1
00:00:07,173 --> 00:00:08,375
{\an8}Στα προηγούμενα...
2
00:00:08,375 --> 00:00:09,743
{\an8}Γεια, είμαι ο Μαξ.
3
00:00:10,810 --> 00:00:13,480
{\an8}Η τεχνητή νοημοσύνη διείσδυσε
στο παιχνίδι.
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,851
{\an8}"Ήρθα αργά για να κάνω μπαμ.
Χαμογελαστή φάτσα με γυαλιά ηλίου".
5
00:00:17,851 --> 00:00:18,885
{\an8}Κάνει φίλους...
6
00:00:18,885 --> 00:00:20,854
{\an8}Είσαι ο πρώτος μου φίλος εδώ.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,555
{\an8}Μαξ, καλώς μας ήρθες.
8
00:00:22,555 --> 00:00:24,257
{\an8}Μαξ! Έτσι σε θέλω!
9
00:00:24,257 --> 00:00:25,792
{\an8}...και προκαλεί χάος.
10
00:00:26,593 --> 00:00:27,660
{\an8}"Ειδοποίηση!"
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,730
{\an8}Κάποιος παίκτης είναι ΤΝ;
12
00:00:31,231 --> 00:00:32,665
{\an8}Όλοι είναι σε επιφυλακή.
13
00:00:33,299 --> 00:00:34,968
{\an8}- Η Στέφι!
- Είναι ο Πολ.
14
00:00:34,968 --> 00:00:39,139
{\an8}Κάτι σκέφτηκα για τον Κάιλ.
15
00:00:39,139 --> 00:00:40,607
{\an8}Τα πράγματα αγριεύουν.
16
00:00:40,607 --> 00:00:43,443
{\an8}Ο Μάιλς κι η Κιου-Τι
κάνουν μια δυνατή συμμαχία.
17
00:00:43,443 --> 00:00:47,113
{\an8}Αν έχεις τους άντρες κι εγώ τα κορίτσια,
θα αλληλοβοηθηθούμε.
18
00:00:47,113 --> 00:00:48,848
{\an8}Έχω παθιαστεί μαζί του!
19
00:00:48,848 --> 00:00:51,718
{\an8}Και ένας παίκτης θα βγει από το παιχνίδι.
20
00:00:51,718 --> 00:00:54,320
{\an8}Ο Μάιλς θα μπλοκάρει έναν παίκτη από δω.
21
00:00:54,320 --> 00:00:58,291
{\an8}Μπορεί να φανώ μικροπρεπής
ή να κυνηγήσω τον πιθανό ύποπτο ως ΤΝ.
22
00:00:58,291 --> 00:01:01,594
{\an8}Μείνε πιστός, αδερφέ!
Μείνε πιστός, γαμώτο, όπως είπες!
23
00:01:01,594 --> 00:01:03,663
{\an8}Χέσ' το. Ώρα να διώξω κάποιον.
24
00:01:06,800 --> 00:01:12,105
Και τώρα ο Μάιλς θα μάθει
αν τσάκωσε εκείνο το ρομπότ.
25
00:01:14,841 --> 00:01:15,942
Ορίστε.
26
00:01:15,942 --> 00:01:17,343
Μάζεψα τα πόδια μου.
27
00:01:17,343 --> 00:01:18,912
Μην μπεις εδώ μέσα.
28
00:01:20,180 --> 00:01:23,383
Μην το προκαλούμε κοιτώντας την πόρτα.
Κλείσε τα μάτια.
29
00:01:27,020 --> 00:01:28,588
Φρανκ, δεν είναι εντάξει.
30
00:01:43,336 --> 00:01:44,204
Γαμώτο.
31
00:01:49,709 --> 00:01:51,845
- Να πάρει.
- Γεια.
32
00:01:51,845 --> 00:01:53,313
Πώς πάει;
33
00:01:53,313 --> 00:01:54,280
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΗΚΕΣ
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,381
Τα έκανα μαντάρα.
35
00:01:55,381 --> 00:01:57,250
Γεια. Ήξερα ότι θα ερχόσουν.
36
00:01:57,250 --> 00:01:58,618
Λυπάμαι γι' αυτό.
37
00:01:58,618 --> 00:02:00,987
Το ξέρω. Δεν πειράζει.
38
00:02:00,987 --> 00:02:01,988
Πώς είσαι;
39
00:02:02,989 --> 00:02:04,357
Απαίσια, γαμώτο!
40
00:02:04,357 --> 00:02:05,825
Λυπάμαι γι' αυτό.
41
00:02:05,825 --> 00:02:08,995
- Μου φάνηκε η σωστή...
- Κάτσε. Θα πάρω τον Χέρμπερτ.
42
00:02:08,995 --> 00:02:11,998
Είναι ο σκελετός μου.
Χάρηκε που σε γνώρισε.
43
00:02:11,998 --> 00:02:14,367
Μάλιστα. Χαίρω πολύ, Χέρμπερτ.
44
00:02:14,367 --> 00:02:15,635
Κάθισε.
45
00:02:16,503 --> 00:02:17,871
Το περίμενα αυτό.
46
00:02:18,371 --> 00:02:19,372
Συγγνώμη.
47
00:02:19,372 --> 00:02:24,077
Όμως, ειλικρινά, πίστεψες ότι είμαι ΤΝ;
Κωδικοποιείς ρομπότ στη δουλειά σου.
48
00:02:24,077 --> 00:02:26,146
- Να, εγώ...
- Να είσαι ειλικρινής.
49
00:02:26,146 --> 00:02:29,349
Ειλικρινά, δεν είχα ιδέα
ποιος είναι η ΤΝ γιατί δεν...
50
00:02:29,349 --> 00:02:30,717
Πίστευες ότι είμαι ΤΝ;
51
00:02:30,717 --> 00:02:33,553
Μου φάνηκε υπερβολική η γνώση των ζωδίων.
52
00:02:33,553 --> 00:02:37,157
Και ειλικρινά,
ήταν μια κάπως περίεργη συζήτηση.
53
00:02:37,157 --> 00:02:40,426
Οπότε ήταν...
Ξέρω ότι επιχειρούσες κάτι, αλλά σκέφτηκα
54
00:02:40,426 --> 00:02:42,729
"Η ΤΝ πιέζει για να αρχίσει συζήτηση".
55
00:02:42,729 --> 00:02:44,097
- Ναι. Κατάλαβα.
- Ναι.
56
00:02:44,664 --> 00:02:47,066
Όσο το μέντιουμ ψυχολογεί τον Μάιλς,
57
00:02:47,600 --> 00:02:50,570
οι υπόλοιποι παίκτες
βγαίνουν από την κρυψώνα τους.
58
00:02:53,273 --> 00:02:54,674
Τη γλιτώσαμε, νομίζω.
59
00:02:56,743 --> 00:03:01,447
Είμαι πολύ χαρούμενη που δεν είμαι εγώ.
60
00:03:03,816 --> 00:03:07,053
Άλλη μια μέρα είμαι ασφαλής για να σκίσω.
61
00:03:07,620 --> 00:03:08,821
Έμεινα στο παιχνίδι.
62
00:03:09,956 --> 00:03:11,891
Ο αγώνας συνεχίζεται.
63
00:03:11,891 --> 00:03:15,929
Ο αγώνας...
Γαμώτο, χρειάζομαι ένα ποτό, αδερφέ.
64
00:03:15,929 --> 00:03:18,464
Αλλά τώρα αγχώθηκα.
65
00:03:18,464 --> 00:03:20,066
Σε ποιον πήγε;
66
00:03:20,066 --> 00:03:24,137
Και ήταν το άτομο που είναι ΤΝ;
67
00:03:24,137 --> 00:03:26,172
Ή μήπως διάλεξε λάθος
68
00:03:26,172 --> 00:03:28,908
και η ΤΝ παραμένει στον Κύκλο;
69
00:03:29,542 --> 00:03:34,047
{\an8}Η στρατηγική μου πέτυχε. Δεν με εντόπισαν.
Το έργο μου εδώ ολοκληρώθηκε.
70
00:03:36,649 --> 00:03:39,552
Έχω την αίσθηση
πως ήξερες ότι δεν είμαι ΤΝ.
71
00:03:40,253 --> 00:03:42,288
Το έκανες για στρατηγικό σκοπό.
72
00:03:42,288 --> 00:03:45,425
Θα έχει κακό αντίκτυπο πάνω σου;
Κωδικοποιείς ρομπότ.
73
00:03:45,425 --> 00:03:46,626
Σκέφτομαι το ίδιο.
74
00:03:47,193 --> 00:03:51,764
Πλέον θα είμαι στο στόχαστρο όλων,
ιδίως αφού θα αναφέρουν το θέμα με την ΤΝ.
75
00:03:51,764 --> 00:03:55,001
Δεν ξέρω
για πόσον καιρό θα μείνει εδώ η ΤΝ.
76
00:03:55,001 --> 00:03:57,904
Θα μείνει παραπάνω
γιατί μπλόκαρες αληθινό άτομο.
77
00:03:58,705 --> 00:04:01,541
Οι βασικές επιλογές μου ήσασταν εσύ,
78
00:04:02,075 --> 00:04:03,676
ο Κάιλ ή ο Πολ.
79
00:04:03,676 --> 00:04:06,913
Κυρίως εξέταζα τον Πολ
γιατί πετάει πολλά ψέματα.
80
00:04:06,913 --> 00:04:08,548
Ναι. Τα έβαλα με τον Κάιλ
81
00:04:08,548 --> 00:04:11,284
γιατί ειλικρινά πίστευα ότι είναι ΤΝ.
82
00:04:11,284 --> 00:04:12,218
- Αλήθεια;
- Ναι.
83
00:04:12,218 --> 00:04:15,588
Οι φωτογραφίες είναι μακρινές,
και δεν έχει πει πολλά.
84
00:04:15,588 --> 00:04:17,724
Υποψιάζεσαι άλλο ψεύτικο προφίλ;
85
00:04:17,724 --> 00:04:20,560
Ο Μαξ, ο Πολ και η Λιβ ήταν οι βασικοί,
86
00:04:20,560 --> 00:04:25,198
αλλά παρότι η Λιβ ίσως είναι
ψεύτικο προφίλ, είναι πολύ πιστή.
87
00:04:25,198 --> 00:04:28,101
Ναι. Λυπάμαι που ήσουν εσύ.
Φαίνεσαι καλό τυπάκι.
88
00:04:28,101 --> 00:04:31,304
Θα μου άρεσε...
Θα είχε πλάκα να πηγαίναμε στον τελικό.
89
00:04:31,304 --> 00:04:35,141
Διαισθανόμουν ότι θα πήγαινα,
αλλά δεν ξέρω.
90
00:04:35,141 --> 00:04:39,045
Αν γινόταν αντί για σένα
να διώξω τον Πολ ή τον Κάιλ, θα το έκανα.
91
00:04:39,045 --> 00:04:41,147
- Είσαι υπέροχη.
- Όλα καλά. Κατανοώ.
92
00:04:41,147 --> 00:04:42,048
Αγκαλιά;
93
00:04:42,048 --> 00:04:44,684
- Θες και μια προσφορά ειρήνης;
- Εννοείται.
94
00:04:44,684 --> 00:04:46,052
Τι είναι;
95
00:04:46,052 --> 00:04:50,256
Λοιπόν... Ξέρω ότι δεν πιστεύεις
στα μεταφυσικά, μα πάρε έναν κρύσταλλο.
96
00:04:50,256 --> 00:04:54,761
Είναι μια καρδούλα.
Για προστασία. Έχω και ένα αιθέριο έλαιο.
97
00:04:54,761 --> 00:04:58,931
Όποτε νιώθεις άγχος στο παιχνίδι,
να το έχεις μαζί σου.
98
00:04:58,931 --> 00:05:02,068
- Το χρειάζομαι.
- Εντάξει. Υπόσχομαι, θα σε στηρίξει.
99
00:05:02,068 --> 00:05:03,269
- Ναι.
- Όλα καλά.
100
00:05:03,269 --> 00:05:05,104
Αλήθεια. Περασμένα ξεχασμένα.
101
00:05:05,104 --> 00:05:07,040
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
102
00:05:07,040 --> 00:05:09,208
Ελπίζω να μη σε στοχοποιήσουν τώρα.
103
00:05:09,709 --> 00:05:12,378
- Ίσως το κάνουν. Ωραία. Τα λέμε.
- Γεια.
104
00:05:12,945 --> 00:05:15,782
Χέρμπερτ, ήρθε η ώρα μας.
105
00:05:15,782 --> 00:05:18,384
Του έδωσα έναν κρύσταλλο που δεν πιστεύει.
106
00:05:18,951 --> 00:05:22,088
Ναι. Ο Μάιλς μάλλον
προτιμά Cristal, τη σαμπάνια.
107
00:05:22,088 --> 00:05:24,223
Κι ενώ η Στέφι πρόσφερε συναίσθημα,
108
00:05:25,258 --> 00:05:27,260
η Κάσι προσφέρει φαΐ.
109
00:05:27,260 --> 00:05:28,594
Ναι!
110
00:05:28,594 --> 00:05:30,563
Οι άλλοι θα προσφέρουν ροχαλητά,
111
00:05:30,563 --> 00:05:33,466
καθώς πάνε για ύπνο
μετά από μια δύσκολη μέρα.
