 00:29:10,615 وقد لا يثقون بي بسبب هذا. 577 00:29:11,416 --> 00:29:13,084 "تهانيّ أيها المشاركون. 578 00:29:13,084 --> 00:29:15,820 تأمل (ذا سيركل) أنكم اكتشفتم ما يتمتع به البقية..." 579 00:29:15,820 --> 00:29:18,523 - "...من أخلاق..." - "...بشفافية مُطلقة." 580 00:29:18,523 --> 00:29:19,891 أظن أنني اكتشفتها. 581 00:29:20,625 --> 00:29:23,495 {\an8}أشعر بثقة أكبر بكثير. 582 00:29:23,495 --> 00:29:25,130 {\an8}حان الوقت لأتمالك نفسي 583 00:29:25,130 --> 00:29:27,465 وأبدأ بإنشاء العلاقات. 584 00:29:27,465 --> 00:29:28,900 أظن أنهم سينظرون إليّ 585 00:29:28,900 --> 00:29:32,337 {\an8}بعين الازدراء لأنني قلت إنني من الممكن أن أنهي علاقة عاطفية. 586 00:29:33,705 --> 00:29:38,209 أظن أنني لعبت اللعبة بشكل صحيح ولم ينل هذا إعجاب البعض. 587 00:29:38,776 --> 00:29:40,278 "مايلز". 588 00:29:40,278 --> 00:29:42,881 كنت اختياري الأول، 589 00:29:43,381 --> 00:29:45,984 لكنك انحدرت إلى أسفل القائمة. 590 00:29:45,984 --> 00:29:47,952 أشعر بأن "لورين" 591 00:29:47,952 --> 00:29:51,022 هي الأكثر قربًا منّي من بقية المشاركين. 592 00:29:51,022 --> 00:29:52,390 أعجبتني كل إجاباتها... 593 00:29:52,390 --> 00:29:55,026 {\an8}إذ قالت إنها لن تقصي صديقًا من حياتها. 594 00:29:55,026 --> 00:29:56,895 {\an8}وإنها تكتم الأسرار. 595 00:29:56,895 --> 00:30:01,132 لذا ما زلت متفائلًا حيال تواصلي معها. 596 00:30:01,132 --> 00:30:04,636 ازداد احترامي لـ"كايل" بعد هذه اللعبة 597 00:30:05,370 --> 00:30:08,106 إذ لم أعد أشعر بأنه زير نساء، 598 00:30:08,106 --> 00:30:10,708 بل شاب لطيف. 599 00:30:11,309 --> 00:30:13,778 سنرى إلى أين سيؤدي ذلك. 600 00:30:13,778 --> 00:30:17,448 كانت لعبة "الشفافية المُطلقة" شفافةً بحق، 601 00:30:17,448 --> 00:30:20,018 لكن لم كانت الأسئلة أكثر من الإجابات؟ 602 00:30:20,518 --> 00:30:22,487 هكذا ستعاملنا "ذا سيركل". 603 00:30:22,987 --> 00:30:25,790 لكن أولًا، إنه يوم تمارين الذراعين. 604 00:30:25,790 --> 00:30:29,928 والآن بات "كايل" جاهزًا لاستخلاص بعض المعلومات الجديدة من "لورين". 605 00:30:31,196 --> 00:30:33,998 {\an8}أشعر بأن "لورين" هي الشخص المثالي 606 00:30:33,998 --> 00:30:35,733 {\an8}لإجراء محادثة خاصة. 607 00:30:35,733 --> 00:30:39,070 أشعر بأنني أقدم على شيء خاطئ تمامًا، 608 00:30:39,070 --> 00:30:42,373 وبأنني مخادع للغاية. 609 00:30:42,373 --> 00:30:45,176 فأنا متزوج ولا أخلع الخاتم من إصبعي. 610 00:30:46,311 --> 00:30:48,246 وأشعر بالذنب حيال ما سأفعله. 611 00:30:48,246 --> 00:30:51,783 لا تقلق يا "كايل"، ما تفعله في "ذا سيركل" يبقى في "ذا سيركل"... 612 00:30:51,783 --> 00:30:53,651 وعلى المنصات الرقمية إلى الأبد. 613 00:30:53,651 --> 00:30:54,819 {\an8}حسنًا. 614 00:30:54,819 --> 00:30:58,289 {\an8}يا "ذا سيركل"، ابدئي محادثةً خاصةً مع "لورين". 615 00:31:00,859 --> 00:31:03,094 "دعاك (كايل) إلى محادثة." 616 00:31:03,094 --> 00:31:05,163 تبًا. حسنًا. 617 00:31:05,163 --> 00:31:08,299 يا "ذا سيركل"، خذيني إلى المحادثة الخاصة مع "كايل". 618 00:31:09,467 --> 00:31:11,469 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"، 619 00:31:12,203 --> 00:31:15,506 {\an8}"(لورين) بأحرف كبيرة، 620 00:31:15,506 --> 00:31:18,610 {\an8}كنت أتطلّع إلى التحدّث إليك منذ أن قرأت معلوماتك الشخصية. 621 00:31:18,610 --> 00:31:22,280 {\an8}وسم أتفضلين (إكس بوكس) أم (بلايستايشن)؟ علامة استفهام." 622 00:31:22,280 --> 00:31:24,482 أرسلي الرسالة يا "ذا سيركل". 623 00:31:24,482 --> 00:31:28,653 لا ألعب إلّا على الحاسوب، 624 00:31:28,653 --> 00:31:32,724 لكنني أحببت سعيه لإنشاء صلة معي من خلال الألعاب. 625 00:31:32,724 --> 00:31:36,661 أحببت هذا. حسنًا. سأرد على رسالته يا "ذا سيركل". 626 00:31:36,661 --> 00:31:41,599 {\an8}اكتبي بأحرف كبيرة. "عزيزي (كاي كاي)، 627 00:31:41,599 --> 00:31:46,371 {\an8}كنت واثقةً بأنك تحب ألعاب الفيديو." 628 00:31:46,938 --> 00:31:48,373 "عزيزي (كاي كاي)." 629 00:31:50,408 --> 00:31:52,677 أعطتني لقبًا. 630 00:31:52,677 --> 00:31:57,015 أحببت لقب "كاي كاي". حسنًا يا "ذا سيركل"، اكتبي رسالةً. 631 00:31:57,015 --> 00:32:00,818 "بأحرف كبيرة. أحببت هذا اللقب! 632 00:32:00,818 --> 00:32:03,187 لكن لا يمكن لأحد استخدامه سواك. 633 00:32:03,187 --> 00:32:08,359 {\an8}رمز تعبيري بعينين على شكل قلب ورمز تعبيري غامز. 634 00:32:08,359 --> 00:32:11,729 {\an8}وسم أبحث عن شريك في الألعاب." 635 00:32:13,998 --> 00:32:16,034 أعجبني هذا الرد. 636 00:32:16,034 --> 00:32:18,603 حسنًا، نال عزيزي "كاي كاي" إعجابي. 