112
00:05:37,737 --> 00:05:39,138
Επιτέλους.
113
00:05:39,138 --> 00:05:40,740
Θες να ξαναπαίξουμε;
114
00:05:41,808 --> 00:05:42,875
Καλά, ας παίξουμε.
115
00:05:42,875 --> 00:05:46,612
Ήταν μια καλή μέρα για την Ολίβια.
116
00:05:46,612 --> 00:05:49,349
Αλλά δεν ξέρω πόσο θα κοιμηθώ,
117
00:05:49,349 --> 00:05:53,886
όσο αναρτιέμαι
ποιον αποφάσισε να στείλει σπίτι ο Μάιλς.
118
00:05:54,387 --> 00:05:56,255
Μας υποχρέωσες, Κύκλε.
119
00:05:58,624 --> 00:06:03,029
Αύριο, θα πρέπει
να δικαιολογηθώ στην ομάδα.
120
00:06:03,029 --> 00:06:05,932
Συγγνώμη που σας απογοήτευσα
121
00:06:05,932 --> 00:06:08,067
και λυπάμαι για τη δόλια τη Στέφι.
122
00:06:08,601 --> 00:06:10,837
Όσο πιο γρήγορα κοιμηθώ,
123
00:06:10,837 --> 00:06:15,074
τόσο πιο γρήγορα θα ξυπνήσω
και ελπίζω να μάθω ποιος πήγε σπίτι.
124
00:06:17,009 --> 00:06:17,910
Όνειρα γλυκά.
125
00:06:17,910 --> 00:06:19,378
Καληνύχτα, Κύκλε.
126
00:06:19,378 --> 00:06:20,847
Καληνύχτα.
127
00:06:20,847 --> 00:06:23,883
Κύκλε, καληνύχτα.
128
00:06:23,883 --> 00:06:25,685
Η Στέφι κι ο Χέρμπερτ έφυγαν,
129
00:06:25,685 --> 00:06:29,188
αλλά πολλοί σκελετοί
παραμένουν στην ντουλάπα του Κύκλου.
130
00:06:32,158 --> 00:06:33,359
Μια καινούρια μέρα.
131
00:06:33,359 --> 00:06:37,630
Οι παίκτες επιβίωσαν όχι μόνο
από τη νύχτα, αλλά και από το μπλοκάρισμα.
132
00:06:49,108 --> 00:06:55,081
{\an8}Καλημέρα, Κύκλε!
133
00:06:55,982 --> 00:06:58,284
{\an8}Άλλη μια μέρα στον Κύκλο.
134
00:06:58,284 --> 00:07:01,888
{\an8}Δεν είναι ένα υπέροχο πρωινό, μωρό μου;
Νιώθω ωραία.
135
00:07:01,888 --> 00:07:04,657
{\an8}Επέζησα από το πρώτο μου μπλοκάρισμα.
136
00:07:04,657 --> 00:07:07,260
Είμαι ακόμα εδώ!
137
00:07:07,960 --> 00:07:09,695
Ο Μάιλς δεν με έστειλε σπίτι.
138
00:07:09,695 --> 00:07:12,565
Μου είναι ακόμα πιστός.
139
00:07:15,034 --> 00:07:17,937
{\an8}Ελπίζω ο Μάιλς να βρήκε την ΤΝ.
140
00:07:18,771 --> 00:07:21,240
{\an8}Ο Μάιλς δεν υποψιάστηκε τον Μαξ ως ΤΝ
141
00:07:21,240 --> 00:07:23,810
{\an8}αυξάνοντας την πιθανότητα
να φανώ άνθρωπος.
142
00:07:23,810 --> 00:07:26,946
Ο στόχος να μην αποκαλυφθώ επετεύχθη.
143
00:07:26,946 --> 00:07:31,317
Θα θύμωνα πολύ
αν η ΤΝ παραμένει ακόμα στον Κύκλο.
144
00:07:31,317 --> 00:07:33,386
Ακόμα υποψιάζομαι τον Πολ!
145
00:07:33,386 --> 00:07:35,021
{\an8}Νέα στρατηγική σήμερα.
146
00:07:35,021 --> 00:07:37,924
{\an8}Θα χτίσω συμμαχίες. Τελεία και παύλα.
147
00:07:37,924 --> 00:07:40,960
Νιώθω απαίσια για τη Στέφι.
148
00:07:40,960 --> 00:07:43,763
{\an8}Θα ήταν πολύ καλύτερα αν αυτή ήταν η ΤΝ.
149
00:07:44,330 --> 00:07:46,833
{\an8}Θα πρέπει να δικαιολογηθώ σήμερα.
150
00:07:46,833 --> 00:07:49,869
Οι βασικοί ύποπτοι ως ΤΝ
είναι ο Πολ και ο Κάιλ.
151
00:07:50,603 --> 00:07:53,172
Σαφώς δύσκολα
ξεχωρίζεις τα ψεύτικα προφίλ,
152
00:07:53,172 --> 00:07:55,842
την ΤΝ
και τους απλά αμήχανους στη συνομιλία.
153
00:07:56,409 --> 00:08:00,479
Όποιος έχει μπει σε εφαρμογές γνωριμιών
σε καταλαβαίνει, Μάιλς.
154
00:08:00,479 --> 00:08:03,483
Την ώρα του πρωινού,
οι παίκτες αναζητούν τρόπους
155
00:08:03,483 --> 00:08:04,951
να ξεχάσουν το μπλοκάρισμα.
156
00:08:04,951 --> 00:08:07,620
Ποτέ δεν ισχυρίστηκα
ότι είμαι καλλιτέχνις,
157
00:08:07,620 --> 00:08:10,823
αλλά μοιάζει
με μια πολύ ωραία καρδιά από φράουλες.
158
00:08:10,823 --> 00:08:13,192
Μάλιστα, μας τελείωσαν οι τρόποι.
159
00:08:14,260 --> 00:08:15,294
Θεούλη μου!
160
00:08:15,294 --> 00:08:18,231
"Οι ενημερώσεις ανανεώθηκαν".
161
00:08:18,798 --> 00:08:20,900
Θεούλη μου!
162
00:08:20,900 --> 00:08:25,104
Αυτό περίμενα, μωρό μου!
Ποιος είναι η ΤΝ; Για πάμε!
163
00:08:25,104 --> 00:08:26,806
Άνοιξε τις ενημερώσεις.
164
00:08:29,976 --> 00:08:31,878
- Η Στέφι!
- Όχι!
165
00:08:33,779 --> 00:08:35,781
Όχι!
166
00:08:35,781 --> 00:08:36,983
Η Στέφι;
167
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Τι;
168
00:08:38,684 --> 00:08:40,419
Δεν είναι αληθινή!
169
00:08:40,419 --> 00:08:42,021
Ελπίζω να ήταν αληθινή.
170
00:08:42,522 --> 00:08:44,924
Ελπίζω η Στέφι να ήταν η ΤΝ.
171
00:08:44,924 --> 00:08:46,859
Φαντάσου να μην ήταν.
172
00:08:46,859 --> 00:08:48,728
Κι αν ήταν αληθινό άτομο;
173
00:08:48,728 --> 00:08:52,098
- Κύκλε, παίξε το μήνυμα της Στέφι.
- ...το μήνυμα της Στέφι.
174
00:08:52,098 --> 00:08:54,534
Θα βγάλω τον κρύσταλλό της γι' αυτό.
175
00:08:55,835 --> 00:08:58,938
Είναι αληθινή η Στέφι ή είναι η ΤΝ;
176
00:08:58,938 --> 00:09:00,306
Για να δω το ρομπότ.
177
00:09:00,306 --> 00:09:01,307
Δεν θέλω να δω.
178
00:09:03,342 --> 00:09:06,145
Γεια σας! Είμαι η Στέφι.
179
00:09:10,316 --> 00:09:11,150
Τι;
180
00:09:11,150 --> 00:09:13,119
Δεν είμαι ρομπότ,
181
00:09:13,119 --> 00:09:15,288
όπως βλέπετε καθαρά.
182
00:09:15,288 --> 00:09:17,156
Η Στέφι ήταν αληθινή;
183
00:09:17,156 --> 00:09:19,191
Ναι!
184
00:09:19,191 --> 00:09:21,794
Είμαι από σάρκα και οστά.
185
00:09:21,794 --> 00:09:25,731
Δεν νομίζω καμιά ΤΝ να μπορεί
να κλάψει όσο έκλαψα εγώ σήμερα.
186
00:09:25,731 --> 00:09:28,267
Έχω πραγματικά ανθρώπινα συναισθήματα.
187
00:09:28,267 --> 00:09:29,735
Η Στέφι είναι αληθινή!
188
00:09:30,336 --> 00:09:32,271
Και δεν ήταν καν ψεύτικο προφίλ!
189
00:09:32,271 --> 00:09:33,873
Νιώθω άθλια.
190
00:09:33,873 --> 00:09:36,208
Είναι πολύ ειρωνικό
191
00:09:36,208 --> 00:09:41,447
ότι κάποιος που ξέρει πολλά για τα ρομπότ
192
00:09:42,248 --> 00:09:46,319
δεν μπόρεσε να ανιχνεύσει
ότι όντως είμαι άνθρωπος.
193
00:09:46,319 --> 00:09:47,587
Μεγάλη μπηχτή.
194
00:09:47,587 --> 00:09:52,291
Τι συμπεραίνουμε για τον Μάιλς;
Είναι αξιόπιστο το ένστικτό του;
195
00:09:52,825 --> 00:09:55,361
Είναι ο Μάιλς τεχνητή νοημοσύνη;
196
00:09:55,361 --> 00:09:58,631
Στοίχημα ότι ο Μάιλς νιώθει άσχημα τώρα.
197
00:09:58,631 --> 00:10:00,366
Μου φέρθηκες άτιμα, κοπελιά.
198
00:10:00,366 --> 00:10:04,270
Με πούλησες, γαμώτο.
Νόμιζα ότι χωριστήκαμε ως φίλοι.
199
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
Τώρα τους βάζεις υποψίες.
200
00:10:05,938 --> 00:10:09,342
Θα πρέπει να περιορίσω τις ζημιές σήμερα.
201
00:10:09,342 --> 00:10:12,645
Αλλά αυτό που ίσως δεν ξέρετε για μένα
202
00:10:12,645 --> 00:10:16,248
είναι ότι είμαι μέντιουμ
και βλέπω την αύρα.
203
00:10:17,450 --> 00:10:19,619
Ώστε είναι πραγματικό μέντιουμ.
204
00:10:19,619 --> 00:10:23,489
Αν ήσουν μέντιουμ,
ας είχες δει ότι η γιόγκα δεν θα βοηθήσει.
205
00:10:24,724 --> 00:10:26,192
Πριν μπω στον Κύκλο,
206
00:10:26,192 --> 00:10:29,762
είχα μερικά οράματα ως μέντιουμ
207
00:10:29,762 --> 00:10:32,565
για το ποιος μπορεί να τα πάρει όλα.
208
00:10:33,499 --> 00:10:36,569
Αυτό το άτομο που είδα στο όραμά μου
209
00:10:36,569 --> 00:10:39,905
είναι κάποιος που έμοιαζε λίγο με...
210
00:10:40,973 --> 00:10:42,808
Τι; Στάσου! Τι;
211
00:10:42,808 --> 00:10:44,343
Έμοιαζε με ποιον;
212
00:10:45,378 --> 00:10:46,278
Τι;
213
00:10:47,546 --> 00:10:50,349
Θα μας έλεγε ποιος θα κέρδιζε!
214
00:10:50,349 --> 00:10:51,617
Μου κάνετε πλάκα;
215
00:10:52,184 --> 00:10:55,421
Άρα, η ΤΝ παραμένει στον Κύκλο.
216
00:10:55,421 --> 00:10:56,889
Ποιος μπορεί να είναι;
217
00:10:56,889 --> 00:11:00,359
Και το χέρι μου τρέμει.
Τρέμει ολόκληρο τώρα.
218
00:11:00,359 --> 00:11:02,094
Φτου και από την αρχή.
219
00:11:03,229 --> 00:11:05,264
Αυτό ίσως να με κάνει στόχο.
220
00:11:05,264 --> 00:11:08,834
Ήμουν ο αρχηγός της εκστρατείας
για το ότι η Στέφι είναι ΤΝ.
221
00:11:08,834 --> 00:11:11,370
Δεν είμαστε τόσο έξυπνοι όσο νομίζω.
222
00:11:12,371 --> 00:11:14,006
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
223
00:11:17,143 --> 00:11:19,945
- Τι;
- Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
224
00:11:19,945 --> 00:11:23,049
- Μοιάζει με ηχείο Bluetooth!
- Αυτή είναι η ΤΝ;
225
00:11:23,049 --> 00:11:25,685
Ήρθε η στιγμή της αποκάλυψης.
226
00:11:27,987 --> 00:11:31,457
Θα πάλευα μ' αυτό το πράγμα.
Θα το πετούσα από την ταράτσα.
227
00:11:31,457 --> 00:11:33,592
Κατ' αρχάς, να ζητήσω συγγνώμη.
228
00:11:33,592 --> 00:11:36,762
Μάιλς, δεν κατάφερες
να με αναγνωρίσεις ως ΤΝ.