637 00:32:18,603 --> 00:32:20,638 حسنًا يا "ذا سيركل"، اكتبي 638 00:32:20,638 --> 00:32:23,141 حسمت أمري، سأناديك بـ"كاي كاي" من الآن فصاعدًا 639 00:32:23,141 --> 00:32:25,543 وسنعلب معًا بالتأكيد يومًا ما. 640 00:32:25,543 --> 00:32:27,578 رمز القلب ورمز تعبيري لقبلة. 641 00:32:27,578 --> 00:32:31,349 "هل يحب أمير (ذا سيركل) الرسوم المتحركة اليابانية أيضًا؟" 642 00:32:31,349 --> 00:32:35,386 يا للروعة، يظهر هذا مدى توافقي الكبير معها. 643 00:32:36,054 --> 00:32:38,856 هذا رائع. أحببت هذا. 644 00:32:38,856 --> 00:32:40,391 يا "ذا سيركل"، اكتبي رسالةً. 645 00:32:40,391 --> 00:32:43,828 {\an8}"أشاهد مع أخي الرسوم المتحركة اليابانية دائمًا." 646 00:32:43,828 --> 00:32:47,799 "ما إن قرأت أنك تشاهدين الرسوم المتحركة اليابانية، علمت أنك مثل كنز (وان بيس)." 647 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 هذا سخيف. 648 00:32:51,602 --> 00:32:54,372 أحببت هذه الإجابة. 649 00:32:54,872 --> 00:32:56,274 "دعاك (بول) إلى محادثة خاصة" 650 00:32:56,274 --> 00:32:57,175 يا للهول. 651 00:32:57,809 --> 00:33:00,511 هل دعاني "بول" إلى محادثة خاصة؟ 652 00:33:00,511 --> 00:33:02,380 لم أشكّل أي تحالف بعد. 653 00:33:02,380 --> 00:33:04,015 في هذه المرحلة من اللعبة، 654 00:33:04,015 --> 00:33:06,918 ستكون "لورين" الفتاة الوحيدة التي سأجري معها محادثة خاصة. 655 00:33:06,918 --> 00:33:09,220 لنبدأ التواصل. 656 00:33:09,220 --> 00:33:12,523 أودّ متابعة الحديث إلى "كايل" لوقت أطول، 657 00:33:12,523 --> 00:33:15,093 لكنني أريد التخطيط بشكل جيد. 658 00:33:15,093 --> 00:33:18,830 لذا من الأجدر بي ترك هذه المحادثة والتحدّث إلى "بول". 659 00:33:18,830 --> 00:33:22,033 حسنًا يا "ذا سيركل"، سأكتب رسالة قصيرة لأنهي المحادثة. 660 00:33:22,033 --> 00:33:25,570 {\an8}"سأنضمّ إليك في طاقم القراصنة بالتأكيد." 661 00:33:25,570 --> 00:33:27,839 {\an8}"سُررت بالتحدّث إليك. 662 00:33:27,839 --> 00:33:31,376 {\an8}مع رمز القلب ووسم سنتحدّث قريبًا بالتأكيد." 663 00:33:31,376 --> 00:33:32,844 "غادرت (لورين) المحادثة." 664 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 كان هذا رائعًا. 665 00:33:34,178 --> 00:33:39,417 فهمت ما كنت أعنيه حين شبّهتها بكنز "وان بيس". 666 00:33:39,417 --> 00:33:41,586 فهمت ما قلته 667 00:33:41,586 --> 00:33:45,790 لذا آمل أن تنضم إليّ في طاقم القراصنة بحق. 668 00:33:45,790 --> 00:33:48,960 يا "ذا سيركل"، سأنضم إلى المحادثة الخاصة مع "بول" الآن. 669 00:33:50,228 --> 00:33:52,730 حسنًا يا "بول"، ماذا تريد أن تقول لي؟ 670 00:33:52,730 --> 00:33:54,899 كم أنا محبوبة. 671 00:33:55,533 --> 00:33:57,935 {\an8}"كيف حالك يا (لورين)؟ 672 00:33:57,935 --> 00:34:01,439 {\an8}متحمس لتواصلنا في هذه المحادثة. 673 00:34:01,439 --> 00:34:03,608 {\an8}ما رأيك باللعبة الماضية؟" 674 00:34:03,608 --> 00:34:05,309 {\an8}"كانت الإجابات محصورة بـ(نعم) و(لا). 675 00:34:05,309 --> 00:34:08,146 {\an8}أتريدين الاستفاضة بالحديث عن أي من الأسئلة؟" 676 00:34:08,146 --> 00:34:11,649 أحببت هذه الرسالة يا "بول". 677 00:34:11,649 --> 00:34:13,584 {\an8}اكتبي رسالة. "بالتأكيد. 678 00:34:13,584 --> 00:34:16,888 {\an8}أصاب سؤال الخيانة وترًا حساسًا بسبب تجربة شخصية. 679 00:34:16,888 --> 00:34:19,123 {\an8}ليتهم أخبروني، لكن لست متأكدة من جدوى ذلك. 680 00:34:19,123 --> 00:34:21,559 {\an8}"لا أعلم. ماذا عنك يا رفيقي؟" 681 00:34:21,559 --> 00:34:23,594 "يا رفيقي"؟ 682 00:34:23,594 --> 00:34:25,163 أحب استخدام عبارة "يا رفيقي." 683 00:34:25,163 --> 00:34:28,666 إجابتي مثالية. أنا فخورة بها. 684 00:34:28,666 --> 00:34:30,435 لم استخدمت عبارة "يا رفيقي"؟ 685 00:34:31,302 --> 00:34:32,804 اكتبي رسالة. 686 00:34:32,804 --> 00:34:35,339 {\an8}"أنا رفيقك إذًا. أعجبني هذا." 687 00:34:35,339 --> 00:34:36,674 "لا أحب الخونة، 688 00:34:36,674 --> 00:34:38,843 ولا أتمنى عيش هذا الموقف. 689 00:34:38,843 --> 00:34:40,278 إذا خانتني فتاة، 690 00:34:40,278 --> 00:34:44,182 فلا أظن أنني سأتحدّث إليها بعدها. 691 00:34:44,182 --> 00:34:46,984 سينحصر تواصلنا بالرسائل النصية غالبًا. 692 00:34:47,552 --> 00:34:49,687 وسم إيقاف الناس عند حدّهم." 693 00:34:51,055 --> 00:34:51,889 ماذا؟ 694 00:34:52,390 --> 00:34:55,093 هل يتلاعب والده به؟ 695 00:34:55,093 --> 00:34:58,963 {\an8}اكتبي رسالة. "أتفق معك تمامًا. لا أحب وجود الخونة في حياتي. 696 00:34:58,963 --> 00:35:01,799 إيقاف الناس عند حدّهم ضرورة لا بدّ منها." 697 00:35:01,799 --> 00:35:04,102 "ينتابني الفضول لأعرف إن سبق لك أن انفصلت 698 00:35:04,102 --> 00:35:05,670 برسالة نصية. 699 00:35:06,170 --> 00:35:07,972 {\an8}قسوة شديدة." 