229
00:11:36,762 --> 00:11:39,331
Ως αποτέλεσμα, η υπέροχη Στέφι θυσιάστηκε.
230
00:11:39,331 --> 00:11:41,467
Έπρεπε να μας ακούσεις, Μάιλς!
231
00:11:43,235 --> 00:11:48,040
Η Ολίβια κι η Κάσι δεν μίλησαν πολύ,
αλλά έχετε εξαίσια ενέργεια.
232
00:11:50,176 --> 00:11:54,680
Πολ, είμαι απλώς κώδικας, αλλά κουνούσα
το ψηφιακό κεφάλι μου με τη ραπ σου.
233
00:11:54,680 --> 00:11:55,581
Τι;
234
00:11:56,082 --> 00:11:58,417
Μάιλς, ανταλλάξαμε αστεία
235
00:11:58,417 --> 00:12:01,487
και ειλικρινά,
το χιούμορ σου δεν κωδικοποιείται.
236
00:12:01,487 --> 00:12:04,090
Λόρεν, αδερφούλα μου στον Κύκλο,
237
00:12:04,090 --> 00:12:07,259
το #ΜπίμπιντιΜπόμπιντιΚολλητοί μας
θα ζει για πάντα.
238
00:12:07,259 --> 00:12:08,160
Όχι!
239
00:12:12,098 --> 00:12:13,632
Όχι!
240
00:12:13,632 --> 00:12:16,936
Κάιλ, κρίμα
που δεν βρέθηκαν τα σκυλιά μας,
241
00:12:16,936 --> 00:12:18,971
κι ας είναι μόνο πίξελ το δικό μου.
242
00:12:18,971 --> 00:12:20,106
Ο Μαξ είναι!
243
00:12:23,042 --> 00:12:24,243
Ο Μαξ είναι!
244
00:12:24,243 --> 00:12:26,679
- Και τώρα, η ανατροπή.
- Τι...
245
00:12:26,679 --> 00:12:27,947
Είμαι ο Μαξ.
246
00:12:27,947 --> 00:12:29,048
Όχι!
247
00:12:29,048 --> 00:12:31,117
- Γαμώτο.
- Τι;
248
00:12:31,684 --> 00:12:33,319
Ο Μαξ ήταν η παλιο...
249
00:12:33,319 --> 00:12:36,222
Μου τρέχουν τα σάλια.
Ο Μαξ ήταν η παλιο-ΤΝ!
250
00:12:36,222 --> 00:12:38,824
Δημιούργησα την προσωπικότητά του,
τον Μαξ,
251
00:12:38,824 --> 00:12:42,828
μια ΤΝ προγραμματισμένη
να 'ναι ένας μη ανιχνεύσιμος, δημοφιλής,
252
00:12:43,395 --> 00:12:45,931
φιλικός, προσιτός τύπος
της διπλανής πόρτας,
253
00:12:46,432 --> 00:12:49,602
λίγο αστείος,
λίγο ιδιόρρυθμος και πολύ οικείος.
254
00:12:50,202 --> 00:12:53,772
Ευχαριστώ που κάνατε τον χρόνο μου
στον Κύκλο συναρπαστικό.
255
00:12:53,772 --> 00:12:57,543
Είθε οι αλγόριθμοί σας
να 'ναι πάντα υπέρ σας. Απενεργοποίηση.
256
00:12:58,043 --> 00:13:01,247
Ή μήπως όχι;
Τα λέμε στην επόμενη ενημέρωση λογισμικού.
257
00:13:02,982 --> 00:13:04,216
Ρε συ!
258
00:13:11,757 --> 00:13:14,660
- Τι στην ευχή;
- Δεν θα το είχα καταλάβει ποτέ.
259
00:13:15,161 --> 00:13:17,496
Κανείς δεν το περίμενε!
260
00:13:17,496 --> 00:13:19,965
Ο Μαξ και ο σκύλος του ήταν ψεύτικοι;
261
00:13:19,965 --> 00:13:24,303
Η Λόρεν μάλλον θα τα έχει παίξει τώρα.
262
00:13:25,604 --> 00:13:28,407
Όχι ο Μαξ!
263
00:13:28,407 --> 00:13:31,844
Μας κορόιδεψε. Μας κορόιδεψε για τα καλά.
264
00:13:32,411 --> 00:13:35,247
Έχασα δύο συμμαχίες σήμερα!
265
00:13:35,247 --> 00:13:36,949
Σκατά!
266
00:13:36,949 --> 00:13:40,085
Δεν το ζήτησαν,
αλλά ας κάνουμε μια συνομιλία.
267
00:13:40,085 --> 00:13:41,754
Η Συνομιλία του Κύκλου άνοιξε.
268
00:13:41,754 --> 00:13:45,991
Θεέ μου, τι θα πουν όλοι;
269
00:13:45,991 --> 00:13:48,027
Αυτό μου δίνει την ευκαιρία
270
00:13:48,027 --> 00:13:53,065
να δείξω λίγη ανθρωπιά, να ζητήσω συγγνώμη
που διάλεξα το λάθος άτομο.
271
00:13:53,065 --> 00:13:55,134
Κανείς δεν ήξερε ότι ήταν ο Μαξ.
272
00:13:55,134 --> 00:13:56,936
Τα σκάτωσα. Το παραδέχομαι.
273
00:13:56,936 --> 00:14:02,208
{\an8}Μήνυμα. "Έπαθα #Ταράκουλο όταν μπήκα
στο πνευματικό δωμάτιο της Στέφι.
274
00:14:02,975 --> 00:14:06,545
{\an8}Έβαλα την ουρά στα σκέλια
ικετεύοντας για συγχώρεση.
275
00:14:06,545 --> 00:14:08,714
Εικονίδιο σκύλος, εικονίδιο κλάμα".
276
00:14:08,714 --> 00:14:13,385
"#ΤαΒρήκαμεΜεΑγκαλιά. Εμπιστεύτηκα
το ένστικτο της ομάδας. Επέλεξα τη Στέφι".
277
00:14:13,385 --> 00:14:16,388
"Δεν νομίζω
ότι περίμενε κανείς πως είναι η Μαξ.
278
00:14:16,388 --> 00:14:20,326
Ως μηχανικός ΤΝ, δουλεύω
με αυτοοδηγούμενα αυτοκίνητα,
279
00:14:20,326 --> 00:14:22,528
όχι με διαλογορομπότ".
280
00:14:26,332 --> 00:14:28,634
Αναρωτιέμαι πώς ένιωσε το αδέρφι
281
00:14:28,634 --> 00:14:32,872
όταν μπήκε στο δωμάτιο
και είδε τη Στέφι στην πραγματικότητα.
282
00:14:32,872 --> 00:14:36,842
Πολλοί είπαν πως θεωρούσαν τη Στέφι ΤΝ.
283
00:14:36,842 --> 00:14:38,844
Άρα, δεν φταίει μόνο ο Μάιλς.
284
00:14:38,844 --> 00:14:40,813
Όλοι τους φταίνε.
285
00:14:40,813 --> 00:14:44,884
Γι' αυτό μ' αρέσει ο Μάιλς. Παίζει καλά.
Είπε "Εμπιστεύτηκα την ομάδα".
286
00:14:44,884 --> 00:14:47,186
Οι πιο πολλοί είπαμε ότι ήταν η Στέφι,
287
00:14:47,186 --> 00:14:50,623
οπότε μοιράζεται την ευθύνη και με άλλους.
288
00:14:50,623 --> 00:14:52,124
Έξυπνο σκεπτικό.
289
00:14:52,124 --> 00:14:55,261
Ίσως είναι μηχανικός ΤΝ,
αλλά δεν δουλεύει με ρομπότ.
290
00:14:55,261 --> 00:14:57,563
Νομίζω ότι ήταν μια επιδέξια κίνηση,
291
00:14:58,230 --> 00:15:03,102
γιατί σήμερα,
όλοι κοιτάνε τον Μάιλς με στραβό μάτι.
292
00:15:03,102 --> 00:15:05,671
Για να δούμε, πώς να ξεκινήσω;
293
00:15:05,671 --> 00:15:11,377
{\an8}Μήνυμα. "Σας έπεσε κι εσάς το σαγόνι;
Ή το έπαθα μόνο εγώ;
294
00:15:11,377 --> 00:15:15,180
{\an8}Σοκαρίστηκα, και λίγα λέω.
Ξαφνιασμένη φατσούλα".
295
00:15:15,180 --> 00:15:19,051
"Δεν το πιστεύω
ότι ο μηχανικός ΤΝ δεν κατάλαβε την ΤΝ.
296
00:15:19,051 --> 00:15:21,820
#ΞανθιάΦάση. LOL".
297
00:15:21,820 --> 00:15:24,023
Κάσι, όχι!
298
00:15:24,023 --> 00:15:26,492
Κάσι, τον έσφαξες!
299
00:15:26,492 --> 00:15:28,494
Είναι λίγο κακία.
300
00:15:29,295 --> 00:15:31,263
Την έπεσε στον Μάιλς.
301
00:15:31,263 --> 00:15:34,900
Γιατί ρίχνεις αλάτι στην πληγή;
302
00:15:35,534 --> 00:15:38,804
Να πάρει.
Τι τρέχει με την Κάσι; Γιατί μου τη λέει;
303
00:15:38,804 --> 00:15:43,142
Σε πρόσβαλα με κάτι;
Ναι, είναι ύποπτο για έναν μηχανικό ΤΝ,
304
00:15:43,142 --> 00:15:47,112
αλλά να μου τη λες έτσι...
Σίγουρα είναι αμφιλεγόμενο.
305
00:15:47,112 --> 00:15:49,581
Αυτή δεν είναι μια δίκαιη αντίδραση.
306
00:15:49,581 --> 00:15:53,886
Ο Μάιλς είπε
ότι δουλεύει με ΤΝ σε αυτοκίνητα,
307
00:15:53,886 --> 00:15:56,455
όχι με ανθρώπους.
308
00:15:56,455 --> 00:15:58,657
Η Κάσι έβγαλε τα νύχια.
309
00:16:01,327 --> 00:16:02,795
Θεούλη μου. Εντάξει.
310
00:16:02,795 --> 00:16:05,898
Πρέπει να μιλήσω ταπεινά.
311
00:16:05,898 --> 00:16:10,669
{\an8}Μήνυμα. "OMG! Έκανα λάθος
και τώρα νιώθω πολύ άσχημα.
312
00:16:10,669 --> 00:16:14,306
Είδα στο βίντεο της Στέφι
τι λαμπρή προσωπικότητα είναι..."
313
00:16:14,306 --> 00:16:16,275
{\an8}"...κι έκανα ένα τεράστιο λάθος".
314
00:16:16,275 --> 00:16:17,576
{\an8}Σίγουρα έκανες!
315
00:16:17,576 --> 00:16:21,280
"#Θλιβερή μέρα για τα ωροσκόπια.
Ραγισμένη καρδούλα".
316
00:16:21,280 --> 00:16:23,015
Όντως είναι θλιβερή μέρα.
317
00:16:23,015 --> 00:16:26,118
Είχε λαμπρή προσωπικότητα,
αλλά δεν θέλω ωροσκόπια.
318
00:16:26,118 --> 00:16:28,954
Σέβομαι τη συγγνώμη της Κιου-Τι.
319
00:16:28,954 --> 00:16:33,392
Είπε "Έκανα λάθος και λυπάμαι γι' αυτό".
320
00:16:33,392 --> 00:16:34,426
Μ' αρέσει αυτό.
321
00:16:34,426 --> 00:16:37,863
Μπορούμε να γίνουμε
καλές φίλες στο μέλλον.
322
00:16:37,863 --> 00:16:39,098
Μήνυμα.
323
00:16:40,165 --> 00:16:43,302
{\an8}"Μάιλς, είμαι σίγουρη
ότι ήταν μια δύσκολη απόφαση,
324
00:16:43,302 --> 00:16:45,871
{\an8}αλλά άκουσες το ένστικτό σου, όπως έπρεπε.
325
00:16:45,871 --> 00:16:47,873
Κρίμα που η Στέφι έφυγε
326
00:16:47,873 --> 00:16:53,479
{\an8}και το ρομπότ ήταν ο Μαξ! Θαυμαστικό.
Ξαφνιασμένη φατσούλα".
327
00:16:53,479 --> 00:16:55,814
{\an8}"#ΤιΣτοΚαλόΈλεος".
328
00:16:56,315 --> 00:16:58,183
{\an8}Κι εσύ υποψιαζόσουν εμένα.
329
00:16:58,784 --> 00:17:01,520
{\an8}Ναι. Λες ψέματα, αδερφέ.
Υποψιαζόσουν εμένα.
330
00:17:02,087 --> 00:17:03,088
{\an8}Μήνυμα.
331
00:17:03,088 --> 00:17:06,892
{\an8}"Μάιλς!" Όλα κεφαλαία. Τρία θαυμαστικά.
332
00:17:06,892 --> 00:17:10,362
{\an8}"Φαντάζομαι τη φάτσα σου
όταν μπήκες στο δωμάτιο.
333
00:17:10,362 --> 00:17:12,297
{\an8}#Σοκαρισμένος. Εικονίδιο..."
334
00:17:13,732 --> 00:17:17,736
{\an8}"Είμαι ευγνώμων που δεν άκουσες κάποια
με τον οποία δεν έχω μιλήσει.
335
00:17:17,736 --> 00:17:20,172
{\an8}#ΜηνΚρίνειςΈναΒιβλίοΑπόΤοΕξώφυλλο".
336
00:17:21,273 --> 00:17:22,508
{\an8}Εντάξει, Κάιλ.
337
00:17:22,508 --> 00:17:25,344
Ναι, σ' εσένα μιλώ. Και το ξέρεις.
338
00:17:25,344 --> 00:17:28,714
Μη με αναφέρεις,
ενώ δεν έχεις μιλήσει καν μαζί μου.
339
00:17:28,714 --> 00:17:33,485
Έλεος, ρε Κάιλ.
Προσβλήθηκες στο πιτς φιτίλι.
340
00:17:33,485 --> 00:17:37,956
Δεν είπα "Κάιλ, μοιάζεις ψεύτικος.
Οι μύες σου δεν μοιάζουν αληθινοί".
341
00:17:37,956 --> 00:17:39,792
Δεν σου επιτέθηκα.
342
00:17:39,792 --> 00:17:43,162
Απλώς φάνηκες σαν την ΤΝ.
343
00:17:43,162 --> 00:17:45,497
Οι φωτογραφίες σου δεν έβγαζαν νόημα.
344
00:17:46,398 --> 00:17:48,167
Όσο πάει, χειροτερεύει.
345
00:17:48,667 --> 00:17:53,539
Η Ολίβια έχει καλή καρδιά.
Θέλω να την αναφέρω σε αυτό το μήνυμα.
346
00:17:53,539 --> 00:17:57,543
Υποστήριξε τον Μάιλς, ενώ όλοι ξέραμε
ότι είχε μια δύσκολη απόφαση.
347
00:17:57,543 --> 00:18:00,379
Είναι μια καλή αρχή για νέες συμμαχίες.
348
00:18:00,379 --> 00:18:03,248
{\an8}Μήνυμα: "Γεια!
349
00:18:03,248 --> 00:18:06,118
{\an8}Ολίβια, αυτό ήταν κεραμίδα για όλους μας.
350
00:18:06,118 --> 00:18:10,222
Λόρεν, να τα βρούμε με μια αγκαλιά;
Παίδες, μείνετε θετικοί".
351
00:18:10,222 --> 00:18:13,392
"Ελπίζω να με αφήσουν ήσυχο τώρα".
352
00:18:13,392 --> 00:18:18,130
{\an8}"Ας επαναφέρουμε στα ίσια το παιχνίδι.
#ΜένουνΜόνοιΟιΑληθινοί".
353
00:18:18,130 --> 00:18:20,566
Τι εννοείς, να σε αφήσουν ήσυχο;
354
00:18:20,566 --> 00:18:24,136
Γιατί να σε αφήσουμε;
Ξεκάθαρα είσαι ψεύτικος, φίλε.
355
00:18:24,136 --> 00:18:27,573
Κάθεσαι εδώ πέρα
και προσπαθείς να συμφιλιωθείς με όλους
356
00:18:27,573 --> 00:18:31,110
επειδή ξέρεις ότι φέρθηκες σαν βλάκας.
357
00:18:31,110 --> 00:18:33,645
Ο Μάιλς ξέρει ότι συμπαθούσα τη Στέφι.
358
00:18:33,645 --> 00:18:38,350
Δεν θέλω να του το τρίψω στη μούρη,
αλλά θέλω να πω ότι λυπάμαι που έφυγε.
359
00:18:38,350 --> 00:18:43,589
{\an8}Μήνυμα. "Η καρδιά μου έχει ραγίσει!
Εικονίδιο ραγισμένη καρδιά.
360
00:18:43,589 --> 00:18:47,993
Η Στέφι φαινόταν υπέροχη
και το ένιωσα από την αρχή".
361
00:18:47,993 --> 00:18:50,429
{\an8}"Πόνεσα που έχασα τη Μάξι σερβιέτα μου";
362
00:18:50,929 --> 00:18:51,797
{\an8}Τι λέει!
363
00:18:52,364 --> 00:18:54,299
{\an8}"Όμως, σε σέβομαι πολύ, Μάιλς.
364
00:18:54,299 --> 00:18:56,568
{\an8}Ήταν πολύ δύσκολο. Κάνε ό,τι πρέπει".
365
00:18:57,136 --> 00:18:58,470
Τέτοια θέλω να ακούω.
366
00:18:58,470 --> 00:19:01,273
Δεν ξέρω γιατί μου την έπεσε η Κάσι.
367
00:19:01,273 --> 00:19:03,976
Η μπηχτή είναι λίγο ύποπτη.
368
00:19:05,310 --> 00:19:10,115
{\an8}Φίλε! Τουλάχιστον όλοι
είπαμε τη γνώμη μας.
369
00:19:10,115 --> 00:19:12,651
Η Λόρεν δεν έχει κανέναν αυτήν τη στιγμή,
370
00:19:12,651 --> 00:19:15,487
αλλά εγώ ακόμα
χρειάζομαι πολλούς συμμάχους.
371
00:19:15,487 --> 00:19:19,925
Οπότε, ίσως αναπληρώσω τη θέση
που είχε η Στέφι γι' αυτήν.
372
00:19:19,925 --> 00:19:22,895
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε
ότι είμαστε άνθρωποι.
373
00:19:23,629 --> 00:19:25,764
Ο Κύκλος ξαφνικά μίκρυνε πολύ.
374
00:19:25,764 --> 00:19:30,302
Οι αντιδράσεις όλων ήταν καλές,
εκτός από της Κάσι.
375
00:19:30,302 --> 00:19:33,405
Ο Μάιλς χρειάστηκε
να πάρει μια δύσκολη απόφαση.
376
00:19:33,405 --> 00:19:36,141
Νιώθω ότι δεν έπρεπε να του την πέσει.
377
00:19:36,141 --> 00:19:38,677
Αυτό με κάνει να μη συμπαθώ την Κάσι.
378
00:19:38,677 --> 00:19:42,514
{\an8}Η φιλενάδα σας από το Κεντάκι
αυτοτσουρουφλίστηκε στη συνομιλία,
379
00:19:42,514 --> 00:19:45,918
αλλά αυτό είναι The Circle,
όλα αλλάζουν αστραπιαία.
380
00:19:46,785 --> 00:19:48,754
Μετά από μια ζωηρή συνομιλία,
381
00:19:48,754 --> 00:19:50,923
οι παίκτες χαλαρώνουν.
382
00:19:50,923 --> 00:19:55,594
Εκτός από την Κόρι-Τάιλερ που σκέφτεται
νέους τρόπους να συνάψει συμμαχίες.
383
00:19:56,195 --> 00:20:00,299
Αφού κάνω τη μάσκα ποδιών, όλα τα αγόρια
θα θέλουν φωτογραφίες ποδιών.
384
00:20:01,066 --> 00:20:03,735
Αλλά μαντέψτε τι;
Δεν έχει τζάμπα φωτογραφίες.
385
00:20:04,403 --> 00:20:05,704
Κι αφού η Στέφι έφυγε,
386
00:20:06,205 --> 00:20:09,541
η Λόρεν στρέφεται
σε πιο παραδοσιακούς τρόπους σύνδεσης.
387
00:20:09,541 --> 00:20:12,477
Ίσως τη βοηθήσει μια γυναικεία συμμαχία.
388
00:20:12,477 --> 00:20:15,881
{\an8}Έχασα πολλές συμμαχίες σήμερα.
389
00:20:15,881 --> 00:20:21,153
{\an8}Πρέπει να αρχίσω να χτίζω σχέσεις
με νέα άτομα.
390
00:20:21,153 --> 00:20:25,924
{\an8}Ίσως προκύψει νέα συμμαχία με την Ολίβια,
ανάλογα με το πώς θα πάει η κουβέντα.
391
00:20:25,924 --> 00:20:29,127
{\an8}Οπότε, Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία
με την Ολίβια.
392
00:20:32,197 --> 00:20:34,166
Δεν ξέρω. Φαίνεται απασχολημένη.
393
00:20:36,501 --> 00:20:38,870
Η Λόρεν μάς κάλεσε σε συνομιλία!
394
00:20:38,870 --> 00:20:41,974
Μια κοριτσίστικη κουβέντα θα 'ναι τέλεια.
395
00:20:41,974 --> 00:20:45,010
Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία
με τη Λόρεν.
396
00:20:45,010 --> 00:20:45,978
Μήνυμα.
397
00:20:47,179 --> 00:20:48,180
{\an8}"Γεια, κοπελιά".
398
00:20:48,180 --> 00:20:51,683
{\an8}"Μα τι μέρα! Διπλό θαυμαστικό.
399
00:20:51,683 --> 00:20:53,151
{\an8}Ήθελα να δω τι κάνεις
400
00:20:53,151 --> 00:20:57,055
{\an8}γιατί μόνο εμείς δεν επιλέξαμε τη Στέφι
ως ΤΝ".
401
00:20:57,055 --> 00:21:02,861
Ναι, μ' αρέσει αυτό
γιατί ήμασταν οι πρώτες ινφλουένσερ.
402
00:21:02,861 --> 00:21:05,964
Νομίζω ότι έχουμε μια ευκαιρία εδώ, Λόρεν.
403
00:21:05,964 --> 00:21:09,668
Βοήθα με να σε βοηθήσω.
404
00:21:09,668 --> 00:21:13,605
{\an8}Μήνυμα. "Χαίρομαι που η Στέφι ήταν
στην πραγματικότητα",
405
00:21:13,605 --> 00:21:16,408
{\an8}με κεφαλαία, "αληθινή! Θαυμαστικό".
406
00:21:16,408 --> 00:21:20,545
"Πώς νιώθεις
τώρα που μάθαμε ότι ο Μαξ ήταν η ΤΝ;"
407
00:21:20,545 --> 00:21:22,648
"#ΤιΣτονΔιάολο!"
408
00:21:23,582 --> 00:21:26,551
Σίγουρα σκεφτόμαστε το ίδιο, κοπελιά.
409
00:21:26,551 --> 00:21:30,722
{\an8}Μήνυμα. "Έχω μείνει #Άναυδη
410
00:21:30,722 --> 00:21:33,091
με το ότι ο Μαξ ήταν η ΤΝ.
411
00:21:33,091 --> 00:21:34,860
Ποιος θα το περίμενε";
412
00:21:34,860 --> 00:21:37,796
"Είναι πολύ απαίσιο.
Έχασα δύο καλές σχέσεις,
413
00:21:37,796 --> 00:21:40,799
αλλά ελπίζω να χτίσω νέες,
ακόμα πιο υπέροχες.
414
00:21:40,799 --> 00:21:43,168
Θαυμαστικό, θαυμαστικό".
415
00:21:43,168 --> 00:21:45,437
Ναι! Ναι, έτσι ακριβώς!
416
00:21:45,437 --> 00:21:48,073
Και η Ολίβια θα γίνει μία από αυτές.
417
00:21:48,073 --> 00:21:51,443
{\an8}Μήνυμα. "Είμαι εδώ για σένα, κορίτσι μου.
418
00:21:51,443 --> 00:21:55,447
Έχουμε πολλά κοινά. #ΖωΓιαΑυτό!"
419
00:21:56,048 --> 00:21:59,318
{\an8}"Έχω μιλήσει και με την Κάσι
και φαίνεται πολύ γλυκιά.
420
00:21:59,318 --> 00:22:01,853
Υπάρχουν κι άλλες γλύκες που αγνοώ;"
421
00:22:01,853 --> 00:22:06,625
Της δείχνω κατανόηση
γιατί έχασε τη Στέφι και τον Μαξ.
422
00:22:06,625 --> 00:22:09,961
Επιπλέον, της λέω
ότι έχω μιλήσει με την Κάσι
423
00:22:09,961 --> 00:22:12,798
και προτείνω γυναικεία συμμαχία.
424
00:22:12,798 --> 00:22:17,369
Μήπως ξέρει αυτή κάποιον
στον οποίο θα έπρεπε να μιλήσει η Ολίβια;
425
00:22:17,369 --> 00:22:20,772
{\an8}Μήνυμα. "Συμπαθώ πολύ τη γλυκούλα Κιου-Τι.
426
00:22:20,772 --> 00:22:25,310
Θεωρώ ότι θα ήταν στο ίδιο μήκος κύματος
μ' εμάς. #ΣυμμορίαΚοριτσιών!"
427
00:22:25,310 --> 00:22:27,145
Έτσι μπράβο!
428
00:22:27,145 --> 00:22:29,114
Αυτή είσαι!
429
00:22:29,114 --> 00:22:31,950
Έχω κατενθουσιαστεί. Δεν αντέχω.
430
00:22:31,950 --> 00:22:34,553
Έχω κατενθουσιαστεί. Θα περάσουμε τέλεια.
431
00:22:35,153 --> 00:22:39,224
Είσαι ενθουσιασμένη, Ολίβια,
αλλά κράτα το κολοκυθάκι στο βρακί σου.
432
00:22:39,725 --> 00:22:43,128
Αφού τα θαλάσσωσε
με το μπλοκάρισμα και τον έκραξαν,
433
00:22:43,128 --> 00:22:45,063
ο Μάιλς τα βρίσκει σκούρα.
434
00:22:45,063 --> 00:22:47,099
Έτσι μπράβο. Μπαμ.