700 00:35:07,972 --> 00:35:12,577 {\an8}اكتبي رسالةً. "بكل صراحة، لم أنه علاقة برسالة نصية من قبل 701 00:35:12,577 --> 00:35:15,780 {\an8}لكنني أؤمن بإنهاء العلاقة وعدم العودة إليها 702 00:35:15,780 --> 00:35:17,348 {\an8}ما إن أعرف الحقيقة. 703 00:35:17,348 --> 00:35:20,651 {\an8}أعلم ما الذي أبحث عنه. لست قاسيًا بل طيبًا. 704 00:35:20,651 --> 00:35:21,552 رمز القلب." 705 00:35:22,620 --> 00:35:25,423 ما كنت لأعبّر عن هذا بشكل أفضل. فعلت هذا للتو! 706 00:35:25,990 --> 00:35:28,493 أرسلي الرسالة يا "ذا سيركل". 707 00:35:29,527 --> 00:35:32,163 حسنًا يا "بول". هيا بنا. 708 00:35:32,163 --> 00:35:34,599 أحترم هذا، فهو شيء جيد. 709 00:35:34,599 --> 00:35:37,201 سأنهي هذه المحاثة بالقول، 710 00:35:37,201 --> 00:35:39,036 {\an8}"من الجيد عدم إضاعة الوقت. 711 00:35:39,036 --> 00:35:41,305 {\an8}تعلّمت هذا الدرس عن تجربة. 712 00:35:41,305 --> 00:35:44,909 أحب التعرّف إلى أشخاص صريحين يعرفون ماذا يريدون تمامًا. 713 00:35:44,909 --> 00:35:49,113 سُررت بالتحدّث إليك يا (بول). عناق وقبلة. وسم بالغ احترامي. 714 00:35:49,113 --> 00:35:51,249 {\an8}رمز القلب الأبيض." أرسلي الرسالة. 715 00:35:51,883 --> 00:35:55,686 {\an8}أنت منتحلة يا "لورين". واثقة بذلك. 716 00:35:56,320 --> 00:35:59,590 أشعر بأنها رجل بلا شك. 717 00:35:59,590 --> 00:36:01,259 قد يكون "بول" منتحلًا. 718 00:36:01,259 --> 00:36:02,994 لا أعلم من يكون، 719 00:36:02,994 --> 00:36:08,833 لكنني لا أشعر بأنه رجل مغاير جنسيًا عمره 26 عامًا. 720 00:36:08,833 --> 00:36:12,403 سأضعها في قائمة "ليست فتاة". 721 00:36:12,403 --> 00:36:13,304 ليست فتاة. 722 00:36:13,871 --> 00:36:16,941 سأوضح الأمر، المنتحلة "كاريس" التي تدّعي أنها رجل 723 00:36:16,941 --> 00:36:19,610 تشعر بأن اللاعبة الصادقة "لورين" منتحلة 724 00:36:19,610 --> 00:36:21,312 والأخيرة تظن أنها رجل. 725 00:36:21,312 --> 00:36:23,114 كم أحب هذه اللعبة. 726 00:36:24,382 --> 00:36:25,816 يستقرّ المشاركون، 727 00:36:25,816 --> 00:36:28,753 وأحبّت "كاسي" ألق الشُقق. 728 00:36:28,753 --> 00:36:34,292 لا يمكنني التعبير عن مدى إعجابي بالإضاءة. سأركّب مثل هذه الأنوار في المنزل. 729 00:36:34,292 --> 00:36:35,526 و"لورين" أيضًا. 730 00:36:35,526 --> 00:36:37,361 أهذه ذبابة. ما هذه؟ 731 00:36:39,497 --> 00:36:40,331 أصبتها! 732 00:36:40,331 --> 00:36:42,400 عليك فعل كل ما يلزم لتحقيق مرادك. 733 00:36:42,400 --> 00:36:44,368 اذهب إلى السرير. إلى السرير. 734 00:36:45,169 --> 00:36:48,439 - لا، هذه الأريكة. - هل أحصل على كعكة إن بقيت في سريري؟ 735 00:36:49,407 --> 00:36:51,342 ليتني أجيد قراءة الكف، 736 00:36:52,310 --> 00:36:53,678 مثل قارئة حقيقية. 737 00:36:54,345 --> 00:36:56,914 هل تستطيع "ستيفي" قراءة كفّي؟ 738 00:36:56,914 --> 00:36:59,217 أجل. ما رأيك بأن تتحدث إليها؟ 739 00:36:59,217 --> 00:37:03,254 حسنًا يا "ذا سيركل"، ابدئي محادثة خاصة مع "ستيفي". 740 00:37:03,254 --> 00:37:08,092 {\an8}اكتبي يا "ذا سيركل"، "مرحبًا يا (ستيفي). اكتبي الياء خمس مرات." 741 00:37:08,092 --> 00:37:09,560 "كيف حالك؟" 742 00:37:09,560 --> 00:37:12,897 {\an8}اكتبي رسالة. "مرحبًا يا عزيزتي. رمز القلب. 743 00:37:12,897 --> 00:37:15,433 سُررت بفتح محادثة خاصة معي. 744 00:37:15,433 --> 00:37:17,735 {\an8}منذ متى تعملين ممرضةً يا (ليف)؟" 745 00:37:18,936 --> 00:37:22,306 {\an8}أعمل ممرضة منذ ثلاث سنوات. علامتا تعجّب. 746 00:37:22,306 --> 00:37:25,109 {\an8}وسم مساعدة الناس شغفي." 747 00:37:25,109 --> 00:37:27,612 {\an8}"لهذا السبب أيضًا انخرطت في مجال التنجيم، 748 00:37:27,612 --> 00:37:32,717 {\an8}لأنني أحب مساعدة الناس على اكتشاف المزيد عن أنفسهم. علامة تعجّب. 749 00:37:32,717 --> 00:37:35,786 {\an8}رمز التلألؤ. توافق الأقدار. 750 00:37:35,786 --> 00:37:38,356 {\an8}أنا مسرورة لأنك تحدّثت إليّ. 751 00:37:38,356 --> 00:37:41,392 {\an8}علامة تعجّب. أنت ودودة للغاية." 752 00:37:41,392 --> 00:37:45,596 {\an8}اكتبي رسالة. "منذ أن رأيت صورة ملفك الشخصي، 753 00:37:45,596 --> 00:37:51,302 {\an8}علمت أنك مرحة. علامة تعجّب ثم رمز القلب." 754 00:37:51,302 --> 00:37:55,473 {\an8}"ابتسامك مذهلة كما أنك سهلة المعشر. 755 00:37:55,473 --> 00:37:58,909 {\an8}وسم فتيات سهلات المعشر معًا." 756 00:37:59,744 --> 00:38:02,146 {\an8}"يا للروعة يا فتاة!" 757 00:38:02,146 --> 00:38:05,316 "هلّا نتحدّث معًا قريبًا؟" 758 00:38:05,816 --> 00:38:06,951 بالتأكيد! 759 00:38:07,652 --> 00:38:10,288 كان تواقًا لهذا كما يتوق طفل للعبته. 