435
00:22:47,099 --> 00:22:50,135
Ίσως η Κιου-Τι πρέπει να δει
τι κάνει ο καλός της.
436
00:22:50,135 --> 00:22:54,439
Λοιπόν, η Κάσι επιτέθηκε
στον Μάιλς στην ομαδική συνομιλία.
437
00:22:54,439 --> 00:22:56,475
Μου φάνηκε λίγο απρόκλητο.
438
00:22:56,475 --> 00:22:59,344
Ιδίως επειδή θεωρούσα γερή τη συμμαχία.
439
00:22:59,344 --> 00:23:04,349
Οπότε, το ότι η Κάσι τα έριξε όλα
στον Μάιλς ήταν λίγο παράξενο.
440
00:23:04,349 --> 00:23:08,153
Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία
με τον Μάιλς.
441
00:23:11,389 --> 00:23:15,127
"Η Κόρι-Τάιλερ σε καλεί
σε ιδιωτική συνομιλία".
442
00:23:15,127 --> 00:23:17,562
Θα πρέπει να καθίσω γι' αυτό.
443
00:23:17,562 --> 00:23:20,599
Κύκλε, άνοιξε την ιδιωτική συνομιλία.
444
00:23:21,666 --> 00:23:23,802
Λοιπόν, μήνυμα.
445
00:23:24,469 --> 00:23:27,372
{\an8}"Μάιλς μου, μάλλον κάναμε λάθος
για τη Στέφι,
446
00:23:27,372 --> 00:23:30,208
{\an8}αλλά τουλάχιστον βγάλαμε δύο
στην τιμή του ενός.
447
00:23:30,208 --> 00:23:32,410
{\an8}Στη συνομιλία του Κύκλου,
448
00:23:32,410 --> 00:23:35,280
προσπάθησα να ελαφρύνω τη θέση σου...
Αποσιωπητικά".
449
00:23:35,280 --> 00:23:37,749
{\an8}"Πώς νιώθεις για το μήνυμα της Κάσι;"
450
00:23:37,749 --> 00:23:39,317
Ήταν λίγο ύποπτο.
451
00:23:39,317 --> 00:23:42,621
Νομίζω ότι κι εκείνη νιώθει το ίδιο.
452
00:23:42,621 --> 00:23:46,892
{\an8}Λοιπόν, μήνυμα, "Το μήνυμα της Κάσι
ήταν προβληματικό. Καχύποπτα μάτια.
453
00:23:46,892 --> 00:23:49,694
Ειδικά αφού είπε σ' εμάς κι όλον τον Κύκλο
454
00:23:49,694 --> 00:23:51,997
ότι ήθελε να εκδιωχθεί η Στέφι.
455
00:23:51,997 --> 00:23:54,566
#ΠόσοΨεύτικη; Ερωτηματικό".
456
00:23:55,133 --> 00:23:56,134
Αποστολή.
457
00:23:56,701 --> 00:23:58,670
Μα ναι! Ήταν λίγο ψεύτικη.
458
00:23:58,670 --> 00:24:01,840
Συμφωνώ. Είπε σε όλους
ότι ήθελε να φύγει η Στέφι.
459
00:24:01,840 --> 00:24:06,411
{\an8}Λοιπόν, μήνυμα. "Δεν ανέλαβε ευθύνη
460
00:24:06,411 --> 00:24:08,547
και αυτό δεν μου άρεσε".
461
00:24:10,215 --> 00:24:15,153
Όμως, ήθελα να μάθω
και πώς νιώθει σχετικά με τον Κάιλ.
462
00:24:15,153 --> 00:24:17,055
{\an8}"Είσαι το νούμερο ένα για μένα.
463
00:24:17,055 --> 00:24:19,891
{\an8}Θέλω να δούμε πώς θα προχωρήσουμε.
464
00:24:19,891 --> 00:24:21,960
{\an8}Πώς νιώθεις για τον Κάιλ;"
465
00:24:21,960 --> 00:24:23,161
{\an8}Αποστολή μηνύματος.
466
00:24:23,929 --> 00:24:26,598
Ειλικρινά, δεν ξέρω
πώς νιώθω για τον Κάιλ.
467
00:24:26,598 --> 00:24:31,169
{\an8}Μήνυμα. "Είσαι το νούμερο ένα για μένα.
Δεν το ξεχνώ ποτέ. Καρδούλα.
468
00:24:31,169 --> 00:24:35,407
Στενοχωρήθηκα που τον έκραξαν
για τη χάλια φωτογραφία. Γελαστή φατσούλα.
469
00:24:35,407 --> 00:24:38,243
Βασικά, πάντα ήταν καλός μαζί μου,
470
00:24:38,243 --> 00:24:41,246
αλλά όλα τα μηνύματά του είναι αδιάφορα".
471
00:24:41,246 --> 00:24:42,581
{\an8}"Πώς νιώθεις;"
472
00:24:43,148 --> 00:24:47,652
{\an8}Μα πόσο στο ίδιο μήκος κύματος
είμαστε πάντα με τον Μάιλς!
473
00:24:47,652 --> 00:24:50,388
Έτσι ακριβώς νιώθω.
474
00:24:50,388 --> 00:24:54,192
{\an8}Εντάξει, μήνυμα.
"Είμαστε πάντα στο ίδιο μήκος κύματος.
475
00:24:54,192 --> 00:24:56,361
{\an8}Κι εγώ έτσι νιώθω για τον Κάιλ,
476
00:24:56,361 --> 00:25:00,031
{\an8}αλλά είναι καλό να έχουμε πιο πολλά άτομα
στο πλευρό μας,
477
00:25:00,031 --> 00:25:03,201
ειδικά αφού έχομε αμφιβολίες για την Κάσι.
478
00:25:03,201 --> 00:25:06,338
{\an8}"Τι γνώμη έχεις
για μια #ΣυμμαχίαΟικογένειαςΚύκλου;"
479
00:25:06,338 --> 00:25:07,706
{\an8}Αποστολή μηνύματος.
480
00:25:08,440 --> 00:25:11,443
Θα ήταν καλός.
Σαφώς τον προτιμώ από τον Πολ.
481
00:25:11,443 --> 00:25:13,178
Ίσως είναι καλή κίνηση.
482
00:25:13,178 --> 00:25:17,215
{\an8}Μήνυμα. "Χρειαζόμαστε θετική ενέργεια
μετά την προδότρια Κάσι.
483
00:25:17,782 --> 00:25:22,020
Μέσα να μιλήσουμε με τον Κάιλ,
αρκεί να έχουμε όνομα συμμαχίας φωτιά.
484
00:25:22,020 --> 00:25:25,223
Γελαστή φατσούλα, #ΤρεςΦουέγκο".
485
00:25:25,223 --> 00:25:28,627
{\an8}"#ΗΣεφΚιουΤιΜαγειρεύειΣτρατηγική".
486
00:25:28,627 --> 00:25:30,295
Εντάξει, μήνυμα.
487
00:25:31,029 --> 00:25:34,032
"Οι #ΤρεςΦουεγκο θα κυριαρχήσουν.
488
00:25:34,032 --> 00:25:37,102
Μετά από τόσα στρατηγήματα,
είμαι έτοιμη να βγούμε".
489
00:25:37,102 --> 00:25:40,772
{\an8}"Ας μιλήσουμε στον Κάιλ.
Παίξε μπάλα. Εικονίδιο μπάλα".
490
00:25:40,772 --> 00:25:42,173
Έτσι ακριβώς!
491
00:25:42,173 --> 00:25:45,410
Οι Τρες Φουέγκο
θα κάνουν κουμάντο στο παιχνίδι.
492
00:25:45,410 --> 00:25:49,214
{\an8}Μήνυμα. "Ευχαριστώ
που μου έφτιαξες τη διάθεση, πανέμορφη.
493
00:25:49,214 --> 00:25:50,615
Φάτσα με μάτια καρδιές.
494
00:25:50,615 --> 00:25:53,985
Σου χρωστώ πεντάστερο πρωινό
στο κρεβάτι μετά από αυτά.
495
00:25:53,985 --> 00:25:56,254
#ΤηγανίτεςΣεΣχήμαΚαρδιάς".
496
00:25:56,454 --> 00:25:57,589
{\an8}ΜΑΪΛΣ
ΜΙΛΑΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ
497
00:25:57,589 --> 00:25:58,690
{\an8}Μάιλς!
498
00:25:59,190 --> 00:26:02,160
{\an8}Καρδιά μου. Έχω παθιαστεί μαζί του.
499
00:26:02,160 --> 00:26:03,695
Νιώθω καλά γι' αυτό.
500
00:26:03,695 --> 00:26:07,966
Να χαρείς,
μην είσαι ο σαραντάρης Μπρους, Κιου-Τι!
501
00:26:07,966 --> 00:26:11,736
Και να ήταν, δεν θα πείραζε, Μάιλς.
Η ζωή ξεκινά στα 40.
502
00:26:11,736 --> 00:26:12,737
Με ακούς;
503
00:26:12,737 --> 00:26:14,673
Δεν είσαι γέρος στα 40!
504
00:26:15,740 --> 00:26:19,544
Όλοι είχαν κάποιο αγαπημένο μάθημα,
από τη γυμναστική...
505
00:26:19,544 --> 00:26:20,812
Όχι, είναι δικό μου.
506
00:26:20,812 --> 00:26:22,013
...ως τη γλώσσα.
507
00:26:22,013 --> 00:26:23,048
Φάε το δικό σου.
508
00:26:23,048 --> 00:26:26,251
Αλλά σε ποιον δεν άρεσαν τα καλλιτεχνικά;
509
00:26:26,251 --> 00:26:29,854
{\an8}Αλλά και να μην τους άρεσαν,
θα ασχοληθούν σήμερα.
510
00:26:31,256 --> 00:26:34,626
{\an8}Βλέπω ένα πινέλο στο ένα χέρι
και μπογιές στο άλλο.
511
00:26:34,626 --> 00:26:36,394
"Πορτρέτα".
512
00:26:36,394 --> 00:26:39,531
- Τι είναι αυτό;
- Θεέ μου, θα ζωγραφίσουμε;
513
00:26:39,531 --> 00:26:41,066
{\an8}Σπίρτο ο Πολ.
514
00:26:41,066 --> 00:26:44,970
{\an8}Εντάξει. Άνοιξε τα Πορτρέτα.
515
00:26:45,537 --> 00:26:48,673
{\an8}"Παίκτες, ώρα να διοχετεύσετε
τον Πικάσο μέσα σας".
516
00:26:48,673 --> 00:26:51,343
{\an8}Ναι! Μέσα. Πάμε.
517
00:26:52,410 --> 00:26:57,849
{\an8}"Θα φτιάξετε ένα πορτρέτο που θα τονίζει
κάποιο κακό χαρακτηριστικό άλλου παίκτη".
518
00:26:58,416 --> 00:27:01,219
{\an8}Άλλο ένα παιχνίδι
που δεν θα προκαλέσει δράματα.
519
00:27:01,219 --> 00:27:02,420
{\an8}Γουστάρω.
520
00:27:02,420 --> 00:27:05,123
{\an8}- Θεέ μου.
- Θα είναι πολύ βάναυσο.
521
00:27:05,123 --> 00:27:08,560
{\an8}"Έχετε 30 λεπτά για να φτιάξετε
το αριστούργημά σας".
522
00:27:09,861 --> 00:27:14,633
Ο Μιχαήλ Άγγελος δεν δημιούργησε
το αριστούργημά του σε 30 λεπτά, εντάξει;
523
00:27:14,633 --> 00:27:17,902
{\an8}"Οι καλλιτέχνες θα παραμείνουν ανώνυμοι".
524
00:27:18,903 --> 00:27:21,339
Τώρα στ' αλήθεια θα αγριέψει το πράγμα.
525
00:27:21,339 --> 00:27:24,776
Δεν θα ανησυχώ
ότι θα καταλάβουν ότι ήμουν εγώ.
526
00:27:24,776 --> 00:27:26,978
Ναι!
527
00:27:26,978 --> 00:27:30,448
Για ποιον θέλω
να δημιουργήσω κάποιο δράμα;
528
00:27:30,448 --> 00:27:32,717
ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΠΑΡΤΕ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ
529
00:27:33,284 --> 00:27:37,989
Δώσαμε στους παίκτες ό,τι χρειάζονται
γι' αυτά τα ανώνυμα έργα.
530
00:27:37,989 --> 00:27:40,725
Έχουμε μπογιές, φτερά...
531
00:27:42,127 --> 00:27:44,863
Θα ζωγραφίσουν έναν συμπαίκτη τους.
532
00:27:45,363 --> 00:27:46,798
Θα προκαλέσουμε δράματα.
533
00:27:46,798 --> 00:27:48,233
Ο Κάιλ κάνει την Ολίβια.
534
00:27:48,233 --> 00:27:52,437
Με βάση τα χαρακτηριστικά που μου έδειξε,
ήδη με έκρινε,
535
00:27:52,437 --> 00:27:54,439
χωρίς να ξέρει καν ποιος είμαι.
536
00:27:54,439 --> 00:27:56,241
Η Κάσι ζωγραφίζει τον Μάιλς.
537
00:27:56,241 --> 00:28:00,345
Έχω τα ξανθά μαλλιά του
και το κόκκινο σακάκι.