760 00:38:10,888 --> 00:38:15,092 في أثناء ذلك، مهندس الذكاء الصناعي "مايلز" الذي أثار سخط الجميع في اللعبة، 761 00:38:15,092 --> 00:38:18,796 {\an8}عليه تحسين صورته، وإلّا قد يكون أول لاعب يغادر البرنامج. 762 00:38:18,796 --> 00:38:21,832 {\an8}عليّ بدء محادثات مع مشاركين آخرين 763 00:38:21,832 --> 00:38:24,802 {\an8}ليعرفوا أنني لست وغدًا كما يظنون. 764 00:38:24,802 --> 00:38:28,339 كانت "كاسي" من الأشخاص الذين ينتابني الفضول لأتعرّف إليهم. 765 00:38:28,939 --> 00:38:30,875 بما أن كلينا شقراوان 766 00:38:30,875 --> 00:38:32,343 فقد يكون هذا ممتعًا. 767 00:38:32,343 --> 00:38:34,078 أعجبتني صراحتها. 768 00:38:34,078 --> 00:38:36,514 تبدو شخصيتها مرحة بصراحة. 769 00:38:36,514 --> 00:38:39,684 حسنًا يا "ذا سيركل"، ابدئي محادثةً خاصةً مع "كاسي". 770 00:38:40,484 --> 00:38:41,786 "دعاك (مايلز) إلى محادثة خاصة" 771 00:38:41,786 --> 00:38:42,687 يا للروعة! 772 00:38:42,687 --> 00:38:46,957 يا "ذا سيركل"، افتحي المحادثة الخاصة مع "مايلز". 773 00:38:46,957 --> 00:38:49,093 آمل أن يجري هذا على نحو جيد، لأنني... 774 00:38:49,794 --> 00:38:51,896 مترددة بشأن "مايلز". 775 00:38:51,896 --> 00:38:53,664 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". 776 00:38:53,664 --> 00:38:57,435 {\an8}"مرحبًا يا (كاسي)، كيف تقضين وقتك في (ذا سيركل)؟" 777 00:38:58,269 --> 00:38:59,270 {\an8}أرسلي الرسالة. 778 00:39:00,604 --> 00:39:05,142 "(مايلز)، أحب حياتي حاليًا. 779 00:39:05,710 --> 00:39:07,678 ماذا عنك؟ علامة استفهام." 780 00:39:07,678 --> 00:39:09,947 {\an8}"لا أعلم أيهما أصعب، 781 00:39:09,947 --> 00:39:11,949 عدم قدرتي على طلب الطعام 782 00:39:11,949 --> 00:39:14,852 أم بقائي على أهبة الاستعداد في لعبة (الشفافية المُطلقة)." 783 00:39:14,852 --> 00:39:18,222 {\an8}اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". "وأنا أيضًا! علامة تعجّب. 784 00:39:18,222 --> 00:39:20,958 كانت إجاباتك مثيرةً للاهتمام. 785 00:39:20,958 --> 00:39:24,495 لا أصدّق أنك مستعد لتشي بصديقك المقرّب. كم هذا مضحك." 786 00:39:25,296 --> 00:39:27,431 {\an8}"لا أحب الخيانة بصراحة. 787 00:39:27,431 --> 00:39:30,334 {\an8}بالحديث عن الكذب والخيانة، هل تشكّين بأحد؟ 788 00:39:30,334 --> 00:39:32,837 {\an8}سمعت أن الريفيات بارعات في اكتشاف..." 789 00:39:32,837 --> 00:39:33,938 "...المنتحلين." 790 00:39:35,773 --> 00:39:39,577 أتفهّم ذلك تمامًا. 791 00:39:39,577 --> 00:39:44,014 اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل". "أشك في شخص قد يكون منتحلًا، 792 00:39:44,014 --> 00:39:48,986 {\an8}لكنني لست متأكدة. ماذا عنك؟ علامة استفهام." 793 00:39:48,986 --> 00:39:52,423 {\an8}"من الواضح أنني لا أعرف كما اتّضح من أدائي في اللعبة..." 794 00:39:52,423 --> 00:39:55,159 "...لكنني جاهز للمساعدة إن احتجت إلى شريك. 795 00:39:55,159 --> 00:39:59,730 وكالة (شيرلوك بلوندز) للتحقيقات." 796 00:39:59,730 --> 00:40:03,701 {\an8}اكتبي رسالةً. "هذا ما تحبّه الفتاة الريفية الماثلة أمامك. 797 00:40:03,701 --> 00:40:06,370 {\an8}وسم تعاون الشقر معًا." 798 00:40:06,370 --> 00:40:09,140 حسنًا! 799 00:40:09,140 --> 00:40:10,908 هذا ما أردته. 800 00:40:10,908 --> 00:40:14,578 يُعتبر هذا تحالفًا، لذا أتممت المهمة. 801 00:40:15,146 --> 00:40:16,180 هيا بنا. 802 00:40:16,180 --> 00:40:20,518 ما كانت هذه المحادثة لتجري بشكل أفضل. 803 00:40:20,518 --> 00:40:22,553 كم هذا ظريف. 804 00:40:22,553 --> 00:40:26,524 ما زلنا في اليوم الأول، وأصبحت لدينا خطة لتصيّد المنتحلين في "ذا سيركل". 805 00:40:27,892 --> 00:40:29,026 مع حلول الليل، 806 00:40:29,026 --> 00:40:33,097 اشتعلت "ذا سيركل" نشاطًا، وجميع المشاركين مشغولون. 807 00:40:33,097 --> 00:40:36,400 لست حذقًا. أتوقّع حركاتك قبل أن تقوم بها. 808 00:40:37,268 --> 00:40:38,702 عملنا بجد اليوم. 809 00:40:40,538 --> 00:40:41,439 هذه تكتب 810 00:40:41,939 --> 00:40:43,007 وهذا يقرأ 811 00:40:43,741 --> 00:40:45,976 وآخر يتّخذ قرارات مهمة، 812 00:40:48,479 --> 00:40:49,780 إضافة إلى الشيء الغريب الذي تفعله. 813 00:40:49,780 --> 00:40:51,816 سأضع تاجًا عليها. 814 00:40:52,683 --> 00:40:53,984 سيكون مظهرها جميلًا. 815 00:40:54,685 --> 00:40:55,519 أعني... 816 00:40:55,519 --> 00:40:56,720 يا للهول! 817 00:40:56,720 --> 00:40:59,457 - "تنبيه!" - تبًا، ها قد بدأنا. 818 00:40:59,457 --> 00:41:02,059 تنبيه آخر؟ ما زلنا في اليوم الأول. 819 00:41:02,059 --> 00:41:04,295 أيمكنني اللعب مع كلبي؟ 820 00:41:04,295 --> 00:41:05,696 لست جاهزًا لهذا. 821 00:41:05,696 --> 00:41:07,765 ماذا سنفعل؟ ما سبب التنبيه؟ 822 00:41:08,265 --> 00:41:11,602 "الآن يجب أن تقيّموا بعضكم أيها المشاركون." 823 00:41:14,171 --> 00:41:15,239 ها نحن أولاء. 824 00:41:16,841 --> 00:41:18,976 "قيّموا زملاءكم المشاركين..." 825 00:41:18,976 --> 00:41:21,178 - "...من الأول..." - "...إلى السادس." 826 00:41:21,178 --> 00:41:23,714 هذا صحيح، لأنني السابعة. 827 00:41:23,714 --> 00:41:26,650 لدينا حالة طارئة يا "هيربرت". هيا بنا. 828 00:41:27,818 --> 00:41:29,253 حان وقت تقييمنا الأول. 829 00:41:30,154 --> 00:41:31,856 "صاحب المركز الأول هو أكثر من تفضّلونه." 830 00:41:31,856 --> 00:41:34,158 "صاحب المركز السادس هو أقل من تفضّلونه." 831 00:41:34,859 --> 00:41:37,661 سيصبح صاحبا المركزين الأوّلين مؤثرين 832 00:41:37,661 --> 00:41:40,164 وسيتّخذان قرارات صعبة." 833 00:41:40,164 --> 00:41:41,198 يا للعجب. 834 00:41:43,834 --> 00:41:45,769 تعرّق نهداي. 835 00:41:48,405 --> 00:41:51,876 - "ذا سيركل"، خذيني إلى تقييماتي. - "ذا سيركل"، خذيني إلى تقييماتي. 836 00:41:52,977 --> 00:41:55,980 يبدو الجميع مسرورين وضاحكين، 837 00:41:55,980 --> 00:42:00,851 والآن سأُضطر إلى إفساد يوم أحدهم. 838 00:42:00,851 --> 00:42:02,419 "المركز الأول" 839 00:42:02,419 --> 00:42:06,056 يا "ذا سيركل"، سأضع "لورين" في المركز الأول. 840 00:42:06,056 --> 00:42:09,960 {\an8}"لورين" هي الشخص الوحيد الذي أجريت محادثةً معه 841 00:42:09,960 --> 00:42:13,631 وتكلمت معه وغازلنا بعضنا البعض. 842 00:42:13,631 --> 00:42:18,235 يا "ذا سيركل"، سأضع "ستيفي" في المركز الأول. 843 00:42:20,037 --> 00:42:25,276 أُتيحت لي الفرصة لأتعرّف إليها اليوم. 844 00:42:25,276 --> 00:42:29,146 أظن أن خلق هذا الرابط معها سوف... 845 00:42:30,347 --> 00:42:33,017 سيعزز مكاني في "ذا سيركل". 846 00:42:33,017 --> 00:42:36,053 سأضع "كاسي" في المركز الأول يا "ذا سيركل". 847 00:42:37,521 --> 00:42:40,190 {\an8}أجريت محادثةً جيدة مع "كاسي". 848 00:42:40,190 --> 00:42:43,794 أشعر بوجود تحالف مستقبليّ بيننا. 849 00:42:43,794 --> 00:42:46,730 بدأنا ذلك كمزحة، 850 00:42:46,730 --> 00:42:49,166 لكنها قد تجد أنه من مصلحتها 851 00:42:49,166 --> 00:42:50,501 أن أتحالف معها. 852 00:42:51,068 --> 00:42:52,269 "المركز الثاني" 853 00:42:52,836 --> 00:42:58,208 سأضع "أوليفيا" في المركز الثاني. 854 00:43:00,277 --> 00:43:02,279 {\an8}أشعر بأنها حقيقية. 855 00:43:02,279 --> 00:43:07,418 لا أشعر بأنها منتحلة إطلاقًا. 856 00:43:07,418 --> 00:43:11,121 سأضع "كاسي" في المركز الرابع. وبصراحة، 857 00:43:11,121 --> 00:43:15,926 لأنني سبق أن اخترت صاحبيّ المركزين الأخيرين. 858 00:43:15,926 --> 00:43:18,062 لا أعرف الكثير عن "كاسي". 859 00:43:18,062 --> 00:43:22,466 لم تشارك كثيرًا في المحادثة، لكنها تتمتّع بجاذبية جنوبية 860 00:43:22,466 --> 00:43:23,901 أحبّها كثيرًا. 861 00:43:23,901 --> 00:43:27,771 لا أفضّل التحالف مع "كايل"، 862 00:43:27,771 --> 00:43:30,874 ولهذا السبب يا "ذا سيركل"، 863 00:43:30,874 --> 00:43:34,745 سأضع "كايل" في المركز الرابع. 864 00:43:34,745 --> 00:43:38,048 يا "ذا سيركل"، ضعي "مايلز" في المركز الخامس. 865 00:43:40,217 --> 00:43:42,119 لأنني لا أستطيع الاعتماد عليه. 866 00:43:42,119 --> 00:43:44,021 من يقول إنه مستعد لإنهاء صداقته معي 867 00:43:44,021 --> 00:43:46,924 لأن بقية الناس ليسوا أصدقائي، 868 00:43:47,491 --> 00:43:50,561 ليس شخصًا يمكنني التعويل عليه. 869 00:43:50,561 --> 00:43:52,830 سأضع "بول" في المركز الخامس. 870 00:43:53,998 --> 00:43:55,466 {\an8}تحدّثت إلى "بول". 871 00:43:55,466 --> 00:44:00,004 لم تكن مشاعري إيجابيةً نحوه. أثار حيرتي. 872 00:44:00,004 --> 00:44:02,006 أشعر بأن "لورين" 873 00:44:02,006 --> 00:44:04,775 هي أكبر منتحلة في اللعبة حتى الآن. 874 00:44:04,775 --> 00:44:06,410 لذا سأضعها في المركز السادس. 875 00:44:07,111 --> 00:44:09,713 {\an8}لا يمكنني تجاهل شعوري بأنها منتحلة. 876 00:44:09,713 --> 00:44:12,816 يا "ذا سيركل"، ضعي "مايلز" في المركز الأخير. 877 00:44:13,384 --> 00:44:16,220 {\an8}بعد لعبة "الشفافية المُطلقة"، 878 00:44:16,220 --> 00:44:18,322 لا يمكنني الوثوق بـ"مايلز". 879 00:44:18,856 --> 00:44:22,026 يا "ذا سيركل"، أرسلي تقييماتي. 880 00:44:24,061 --> 00:44:25,329 "اكتملت التقييمات!" 881 00:44:25,329 --> 00:44:26,630 يا للهول. 882 00:44:29,967 --> 00:44:33,537 مع نهاية اليوم الأول، "أوليفيا" في أقصى تركيزها. 883 00:44:36,140 --> 00:44:37,574 "كرات، كرات" 884 00:44:38,742 --> 00:44:40,944 يجب ألّا أؤلف أغنية عن الكرات. 