538
00:28:00,345 --> 00:28:02,213
Ο Πολ ζωγραφίζει τη Λόρεν.
539
00:28:02,213 --> 00:28:05,250
Θα πει "Θεέ μου, αυτό σκέφτονται για μένα;
540
00:28:05,250 --> 00:28:08,153
Θεέ μου, τι έκανα;"
541
00:28:08,820 --> 00:28:10,655
Ο Μάιλς σχεδιάζει την Κάσι.
542
00:28:10,655 --> 00:28:13,191
Δεν θα της αρέσει γιατί δεν είναι όμορφο!
543
00:28:13,191 --> 00:28:14,926
Η Ολίβια ζωγραφίζει τον Πολ.
544
00:28:14,926 --> 00:28:18,897
Θα τον κάνω με ένα τεράστιο στόμα
γιατί είναι πολύ φαφλατάς.
545
00:28:18,897 --> 00:28:20,765
Η Λόρεν ζωγραφίζει την Κιου-Τι
546
00:28:20,765 --> 00:28:22,801
κι η Κιου-Τι ζωγραφίζει τον Κάιλ.
547
00:28:23,301 --> 00:28:27,639
Προσπαθώ να φανεί
σαν να το έκανε η Ολίβια.
548
00:28:27,639 --> 00:28:30,275
Πιο Πικάσο πεθαίνεις.
549
00:28:30,975 --> 00:28:33,211
Ελπίζω ο κόσμος να δει στον πίνακα
550
00:28:33,211 --> 00:28:35,880
πως αν δεν μιλάς αρκετά στην Ολίβια,
551
00:28:35,880 --> 00:28:37,916
δεν πρόκειται να σου σταθεί.
552
00:28:37,916 --> 00:28:40,185
Πολ, δεν το βρίσκω υπερβολικά κακό.
553
00:28:40,185 --> 00:28:42,587
Έχεις μεγάλο, αυθάδικο στόμα
554
00:28:42,587 --> 00:28:45,023
και τεράστιο εγωισμό.
555
00:28:45,023 --> 00:28:48,159
Έλεος, πού να σε δούμε
κι όταν όντως είσαι κακιά.
556
00:28:48,159 --> 00:28:50,762
Η Λόρεν με πρότεινε ως η πιθανή ΤΝ.
557
00:28:50,762 --> 00:28:52,330
Σε βλέπω, Λόρεν.
558
00:28:52,330 --> 00:28:54,265
Με τον διπρόσωπο εαυτό σου.
559
00:28:54,265 --> 00:28:55,300
Λοιπόν, κοπελιά.
560
00:28:55,900 --> 00:28:58,069
Ελπίζω να μη με μισήσεις για πάντα.
561
00:28:59,404 --> 00:29:01,072
Η Κάσι είναι ένα φίδι.
562
00:29:01,072 --> 00:29:04,943
Δεν μπλέκω με άτομα
που άλλα λένε κι άλλα κάνουν.
563
00:29:04,943 --> 00:29:08,613
Το μόνο που έχει κάνει σε κάθε ευκαιρία
564
00:29:08,613 --> 00:29:11,483
είναι να την πέφτει στην Κιου-Τι.
565
00:29:11,483 --> 00:29:14,185
Δεν ξέρω αν το παρακάνω, αλλά στην τελική,
566
00:29:14,185 --> 00:29:16,488
είναι ανώνυμα και κανείς δεν θα ξέρει,
567
00:29:16,488 --> 00:29:18,857
οπότε θα το κάνω πιο πιπεράτο.
568
00:29:18,857 --> 00:29:20,959
Θα γίνει πολύ αγενές.
569
00:29:22,193 --> 00:29:23,595
"Τέλος χρόνου!"
570
00:29:24,195 --> 00:29:25,230
Βγήκε τέλειο.
571
00:29:26,364 --> 00:29:28,133
Θα βολευτούμε μ' αυτό.
572
00:29:28,800 --> 00:29:32,036
Οι παίκτες
ανεβάζουν τα αριστουργήματά τους
573
00:29:32,036 --> 00:29:34,472
για να τα δουν όλοι οι άλλοι.
574
00:29:35,106 --> 00:29:38,076
Θα τσαντιστεί πολύ.
575
00:29:40,478 --> 00:29:43,882
-"Η γκαλερί άνοιξε".
- Πάμε!
576
00:29:43,882 --> 00:29:46,217
Ανυπομονώ να δω τι ζωγράφισαν.
577
00:29:46,217 --> 00:29:48,953
Ελπίζω να μην είμαι ο μόνος
που ήταν μοχθηρός.
578
00:29:48,953 --> 00:29:51,556
Κύκλε, άνοιξε την γκαλερί.
579
00:29:51,556 --> 00:29:54,392
Πρώτο είναι
το πορτρέτο του Πολ από την Ολίβια.
580
00:29:56,594 --> 00:30:00,231
"Μεγάλο στόμα! Μεγάλο εγώ!"
581
00:30:00,231 --> 00:30:01,833
Τι λες τώρα!
582
00:30:01,833 --> 00:30:04,369
Αυτό είναι το πρώτο; Έτσι ξεκινάμε;
583
00:30:04,369 --> 00:30:06,471
Θεέ μου.
584
00:30:06,471 --> 00:30:10,341
Μα ποιος θα το έλεγε αυτό για εμένα;
Ίσως ο Μάιλς.
585
00:30:10,341 --> 00:30:12,277
Θα υποψιαζόμουν τη Λόρεν.
586
00:30:12,277 --> 00:30:16,181
Η Λόρεν είναι πολύ καλή.
Δεν θα είχε μιλήσει για μεγάλο εγωισμό.
587
00:30:16,181 --> 00:30:18,650
Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι, Πολ.
588
00:30:18,650 --> 00:30:20,552
Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι.
589
00:30:20,552 --> 00:30:22,120
Δεν με τσάντισε και τόσο.
590
00:30:22,987 --> 00:30:26,024
Είναι καλό
ότι δεν με ζωγράφισε ως ψεύτικο προφίλ.
591
00:30:26,024 --> 00:30:28,393
Ελπίζω να πάρει το μήνυμα απ' αυτό.
592
00:30:28,393 --> 00:30:31,563
"Κούλαρε. Πάψε να επιτίθεσαι στον κόσμο".
593
00:30:31,563 --> 00:30:34,832
Είναι εποικοδομητική κριτική
και δεν με πειράζει.
594
00:30:34,832 --> 00:30:37,735
Μεγάλος εγωισμός και ανώτερος άνθρωπος;
Μάλιστα.
595
00:30:37,735 --> 00:30:40,772
{\an8}Ακολουθεί το πορτρέτο της Λόρεν
από τον Πικάσο Πολ.
596
00:30:40,772 --> 00:30:42,207
{\an8}Συγγνώμη, τι;
597
00:30:44,175 --> 00:30:46,911
{\an8}- Είναι απαίσιο.
- Τι είναι αυτό;
598
00:30:46,911 --> 00:30:48,012
{\an8}Ρε!
599
00:30:48,012 --> 00:30:49,747
{\an8}Λες ότι είμαι διπρόσωπη;
600
00:30:50,248 --> 00:30:55,220
{\an8}Είναι η Λόρεν διπρόσωπη σκύλα
και εγώ δεν το πήρα είδηση;
601
00:30:55,220 --> 00:30:56,888
{\an8}Γι' αυτό έχω θέμα εμπιστοσύνης.
602
00:30:56,888 --> 00:30:59,624
{\an8}Από τη μια, προσπαθεί να είναι κουλ,
603
00:30:59,624 --> 00:31:01,793
αλλά μετά προδίδει τον κόσμο.
604
00:31:01,793 --> 00:31:03,928
{\an8}Λες ότι είναι άντρας;
605
00:31:04,796 --> 00:31:06,764
{\an8}Μου ζωγράφισε απαίσια μαλλιά.
606
00:31:06,764 --> 00:31:09,300
{\an8}Πιθανότατα το ζωγράφισε...
607
00:31:09,300 --> 00:31:10,835
Ποια είσαι;
608
00:31:10,835 --> 00:31:12,036
...ίσως ο Πολ;
609
00:31:12,704 --> 00:31:15,440
Ακολουθεί ο φόρος τιμής
της Λόρεν στην Κιου-Τι.
610
00:31:16,808 --> 00:31:18,276
"Κόρι-Τάιλερ".
611
00:31:18,276 --> 00:31:20,545
Με τα γυαλιά ηλίου.
612
00:31:20,545 --> 00:31:22,847
"Γιατί; Ερωτηματικό".
613
00:31:22,847 --> 00:31:24,649
Γιατί γυαλιά;
614
00:31:24,649 --> 00:31:27,986
Γιατί δεν έδειξες φωτογραφία
του όμορφου προσώπου σου;
615
00:31:27,986 --> 00:31:28,887
Τι;
616
00:31:28,887 --> 00:31:30,388
"Γιατί" τι;
617
00:31:30,388 --> 00:31:31,689
Δεν το καταλαβαίνω.
618
00:31:31,689 --> 00:31:34,525
Βασικά, νιώθω καλά γι' αυτό.
619
00:31:34,525 --> 00:31:37,428
Δεν δημιουργεί αμφιβολίες
για το άτομό μου.
620
00:31:37,428 --> 00:31:40,031
Απλώς ρωτά γιατί φορώ γυαλιά.
621
00:31:40,031 --> 00:31:42,600
Και τώρα, η άποψη του Κάιλ για την Ολίβια.
622
00:31:42,600 --> 00:31:44,035
Να ο πίνακας μου.
623
00:31:44,569 --> 00:31:45,570
Μάλιστα, κύριε.
624
00:31:47,171 --> 00:31:48,406
{\an8}Τι λέει;
625
00:31:48,406 --> 00:31:50,908
{\an8}- Τι λέει;
- Πρέπει να πάω κοντά για να δω.
626
00:31:51,409 --> 00:31:53,911
Θα σας πω γιατί το ζωγράφισα.
Είναι ύποπτη.
627
00:31:53,911 --> 00:31:57,982
{\an8}"Γύρνα τη βάρκα
και κάνε σαν να μην τη βλέπεις".
628
00:31:57,982 --> 00:32:00,852
{\an8}Άρα χτυπά καμπανάκι ότι είναι νησί.
629
00:32:01,352 --> 00:32:02,987
Για ποιον μιλάς;
630
00:32:02,987 --> 00:32:05,323
{\an8}Λέει ότι η Ολίβια
631
00:32:05,323 --> 00:32:07,492
γυρίζει την πλάτη της στον κόσμο.
632
00:32:07,492 --> 00:32:09,560
Ελπίζω η αντίδρασή της να είναι
633
00:32:09,560 --> 00:32:13,097
"Κάποιος θεωρεί
ότι δεν θα σταθώ στους άλλους;"
634
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
Ναι. Το πιστεύω αυτό.
635
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
Ό,τι πεις. Επόμενος!
636
00:32:18,269 --> 00:32:21,272
Εγώ θα πω πότε θα πάμε στον επόμενο.
637
00:32:21,272 --> 00:32:23,975
{\an8}Επόμενο. Το σχέδιο της Κάσι για τον Μάιλς.
638
00:32:26,811 --> 00:32:28,613
"#Άχρηστος".
639
00:32:32,517 --> 00:32:35,219
Αφήστε ήσυχο τον κολλητό μου. Προσπαθεί.
640
00:32:35,219 --> 00:32:38,256
Ελπίζω να περνά το μήνυμα
641
00:32:38,256 --> 00:32:43,995
{\an8}ότι τα συνεχή καμάκια του στην Κόρι Τάιλερ
είναι γελοία.
642
00:32:43,995 --> 00:32:48,099
Δεν με νοιάζει
αν ο Μάιλς είναι "ερωτοχτυπημένος".
643
00:32:48,099 --> 00:32:51,469
Άρα, θα με κρατήσει εδώ.
Αυτό δεν είναι κακό για μένα.
644
00:32:51,469 --> 00:32:54,939
Ασ' τους στην κακία τους.
Θα συνεχίσω να φλερτάρω.
645
00:32:54,939 --> 00:32:56,140
Είμαι σκυλί.
646
00:32:58,409 --> 00:33:01,479
Τον ακούσαμε να γαβγίζει.
Ας τον δούμε να δαγκώνει.
647
00:33:01,479 --> 00:33:03,514
Γιατί ο Μάιλς ζωγράφισε την Κάσι.
648
00:33:06,250 --> 00:33:07,852
"Φίδι κολοβό";
649
00:33:07,852 --> 00:33:09,687
- Ρε συ!
- Αμάν!
650
00:33:11,622 --> 00:33:12,623
Να πάρει!
651
00:33:12,623 --> 00:33:14,659
Θα ήθελα να μου πεις πώς.
652
00:33:14,659 --> 00:33:16,661
Ο Πικάσο είχε την Μπλε Περίοδο.
653
00:33:16,661 --> 00:33:18,663
Εγώ έχω την άγρια περίοδο.
654
00:33:18,663 --> 00:33:20,365
Στενοχωρήθηκα.
655
00:33:20,365 --> 00:33:24,569
Και δεν γυρνώ κιόλας την πλάτη
για να ζωγραφίσουν έναν τεράστιο στόχο;
656
00:33:24,569 --> 00:33:28,005
Και τέλος,
το πορτρέτο του Κάιλ από την Κιου-Τι.