885 00:44:40,944 --> 00:44:43,313 لدى "لورين" أشياء أهم تفعلها. 886 00:44:43,313 --> 00:44:44,381 هذه القطع ظريفة. 887 00:44:44,381 --> 00:44:46,550 عجبًا، إنها من الهلام. 888 00:44:46,550 --> 00:44:48,419 إنها بالكاد مثبّتة في مكانها. 889 00:44:58,495 --> 00:45:00,564 هذه هي دائرة الحياة. 890 00:45:00,564 --> 00:45:02,499 وبالحديث عن البدايات... 891 00:45:02,499 --> 00:45:04,068 تعرفون ما يُقال، 892 00:45:05,369 --> 00:45:09,039 "التسريحة الضخمة تعني التشبّه بـ(دولي بارتون)." 893 00:45:09,940 --> 00:45:12,142 لذا لنصنع تسريحةً ضخمةً. 894 00:45:12,142 --> 00:45:15,813 لكننا لا نريد أن تسرّح "كاسي" شعرها هباءً. 895 00:45:15,813 --> 00:45:16,814 يا "ذا سيركل". 896 00:45:17,347 --> 00:45:18,916 {\an8}ماذا؟ 897 00:45:18,916 --> 00:45:21,485 {\an8}"حفل (الدائرة) الترحيبي!" 898 00:45:21,485 --> 00:45:23,687 يا للهول! 899 00:45:23,687 --> 00:45:25,489 "أيها المشاركون، اتّجهوا إلى أبوابكم..." 900 00:45:25,489 --> 00:45:27,124 "...وأحضروا أشياءكم الآن." 901 00:45:27,925 --> 00:45:29,126 هيا بنا! 902 00:45:29,126 --> 00:45:30,861 يا للهول. 903 00:45:30,861 --> 00:45:34,765 أحضروا مزيدًا من الطعام، كدت أسقطه كلّه. 904 00:45:36,834 --> 00:45:39,203 أنا لاعبة حلقة محترفة. 905 00:45:41,472 --> 00:45:42,840 كم أبدو جميلةً. 906 00:45:42,840 --> 00:45:44,308 "الجو حار هنا" 907 00:45:45,075 --> 00:45:46,477 إنهم لا يعرفونني. 908 00:45:46,477 --> 00:45:48,112 يا لهذه الأغنية. 909 00:45:50,848 --> 00:45:53,217 "- الجو حار هنا - كم الجو حار 910 00:45:54,818 --> 00:45:56,854 - أنا... - أشعر بالحر 911 00:45:56,854 --> 00:45:58,822 أريد أن أخلع ملابسي! 912 00:45:58,822 --> 00:46:01,125 الجو حار هنا" 913 00:46:03,093 --> 00:46:04,962 الجو حار حقًا، يجب أن أخفّض الحرارة. 914 00:46:05,996 --> 00:46:07,831 "أريد أن أخلع ملابسي!" 915 00:46:07,831 --> 00:46:10,934 "ما زال علينا فعل شيء واحد!" 916 00:46:12,002 --> 00:46:12,836 "تنبيه!" 917 00:46:12,836 --> 00:46:15,105 - ابتعدي عن طريقي. تنبيه! - يا "ذا سيركل"! تنبيه. 918 00:46:16,473 --> 00:46:19,910 لا، كنت أستمتع بوقتي، لا ضرورة إلى الجدية. 919 00:46:19,910 --> 00:46:22,779 يا للهول. بالطبع! 920 00:46:24,014 --> 00:46:26,150 "صدرت نتيجة التقييمات." 921 00:46:26,150 --> 00:46:27,584 كم أشعر بالفزع. 922 00:46:27,584 --> 00:46:30,120 أنا و"دوس" متوتران، انظروا إلينا. 923 00:46:30,120 --> 00:46:33,290 يا للهول، "سيصبح المشاركان الأعلى تصنيفًا مؤثّرين." 924 00:46:34,091 --> 00:46:36,326 لست مرتاحًا لهذا. 925 00:46:36,326 --> 00:46:38,362 آمل أن أكون أحد المؤثّرين. 926 00:46:40,063 --> 00:46:44,134 أرجو ألّا أحلّ في المركز السابع. 927 00:46:44,134 --> 00:46:46,670 المركز السابع، يا للهول، لا أريد أن أنظر. 928 00:46:47,171 --> 00:46:48,939 لا أحتمل ما يحدث. 929 00:46:52,776 --> 00:46:53,744 ماذا؟ 930 00:46:53,744 --> 00:46:56,847 في المركز السابع؟ لم أتوقع ذلك، كانت بدايته موفقة. 931 00:46:56,847 --> 00:46:59,416 ربما ذلك السؤال 932 00:46:59,416 --> 00:47:02,386 عن الانفصال برسالة نصية أثار استياء الفتيات. 933 00:47:02,386 --> 00:47:05,622 يُسعدني أنهم لم يختاروني أو يختاروا "ستيفي". 934 00:47:05,622 --> 00:47:08,392 يعني هذا أنني سأُضطر إلى التملق لهم. 935 00:47:08,392 --> 00:47:09,893 سأُضطر إلى التزلف. 936 00:47:11,328 --> 00:47:14,598 أقبل بالمركز الخامس، هذا منطقيّ. 937 00:47:14,598 --> 00:47:17,067 لا ينظر "دوس" إلى الشاشة، وأنا لا أريد أن أنظر. 938 00:47:20,337 --> 00:47:21,471 أنا و"كاسي". 939 00:47:21,471 --> 00:47:24,274 أنا والصديق الذي انسجمت معه اليوم. 940 00:47:24,274 --> 00:47:27,511 كل من أريدهم أن يرفعوا شعبيتي في ذيل القائمة. 941 00:47:27,511 --> 00:47:31,048 اتفقنا على البقاء معًا، 942 00:47:31,048 --> 00:47:33,684 ويبدو أننا سنلقى نفس المصير. 943 00:47:33,684 --> 00:47:35,619 تبًا، لا بأس بالمركز الخامس. 944 00:47:35,619 --> 00:47:38,822 لا بأس به. إنه مركز منخفض، لكنه أفضل من السابع. 945 00:47:40,324 --> 00:47:42,559 المركز الرابع. 946 00:47:42,559 --> 00:47:46,530 يا "ذا سيركل"، لا أمانع احتلال المركز الرابع. 947 00:47:46,530 --> 00:47:49,967 إنه مثاليّ، في المنتصف، ولن يشعرني بالخطر. 948 00:47:51,201 --> 00:47:54,271 حسنًا، لا أمانع ذلك. 949 00:47:54,271 --> 00:47:56,673 لا مشكلة لديّ، لا بأس بالمركز الرابع. 950 00:47:56,673 --> 00:47:59,076 {\an8}يا للهول، أهو "كايل"؟ 951 00:47:59,610 --> 00:48:03,580 {\an8}يعني هذا أنني إما في المركز الثالث، أو أنني أحد المؤثرين. 952 00:48:03,580 --> 00:48:05,382 المركز الثالث. 953 00:48:05,382 --> 00:48:07,284 آمل أن أحلّ فيه. 954 00:48:13,056 --> 00:48:15,559 إنها أنا. 955 00:48:15,559 --> 00:48:17,227 المركز الثالث، يا للهول! 956 00:48:17,227 --> 00:48:21,498 يا للهول، إنها "ستيفي"، يعني هذا أنني مؤثر. 957 00:48:21,498 --> 00:48:23,567 يعني هذا أنني مؤثرة. 958 00:48:23,567 --> 00:48:26,336 أنا مؤثرة من اليوم الأول. 959 00:48:26,336 --> 00:48:27,738 من احتلّ المركز الأول؟ 960 00:48:30,474 --> 00:48:31,842 يا للهول. 961 00:48:32,976 --> 00:48:36,313 لا أصدّق هذا، أنا مؤثر. 962 00:48:37,581 --> 00:48:40,751 يا "ذا سيركل"، هذا جنونيّ. 963 00:48:41,518 --> 00:48:45,022 أنا في المركز الثاني، لقد أحبوني. 964 00:48:45,022 --> 00:48:50,427 لم أتخيّل مطلقًا أن أكون مؤثرًا، 965 00:48:50,427 --> 00:48:52,396 ناهيكم عن احتلال المركز الأول. 966 00:48:52,396 --> 00:48:54,264 {\an8}إشارة التحقق! 967 00:48:54,264 --> 00:48:58,268 {\an8}هذا جنونيّ، ما أروع هذا. 968 00:48:58,835 --> 00:49:01,638 ربما عليّ البدء بالتقرّب من الجميع هنا. 969 00:49:01,638 --> 00:49:02,539 انتظر يا "مايلز"، 970 00:49:02,539 --> 00:49:05,742 قبل أن تبدأ بالتقرّب، ما زالت لعبة "ذا سيركل" قائمة. 971 00:49:06,944 --> 00:49:08,278 "تنبيه!" 972 00:49:08,278 --> 00:49:09,513 - لا. - ها نحن أولاء. 973 00:49:09,513 --> 00:49:10,681 تنبيه آخر؟ 974 00:49:10,681 --> 00:49:12,616 لم يستمر هذا بالحدوث؟ 975 00:49:14,451 --> 00:49:18,789 "أمام المؤثرّين الآن قرار صعب." 976 00:49:18,789 --> 00:49:20,257 هل سيحظران أحدهم؟ 977 00:49:20,257 --> 00:49:22,459 هيا يا "لورين". 978 00:49:22,459 --> 00:49:23,593 يا عزيزتي! 979 00:49:24,561 --> 00:49:26,697 إنها صديقتي، وأنا صديقها. 980 00:49:29,666 --> 00:49:32,703 "لكنهما لن يحظرا لاعبًا من (ذا سيركل)"؟ 981 00:49:33,637 --> 00:49:35,672 ماذا؟ 982 00:49:35,672 --> 00:49:38,408 نعم، هذا رائع. 983 00:49:38,408 --> 00:49:40,043 نجى أحدهم. 984 00:49:40,043 --> 00:49:42,079 كنت قلقًا للغاية. 985 00:49:42,746 --> 00:49:45,148 ظننت أنني سأحزم حقائبي وأغادر. 986 00:49:45,716 --> 00:49:47,184 ماذا يعني هذا؟ 987 00:49:47,184 --> 00:49:50,120 إن كانا لن يحظرا أحدًا، فلم هما مؤثّران؟ 988 00:49:50,120 --> 00:49:51,555 هل لديهما قوة سرية؟ 989 00:49:52,489 --> 00:49:53,423 يا للهول. 990 00:49:53,423 --> 00:49:57,627 "بل سيؤثّران على اللعبة." 991 00:49:57,627 --> 00:49:58,628 ماذا؟ 992 00:49:59,863 --> 00:50:03,433 "باختيار لاعبين جديدين للانضمام إلى (ذا سيركل)" 993 00:50:04,434 --> 00:50:06,737 إنها مسؤولية كبيرة. 994 00:50:06,737 --> 00:50:09,306 أرى أنها تجربة رائعة 995 00:50:09,306 --> 00:50:11,441 أن يختارا من سينضم. 996 00:50:12,009 --> 00:50:14,711 أشعر بالغيرة الآن، أريد فعل ذلك. 997 00:50:14,711 --> 00:50:19,316 آمل ألّا يختارا مزيدًا من الفتيات. لدينا الكثير من الفتيات. 998 00:50:19,316 --> 00:50:21,818 والشبان في المراكز السفلية. 999 00:50:21,818 --> 00:50:27,657 - نحتاج إلى طاقة ذكورية. - يجب أن نختار بذكاء. 1000 00:50:27,657 --> 00:50:31,595 من سينسجم مع المجموعة كلّها؟ 1001 00:50:31,595 --> 00:50:37,567 {\an8}نحتاج إلى شخصين يدعمان فتياتي. 1002 00:50:37,567 --> 00:50:40,537 القوة التي سيحصلان عليها هي اختيار لاعبين 1003 00:50:40,537 --> 00:50:44,274 قد يفوز أحدهما بالـ100 ألف دولار بدلًا منهما. 1004 00:50:44,941 --> 00:50:47,377 يا "ذا سيركل"، أنت شريرة. 1005 00:50:47,377 --> 00:50:48,612 {\an8}يا للهول، حسنًا. 1006 00:50:48,612 --> 00:50:50,113 {\an8}"يُرجى الاختيار بين (هايلي) و(كوري تايلر)" 1007 00:50:50,113 --> 00:50:52,382 {\an8}كم هما مثيرتان، 1008 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 أما أنا فقبيح. 1009 00:50:53,884 --> 00:50:57,120 {\an8}لا أعرف، ابتسامة "هايلي" جميلة، 1010 00:50:57,120 --> 00:50:58,789 وتبدو ظريفةً، 1011 00:50:58,789 --> 00:51:01,224 {\an8}لكنني أشعر... 1012 00:51:01,224 --> 00:51:03,593 {\an8}لدينا ما يكفي من الشقر. 1013 00:51:03,593 --> 00:51:05,896 نحتاج إلى شخصيات مختلفة. 1014 00:51:05,896 --> 00:51:09,099 يا "ذا سيركل"، أود إحضار 1015 00:51:09,099 --> 00:51:11,034 {\an8}"كوري تايلر" إلى "ذا سيركل". 1016 00:51:11,034 --> 00:51:12,269 {\an8}"اختيار (كوري تايلر)" 1017 00:51:12,636 --> 00:51:13,737 لدى "ماكس" كلب. 1018 00:51:14,905 --> 00:51:18,642 مالكو الكلاب هم أشخاص طيبون. 1019 00:51:18,642 --> 00:51:20,444 {\an8}"يُرجى الاختيار بين (ماكس) و(سايمون)" 1020 00:51:20,444 --> 00:51:21,678 {\an8}ويبدو "سايمون" عاديًا. 1021 00:51:21,678 --> 00:51:24,014 نحب الرجال، لا خطب بهم. 1022 00:51:24,014 --> 00:51:26,516 {\an8}لكنه لا يملك كلبًا، 1023 00:51:26,516 --> 00:51:29,719 {\an8}لذا سأختار "ماكس". 1024 00:51:30,287 --> 00:51:31,221 {\an8}"اختيار (ماكس)" 1025 00:51:31,221 --> 00:51:35,158 ثًبّتت الخيارات. يا "ذا سيركل"، خذينا إلى الممر الآن، 1026 00:51:35,158 --> 00:51:36,593 أريد رؤية مشية متبخترة. 1027 00:51:36,593 --> 00:51:38,495 تفضّلي يا "كوري". 1028 00:51:50,907 --> 00:51:54,144 ما هذا؟ 1029 00:51:54,144 --> 00:51:56,413 سأفوز بالبرنامج في هذه الشقة. 1030 00:51:56,413 --> 00:51:59,516 ألا أبدو كأنني خُلقت لهذا؟ 1031 00:52:00,083 --> 00:52:02,586 بينما تستقر "كوري"، لنتعرف إلى "ماكس". 1032 00:52:02,586 --> 00:52:05,589 "ماكس"؟ أين "ماكس"؟ 1033 00:52:06,156 --> 00:52:08,692 صحيح، إنه في غرفته أصلًا، 1034 00:52:08,692 --> 00:52:11,261 وأقول هذا من دون أي سخرية. 1035 00:52:12,062 --> 00:52:14,965 "ماكس" منغمس تمامًا في اللعبة. 1036 00:52:15,765 --> 00:52:18,134 صحيح أنه لم يحضر كلبًا، لكنه زعيم المجال التقني. 1037 00:52:18,134 --> 00:52:19,436 "مثل الزعيم" 1038 00:52:19,436 --> 00:52:21,972 ورغم أنه قد يبدو اصطناعيًا قليلًا، 1039 00:52:22,539 --> 00:52:24,374 إلا أن لديه ذكاءً فذًا. 1040 00:52:25,108 --> 00:52:26,209 تعرّفوا إلى "ماكس". 1041 00:52:26,209 --> 00:52:27,711 إنه ذكاء اصطناعي بالكامل. 1042 00:52:29,012 --> 00:52:31,581 يا لها من مكيدة تقنية فائقة. 1043 00:52:33,450 --> 00:52:35,619 {\an8}في هذا الموسم من برنامجنا. 1044 00:52:35,619 --> 00:52:36,520 {\an8}أنا "ماكس". 1045 00:52:36,520 --> 00:52:40,624 {\an8}سينتحل "ماكس"، أول ذكاء اصطناعي يشارك في برنامجنا شخصية مزيفة مثالية. 1046 00:52:40,624 --> 00:52:44,127 {\an8}وصلت إلى البرنامج متأخرًا بشموخ. رمز الوجه المبتسم بنظارة شمسية. 1047 00:52:44,127 --> 00:52:45,862 {\an8}أهلًا بك معنا يا "ماكس". 1048 00:52:45,862 --> 00:52:48,331 {\an8}تتوقّع خوارزميتي أن هذه الرسالة ستعجب المشاركين. 1049 00:52:48,331 --> 00:52:50,033 {\an8}"ماكس"، أنت شاب مذهل! 1050 00:52:50,033 --> 00:52:51,868 {\an8}هل سيفكّ شفرة النصر... 1051 00:52:51,868 --> 00:52:53,503 {\an8}الوضع يتصعّد. 1052 00:52:53,503 --> 00:52:55,472 {\an8}"عائلة (ذا سيركل) الأولى." 1053 00:52:55,472 --> 00:52:58,909 {\an8}أحببت هذا، كانت محادثتنا رائعةً. 1054 00:52:58,909 --> 00:53:01,511 {\an8}...أم أنه سيخرج من اللعبة مهزومًا؟ 1055 00:53:01,511 --> 00:53:04,047 {\an8}في هذه المرحلة، الوفاء لتحالفي 1056 00:53:04,047 --> 00:53:06,550 {\an8}مع المؤثّرة "لورين" هو الخيار الأذكى. 1057 00:53:06,550 --> 00:53:09,819 {\an8}لكن مشاركينا الحقيقيين يؤججون الإثارة أيضًا. 1058 00:53:10,320 --> 00:53:14,624 {\an8}يتحكّم "مايلز" بهذه اللعبة كلّها. 1059 00:53:15,258 --> 00:53:17,127 {\an8}- هذه هي اللعبة. - إنه هجوم. 1060 00:53:17,127 --> 00:53:18,395 {\an8}هناك مشاعر إعجاب... 1061 00:53:18,395 --> 00:53:21,598 {\an8}هل تحاولون أن ترفعوا ضغط دم هذه الممرضة؟ 1062 00:53:21,598 --> 00:53:23,433 {\an8}يحيط الحب بنا. 1063 00:53:23,433 --> 00:53:24,634 {\an8}ومنافسات... 1064 00:53:24,634 --> 00:53:25,702 {\an8}أتصرّف بوضاعة أحيانًا. 1065 00:53:25,702 --> 00:53:28,972 {\an8}ابق وفيًا لي، ابق وفيًا كما قلت يا صاح. 1066 00:53:28,972 --> 00:53:31,207 {\an8}...وتحالفات سرّية مثيرة 1067 00:53:31,207 --> 00:53:34,244 {\an8}تشعل المنافسة كما لم يحدث من قبل. 1068 00:53:35,212 --> 00:53:36,112 {\an8}ها نحن أولاء. 1069 00:53:36,112 --> 00:53:37,847 {\an8}لا! 1070 00:53:37,847 --> 00:53:39,749 {\an8}تبًا لهذا، سأرسل أحدهم إلى منزله. 1071 00:53:39,749 --> 00:53:40,684 {\an8}ستُقدّم تضحيات. 1072 00:53:40,684 --> 00:53:41,585 "البقاء أو التضحية" 1073 00:53:41,585 --> 00:53:43,553 {\an8}تبًا. 1074 00:53:43,553 --> 00:53:46,756 {\an8}- الشخص الوفي لك هو... - ستُحطم علاقات. 1075 00:53:47,757 --> 00:53:50,493 {\an8}أودّ أن أعقد تحالفًا سريًا. 1076 00:53:51,494 --> 00:53:52,896 {\an8}هذا أسلوب متعال. 1077 00:53:52,896 --> 00:53:55,832 {\an8}وستصبح المنافسة على الفوز دنيئة. 1078 00:53:55,832 --> 00:53:58,268 {\an8}وبوجود 100 ألف دولار على المحك، 1079 00:53:58,268 --> 00:54:01,571 {\an8}يحيك الجميع حيلًا جديدةً للفوز بذلك المال. 1080 00:54:01,571 --> 00:54:03,773 {\an8}أشعر بأنني في فيلم "بروكباك ماونتن". 1081 00:54:03,773 --> 00:54:05,675 {\an8}"أتمنى لو أبتعد عنك!" 1082 00:54:05,675 --> 00:54:09,245 {\an8}استعدوا لأكبر موسم مؤامرات من برنامجنا. 1083 00:54:09,245 --> 00:54:11,715 {\an8}- ماذا يعني هذا؟ - تبًا. 1084 00:54:11,715 --> 00:54:12,782 {\an8}لا!