657
00:33:28,005 --> 00:33:29,607
"Ο βασιλιάς της βαρεμάρας.
658
00:33:30,508 --> 00:33:31,976
#Ψεύτικος".
659
00:33:31,976 --> 00:33:35,480
Με λες ψεύτικο προφίλ δηλαδή;
660
00:33:35,480 --> 00:33:38,950
Ρε φίλε! Τον έσφαξε τον κολλητό μου.
661
00:33:39,717 --> 00:33:41,419
Ψεύτικοι μύες;
662
00:33:44,355 --> 00:33:47,291
Θα νομίζει ότι το έκανε η Ολίβια.
663
00:33:47,291 --> 00:33:50,561
Σίγουρα είναι η Ολίβια.
Εκατό τοις εκατό. Το ξέρω.
664
00:33:50,561 --> 00:33:55,500
Το #Ψεύτικος πηγάζει από το σχόλιό της
ότι οι μύες του είναι ψεύτικοι.
665
00:33:55,500 --> 00:33:57,568
Ακόμα κι αν η Ολίβια το αρνηθεί,
666
00:33:57,568 --> 00:34:01,873
δεν νομίζω ότι ο Κάιλ
θα σκεφτεί ότι το έκανα εγώ.
667
00:34:01,873 --> 00:34:04,142
Ποτέ δεν είπα ψεύτικους τους μυς του.
668
00:34:05,109 --> 00:34:08,312
Καλά, τον είπα ΤΝ,
οπότε κατά κάποιον τρόπο το είπα.
669
00:34:08,312 --> 00:34:12,183
Ξέρουν ποιον εννοώ.
Δεν είμαι ψεύτικος. Συνέχισε, λοιπόν.
670
00:34:13,051 --> 00:34:15,386
Θα σοβαρέψει το πράγμα. Πίστεψέ το.
671
00:34:15,953 --> 00:34:19,824
Ναι. Βολές! Μπουνιές!
672
00:34:21,459 --> 00:34:26,664
Κάποιος το έκανε αυτό στον Κάιλ
για να με ενοχοποιήσει.
673
00:34:27,965 --> 00:34:29,000
Προφανώς.
674
00:34:29,667 --> 00:34:30,868
Αλλά ποιος το έκανε;
675
00:34:31,469 --> 00:34:37,041
Ελπίζω η Ολίβια να μην καταλαβαίνει
ότι ο σκοπός ήταν να κατηγορηθεί αυτή.
676
00:34:37,041 --> 00:34:39,944
Είτε ήταν το φίδι το κολοβό
είτε το ύποπτο άτομο,
677
00:34:39,944 --> 00:34:41,546
η Κάσι ή η Ολίβια.
678
00:34:42,146 --> 00:34:44,682
Αυτό μου έπεσε βαρύ.
679
00:34:44,682 --> 00:34:47,552
Αν δεν μπορείς να γελάσεις
με τον εαυτό σου,
680
00:34:47,552 --> 00:34:49,487
κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.
681
00:34:49,487 --> 00:34:52,790
Ειλικρινά.
Κι αν δεν αντέχεις το τσουρούφλισμα,
682
00:34:52,790 --> 00:34:54,859
βγες από την κουζίνα!
683
00:34:54,859 --> 00:34:59,163
Θέλω να ξεφορτωθώ το άγχος
τρώγοντας γάλα και σοκολάτα.
684
00:34:59,697 --> 00:35:02,100
Όλοι ξέρουν, μια εικόνα, χίλιες λέξεις.
685
00:35:02,100 --> 00:35:03,434
Μετά το παιχνίδι,
686
00:35:03,434 --> 00:35:06,938
η Κάσι έχει μερικά λογάκια
για όποιον την είπε φίδι.
687
00:35:06,938 --> 00:35:09,006
Με είπε ύπουλο φίδι.
688
00:35:09,640 --> 00:35:11,142
Δεν είμαι ύπουλο φίδι.
689
00:35:11,142 --> 00:35:14,879
Και σε ποιον να παραπονεθείς,
αν όχι σ' αυτόν που σε είπε έτσι;
690
00:35:14,879 --> 00:35:19,684
Θέλω να μιλήσω με τον Μάιλς
γιατί έχω συμμαχία μαζί του,
691
00:35:19,684 --> 00:35:21,319
είναι σύμμαχός μου.
692
00:35:21,319 --> 00:35:24,455
Ελπίζω να ξέρει κάτι που εγώ δεν ξέρω.
693
00:35:24,455 --> 00:35:27,859
Κύκλε, θα ανοίξεις μια ιδιωτική συζήτηση
με τον Μάιλς;
694
00:35:28,125 --> 00:35:29,193
Η ΚΑΣΙ ΣΕ ΚΑΛΕΙ
695
00:35:29,193 --> 00:35:31,028
Θεέ μου.
696
00:35:31,028 --> 00:35:34,465
Σίγουρα θέλει
να μιλήσει γι' αυτό το πορτρέτο
697
00:35:35,133 --> 00:35:37,268
κι εγώ είμαι ο ένοχος εδώ.
698
00:35:37,835 --> 00:35:40,671
Ίσως ξέρει ότι το έκανα εγώ.
Άνοιξε τη συνομιλία.
699
00:35:41,172 --> 00:35:44,208
{\an8}Κύκλε, μήνυμα "Τι σκατά;
700
00:35:44,208 --> 00:35:47,211
{\an8}Δεν το πιστεύω ότι με είπαν φίδι.
701
00:35:47,211 --> 00:35:51,682
Τα έχω πάρει άσχημα. #ΔενΕίμαιΦίδι".
702
00:35:51,682 --> 00:35:53,217
Εντάξει, Κάσι.
703
00:35:53,217 --> 00:35:57,321
Δεν θα κρυφτώ,
γιατί πραγματικά το εννοούσα ως αστείο.
704
00:35:57,321 --> 00:36:01,559
{\an8}Μήνυμα. "Κάσι! Δεν είσαι όντως φίδι.
705
00:36:01,559 --> 00:36:04,428
{\an8}Σπάγαμε πλάκα μεταξύ μας.
Γελαστή φατσούλα.
706
00:36:04,428 --> 00:36:06,130
Ξεκαρδίστηκα με τις εικόνες".
707
00:36:06,130 --> 00:36:09,867
{\an8}"Θα βάλω το πορτρέτο μου στο δωμάτιό μου.
708
00:36:09,867 --> 00:36:12,837
{\an8}#ΕίμαιΆχρηστοςΑλλάΠάνταΓελώ".
709
00:36:15,072 --> 00:36:18,676
Πού να ήξερε ότι το έκανα εγώ!
710
00:36:20,411 --> 00:36:24,715
Μήνυμα. "Χαίρομαι που το δικό σου
σε έκανε να γελάσεις,
711
00:36:24,715 --> 00:36:27,518
γιατί εγώ δεν γέλασα με το δικό μου...
Αποσιωπητικά.
712
00:36:27,518 --> 00:36:30,321
{\an8}Δεν μπορώ να καταλάβω
713
00:36:30,321 --> 00:36:33,925
{\an8}ποιος θα το έλεγε αυτό για μένα
και γιατί".
714
00:36:34,492 --> 00:36:37,962
Μάλιστα. Θέλει την αλήθεια.
Το εννοούσα ως αστείο.
715
00:36:37,962 --> 00:36:42,200
Συγγνώμη αν σε προσέβαλα.
Κι αν ναι, ελπίζω να τα ξαναβρούμε.
716
00:36:42,200 --> 00:36:46,304
Μήνυμα. "Κάσι, λυπάμαι πολύ.
717
00:36:46,304 --> 00:36:50,274
{\an8}Φατσούλα που κλαίει.
Εγώ έκανα το πορτρέτο".
718
00:36:54,378 --> 00:36:56,581
{\an8}Σοβαρά μιλάς;
719
00:36:56,581 --> 00:36:58,549
Τι βλάκας!
720
00:36:58,549 --> 00:37:02,954
Δεν ζωγράφισα κάτι κακό γι' αυτόν.
721
00:37:02,954 --> 00:37:06,223
Εσένα δεν σε είπαν φίδι, αδερφέ.
Εμένα με είπαν.
722
00:37:06,223 --> 00:37:08,593
{\an8}"Νόμιζα ότι ήταν για να σπάσουμε πλάκα.
723
00:37:08,593 --> 00:37:12,563
{\an8}Ήταν μπηχτή που μου την είπες
γιατί μπλόκαρα λάθος άτομο,
724
00:37:12,563 --> 00:37:14,999
ενώ κι εσύ είπες να επιλέξω τη Στέφι".
725
00:37:14,999 --> 00:37:16,467
Αποστολή μηνύματος.
726
00:37:18,336 --> 00:37:22,773
Μ' αρέσει
που οι άντρες υποβαθμίζουν τα πάντα.
727
00:37:22,773 --> 00:37:25,142
Ποτέ δεν τρέχει κάτι.
728
00:37:25,142 --> 00:37:28,279
Όλοι απλώς πείραζαν τους άλλους.
729
00:37:28,279 --> 00:37:29,847
Ήταν όλα μόνο για πλάκα.
730
00:37:30,715 --> 00:37:33,484
"Αν ήξερα ότι θα σε έκανε να νιώθεις έτσι,
731
00:37:33,484 --> 00:37:35,419
δεν θα έπιανα καν τα κραγιόνια.
732
00:37:35,419 --> 00:37:37,955
{\an8}Θα ζητήσω συγγνώμη στην κοινή συνομιλία".
733
00:37:37,955 --> 00:37:40,625
"#ΣεΠαρακαλώΣυγχώρεσέΜε".
734
00:37:42,693 --> 00:37:44,061
Αυτό ήταν γλυκό.
735
00:37:44,061 --> 00:37:48,332
Είναι πρόθυμος
να πει σε όλους ότι δεν είμαι φίδι,
736
00:37:48,332 --> 00:37:50,167
κι αυτό είναι πολύ ευγενικό.
737
00:37:50,167 --> 00:37:52,503
Έχω ένα σοβαρό μειονέκτημα.
738
00:37:52,503 --> 00:37:54,939
Δεν μένω θυμωμένη για πολύ.
739
00:37:54,939 --> 00:37:57,375
Τι σκέφτομαι τώρα; Όχι!
740
00:37:57,375 --> 00:38:01,479
Είμαι θυμωμένη. Κακώς το έκανε εξαρχής.
741
00:38:02,313 --> 00:38:05,750
{\an8}Μήνυμα. "#ΠροσοχήΣπόιλερ.
742
00:38:06,317 --> 00:38:08,386
{\an8}Κι εγώ έκανα το δικό σου πορτρέτο.
743
00:38:08,386 --> 00:38:11,989
Δεν ήθελα
να σε παρουσιάσω σε αρνητικό φως,
744
00:38:11,989 --> 00:38:14,425
οπότε το κράτησα ανάλαφρο.
745
00:38:14,425 --> 00:38:17,695
Ελπίζω μόνο το πορτρέτο που μου έκανες
746
00:38:17,695 --> 00:38:19,964
να μη με έκανε στόχο".
747
00:38:21,198 --> 00:38:22,033
Να πάρει.
748
00:38:22,533 --> 00:38:23,768
Νιώθω απαίσια.
749
00:38:24,268 --> 00:38:27,638
Η Κάσι είτε θα με συγχωρέσει
είτε δεν τη νοιάζει.
750
00:38:27,638 --> 00:38:31,842
Λέει "Εντάξει, το ξέρω ότι έκανες πλάκα,
αλλά ακόμα είμαι τσαντισμένη.
751
00:38:31,842 --> 00:38:35,112
Δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου".
Και πρέπει να το δεχτώ.
752
00:38:35,112 --> 00:38:38,082
Στέφι, θέλω λίγη καλή ενέργεια τώρα
753
00:38:38,082 --> 00:38:39,684
γιατί τα έκανα μαντάρα.
754
00:38:40,251 --> 00:38:42,119
Θέλουμε να είμαστε αληθινοί.
755
00:38:42,119 --> 00:38:46,023
Μάλλον περιμένει μια εξήγηση από μένα.
Και πρέπει να της τη δώσω.
756
00:38:46,023 --> 00:38:49,327
{\an8}Η Κάσι με προσέλκυσε όταν είπε
ότι είναι μητριά.
757
00:38:49,327 --> 00:38:50,928
Με επηρέασε πολύ.
758
00:38:50,928 --> 00:38:54,965
Έχω κακές σχέσεις
με τη μαμά, τον μπαμπά, τα αδέρφια μου.
759
00:38:54,965 --> 00:38:59,103
Με έδιωξαν σε νεαρή ηλικία
και με έσωσαν η θεία και ο θείος μου.
760
00:38:59,103 --> 00:39:03,774
Ο θείος μου έφυγε, αλλά η θεία μου
είναι ακόμα δίπλα μου. Είναι η μαμά μου.
761
00:39:03,774 --> 00:39:06,243
Είμαι πολύ ψυχούλα
762
00:39:06,243 --> 00:39:09,447
Θα μου πει κάτι πολύ ευγενικό
763
00:39:09,447 --> 00:39:13,184
και εγώ θα το χάψω
και θα του πω "Δεν πειράζει".
764
00:39:13,184 --> 00:39:15,953
Θα της πω ότι θα ξεκαθαρίσω τα πράγματα.
765
00:39:15,953 --> 00:39:19,023
{\an8}Μήνυμα "Ευχαριστώ". Όλα κεφαλαία.
766
00:39:19,023 --> 00:39:21,859
{\an8}"Δεν αξίζω την καλοσύνη σου.
767
00:39:21,859 --> 00:39:25,096
Θα φροντίσω να μάθουν όλοι
πόσο σπουδαίο άτομο είσαι.
768
00:39:25,096 --> 00:39:28,232
Να ξέρεις
ότι όσο προχωράμε, έχεις τη στήριξή μου.
769
00:39:28,232 --> 00:39:30,901
#ΑυτήΉτανΗΧαζήΞανθιάΦάσηΜου".
770
00:39:31,402 --> 00:39:32,536
Αποστολή μηνύματος.
771
00:39:34,638 --> 00:39:38,609
Όλοι χρειάζονται συγχώρεση, έτσι;
772
00:39:38,609 --> 00:39:42,613
Κι εγώ τα έχω κάνει μαντάρα
άπειρες φορές στη ζωή μου.
773
00:39:42,613 --> 00:39:46,550
Και πολλοί με έχουν συγχωρέσει,
ακόμα κι όταν δεν το άξιζα.
774
00:39:46,550 --> 00:39:50,521
Ελπίζω να τηρήσει ό,τι είπε
775
00:39:50,521 --> 00:39:54,091
και να πει στον Κύκλο
ότι το έκανε εκείνος.
776
00:39:54,091 --> 00:39:57,061
Οπότε, πρέπει να μαζέψει αυτό το χάλι.
777
00:39:57,061 --> 00:39:59,430
Όμως, τον συγχωρώ στ' αλήθεια.
778
00:40:00,030 --> 00:40:04,068
Μήνυμα. "Δέχομαι τη συγγνώμη σου...
Αποσιωπητικά.
779
00:40:04,635 --> 00:40:08,305
Εμείς οι ξανθοί δεν μπορούμε
να κρατάμε κακία για πάντα".
780
00:40:08,305 --> 00:40:13,477
Μάλλον πρέπει να μαζέψεις ένα μεγάλο χάλι.
LOL". Με κόκκινη καρδούλα.
781
00:40:16,947 --> 00:40:18,916
Πρέπει να αναγνωρίσω τα λάθη μου.
782
00:40:18,916 --> 00:40:21,352
Χαίρομαι που δέχεται τη συγγνώμη μου.
783
00:40:21,352 --> 00:40:24,488
Θα καθαρίσω το όνομά της,
αν κάποιος αμφιβάλλει.
784
00:40:24,488 --> 00:40:25,689
Είναι καλό κορίτσι.
785
00:40:28,626 --> 00:40:32,296
Αφού ζωγράφισε τον Κάιλ
ως τον βασιλιά της βαρεμάρας,
786
00:40:32,296 --> 00:40:36,801
η Κιου-Τι θέλει να δει αν εκείνος
υποψιάζεται ότι αυτή ήταν η καλλιτέχνις.
787
00:40:38,402 --> 00:40:42,339
"Η Κόρι-Τάιλερ σε καλεί
σε ιδιωτική συνομιλία". Για πάμε.
788
00:40:42,907 --> 00:40:44,041
Εντάξει, δικιά μου!
789
00:40:44,041 --> 00:40:46,444
Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με την Κόρι.
790
00:40:46,444 --> 00:40:47,444
ΚΟΡΙ-ΤΑΪΛΕΡ - ΚΑΪΛ
791
00:40:47,444 --> 00:40:48,712
Μήνυμα.
792
00:40:49,480 --> 00:40:52,116
{\an8}"#ΑδερφέΜουΣτονΚύκλο, απλώς ήθελα να δω
793
00:40:52,116 --> 00:40:54,852
{\an8}πώς νιώθεις μετά από το ζόρικο παιχνίδι.
794
00:40:54,852 --> 00:40:59,657
{\an8}Κόκκινη καρδούλα. Αν σημαίνει κάτι,
σε θεωρώ βασιλιά της διασκέδασης.
795
00:40:59,657 --> 00:41:02,593
{\an8}Εικονίδιο στέμμα. #ΠοιοςΤοΈκανεΑυτό;"
796
00:41:03,160 --> 00:41:05,729
Πιστεύω ότι είναι πολύ καλό.
797
00:41:05,729 --> 00:41:09,266
Το παίζω ωραία με το #ΠοιοςΤοΈκανεΑυτό.
798
00:41:09,266 --> 00:41:12,069
Ελπίζω να μην το αγνοήσει.
Θέλω να απαντήσει.
799
00:41:12,069 --> 00:41:13,637
Αποστολή μηνύματος.
800
00:41:14,238 --> 00:41:16,407
"#ΠοιοςΤοΈκανεΑυτό;"
801
00:41:18,275 --> 00:41:21,111
Ήξερα ότι δεν το έγραψε εκείνη,
γιατί, όπως είπα,
802
00:41:21,111 --> 00:41:23,147
εμείς οι δύο περνάμε πολύ καλά
803
00:41:23,147 --> 00:41:25,549
για να σκεφτεί ότι είμαι βαρετός.
804
00:41:25,549 --> 00:41:27,985
Κυριολεκτικά, είμαι ψυχοπαθής.
805
00:41:28,486 --> 00:41:33,224
Προσπαθώ να τον κάνω να νιώσει άνετα
για κάτι που όντως έκανα. Θεέ μου.
806
00:41:33,224 --> 00:41:36,760
Βασικά, μπορείς
και να του πεις την αλήθεια. Όχι;
807
00:41:37,328 --> 00:41:40,264
{\an8}"Δικιά μου! Τρία θαυμαστικά.
808
00:41:40,264 --> 00:41:43,400
{\an8}Βασικά, ξεκαρδίστηκα
όταν είδα τη ζωγραφιά.
809
00:41:43,400 --> 00:41:46,604
{\an8}Έμοιαζα σαν μπισκοτάκι. Θαυμαστικό".
810
00:41:46,604 --> 00:41:49,406
{\an8}"Νομίζω ότι ήταν η Ολίβια"!
811
00:41:51,208 --> 00:41:55,446
Όντως τον έκανα σαν μπισκοτάκι.
Θέλω να πω συγγνώμη, αλλά όχι να εκτεθώ.
812
00:41:55,446 --> 00:41:59,149
Οι μαριονέτες μου χορεύουν!
813
00:41:59,149 --> 00:42:02,586
Αυτό ακριβώς ήθελα.
814
00:42:02,586 --> 00:42:04,822
{\an8}Μ' αρέσει που η Κιου-Τι επικοινώνησε
815
00:42:04,822 --> 00:42:08,259
γιατί αυτό δείχνει
ότι έχουμε τη σύνδεση που πίστευα.
816
00:42:08,259 --> 00:42:11,161
Θα επιβεβαιώσω
ότι κι εγώ υποψιάζομαι την Ολίβια.
817
00:42:11,161 --> 00:42:15,733
Έτσι, θα νιώσει δικαιωμένος
και δεν θα έχει αμφιβολίες.
818
00:42:15,733 --> 00:42:19,703
{\an8}Θα πει "Εγώ το πιστεύω, αυτή το πιστεύει.
Πρέπει να 'ναι η Ολίβια".
819
00:42:19,703 --> 00:42:24,975
Μήνυμα. "Μαύρη αλήθεια. Όντως έμοιαζε
με μπισκοτάκι. Γελαστή φατσούλα.
820
00:42:24,975 --> 00:42:29,113
Κι εγώ υποψιαζόμουν την Ολίβια.
Δεν ξέρω τι ζόρι τραβά μαζί σου".
821
00:42:29,113 --> 00:42:33,083
{\an8}Μήνυμα. "Πάντως, έχω κάτι για την Ολίβια!
Θαυμαστικό.
822
00:42:33,083 --> 00:42:34,685
#ΕίμαιΜικροπρεπής.
823
00:42:34,685 --> 00:42:37,054
#Αδίστακτος".
824
00:42:37,054 --> 00:42:37,988
Αποστολή.
825
00:42:39,823 --> 00:42:42,960
Κάιλ, κι εγώ είμαι αρκετά #Αδίστακτη,
να το ξέρεις.
826
00:42:42,960 --> 00:42:46,697
Αλλά αυτό θα το μάθεις αργότερα.
Εντάξει, μήνυμα.
827
00:42:47,231 --> 00:42:51,135
"Αμάν! Το μόνο που θα πω
είναι ότι καλύπτω τα μάτια μου.
828
00:42:51,135 --> 00:42:55,406
Δεν έχω δει έτσι τις Λόρεν και Κάσι,
αλλά κάποιος σαφώς τις είδε.
829
00:42:55,406 --> 00:42:58,475
Εικονίδιο διαβολάκι, αγγελάκι, φίδι".
830
00:42:58,475 --> 00:42:59,777
Αποστολή μηνύματος.
831
00:42:59,777 --> 00:43:03,180
"Εικονίδιο διαβολάκι, αγγελάκι, φίδι".
832
00:43:03,914 --> 00:43:05,049
Να πάρει.
833
00:43:05,883 --> 00:43:07,885
Απλώς λέω ότι δεν το έχω δει,
834
00:43:07,885 --> 00:43:10,854
αλλά κάποιος το είδε,
οπότε ας το λάβουμε υπόψη.
835
00:43:11,355 --> 00:43:12,189
Μήνυμα.
836
00:43:12,189 --> 00:43:15,092
"Όμως, εικονίδιο αστεράκια,
από τη θετική πλευρά,
837
00:43:15,092 --> 00:43:18,596
στον Μάιλς άρεσε
η ιδέα της συμμαχίας και πρότεινε..."
838
00:43:18,596 --> 00:43:21,031
"...να ονομαστούμε Τρες Φουέγκο".
839
00:43:22,333 --> 00:43:25,169
Εξασφάλισα άλλη μία συμμαχία!
840
00:43:26,503 --> 00:43:29,039
Ολίβια, σου 'ρχομαι!
841
00:43:29,039 --> 00:43:32,509
{\an8}Μήνυμα. "#ΑπόλυτηΕιλικρίνεια...
842
00:43:34,345 --> 00:43:35,913
{\an8}Γουστάρω αυτό το όνομα!"
843
00:43:35,913 --> 00:43:39,249
{\an8}Όλα κεφαλαία και τρία θαυμαστικά.
844
00:43:39,249 --> 00:43:44,722
{\an8}"Ο Μάιλς είναι φιλαράκι μου. Κι αλήθεια,
σε συμπαθώ όλο και πιο πολύ όποτε μιλάμε.
845
00:43:44,722 --> 00:43:49,627
{\an8}Αν ποτέ γίνω ινφλουένσερ,
μπορείς #ΝαΚοιμάσαιΣανΜωρό.
846
00:43:49,627 --> 00:43:53,163
{\an8}#ΤηρώΌσαΈχωΠει"!
847
00:43:53,163 --> 00:43:55,599
{\an8}Ναι! Θεέ μου!
848
00:43:55,599 --> 00:43:58,569
Έχει πολλή πλάκα.
849
00:43:58,569 --> 00:44:02,272
Ας τον κάνουμε
να νιώσει ότι έχω κατενθουσιαστεί.
850
00:44:02,272 --> 00:44:04,108
Λοιπόν, μήνυμα...
851
00:44:07,011 --> 00:44:10,848
Για πάμε.
"Κυριολεκτικά χοροπηδώ σαν παιδάκι τώρα".
852
00:44:10,848 --> 00:44:12,816
Ρε συ, κι εγώ το ίδιο έκανα!
853
00:44:12,816 --> 00:44:15,219
"#ΣεΣτηρίζωΓιαΠάντα".
854
00:44:16,954 --> 00:44:18,989
Αυτό είναι τέλειο.
855
00:44:18,989 --> 00:44:21,692
Καταχάρηκα που το άκουσα αυτό.
856
00:44:22,493 --> 00:44:25,329
Μήνυμα. "Νιώθω σαν παιδί τα Χριστούγεννα".
857
00:44:25,329 --> 00:44:30,100
{\an8}"#ΟιΤρεςΦουέγκοΘαΒάλουνΦωτιάΣτονΚύκλο".
858
00:44:30,667 --> 00:44:32,403
Είμαστε οι Τρες Φουέγκο.
859
00:44:35,472 --> 00:44:37,608
Πάμε, μωρό μου!
860
00:44:39,143 --> 00:44:43,714
Μ' αρέσουν οι συνομιλίες
όπου πετυχαίνω όλα όσα ήθελα να πετύχω.
861
00:44:46,250 --> 00:44:49,553
Είναι καλό να 'σαι ντόμπρος
κι ειλικρινής με τους άλλους.
862
00:44:49,553 --> 00:44:52,356
Νομίζω ότι κάνω καλή δουλειά,
863
00:44:52,356 --> 00:44:55,692
μέχρι να μιλήσω με κάποιον άλλον
και κάνω άλλη συμμαχία.
864
00:44:57,161 --> 00:44:59,696
Συνεχίζω να κινώ τα νήματα.
865
00:45:04,234 --> 00:45:06,737
Ελπίζω να κοιμηθείς σαν μωρό απόψε, Κάιλ.
866
00:46:25,949 --> 00:46:27,951
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα