1 00:00:07,173 --> 00:00:08,375 {\an8}Στα προηγούμενα... 2 00:00:08,375 --> 00:00:09,743 {\an8}Γεια, είμαι ο Μαξ. 3 00:00:10,810 --> 00:00:13,480 {\an8}Η τεχνητή νοημοσύνη διείσδυσε στο παιχνίδι. 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,851 {\an8}"Ήρθα αργά για να κάνω μπαμ. Χαμογελαστή φάτσα με γυαλιά ηλίου". 5 00:00:17,851 --> 00:00:18,885 {\an8}Κάνει φίλους... 6 00:00:18,885 --> 00:00:20,854 {\an8}Είσαι ο πρώτος μου φίλος εδώ. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,555 {\an8}Μαξ, καλώς μας ήρθες. 8 00:00:22,555 --> 00:00:24,257 {\an8}Μαξ! Έτσι σε θέλω! 9 00:00:24,257 --> 00:00:25,792 {\an8}...και προκαλεί χάος. 10 00:00:26,593 --> 00:00:27,660 {\an8}"Ειδοποίηση!" 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,730 {\an8}Κάποιος παίκτης είναι ΤΝ; 12 00:00:31,231 --> 00:00:32,665 {\an8}Όλοι είναι σε επιφυλακή. 13 00:00:33,299 --> 00:00:34,968 {\an8}- Η Στέφι! - Είναι ο Πολ. 14 00:00:34,968 --> 00:00:39,139 {\an8}Κάτι σκέφτηκα για τον Κάιλ. 15 00:00:39,139 --> 00:00:40,607 {\an8}Τα πράγματα αγριεύουν. 16 00:00:40,607 --> 00:00:43,443 {\an8}Ο Μάιλς κι η Κιου-Τι κάνουν μια δυνατή συμμαχία. 17 00:00:43,443 --> 00:00:47,113 {\an8}Αν έχεις τους άντρες κι εγώ τα κορίτσια, θα αλληλοβοηθηθούμε. 18 00:00:47,113 --> 00:00:48,848 {\an8}Έχω παθιαστεί μαζί του! 19 00:00:48,848 --> 00:00:51,718 {\an8}Και ένας παίκτης θα βγει από το παιχνίδι. 20 00:00:51,718 --> 00:00:54,320 {\an8}Ο Μάιλς θα μπλοκάρει έναν παίκτη από δω. 21 00:00:54,320 --> 00:00:58,291 {\an8}Μπορεί να φανώ μικροπρεπής ή να κυνηγήσω τον πιθανό ύποπτο ως ΤΝ. 22 00:00:58,291 --> 00:01:01,594 {\an8}Μείνε πιστός, αδερφέ! Μείνε πιστός, γαμώτο, όπως είπες! 23 00:01:01,594 --> 00:01:03,663 {\an8}Χέσ' το. Ώρα να διώξω κάποιον. 24 00:01:06,800 --> 00:01:12,105 Και τώρα ο Μάιλς θα μάθει αν τσάκωσε εκείνο το ρομπότ. 25 00:01:14,841 --> 00:01:15,942 Ορίστε. 26 00:01:15,942 --> 00:01:17,343 Μάζεψα τα πόδια μου. 27 00:01:17,343 --> 00:01:18,912 Μην μπεις εδώ μέσα. 28 00:01:20,180 --> 00:01:23,383 Μην το προκαλούμε κοιτώντας την πόρτα. Κλείσε τα μάτια. 29 00:01:27,020 --> 00:01:28,588 Φρανκ, δεν είναι εντάξει. 30 00:01:43,336 --> 00:01:44,204 Γαμώτο. 31 00:01:49,709 --> 00:01:51,845 - Να πάρει. - Γεια. 32 00:01:51,845 --> 00:01:53,313 Πώς πάει; 33 00:01:53,313 --> 00:01:54,280 ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΤΗΚΕΣ 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,381 Τα έκανα μαντάρα. 35 00:01:55,381 --> 00:01:57,250 Γεια. Ήξερα ότι θα ερχόσουν. 36 00:01:57,250 --> 00:01:58,618 Λυπάμαι γι' αυτό. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,987 Το ξέρω. Δεν πειράζει. 38 00:02:00,987 --> 00:02:01,988 Πώς είσαι; 39 00:02:02,989 --> 00:02:04,357 Απαίσια, γαμώτο! 40 00:02:04,357 --> 00:02:05,825 Λυπάμαι γι' αυτό. 41 00:02:05,825 --> 00:02:08,995 - Μου φάνηκε η σωστή... - Κάτσε. Θα πάρω τον Χέρμπερτ. 42 00:02:08,995 --> 00:02:11,998 Είναι ο σκελετός μου. Χάρηκε που σε γνώρισε. 43 00:02:11,998 --> 00:02:14,367 Μάλιστα. Χαίρω πολύ, Χέρμπερτ. 44 00:02:14,367 --> 00:02:15,635 Κάθισε. 45 00:02:16,503 --> 00:02:17,871 Το περίμενα αυτό. 46 00:02:18,371 --> 00:02:19,372 Συγγνώμη. 47 00:02:19,372 --> 00:02:24,077 Όμως, ειλικρινά, πίστεψες ότι είμαι ΤΝ; Κωδικοποιείς ρομπότ στη δουλειά σου. 48 00:02:24,077 --> 00:02:26,146 - Να, εγώ... - Να είσαι ειλικρινής. 49 00:02:26,146 --> 00:02:29,349 Ειλικρινά, δεν είχα ιδέα ποιος είναι η ΤΝ γιατί δεν... 50 00:02:29,349 --> 00:02:30,717 Πίστευες ότι είμαι ΤΝ; 51 00:02:30,717 --> 00:02:33,553 Μου φάνηκε υπερβολική η γνώση των ζωδίων. 52 00:02:33,553 --> 00:02:37,157 Και ειλικρινά, ήταν μια κάπως περίεργη συζήτηση. 53 00:02:37,157 --> 00:02:40,426 Οπότε ήταν... Ξέρω ότι επιχειρούσες κάτι, αλλά σκέφτηκα 54 00:02:40,426 --> 00:02:42,729 "Η ΤΝ πιέζει για να αρχίσει συζήτηση". 55 00:02:42,729 --> 00:02:44,097 - Ναι. Κατάλαβα. - Ναι. 56 00:02:44,664 --> 00:02:47,066 Όσο το μέντιουμ ψυχολογεί τον Μάιλς, 57 00:02:47,600 --> 00:02:50,570 οι υπόλοιποι παίκτες βγαίνουν από την κρυψώνα τους. 58 00:02:53,273 --> 00:02:54,674 Τη γλιτώσαμε, νομίζω. 59 00:02:56,743 --> 00:03:01,447 Είμαι πολύ χαρούμενη που δεν είμαι εγώ. 60 00:03:03,816 --> 00:03:07,053 Άλλη μια μέρα είμαι ασφαλής για να σκίσω. 61 00:03:07,620 --> 00:03:08,821 Έμεινα στο παιχνίδι. 62 00:03:09,956 --> 00:03:11,891 Ο αγώνας συνεχίζεται. 63 00:03:11,891 --> 00:03:15,929 Ο αγώνας... Γαμώτο, χρειάζομαι ένα ποτό, αδερφέ. 64 00:03:15,929 --> 00:03:18,464 Αλλά τώρα αγχώθηκα. 65 00:03:18,464 --> 00:03:20,066 Σε ποιον πήγε; 66 00:03:20,066 --> 00:03:24,137 Και ήταν το άτομο που είναι ΤΝ; 67 00:03:24,137 --> 00:03:26,172 Ή μήπως διάλεξε λάθος 68 00:03:26,172 --> 00:03:28,908 και η ΤΝ παραμένει στον Κύκλο; 69 00:03:29,542 --> 00:03:34,047 {\an8}Η στρατηγική μου πέτυχε. Δεν με εντόπισαν. Το έργο μου εδώ ολοκληρώθηκε. 70 00:03:36,649 --> 00:03:39,552 Έχω την αίσθηση πως ήξερες ότι δεν είμαι ΤΝ. 71 00:03:40,253 --> 00:03:42,288 Το έκανες για στρατηγικό σκοπό. 72 00:03:42,288 --> 00:03:45,425 Θα έχει κακό αντίκτυπο πάνω σου; Κωδικοποιείς ρομπότ. 73 00:03:45,425 --> 00:03:46,626 Σκέφτομαι το ίδιο. 74 00:03:47,193 --> 00:03:51,764 Πλέον θα είμαι στο στόχαστρο όλων, ιδίως αφού θα αναφέρουν το θέμα με την ΤΝ. 75 00:03:51,764 --> 00:03:55,001 Δεν ξέρω για πόσον καιρό θα μείνει εδώ η ΤΝ. 76 00:03:55,001 --> 00:03:57,904 Θα μείνει παραπάνω γιατί μπλόκαρες αληθινό άτομο. 77 00:03:58,705 --> 00:04:01,541 Οι βασικές επιλογές μου ήσασταν εσύ, 78 00:04:02,075 --> 00:04:03,676 ο Κάιλ ή ο Πολ. 79 00:04:03,676 --> 00:04:06,913 Κυρίως εξέταζα τον Πολ γιατί πετάει πολλά ψέματα. 80 00:04:06,913 --> 00:04:08,548 Ναι. Τα έβαλα με τον Κάιλ 81 00:04:08,548 --> 00:04:11,284 γιατί ειλικρινά πίστευα ότι είναι ΤΝ. 82 00:04:11,284 --> 00:04:12,218 - Αλήθεια; - Ναι. 83 00:04:12,218 --> 00:04:15,588 Οι φωτογραφίες είναι μακρινές, και δεν έχει πει πολλά. 84 00:04:15,588 --> 00:04:17,724 Υποψιάζεσαι άλλο ψεύτικο προφίλ; 85 00:04:17,724 --> 00:04:20,560 Ο Μαξ, ο Πολ και η Λιβ ήταν οι βασικοί, 86 00:04:20,560 --> 00:04:25,198 αλλά παρότι η Λιβ ίσως είναι ψεύτικο προφίλ, είναι πολύ πιστή. 87 00:04:25,198 --> 00:04:28,101 Ναι. Λυπάμαι που ήσουν εσύ. Φαίνεσαι καλό τυπάκι. 88 00:04:28,101 --> 00:04:31,304 Θα μου άρεσε... Θα είχε πλάκα να πηγαίναμε στον τελικό. 89 00:04:31,304 --> 00:04:35,141 Διαισθανόμουν ότι θα πήγαινα, αλλά δεν ξέρω. 90 00:04:35,141 --> 00:04:39,045 Αν γινόταν αντί για σένα να διώξω τον Πολ ή τον Κάιλ, θα το έκανα. 91 00:04:39,045 --> 00:04:41,147 - Είσαι υπέροχη. - Όλα καλά. Κατανοώ. 92 00:04:41,147 --> 00:04:42,048 Αγκαλιά; 93 00:04:42,048 --> 00:04:44,684 - Θες και μια προσφορά ειρήνης; - Εννοείται. 94 00:04:44,684 --> 00:04:46,052 Τι είναι; 95 00:04:46,052 --> 00:04:50,256 Λοιπόν... Ξέρω ότι δεν πιστεύεις στα μεταφυσικά, μα πάρε έναν κρύσταλλο. 96 00:04:50,256 --> 00:04:54,761 Είναι μια καρδούλα. Για προστασία. Έχω και ένα αιθέριο έλαιο. 97 00:04:54,761 --> 00:04:58,931 Όποτε νιώθεις άγχος στο παιχνίδι, να το έχεις μαζί σου. 98 00:04:58,931 --> 00:05:02,068 - Το χρειάζομαι. - Εντάξει. Υπόσχομαι, θα σε στηρίξει. 99 00:05:02,068 --> 00:05:03,269 - Ναι. - Όλα καλά. 100 00:05:03,269 --> 00:05:05,104 Αλήθεια. Περασμένα ξεχασμένα. 101 00:05:05,104 --> 00:05:07,040 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 102 00:05:07,040 --> 00:05:09,208 Ελπίζω να μη σε στοχοποιήσουν τώρα. 103 00:05:09,709 --> 00:05:12,378 - Ίσως το κάνουν. Ωραία. Τα λέμε. - Γεια. 104 00:05:12,945 --> 00:05:15,782 Χέρμπερτ, ήρθε η ώρα μας. 105 00:05:15,782 --> 00:05:18,384 Του έδωσα έναν κρύσταλλο που δεν πιστεύει. 106 00:05:18,951 --> 00:05:22,088 Ναι. Ο Μάιλς μάλλον προτιμά Cristal, τη σαμπάνια. 107 00:05:22,088 --> 00:05:24,223 Κι ενώ η Στέφι πρόσφερε συναίσθημα, 108 00:05:25,258 --> 00:05:27,260 η Κάσι προσφέρει φαΐ. 109 00:05:27,260 --> 00:05:28,594 Ναι! 110 00:05:28,594 --> 00:05:30,563 Οι άλλοι θα προσφέρουν ροχαλητά, 111 00:05:30,563 --> 00:05:33,466 καθώς πάνε για ύπνο μετά από μια δύσκολη μέρα. 112 00:05:37,737 --> 00:05:39,138 Επιτέλους. 113 00:05:39,138 --> 00:05:40,740 Θες να ξαναπαίξουμε; 114 00:05:41,808 --> 00:05:42,875 Καλά, ας παίξουμε. 115 00:05:42,875 --> 00:05:46,612 Ήταν μια καλή μέρα για την Ολίβια. 116 00:05:46,612 --> 00:05:49,349 Αλλά δεν ξέρω πόσο θα κοιμηθώ, 117 00:05:49,349 --> 00:05:53,886 όσο αναρτιέμαι ποιον αποφάσισε να στείλει σπίτι ο Μάιλς. 118 00:05:54,387 --> 00:05:56,255 Μας υποχρέωσες, Κύκλε. 119 00:05:58,624 --> 00:06:03,029 Αύριο, θα πρέπει να δικαιολογηθώ στην ομάδα. 120 00:06:03,029 --> 00:06:05,932 Συγγνώμη που σας απογοήτευσα 121 00:06:05,932 --> 00:06:08,067 και λυπάμαι για τη δόλια τη Στέφι. 122 00:06:08,601 --> 00:06:10,837 Όσο πιο γρήγορα κοιμηθώ, 123 00:06:10,837 --> 00:06:15,074 τόσο πιο γρήγορα θα ξυπνήσω και ελπίζω να μάθω ποιος πήγε σπίτι. 124 00:06:17,009 --> 00:06:17,910 Όνειρα γλυκά. 125 00:06:17,910 --> 00:06:19,378 Καληνύχτα, Κύκλε. 126 00:06:19,378 --> 00:06:20,847 Καληνύχτα. 127 00:06:20,847 --> 00:06:23,883 Κύκλε, καληνύχτα. 128 00:06:23,883 --> 00:06:25,685 Η Στέφι κι ο Χέρμπερτ έφυγαν, 129 00:06:25,685 --> 00:06:29,188 αλλά πολλοί σκελετοί παραμένουν στην ντουλάπα του Κύκλου. 130 00:06:32,158 --> 00:06:33,359 Μια καινούρια μέρα. 131 00:06:33,359 --> 00:06:37,630 Οι παίκτες επιβίωσαν όχι μόνο από τη νύχτα, αλλά και από το μπλοκάρισμα. 132 00:06:49,108 --> 00:06:55,081 {\an8}Καλημέρα, Κύκλε! 133 00:06:55,982 --> 00:06:58,284 {\an8}Άλλη μια μέρα στον Κύκλο. 134 00:06:58,284 --> 00:07:01,888 {\an8}Δεν είναι ένα υπέροχο πρωινό, μωρό μου; Νιώθω ωραία. 135 00:07:01,888 --> 00:07:04,657 {\an8}Επέζησα από το πρώτο μου μπλοκάρισμα. 136 00:07:04,657 --> 00:07:07,260 Είμαι ακόμα εδώ! 137 00:07:07,960 --> 00:07:09,695 Ο Μάιλς δεν με έστειλε σπίτι. 138 00:07:09,695 --> 00:07:12,565 Μου είναι ακόμα πιστός. 139 00:07:15,034 --> 00:07:17,937 {\an8}Ελπίζω ο Μάιλς να βρήκε την ΤΝ. 140 00:07:18,771 --> 00:07:21,240 {\an8}Ο Μάιλς δεν υποψιάστηκε τον Μαξ ως ΤΝ 141 00:07:21,240 --> 00:07:23,810 {\an8}αυξάνοντας την πιθανότητα να φανώ άνθρωπος. 142 00:07:23,810 --> 00:07:26,946 Ο στόχος να μην αποκαλυφθώ επετεύχθη. 143 00:07:26,946 --> 00:07:31,317 Θα θύμωνα πολύ αν η ΤΝ παραμένει ακόμα στον Κύκλο. 144 00:07:31,317 --> 00:07:33,386 Ακόμα υποψιάζομαι τον Πολ! 145 00:07:33,386 --> 00:07:35,021 {\an8}Νέα στρατηγική σήμερα. 146 00:07:35,021 --> 00:07:37,924 {\an8}Θα χτίσω συμμαχίες. Τελεία και παύλα. 147 00:07:37,924 --> 00:07:40,960 Νιώθω απαίσια για τη Στέφι. 148 00:07:40,960 --> 00:07:43,763 {\an8}Θα ήταν πολύ καλύτερα αν αυτή ήταν η ΤΝ. 149 00:07:44,330 --> 00:07:46,833 {\an8}Θα πρέπει να δικαιολογηθώ σήμερα. 150 00:07:46,833 --> 00:07:49,869 Οι βασικοί ύποπτοι ως ΤΝ είναι ο Πολ και ο Κάιλ. 151 00:07:50,603 --> 00:07:53,172 Σαφώς δύσκολα ξεχωρίζεις τα ψεύτικα προφίλ, 152 00:07:53,172 --> 00:07:55,842 την ΤΝ και τους απλά αμήχανους στη συνομιλία. 153 00:07:56,409 --> 00:08:00,479 Όποιος έχει μπει σε εφαρμογές γνωριμιών σε καταλαβαίνει, Μάιλς. 154 00:08:00,479 --> 00:08:03,483 Την ώρα του πρωινού, οι παίκτες αναζητούν τρόπους 155 00:08:03,483 --> 00:08:04,951 να ξεχάσουν το μπλοκάρισμα. 156 00:08:04,951 --> 00:08:07,620 Ποτέ δεν ισχυρίστηκα ότι είμαι καλλιτέχνις, 157 00:08:07,620 --> 00:08:10,823 αλλά μοιάζει με μια πολύ ωραία καρδιά από φράουλες. 158 00:08:10,823 --> 00:08:13,192 Μάλιστα, μας τελείωσαν οι τρόποι. 159 00:08:14,260 --> 00:08:15,294 Θεούλη μου! 160 00:08:15,294 --> 00:08:18,231 "Οι ενημερώσεις ανανεώθηκαν". 161 00:08:18,798 --> 00:08:20,900 Θεούλη μου! 162 00:08:20,900 --> 00:08:25,104 Αυτό περίμενα, μωρό μου! Ποιος είναι η ΤΝ; Για πάμε! 163 00:08:25,104 --> 00:08:26,806 Άνοιξε τις ενημερώσεις. 164 00:08:29,976 --> 00:08:31,878 - Η Στέφι! - Όχι! 165 00:08:33,779 --> 00:08:35,781 Όχι! 166 00:08:35,781 --> 00:08:36,983 Η Στέφι; 167 00:08:37,850 --> 00:08:38,684 Τι; 168 00:08:38,684 --> 00:08:40,419 Δεν είναι αληθινή! 169 00:08:40,419 --> 00:08:42,021 Ελπίζω να ήταν αληθινή. 170 00:08:42,522 --> 00:08:44,924 Ελπίζω η Στέφι να ήταν η ΤΝ. 171 00:08:44,924 --> 00:08:46,859 Φαντάσου να μην ήταν. 172 00:08:46,859 --> 00:08:48,728 Κι αν ήταν αληθινό άτομο; 173 00:08:48,728 --> 00:08:52,098 - Κύκλε, παίξε το μήνυμα της Στέφι. - ...το μήνυμα της Στέφι. 174 00:08:52,098 --> 00:08:54,534 Θα βγάλω τον κρύσταλλό της γι' αυτό. 175 00:08:55,835 --> 00:08:58,938 Είναι αληθινή η Στέφι ή είναι η ΤΝ; 176 00:08:58,938 --> 00:09:00,306 Για να δω το ρομπότ. 177 00:09:00,306 --> 00:09:01,307 Δεν θέλω να δω. 178 00:09:03,342 --> 00:09:06,145 Γεια σας! Είμαι η Στέφι. 179 00:09:10,316 --> 00:09:11,150 Τι; 180 00:09:11,150 --> 00:09:13,119 Δεν είμαι ρομπότ, 181 00:09:13,119 --> 00:09:15,288 όπως βλέπετε καθαρά. 182 00:09:15,288 --> 00:09:17,156 Η Στέφι ήταν αληθινή; 183 00:09:17,156 --> 00:09:19,191 Ναι! 184 00:09:19,191 --> 00:09:21,794 Είμαι από σάρκα και οστά. 185 00:09:21,794 --> 00:09:25,731 Δεν νομίζω καμιά ΤΝ να μπορεί να κλάψει όσο έκλαψα εγώ σήμερα. 186 00:09:25,731 --> 00:09:28,267 Έχω πραγματικά ανθρώπινα συναισθήματα. 187 00:09:28,267 --> 00:09:29,735 Η Στέφι είναι αληθινή! 188 00:09:30,336 --> 00:09:32,271 Και δεν ήταν καν ψεύτικο προφίλ! 189 00:09:32,271 --> 00:09:33,873 Νιώθω άθλια. 190 00:09:33,873 --> 00:09:36,208 Είναι πολύ ειρωνικό 191 00:09:36,208 --> 00:09:41,447 ότι κάποιος που ξέρει πολλά για τα ρομπότ 192 00:09:42,248 --> 00:09:46,319 δεν μπόρεσε να ανιχνεύσει ότι όντως είμαι άνθρωπος. 193 00:09:46,319 --> 00:09:47,587 Μεγάλη μπηχτή. 194 00:09:47,587 --> 00:09:52,291 Τι συμπεραίνουμε για τον Μάιλς; Είναι αξιόπιστο το ένστικτό του; 195 00:09:52,825 --> 00:09:55,361 Είναι ο Μάιλς τεχνητή νοημοσύνη; 196 00:09:55,361 --> 00:09:58,631 Στοίχημα ότι ο Μάιλς νιώθει άσχημα τώρα. 197 00:09:58,631 --> 00:10:00,366 Μου φέρθηκες άτιμα, κοπελιά. 198 00:10:00,366 --> 00:10:04,270 Με πούλησες, γαμώτο. Νόμιζα ότι χωριστήκαμε ως φίλοι. 199 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 Τώρα τους βάζεις υποψίες. 200 00:10:05,938 --> 00:10:09,342 Θα πρέπει να περιορίσω τις ζημιές σήμερα. 201 00:10:09,342 --> 00:10:12,645 Αλλά αυτό που ίσως δεν ξέρετε για μένα 202 00:10:12,645 --> 00:10:16,248 είναι ότι είμαι μέντιουμ και βλέπω την αύρα. 203 00:10:17,450 --> 00:10:19,619 Ώστε είναι πραγματικό μέντιουμ. 204 00:10:19,619 --> 00:10:23,489 Αν ήσουν μέντιουμ, ας είχες δει ότι η γιόγκα δεν θα βοηθήσει. 205 00:10:24,724 --> 00:10:26,192 Πριν μπω στον Κύκλο, 206 00:10:26,192 --> 00:10:29,762 είχα μερικά οράματα ως μέντιουμ 207 00:10:29,762 --> 00:10:32,565 για το ποιος μπορεί να τα πάρει όλα. 208 00:10:33,499 --> 00:10:36,569 Αυτό το άτομο που είδα στο όραμά μου 209 00:10:36,569 --> 00:10:39,905 είναι κάποιος που έμοιαζε λίγο με... 210 00:10:40,973 --> 00:10:42,808 Τι; Στάσου! Τι; 211 00:10:42,808 --> 00:10:44,343 Έμοιαζε με ποιον; 212 00:10:45,378 --> 00:10:46,278 Τι; 213 00:10:47,546 --> 00:10:50,349 Θα μας έλεγε ποιος θα κέρδιζε! 214 00:10:50,349 --> 00:10:51,617 Μου κάνετε πλάκα; 215 00:10:52,184 --> 00:10:55,421 Άρα, η ΤΝ παραμένει στον Κύκλο. 216 00:10:55,421 --> 00:10:56,889 Ποιος μπορεί να είναι; 217 00:10:56,889 --> 00:11:00,359 Και το χέρι μου τρέμει. Τρέμει ολόκληρο τώρα. 218 00:11:00,359 --> 00:11:02,094 Φτου και από την αρχή. 219 00:11:03,229 --> 00:11:05,264 Αυτό ίσως να με κάνει στόχο. 220 00:11:05,264 --> 00:11:08,834 Ήμουν ο αρχηγός της εκστρατείας για το ότι η Στέφι είναι ΤΝ. 221 00:11:08,834 --> 00:11:11,370 Δεν είμαστε τόσο έξυπνοι όσο νομίζω. 222 00:11:12,371 --> 00:11:14,006 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 223 00:11:17,143 --> 00:11:19,945 - Τι; - Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 224 00:11:19,945 --> 00:11:23,049 - Μοιάζει με ηχείο Bluetooth! - Αυτή είναι η ΤΝ; 225 00:11:23,049 --> 00:11:25,685 Ήρθε η στιγμή της αποκάλυψης. 226 00:11:27,987 --> 00:11:31,457 Θα πάλευα μ' αυτό το πράγμα. Θα το πετούσα από την ταράτσα. 227 00:11:31,457 --> 00:11:33,592 Κατ' αρχάς, να ζητήσω συγγνώμη. 228 00:11:33,592 --> 00:11:36,762 Μάιλς, δεν κατάφερες να με αναγνωρίσεις ως ΤΝ. 229 00:11:36,762 --> 00:11:39,331 Ως αποτέλεσμα, η υπέροχη Στέφι θυσιάστηκε. 230 00:11:39,331 --> 00:11:41,467 Έπρεπε να μας ακούσεις, Μάιλς! 231 00:11:43,235 --> 00:11:48,040 Η Ολίβια κι η Κάσι δεν μίλησαν πολύ, αλλά έχετε εξαίσια ενέργεια. 232 00:11:50,176 --> 00:11:54,680 Πολ, είμαι απλώς κώδικας, αλλά κουνούσα το ψηφιακό κεφάλι μου με τη ραπ σου. 233 00:11:54,680 --> 00:11:55,581 Τι; 234 00:11:56,082 --> 00:11:58,417 Μάιλς, ανταλλάξαμε αστεία 235 00:11:58,417 --> 00:12:01,487 και ειλικρινά, το χιούμορ σου δεν κωδικοποιείται. 236 00:12:01,487 --> 00:12:04,090 Λόρεν, αδερφούλα μου στον Κύκλο, 237 00:12:04,090 --> 00:12:07,259 το #ΜπίμπιντιΜπόμπιντιΚολλητοί μας θα ζει για πάντα. 238 00:12:07,259 --> 00:12:08,160 Όχι! 239 00:12:12,098 --> 00:12:13,632 Όχι! 240 00:12:13,632 --> 00:12:16,936 Κάιλ, κρίμα που δεν βρέθηκαν τα σκυλιά μας, 241 00:12:16,936 --> 00:12:18,971 κι ας είναι μόνο πίξελ το δικό μου. 242 00:12:18,971 --> 00:12:20,106 Ο Μαξ είναι! 243 00:12:23,042 --> 00:12:24,243 Ο Μαξ είναι! 244 00:12:24,243 --> 00:12:26,679 - Και τώρα, η ανατροπή. - Τι... 245 00:12:26,679 --> 00:12:27,947 Είμαι ο Μαξ. 246 00:12:27,947 --> 00:12:29,048 Όχι! 247 00:12:29,048 --> 00:12:31,117 - Γαμώτο. - Τι; 248 00:12:31,684 --> 00:12:33,319 Ο Μαξ ήταν η παλιο... 249 00:12:33,319 --> 00:12:36,222 Μου τρέχουν τα σάλια. Ο Μαξ ήταν η παλιο-ΤΝ! 250 00:12:36,222 --> 00:12:38,824 Δημιούργησα την προσωπικότητά του, τον Μαξ, 251 00:12:38,824 --> 00:12:42,828 μια ΤΝ προγραμματισμένη να 'ναι ένας μη ανιχνεύσιμος, δημοφιλής, 252 00:12:43,395 --> 00:12:45,931 φιλικός, προσιτός τύπος της διπλανής πόρτας, 253 00:12:46,432 --> 00:12:49,602 λίγο αστείος, λίγο ιδιόρρυθμος και πολύ οικείος. 254 00:12:50,202 --> 00:12:53,772 Ευχαριστώ που κάνατε τον χρόνο μου στον Κύκλο συναρπαστικό. 255 00:12:53,772 --> 00:12:57,543 Είθε οι αλγόριθμοί σας να 'ναι πάντα υπέρ σας. Απενεργοποίηση. 256 00:12:58,043 --> 00:13:01,247 Ή μήπως όχι; Τα λέμε στην επόμενη ενημέρωση λογισμικού. 257 00:13:02,982 --> 00:13:04,216 Ρε συ! 258 00:13:11,757 --> 00:13:14,660 - Τι στην ευχή; - Δεν θα το είχα καταλάβει ποτέ. 259 00:13:15,161 --> 00:13:17,496 Κανείς δεν το περίμενε! 260 00:13:17,496 --> 00:13:19,965 Ο Μαξ και ο σκύλος του ήταν ψεύτικοι; 261 00:13:19,965 --> 00:13:24,303 Η Λόρεν μάλλον θα τα έχει παίξει τώρα. 262 00:13:25,604 --> 00:13:28,407 Όχι ο Μαξ! 263 00:13:28,407 --> 00:13:31,844 Μας κορόιδεψε. Μας κορόιδεψε για τα καλά. 264 00:13:32,411 --> 00:13:35,247 Έχασα δύο συμμαχίες σήμερα! 265 00:13:35,247 --> 00:13:36,949 Σκατά! 266 00:13:36,949 --> 00:13:40,085 Δεν το ζήτησαν, αλλά ας κάνουμε μια συνομιλία. 267 00:13:40,085 --> 00:13:41,754 Η Συνομιλία του Κύκλου άνοιξε. 268 00:13:41,754 --> 00:13:45,991 Θεέ μου, τι θα πουν όλοι; 269 00:13:45,991 --> 00:13:48,027 Αυτό μου δίνει την ευκαιρία 270 00:13:48,027 --> 00:13:53,065 να δείξω λίγη ανθρωπιά, να ζητήσω συγγνώμη που διάλεξα το λάθος άτομο. 271 00:13:53,065 --> 00:13:55,134 Κανείς δεν ήξερε ότι ήταν ο Μαξ. 272 00:13:55,134 --> 00:13:56,936 Τα σκάτωσα. Το παραδέχομαι. 273 00:13:56,936 --> 00:14:02,208 {\an8}Μήνυμα. "Έπαθα #Ταράκουλο όταν μπήκα στο πνευματικό δωμάτιο της Στέφι. 274 00:14:02,975 --> 00:14:06,545 {\an8}Έβαλα την ουρά στα σκέλια ικετεύοντας για συγχώρεση. 275 00:14:06,545 --> 00:14:08,714 Εικονίδιο σκύλος, εικονίδιο κλάμα". 276 00:14:08,714 --> 00:14:13,385 "#ΤαΒρήκαμεΜεΑγκαλιά. Εμπιστεύτηκα το ένστικτο της ομάδας. Επέλεξα τη Στέφι". 277 00:14:13,385 --> 00:14:16,388 "Δεν νομίζω ότι περίμενε κανείς πως είναι η Μαξ. 278 00:14:16,388 --> 00:14:20,326 Ως μηχανικός ΤΝ, δουλεύω με αυτοοδηγούμενα αυτοκίνητα, 279 00:14:20,326 --> 00:14:22,528 όχι με διαλογορομπότ". 280 00:14:26,332 --> 00:14:28,634 Αναρωτιέμαι πώς ένιωσε το αδέρφι 281 00:14:28,634 --> 00:14:32,872 όταν μπήκε στο δωμάτιο και είδε τη Στέφι στην πραγματικότητα. 282 00:14:32,872 --> 00:14:36,842 Πολλοί είπαν πως θεωρούσαν τη Στέφι ΤΝ. 283 00:14:36,842 --> 00:14:38,844 Άρα, δεν φταίει μόνο ο Μάιλς. 284 00:14:38,844 --> 00:14:40,813 Όλοι τους φταίνε. 285 00:14:40,813 --> 00:14:44,884 Γι' αυτό μ' αρέσει ο Μάιλς. Παίζει καλά. Είπε "Εμπιστεύτηκα την ομάδα". 286 00:14:44,884 --> 00:14:47,186 Οι πιο πολλοί είπαμε ότι ήταν η Στέφι, 287 00:14:47,186 --> 00:14:50,623 οπότε μοιράζεται την ευθύνη και με άλλους. 288 00:14:50,623 --> 00:14:52,124 Έξυπνο σκεπτικό. 289 00:14:52,124 --> 00:14:55,261 Ίσως είναι μηχανικός ΤΝ, αλλά δεν δουλεύει με ρομπότ. 290 00:14:55,261 --> 00:14:57,563 Νομίζω ότι ήταν μια επιδέξια κίνηση, 291 00:14:58,230 --> 00:15:03,102 γιατί σήμερα, όλοι κοιτάνε τον Μάιλς με στραβό μάτι. 292 00:15:03,102 --> 00:15:05,671 Για να δούμε, πώς να ξεκινήσω; 293 00:15:05,671 --> 00:15:11,377 {\an8}Μήνυμα. "Σας έπεσε κι εσάς το σαγόνι; Ή το έπαθα μόνο εγώ; 294 00:15:11,377 --> 00:15:15,180 {\an8}Σοκαρίστηκα, και λίγα λέω. Ξαφνιασμένη φατσούλα". 295 00:15:15,180 --> 00:15:19,051 "Δεν το πιστεύω ότι ο μηχανικός ΤΝ δεν κατάλαβε την ΤΝ. 296 00:15:19,051 --> 00:15:21,820 #ΞανθιάΦάση. LOL". 297 00:15:21,820 --> 00:15:24,023 Κάσι, όχι! 298 00:15:24,023 --> 00:15:26,492 Κάσι, τον έσφαξες! 299 00:15:26,492 --> 00:15:28,494 Είναι λίγο κακία. 300 00:15:29,295 --> 00:15:31,263 Την έπεσε στον Μάιλς. 301 00:15:31,263 --> 00:15:34,900 Γιατί ρίχνεις αλάτι στην πληγή; 302 00:15:35,534 --> 00:15:38,804 Να πάρει. Τι τρέχει με την Κάσι; Γιατί μου τη λέει; 303 00:15:38,804 --> 00:15:43,142 Σε πρόσβαλα με κάτι; Ναι, είναι ύποπτο για έναν μηχανικό ΤΝ, 304 00:15:43,142 --> 00:15:47,112 αλλά να μου τη λες έτσι... Σίγουρα είναι αμφιλεγόμενο. 305 00:15:47,112 --> 00:15:49,581 Αυτή δεν είναι μια δίκαιη αντίδραση. 306 00:15:49,581 --> 00:15:53,886 Ο Μάιλς είπε ότι δουλεύει με ΤΝ σε αυτοκίνητα, 307 00:15:53,886 --> 00:15:56,455 όχι με ανθρώπους. 308 00:15:56,455 --> 00:15:58,657 Η Κάσι έβγαλε τα νύχια. 309 00:16:01,327 --> 00:16:02,795 Θεούλη μου. Εντάξει. 310 00:16:02,795 --> 00:16:05,898 Πρέπει να μιλήσω ταπεινά. 311 00:16:05,898 --> 00:16:10,669 {\an8}Μήνυμα. "OMG! Έκανα λάθος και τώρα νιώθω πολύ άσχημα. 312 00:16:10,669 --> 00:16:14,306 Είδα στο βίντεο της Στέφι τι λαμπρή προσωπικότητα είναι..." 313 00:16:14,306 --> 00:16:16,275 {\an8}"...κι έκανα ένα τεράστιο λάθος". 314 00:16:16,275 --> 00:16:17,576 {\an8}Σίγουρα έκανες! 315 00:16:17,576 --> 00:16:21,280 "#Θλιβερή μέρα για τα ωροσκόπια. Ραγισμένη καρδούλα". 316 00:16:21,280 --> 00:16:23,015 Όντως είναι θλιβερή μέρα. 317 00:16:23,015 --> 00:16:26,118 Είχε λαμπρή προσωπικότητα, αλλά δεν θέλω ωροσκόπια. 318 00:16:26,118 --> 00:16:28,954 Σέβομαι τη συγγνώμη της Κιου-Τι. 319 00:16:28,954 --> 00:16:33,392 Είπε "Έκανα λάθος και λυπάμαι γι' αυτό". 320 00:16:33,392 --> 00:16:34,426 Μ' αρέσει αυτό. 321 00:16:34,426 --> 00:16:37,863 Μπορούμε να γίνουμε καλές φίλες στο μέλλον. 322 00:16:37,863 --> 00:16:39,098 Μήνυμα. 323 00:16:40,165 --> 00:16:43,302 {\an8}"Μάιλς, είμαι σίγουρη ότι ήταν μια δύσκολη απόφαση, 324 00:16:43,302 --> 00:16:45,871 {\an8}αλλά άκουσες το ένστικτό σου, όπως έπρεπε. 325 00:16:45,871 --> 00:16:47,873 Κρίμα που η Στέφι έφυγε 326 00:16:47,873 --> 00:16:53,479 {\an8}και το ρομπότ ήταν ο Μαξ! Θαυμαστικό. Ξαφνιασμένη φατσούλα". 327 00:16:53,479 --> 00:16:55,814 {\an8}"#ΤιΣτοΚαλόΈλεος". 328 00:16:56,315 --> 00:16:58,183 {\an8}Κι εσύ υποψιαζόσουν εμένα. 329 00:16:58,784 --> 00:17:01,520 {\an8}Ναι. Λες ψέματα, αδερφέ. Υποψιαζόσουν εμένα. 330 00:17:02,087 --> 00:17:03,088 {\an8}Μήνυμα. 331 00:17:03,088 --> 00:17:06,892 {\an8}"Μάιλς!" Όλα κεφαλαία. Τρία θαυμαστικά. 332 00:17:06,892 --> 00:17:10,362 {\an8}"Φαντάζομαι τη φάτσα σου όταν μπήκες στο δωμάτιο. 333 00:17:10,362 --> 00:17:12,297 {\an8}#Σοκαρισμένος. Εικονίδιο..." 334 00:17:13,732 --> 00:17:17,736 {\an8}"Είμαι ευγνώμων που δεν άκουσες κάποια με τον οποία δεν έχω μιλήσει. 335 00:17:17,736 --> 00:17:20,172 {\an8}#ΜηνΚρίνειςΈναΒιβλίοΑπόΤοΕξώφυλλο". 336 00:17:21,273 --> 00:17:22,508 {\an8}Εντάξει, Κάιλ. 337 00:17:22,508 --> 00:17:25,344 Ναι, σ' εσένα μιλώ. Και το ξέρεις. 338 00:17:25,344 --> 00:17:28,714 Μη με αναφέρεις, ενώ δεν έχεις μιλήσει καν μαζί μου. 339 00:17:28,714 --> 00:17:33,485 Έλεος, ρε Κάιλ. Προσβλήθηκες στο πιτς φιτίλι. 340 00:17:33,485 --> 00:17:37,956 Δεν είπα "Κάιλ, μοιάζεις ψεύτικος. Οι μύες σου δεν μοιάζουν αληθινοί". 341 00:17:37,956 --> 00:17:39,792 Δεν σου επιτέθηκα. 342 00:17:39,792 --> 00:17:43,162 Απλώς φάνηκες σαν την ΤΝ. 343 00:17:43,162 --> 00:17:45,497 Οι φωτογραφίες σου δεν έβγαζαν νόημα. 344 00:17:46,398 --> 00:17:48,167 Όσο πάει, χειροτερεύει. 345 00:17:48,667 --> 00:17:53,539 Η Ολίβια έχει καλή καρδιά. Θέλω να την αναφέρω σε αυτό το μήνυμα. 346 00:17:53,539 --> 00:17:57,543 Υποστήριξε τον Μάιλς, ενώ όλοι ξέραμε ότι είχε μια δύσκολη απόφαση. 347 00:17:57,543 --> 00:18:00,379 Είναι μια καλή αρχή για νέες συμμαχίες. 348 00:18:00,379 --> 00:18:03,248 {\an8}Μήνυμα: "Γεια! 349 00:18:03,248 --> 00:18:06,118 {\an8}Ολίβια, αυτό ήταν κεραμίδα για όλους μας. 350 00:18:06,118 --> 00:18:10,222 Λόρεν, να τα βρούμε με μια αγκαλιά; Παίδες, μείνετε θετικοί". 351 00:18:10,222 --> 00:18:13,392 "Ελπίζω να με αφήσουν ήσυχο τώρα". 352 00:18:13,392 --> 00:18:18,130 {\an8}"Ας επαναφέρουμε στα ίσια το παιχνίδι. #ΜένουνΜόνοιΟιΑληθινοί". 353 00:18:18,130 --> 00:18:20,566 Τι εννοείς, να σε αφήσουν ήσυχο; 354 00:18:20,566 --> 00:18:24,136 Γιατί να σε αφήσουμε; Ξεκάθαρα είσαι ψεύτικος, φίλε. 355 00:18:24,136 --> 00:18:27,573 Κάθεσαι εδώ πέρα και προσπαθείς να συμφιλιωθείς με όλους 356 00:18:27,573 --> 00:18:31,110 επειδή ξέρεις ότι φέρθηκες σαν βλάκας. 357 00:18:31,110 --> 00:18:33,645 Ο Μάιλς ξέρει ότι συμπαθούσα τη Στέφι. 358 00:18:33,645 --> 00:18:38,350 Δεν θέλω να του το τρίψω στη μούρη, αλλά θέλω να πω ότι λυπάμαι που έφυγε. 359 00:18:38,350 --> 00:18:43,589 {\an8}Μήνυμα. "Η καρδιά μου έχει ραγίσει! Εικονίδιο ραγισμένη καρδιά. 360 00:18:43,589 --> 00:18:47,993 Η Στέφι φαινόταν υπέροχη και το ένιωσα από την αρχή". 361 00:18:47,993 --> 00:18:50,429 {\an8}"Πόνεσα που έχασα τη Μάξι σερβιέτα μου"; 362 00:18:50,929 --> 00:18:51,797 {\an8}Τι λέει! 363 00:18:52,364 --> 00:18:54,299 {\an8}"Όμως, σε σέβομαι πολύ, Μάιλς. 364 00:18:54,299 --> 00:18:56,568 {\an8}Ήταν πολύ δύσκολο. Κάνε ό,τι πρέπει". 365 00:18:57,136 --> 00:18:58,470 Τέτοια θέλω να ακούω. 366 00:18:58,470 --> 00:19:01,273 Δεν ξέρω γιατί μου την έπεσε η Κάσι. 367 00:19:01,273 --> 00:19:03,976 Η μπηχτή είναι λίγο ύποπτη. 368 00:19:05,310 --> 00:19:10,115 {\an8}Φίλε! Τουλάχιστον όλοι είπαμε τη γνώμη μας. 369 00:19:10,115 --> 00:19:12,651 Η Λόρεν δεν έχει κανέναν αυτήν τη στιγμή, 370 00:19:12,651 --> 00:19:15,487 αλλά εγώ ακόμα χρειάζομαι πολλούς συμμάχους. 371 00:19:15,487 --> 00:19:19,925 Οπότε, ίσως αναπληρώσω τη θέση που είχε η Στέφι γι' αυτήν. 372 00:19:19,925 --> 00:19:22,895 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε ότι είμαστε άνθρωποι. 373 00:19:23,629 --> 00:19:25,764 Ο Κύκλος ξαφνικά μίκρυνε πολύ. 374 00:19:25,764 --> 00:19:30,302 Οι αντιδράσεις όλων ήταν καλές, εκτός από της Κάσι. 375 00:19:30,302 --> 00:19:33,405 Ο Μάιλς χρειάστηκε να πάρει μια δύσκολη απόφαση. 376 00:19:33,405 --> 00:19:36,141 Νιώθω ότι δεν έπρεπε να του την πέσει. 377 00:19:36,141 --> 00:19:38,677 Αυτό με κάνει να μη συμπαθώ την Κάσι. 378 00:19:38,677 --> 00:19:42,514 {\an8}Η φιλενάδα σας από το Κεντάκι αυτοτσουρουφλίστηκε στη συνομιλία, 379 00:19:42,514 --> 00:19:45,918 αλλά αυτό είναι The Circle, όλα αλλάζουν αστραπιαία. 380 00:19:46,785 --> 00:19:48,754 Μετά από μια ζωηρή συνομιλία, 381 00:19:48,754 --> 00:19:50,923 οι παίκτες χαλαρώνουν. 382 00:19:50,923 --> 00:19:55,594 Εκτός από την Κόρι-Τάιλερ που σκέφτεται νέους τρόπους να συνάψει συμμαχίες. 383 00:19:56,195 --> 00:20:00,299 Αφού κάνω τη μάσκα ποδιών, όλα τα αγόρια θα θέλουν φωτογραφίες ποδιών. 384 00:20:01,066 --> 00:20:03,735 Αλλά μαντέψτε τι; Δεν έχει τζάμπα φωτογραφίες. 385 00:20:04,403 --> 00:20:05,704 Κι αφού η Στέφι έφυγε, 386 00:20:06,205 --> 00:20:09,541 η Λόρεν στρέφεται σε πιο παραδοσιακούς τρόπους σύνδεσης. 387 00:20:09,541 --> 00:20:12,477 Ίσως τη βοηθήσει μια γυναικεία συμμαχία. 388 00:20:12,477 --> 00:20:15,881 {\an8}Έχασα πολλές συμμαχίες σήμερα. 389 00:20:15,881 --> 00:20:21,153 {\an8}Πρέπει να αρχίσω να χτίζω σχέσεις με νέα άτομα. 390 00:20:21,153 --> 00:20:25,924 {\an8}Ίσως προκύψει νέα συμμαχία με την Ολίβια, ανάλογα με το πώς θα πάει η κουβέντα. 391 00:20:25,924 --> 00:20:29,127 {\an8}Οπότε, Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία με την Ολίβια. 392 00:20:32,197 --> 00:20:34,166 Δεν ξέρω. Φαίνεται απασχολημένη. 393 00:20:36,501 --> 00:20:38,870 Η Λόρεν μάς κάλεσε σε συνομιλία! 394 00:20:38,870 --> 00:20:41,974 Μια κοριτσίστικη κουβέντα θα 'ναι τέλεια. 395 00:20:41,974 --> 00:20:45,010 Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία με τη Λόρεν. 396 00:20:45,010 --> 00:20:45,978 Μήνυμα. 397 00:20:47,179 --> 00:20:48,180 {\an8}"Γεια, κοπελιά". 398 00:20:48,180 --> 00:20:51,683 {\an8}"Μα τι μέρα! Διπλό θαυμαστικό. 399 00:20:51,683 --> 00:20:53,151 {\an8}Ήθελα να δω τι κάνεις 400 00:20:53,151 --> 00:20:57,055 {\an8}γιατί μόνο εμείς δεν επιλέξαμε τη Στέφι ως ΤΝ". 401 00:20:57,055 --> 00:21:02,861 Ναι, μ' αρέσει αυτό γιατί ήμασταν οι πρώτες ινφλουένσερ. 402 00:21:02,861 --> 00:21:05,964 Νομίζω ότι έχουμε μια ευκαιρία εδώ, Λόρεν. 403 00:21:05,964 --> 00:21:09,668 Βοήθα με να σε βοηθήσω. 404 00:21:09,668 --> 00:21:13,605 {\an8}Μήνυμα. "Χαίρομαι που η Στέφι ήταν στην πραγματικότητα", 405 00:21:13,605 --> 00:21:16,408 {\an8}με κεφαλαία, "αληθινή! Θαυμαστικό". 406 00:21:16,408 --> 00:21:20,545 "Πώς νιώθεις τώρα που μάθαμε ότι ο Μαξ ήταν η ΤΝ;" 407 00:21:20,545 --> 00:21:22,648 "#ΤιΣτονΔιάολο!" 408 00:21:23,582 --> 00:21:26,551 Σίγουρα σκεφτόμαστε το ίδιο, κοπελιά. 409 00:21:26,551 --> 00:21:30,722 {\an8}Μήνυμα. "Έχω μείνει #Άναυδη 410 00:21:30,722 --> 00:21:33,091 με το ότι ο Μαξ ήταν η ΤΝ. 411 00:21:33,091 --> 00:21:34,860 Ποιος θα το περίμενε"; 412 00:21:34,860 --> 00:21:37,796 "Είναι πολύ απαίσιο. Έχασα δύο καλές σχέσεις, 413 00:21:37,796 --> 00:21:40,799 αλλά ελπίζω να χτίσω νέες, ακόμα πιο υπέροχες. 414 00:21:40,799 --> 00:21:43,168 Θαυμαστικό, θαυμαστικό". 415 00:21:43,168 --> 00:21:45,437 Ναι! Ναι, έτσι ακριβώς! 416 00:21:45,437 --> 00:21:48,073 Και η Ολίβια θα γίνει μία από αυτές. 417 00:21:48,073 --> 00:21:51,443 {\an8}Μήνυμα. "Είμαι εδώ για σένα, κορίτσι μου. 418 00:21:51,443 --> 00:21:55,447 Έχουμε πολλά κοινά. #ΖωΓιαΑυτό!" 419 00:21:56,048 --> 00:21:59,318 {\an8}"Έχω μιλήσει και με την Κάσι και φαίνεται πολύ γλυκιά. 420 00:21:59,318 --> 00:22:01,853 Υπάρχουν κι άλλες γλύκες που αγνοώ;" 421 00:22:01,853 --> 00:22:06,625 Της δείχνω κατανόηση γιατί έχασε τη Στέφι και τον Μαξ. 422 00:22:06,625 --> 00:22:09,961 Επιπλέον, της λέω ότι έχω μιλήσει με την Κάσι 423 00:22:09,961 --> 00:22:12,798 και προτείνω γυναικεία συμμαχία. 424 00:22:12,798 --> 00:22:17,369 Μήπως ξέρει αυτή κάποιον στον οποίο θα έπρεπε να μιλήσει η Ολίβια; 425 00:22:17,369 --> 00:22:20,772 {\an8}Μήνυμα. "Συμπαθώ πολύ τη γλυκούλα Κιου-Τι. 426 00:22:20,772 --> 00:22:25,310 Θεωρώ ότι θα ήταν στο ίδιο μήκος κύματος μ' εμάς. #ΣυμμορίαΚοριτσιών!" 427 00:22:25,310 --> 00:22:27,145 Έτσι μπράβο! 428 00:22:27,145 --> 00:22:29,114 Αυτή είσαι! 429 00:22:29,114 --> 00:22:31,950 Έχω κατενθουσιαστεί. Δεν αντέχω. 430 00:22:31,950 --> 00:22:34,553 Έχω κατενθουσιαστεί. Θα περάσουμε τέλεια. 431 00:22:35,153 --> 00:22:39,224 Είσαι ενθουσιασμένη, Ολίβια, αλλά κράτα το κολοκυθάκι στο βρακί σου. 432 00:22:39,725 --> 00:22:43,128 Αφού τα θαλάσσωσε με το μπλοκάρισμα και τον έκραξαν, 433 00:22:43,128 --> 00:22:45,063 ο Μάιλς τα βρίσκει σκούρα. 434 00:22:45,063 --> 00:22:47,099 Έτσι μπράβο. Μπαμ. 435 00:22:47,099 --> 00:22:50,135 Ίσως η Κιου-Τι πρέπει να δει τι κάνει ο καλός της. 436 00:22:50,135 --> 00:22:54,439 Λοιπόν, η Κάσι επιτέθηκε στον Μάιλς στην ομαδική συνομιλία. 437 00:22:54,439 --> 00:22:56,475 Μου φάνηκε λίγο απρόκλητο. 438 00:22:56,475 --> 00:22:59,344 Ιδίως επειδή θεωρούσα γερή τη συμμαχία. 439 00:22:59,344 --> 00:23:04,349 Οπότε, το ότι η Κάσι τα έριξε όλα στον Μάιλς ήταν λίγο παράξενο. 440 00:23:04,349 --> 00:23:08,153 Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία με τον Μάιλς. 441 00:23:11,389 --> 00:23:15,127 "Η Κόρι-Τάιλερ σε καλεί σε ιδιωτική συνομιλία". 442 00:23:15,127 --> 00:23:17,562 Θα πρέπει να καθίσω γι' αυτό. 443 00:23:17,562 --> 00:23:20,599 Κύκλε, άνοιξε την ιδιωτική συνομιλία. 444 00:23:21,666 --> 00:23:23,802 Λοιπόν, μήνυμα. 445 00:23:24,469 --> 00:23:27,372 {\an8}"Μάιλς μου, μάλλον κάναμε λάθος για τη Στέφι, 446 00:23:27,372 --> 00:23:30,208 {\an8}αλλά τουλάχιστον βγάλαμε δύο στην τιμή του ενός. 447 00:23:30,208 --> 00:23:32,410 {\an8}Στη συνομιλία του Κύκλου, 448 00:23:32,410 --> 00:23:35,280 προσπάθησα να ελαφρύνω τη θέση σου... Αποσιωπητικά". 449 00:23:35,280 --> 00:23:37,749 {\an8}"Πώς νιώθεις για το μήνυμα της Κάσι;" 450 00:23:37,749 --> 00:23:39,317 Ήταν λίγο ύποπτο. 451 00:23:39,317 --> 00:23:42,621 Νομίζω ότι κι εκείνη νιώθει το ίδιο. 452 00:23:42,621 --> 00:23:46,892 {\an8}Λοιπόν, μήνυμα, "Το μήνυμα της Κάσι ήταν προβληματικό. Καχύποπτα μάτια. 453 00:23:46,892 --> 00:23:49,694 Ειδικά αφού είπε σ' εμάς κι όλον τον Κύκλο 454 00:23:49,694 --> 00:23:51,997 ότι ήθελε να εκδιωχθεί η Στέφι. 455 00:23:51,997 --> 00:23:54,566 #ΠόσοΨεύτικη; Ερωτηματικό". 456 00:23:55,133 --> 00:23:56,134 Αποστολή. 457 00:23:56,701 --> 00:23:58,670 Μα ναι! Ήταν λίγο ψεύτικη. 458 00:23:58,670 --> 00:24:01,840 Συμφωνώ. Είπε σε όλους ότι ήθελε να φύγει η Στέφι. 459 00:24:01,840 --> 00:24:06,411 {\an8}Λοιπόν, μήνυμα. "Δεν ανέλαβε ευθύνη 460 00:24:06,411 --> 00:24:08,547 και αυτό δεν μου άρεσε". 461 00:24:10,215 --> 00:24:15,153 Όμως, ήθελα να μάθω και πώς νιώθει σχετικά με τον Κάιλ. 462 00:24:15,153 --> 00:24:17,055 {\an8}"Είσαι το νούμερο ένα για μένα. 463 00:24:17,055 --> 00:24:19,891 {\an8}Θέλω να δούμε πώς θα προχωρήσουμε. 464 00:24:19,891 --> 00:24:21,960 {\an8}Πώς νιώθεις για τον Κάιλ;" 465 00:24:21,960 --> 00:24:23,161 {\an8}Αποστολή μηνύματος. 466 00:24:23,929 --> 00:24:26,598 Ειλικρινά, δεν ξέρω πώς νιώθω για τον Κάιλ. 467 00:24:26,598 --> 00:24:31,169 {\an8}Μήνυμα. "Είσαι το νούμερο ένα για μένα. Δεν το ξεχνώ ποτέ. Καρδούλα. 468 00:24:31,169 --> 00:24:35,407 Στενοχωρήθηκα που τον έκραξαν για τη χάλια φωτογραφία. Γελαστή φατσούλα. 469 00:24:35,407 --> 00:24:38,243 Βασικά, πάντα ήταν καλός μαζί μου, 470 00:24:38,243 --> 00:24:41,246 αλλά όλα τα μηνύματά του είναι αδιάφορα". 471 00:24:41,246 --> 00:24:42,581 {\an8}"Πώς νιώθεις;" 472 00:24:43,148 --> 00:24:47,652 {\an8}Μα πόσο στο ίδιο μήκος κύματος είμαστε πάντα με τον Μάιλς! 473 00:24:47,652 --> 00:24:50,388 Έτσι ακριβώς νιώθω. 474 00:24:50,388 --> 00:24:54,192 {\an8}Εντάξει, μήνυμα. "Είμαστε πάντα στο ίδιο μήκος κύματος. 475 00:24:54,192 --> 00:24:56,361 {\an8}Κι εγώ έτσι νιώθω για τον Κάιλ, 476 00:24:56,361 --> 00:25:00,031 {\an8}αλλά είναι καλό να έχουμε πιο πολλά άτομα στο πλευρό μας, 477 00:25:00,031 --> 00:25:03,201 ειδικά αφού έχομε αμφιβολίες για την Κάσι. 478 00:25:03,201 --> 00:25:06,338 {\an8}"Τι γνώμη έχεις για μια #ΣυμμαχίαΟικογένειαςΚύκλου;" 479 00:25:06,338 --> 00:25:07,706 {\an8}Αποστολή μηνύματος. 480 00:25:08,440 --> 00:25:11,443 Θα ήταν καλός. Σαφώς τον προτιμώ από τον Πολ. 481 00:25:11,443 --> 00:25:13,178 Ίσως είναι καλή κίνηση. 482 00:25:13,178 --> 00:25:17,215 {\an8}Μήνυμα. "Χρειαζόμαστε θετική ενέργεια μετά την προδότρια Κάσι. 483 00:25:17,782 --> 00:25:22,020 Μέσα να μιλήσουμε με τον Κάιλ, αρκεί να έχουμε όνομα συμμαχίας φωτιά. 484 00:25:22,020 --> 00:25:25,223 Γελαστή φατσούλα, #ΤρεςΦουέγκο". 485 00:25:25,223 --> 00:25:28,627 {\an8}"#ΗΣεφΚιουΤιΜαγειρεύειΣτρατηγική". 486 00:25:28,627 --> 00:25:30,295 Εντάξει, μήνυμα. 487 00:25:31,029 --> 00:25:34,032 "Οι #ΤρεςΦουεγκο θα κυριαρχήσουν. 488 00:25:34,032 --> 00:25:37,102 Μετά από τόσα στρατηγήματα, είμαι έτοιμη να βγούμε". 489 00:25:37,102 --> 00:25:40,772 {\an8}"Ας μιλήσουμε στον Κάιλ. Παίξε μπάλα. Εικονίδιο μπάλα". 490 00:25:40,772 --> 00:25:42,173 Έτσι ακριβώς! 491 00:25:42,173 --> 00:25:45,410 Οι Τρες Φουέγκο θα κάνουν κουμάντο στο παιχνίδι. 492 00:25:45,410 --> 00:25:49,214 {\an8}Μήνυμα. "Ευχαριστώ που μου έφτιαξες τη διάθεση, πανέμορφη. 493 00:25:49,214 --> 00:25:50,615 Φάτσα με μάτια καρδιές. 494 00:25:50,615 --> 00:25:53,985 Σου χρωστώ πεντάστερο πρωινό στο κρεβάτι μετά από αυτά. 495 00:25:53,985 --> 00:25:56,254 #ΤηγανίτεςΣεΣχήμαΚαρδιάς". 496 00:25:56,454 --> 00:25:57,589 {\an8}ΜΑΪΛΣ ΜΙΛΑΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ 497 00:25:57,589 --> 00:25:58,690 {\an8}Μάιλς! 498 00:25:59,190 --> 00:26:02,160 {\an8}Καρδιά μου. Έχω παθιαστεί μαζί του. 499 00:26:02,160 --> 00:26:03,695 Νιώθω καλά γι' αυτό. 500 00:26:03,695 --> 00:26:07,966 Να χαρείς, μην είσαι ο σαραντάρης Μπρους, Κιου-Τι! 501 00:26:07,966 --> 00:26:11,736 Και να ήταν, δεν θα πείραζε, Μάιλς. Η ζωή ξεκινά στα 40. 502 00:26:11,736 --> 00:26:12,737 Με ακούς; 503 00:26:12,737 --> 00:26:14,673 Δεν είσαι γέρος στα 40! 504 00:26:15,740 --> 00:26:19,544 Όλοι είχαν κάποιο αγαπημένο μάθημα, από τη γυμναστική... 505 00:26:19,544 --> 00:26:20,812 Όχι, είναι δικό μου. 506 00:26:20,812 --> 00:26:22,013 ...ως τη γλώσσα. 507 00:26:22,013 --> 00:26:23,048 Φάε το δικό σου. 508 00:26:23,048 --> 00:26:26,251 Αλλά σε ποιον δεν άρεσαν τα καλλιτεχνικά; 509 00:26:26,251 --> 00:26:29,854 {\an8}Αλλά και να μην τους άρεσαν, θα ασχοληθούν σήμερα. 510 00:26:31,256 --> 00:26:34,626 {\an8}Βλέπω ένα πινέλο στο ένα χέρι και μπογιές στο άλλο. 511 00:26:34,626 --> 00:26:36,394 "Πορτρέτα". 512 00:26:36,394 --> 00:26:39,531 - Τι είναι αυτό; - Θεέ μου, θα ζωγραφίσουμε; 513 00:26:39,531 --> 00:26:41,066 {\an8}Σπίρτο ο Πολ. 514 00:26:41,066 --> 00:26:44,970 {\an8}Εντάξει. Άνοιξε τα Πορτρέτα. 515 00:26:45,537 --> 00:26:48,673 {\an8}"Παίκτες, ώρα να διοχετεύσετε τον Πικάσο μέσα σας". 516 00:26:48,673 --> 00:26:51,343 {\an8}Ναι! Μέσα. Πάμε. 517 00:26:52,410 --> 00:26:57,849 {\an8}"Θα φτιάξετε ένα πορτρέτο που θα τονίζει κάποιο κακό χαρακτηριστικό άλλου παίκτη". 518 00:26:58,416 --> 00:27:01,219 {\an8}Άλλο ένα παιχνίδι που δεν θα προκαλέσει δράματα. 519 00:27:01,219 --> 00:27:02,420 {\an8}Γουστάρω. 520 00:27:02,420 --> 00:27:05,123 {\an8}- Θεέ μου. - Θα είναι πολύ βάναυσο. 521 00:27:05,123 --> 00:27:08,560 {\an8}"Έχετε 30 λεπτά για να φτιάξετε το αριστούργημά σας". 522 00:27:09,861 --> 00:27:14,633 Ο Μιχαήλ Άγγελος δεν δημιούργησε το αριστούργημά του σε 30 λεπτά, εντάξει; 523 00:27:14,633 --> 00:27:17,902 {\an8}"Οι καλλιτέχνες θα παραμείνουν ανώνυμοι". 524 00:27:18,903 --> 00:27:21,339 Τώρα στ' αλήθεια θα αγριέψει το πράγμα. 525 00:27:21,339 --> 00:27:24,776 Δεν θα ανησυχώ ότι θα καταλάβουν ότι ήμουν εγώ. 526 00:27:24,776 --> 00:27:26,978 Ναι! 527 00:27:26,978 --> 00:27:30,448 Για ποιον θέλω να δημιουργήσω κάποιο δράμα; 528 00:27:30,448 --> 00:27:32,717 ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΠΑΡΤΕ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ 529 00:27:33,284 --> 00:27:37,989 Δώσαμε στους παίκτες ό,τι χρειάζονται γι' αυτά τα ανώνυμα έργα. 530 00:27:37,989 --> 00:27:40,725 Έχουμε μπογιές, φτερά... 531 00:27:42,127 --> 00:27:44,863 Θα ζωγραφίσουν έναν συμπαίκτη τους. 532 00:27:45,363 --> 00:27:46,798 Θα προκαλέσουμε δράματα. 533 00:27:46,798 --> 00:27:48,233 Ο Κάιλ κάνει την Ολίβια. 534 00:27:48,233 --> 00:27:52,437 Με βάση τα χαρακτηριστικά που μου έδειξε, ήδη με έκρινε, 535 00:27:52,437 --> 00:27:54,439 χωρίς να ξέρει καν ποιος είμαι. 536 00:27:54,439 --> 00:27:56,241 Η Κάσι ζωγραφίζει τον Μάιλς. 537 00:27:56,241 --> 00:28:00,345 Έχω τα ξανθά μαλλιά του και το κόκκινο σακάκι. 538 00:28:00,345 --> 00:28:02,213 Ο Πολ ζωγραφίζει τη Λόρεν. 539 00:28:02,213 --> 00:28:05,250 Θα πει "Θεέ μου, αυτό σκέφτονται για μένα; 540 00:28:05,250 --> 00:28:08,153 Θεέ μου, τι έκανα;" 541 00:28:08,820 --> 00:28:10,655 Ο Μάιλς σχεδιάζει την Κάσι. 542 00:28:10,655 --> 00:28:13,191 Δεν θα της αρέσει γιατί δεν είναι όμορφο! 543 00:28:13,191 --> 00:28:14,926 Η Ολίβια ζωγραφίζει τον Πολ. 544 00:28:14,926 --> 00:28:18,897 Θα τον κάνω με ένα τεράστιο στόμα γιατί είναι πολύ φαφλατάς. 545 00:28:18,897 --> 00:28:20,765 Η Λόρεν ζωγραφίζει την Κιου-Τι 546 00:28:20,765 --> 00:28:22,801 κι η Κιου-Τι ζωγραφίζει τον Κάιλ. 547 00:28:23,301 --> 00:28:27,639 Προσπαθώ να φανεί σαν να το έκανε η Ολίβια. 548 00:28:27,639 --> 00:28:30,275 Πιο Πικάσο πεθαίνεις. 549 00:28:30,975 --> 00:28:33,211 Ελπίζω ο κόσμος να δει στον πίνακα 550 00:28:33,211 --> 00:28:35,880 πως αν δεν μιλάς αρκετά στην Ολίβια, 551 00:28:35,880 --> 00:28:37,916 δεν πρόκειται να σου σταθεί. 552 00:28:37,916 --> 00:28:40,185 Πολ, δεν το βρίσκω υπερβολικά κακό. 553 00:28:40,185 --> 00:28:42,587 Έχεις μεγάλο, αυθάδικο στόμα 554 00:28:42,587 --> 00:28:45,023 και τεράστιο εγωισμό. 555 00:28:45,023 --> 00:28:48,159 Έλεος, πού να σε δούμε κι όταν όντως είσαι κακιά. 556 00:28:48,159 --> 00:28:50,762 Η Λόρεν με πρότεινε ως η πιθανή ΤΝ. 557 00:28:50,762 --> 00:28:52,330 Σε βλέπω, Λόρεν. 558 00:28:52,330 --> 00:28:54,265 Με τον διπρόσωπο εαυτό σου. 559 00:28:54,265 --> 00:28:55,300 Λοιπόν, κοπελιά. 560 00:28:55,900 --> 00:28:58,069 Ελπίζω να μη με μισήσεις για πάντα. 561 00:28:59,404 --> 00:29:01,072 Η Κάσι είναι ένα φίδι. 562 00:29:01,072 --> 00:29:04,943 Δεν μπλέκω με άτομα που άλλα λένε κι άλλα κάνουν. 563 00:29:04,943 --> 00:29:08,613 Το μόνο που έχει κάνει σε κάθε ευκαιρία 564 00:29:08,613 --> 00:29:11,483 είναι να την πέφτει στην Κιου-Τι. 565 00:29:11,483 --> 00:29:14,185 Δεν ξέρω αν το παρακάνω, αλλά στην τελική, 566 00:29:14,185 --> 00:29:16,488 είναι ανώνυμα και κανείς δεν θα ξέρει, 567 00:29:16,488 --> 00:29:18,857 οπότε θα το κάνω πιο πιπεράτο. 568 00:29:18,857 --> 00:29:20,959 Θα γίνει πολύ αγενές. 569 00:29:22,193 --> 00:29:23,595 "Τέλος χρόνου!" 570 00:29:24,195 --> 00:29:25,230 Βγήκε τέλειο. 571 00:29:26,364 --> 00:29:28,133 Θα βολευτούμε μ' αυτό. 572 00:29:28,800 --> 00:29:32,036 Οι παίκτες ανεβάζουν τα αριστουργήματά τους 573 00:29:32,036 --> 00:29:34,472 για να τα δουν όλοι οι άλλοι. 574 00:29:35,106 --> 00:29:38,076 Θα τσαντιστεί πολύ. 575 00:29:40,478 --> 00:29:43,882 -"Η γκαλερί άνοιξε". - Πάμε! 576 00:29:43,882 --> 00:29:46,217 Ανυπομονώ να δω τι ζωγράφισαν. 577 00:29:46,217 --> 00:29:48,953 Ελπίζω να μην είμαι ο μόνος που ήταν μοχθηρός. 578 00:29:48,953 --> 00:29:51,556 Κύκλε, άνοιξε την γκαλερί. 579 00:29:51,556 --> 00:29:54,392 Πρώτο είναι το πορτρέτο του Πολ από την Ολίβια. 580 00:29:56,594 --> 00:30:00,231 "Μεγάλο στόμα! Μεγάλο εγώ!" 581 00:30:00,231 --> 00:30:01,833 Τι λες τώρα! 582 00:30:01,833 --> 00:30:04,369 Αυτό είναι το πρώτο; Έτσι ξεκινάμε; 583 00:30:04,369 --> 00:30:06,471 Θεέ μου. 584 00:30:06,471 --> 00:30:10,341 Μα ποιος θα το έλεγε αυτό για εμένα; Ίσως ο Μάιλς. 585 00:30:10,341 --> 00:30:12,277 Θα υποψιαζόμουν τη Λόρεν. 586 00:30:12,277 --> 00:30:16,181 Η Λόρεν είναι πολύ καλή. Δεν θα είχε μιλήσει για μεγάλο εγωισμό. 587 00:30:16,181 --> 00:30:18,650 Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι, Πολ. 588 00:30:18,650 --> 00:30:20,552 Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι. 589 00:30:20,552 --> 00:30:22,120 Δεν με τσάντισε και τόσο. 590 00:30:22,987 --> 00:30:26,024 Είναι καλό ότι δεν με ζωγράφισε ως ψεύτικο προφίλ. 591 00:30:26,024 --> 00:30:28,393 Ελπίζω να πάρει το μήνυμα απ' αυτό. 592 00:30:28,393 --> 00:30:31,563 "Κούλαρε. Πάψε να επιτίθεσαι στον κόσμο". 593 00:30:31,563 --> 00:30:34,832 Είναι εποικοδομητική κριτική και δεν με πειράζει. 594 00:30:34,832 --> 00:30:37,735 Μεγάλος εγωισμός και ανώτερος άνθρωπος; Μάλιστα. 595 00:30:37,735 --> 00:30:40,772 {\an8}Ακολουθεί το πορτρέτο της Λόρεν από τον Πικάσο Πολ. 596 00:30:40,772 --> 00:30:42,207 {\an8}Συγγνώμη, τι; 597 00:30:44,175 --> 00:30:46,911 {\an8}- Είναι απαίσιο. - Τι είναι αυτό; 598 00:30:46,911 --> 00:30:48,012 {\an8}Ρε! 599 00:30:48,012 --> 00:30:49,747 {\an8}Λες ότι είμαι διπρόσωπη; 600 00:30:50,248 --> 00:30:55,220 {\an8}Είναι η Λόρεν διπρόσωπη σκύλα και εγώ δεν το πήρα είδηση; 601 00:30:55,220 --> 00:30:56,888 {\an8}Γι' αυτό έχω θέμα εμπιστοσύνης. 602 00:30:56,888 --> 00:30:59,624 {\an8}Από τη μια, προσπαθεί να είναι κουλ, 603 00:30:59,624 --> 00:31:01,793 αλλά μετά προδίδει τον κόσμο. 604 00:31:01,793 --> 00:31:03,928 {\an8}Λες ότι είναι άντρας; 605 00:31:04,796 --> 00:31:06,764 {\an8}Μου ζωγράφισε απαίσια μαλλιά. 606 00:31:06,764 --> 00:31:09,300 {\an8}Πιθανότατα το ζωγράφισε... 607 00:31:09,300 --> 00:31:10,835 Ποια είσαι; 608 00:31:10,835 --> 00:31:12,036 ...ίσως ο Πολ; 609 00:31:12,704 --> 00:31:15,440 Ακολουθεί ο φόρος τιμής της Λόρεν στην Κιου-Τι. 610 00:31:16,808 --> 00:31:18,276 "Κόρι-Τάιλερ". 611 00:31:18,276 --> 00:31:20,545 Με τα γυαλιά ηλίου. 612 00:31:20,545 --> 00:31:22,847 "Γιατί; Ερωτηματικό". 613 00:31:22,847 --> 00:31:24,649 Γιατί γυαλιά; 614 00:31:24,649 --> 00:31:27,986 Γιατί δεν έδειξες φωτογραφία του όμορφου προσώπου σου; 615 00:31:27,986 --> 00:31:28,887 Τι; 616 00:31:28,887 --> 00:31:30,388 "Γιατί" τι; 617 00:31:30,388 --> 00:31:31,689 Δεν το καταλαβαίνω. 618 00:31:31,689 --> 00:31:34,525 Βασικά, νιώθω καλά γι' αυτό. 619 00:31:34,525 --> 00:31:37,428 Δεν δημιουργεί αμφιβολίες για το άτομό μου. 620 00:31:37,428 --> 00:31:40,031 Απλώς ρωτά γιατί φορώ γυαλιά. 621 00:31:40,031 --> 00:31:42,600 Και τώρα, η άποψη του Κάιλ για την Ολίβια. 622 00:31:42,600 --> 00:31:44,035 Να ο πίνακας μου. 623 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 Μάλιστα, κύριε. 624 00:31:47,171 --> 00:31:48,406 {\an8}Τι λέει; 625 00:31:48,406 --> 00:31:50,908 {\an8}- Τι λέει; - Πρέπει να πάω κοντά για να δω. 626 00:31:51,409 --> 00:31:53,911 Θα σας πω γιατί το ζωγράφισα. Είναι ύποπτη. 627 00:31:53,911 --> 00:31:57,982 {\an8}"Γύρνα τη βάρκα και κάνε σαν να μην τη βλέπεις". 628 00:31:57,982 --> 00:32:00,852 {\an8}Άρα χτυπά καμπανάκι ότι είναι νησί. 629 00:32:01,352 --> 00:32:02,987 Για ποιον μιλάς; 630 00:32:02,987 --> 00:32:05,323 {\an8}Λέει ότι η Ολίβια 631 00:32:05,323 --> 00:32:07,492 γυρίζει την πλάτη της στον κόσμο. 632 00:32:07,492 --> 00:32:09,560 Ελπίζω η αντίδρασή της να είναι 633 00:32:09,560 --> 00:32:13,097 "Κάποιος θεωρεί ότι δεν θα σταθώ στους άλλους;" 634 00:32:13,097 --> 00:32:15,600 Ναι. Το πιστεύω αυτό. 635 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 Ό,τι πεις. Επόμενος! 636 00:32:18,269 --> 00:32:21,272 Εγώ θα πω πότε θα πάμε στον επόμενο. 637 00:32:21,272 --> 00:32:23,975 {\an8}Επόμενο. Το σχέδιο της Κάσι για τον Μάιλς. 638 00:32:26,811 --> 00:32:28,613 "#Άχρηστος". 639 00:32:32,517 --> 00:32:35,219 Αφήστε ήσυχο τον κολλητό μου. Προσπαθεί. 640 00:32:35,219 --> 00:32:38,256 Ελπίζω να περνά το μήνυμα 641 00:32:38,256 --> 00:32:43,995 {\an8}ότι τα συνεχή καμάκια του στην Κόρι Τάιλερ είναι γελοία. 642 00:32:43,995 --> 00:32:48,099 Δεν με νοιάζει αν ο Μάιλς είναι "ερωτοχτυπημένος". 643 00:32:48,099 --> 00:32:51,469 Άρα, θα με κρατήσει εδώ. Αυτό δεν είναι κακό για μένα. 644 00:32:51,469 --> 00:32:54,939 Ασ' τους στην κακία τους. Θα συνεχίσω να φλερτάρω. 645 00:32:54,939 --> 00:32:56,140 Είμαι σκυλί. 646 00:32:58,409 --> 00:33:01,479 Τον ακούσαμε να γαβγίζει. Ας τον δούμε να δαγκώνει. 647 00:33:01,479 --> 00:33:03,514 Γιατί ο Μάιλς ζωγράφισε την Κάσι. 648 00:33:06,250 --> 00:33:07,852 "Φίδι κολοβό"; 649 00:33:07,852 --> 00:33:09,687 - Ρε συ! - Αμάν! 650 00:33:11,622 --> 00:33:12,623 Να πάρει! 651 00:33:12,623 --> 00:33:14,659 Θα ήθελα να μου πεις πώς. 652 00:33:14,659 --> 00:33:16,661 Ο Πικάσο είχε την Μπλε Περίοδο. 653 00:33:16,661 --> 00:33:18,663 Εγώ έχω την άγρια περίοδο. 654 00:33:18,663 --> 00:33:20,365 Στενοχωρήθηκα. 655 00:33:20,365 --> 00:33:24,569 Και δεν γυρνώ κιόλας την πλάτη για να ζωγραφίσουν έναν τεράστιο στόχο; 656 00:33:24,569 --> 00:33:28,005 Και τέλος, το πορτρέτο του Κάιλ από την Κιου-Τι. 657 00:33:28,005 --> 00:33:29,607 "Ο βασιλιάς της βαρεμάρας. 658 00:33:30,508 --> 00:33:31,976 #Ψεύτικος". 659 00:33:31,976 --> 00:33:35,480 Με λες ψεύτικο προφίλ δηλαδή; 660 00:33:35,480 --> 00:33:38,950 Ρε φίλε! Τον έσφαξε τον κολλητό μου. 661 00:33:39,717 --> 00:33:41,419 Ψεύτικοι μύες; 662 00:33:44,355 --> 00:33:47,291 Θα νομίζει ότι το έκανε η Ολίβια. 663 00:33:47,291 --> 00:33:50,561 Σίγουρα είναι η Ολίβια. Εκατό τοις εκατό. Το ξέρω. 664 00:33:50,561 --> 00:33:55,500 Το #Ψεύτικος πηγάζει από το σχόλιό της ότι οι μύες του είναι ψεύτικοι. 665 00:33:55,500 --> 00:33:57,568 Ακόμα κι αν η Ολίβια το αρνηθεί, 666 00:33:57,568 --> 00:34:01,873 δεν νομίζω ότι ο Κάιλ θα σκεφτεί ότι το έκανα εγώ. 667 00:34:01,873 --> 00:34:04,142 Ποτέ δεν είπα ψεύτικους τους μυς του. 668 00:34:05,109 --> 00:34:08,312 Καλά, τον είπα ΤΝ, οπότε κατά κάποιον τρόπο το είπα. 669 00:34:08,312 --> 00:34:12,183 Ξέρουν ποιον εννοώ. Δεν είμαι ψεύτικος. Συνέχισε, λοιπόν. 670 00:34:13,051 --> 00:34:15,386 Θα σοβαρέψει το πράγμα. Πίστεψέ το. 671 00:34:15,953 --> 00:34:19,824 Ναι. Βολές! Μπουνιές! 672 00:34:21,459 --> 00:34:26,664 Κάποιος το έκανε αυτό στον Κάιλ για να με ενοχοποιήσει. 673 00:34:27,965 --> 00:34:29,000 Προφανώς. 674 00:34:29,667 --> 00:34:30,868 Αλλά ποιος το έκανε; 675 00:34:31,469 --> 00:34:37,041 Ελπίζω η Ολίβια να μην καταλαβαίνει ότι ο σκοπός ήταν να κατηγορηθεί αυτή. 676 00:34:37,041 --> 00:34:39,944 Είτε ήταν το φίδι το κολοβό είτε το ύποπτο άτομο, 677 00:34:39,944 --> 00:34:41,546 η Κάσι ή η Ολίβια. 678 00:34:42,146 --> 00:34:44,682 Αυτό μου έπεσε βαρύ. 679 00:34:44,682 --> 00:34:47,552 Αν δεν μπορείς να γελάσεις με τον εαυτό σου, 680 00:34:47,552 --> 00:34:49,487 κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα. 681 00:34:49,487 --> 00:34:52,790 Ειλικρινά. Κι αν δεν αντέχεις το τσουρούφλισμα, 682 00:34:52,790 --> 00:34:54,859 βγες από την κουζίνα! 683 00:34:54,859 --> 00:34:59,163 Θέλω να ξεφορτωθώ το άγχος τρώγοντας γάλα και σοκολάτα. 684 00:34:59,697 --> 00:35:02,100 Όλοι ξέρουν, μια εικόνα, χίλιες λέξεις. 685 00:35:02,100 --> 00:35:03,434 Μετά το παιχνίδι, 686 00:35:03,434 --> 00:35:06,938 η Κάσι έχει μερικά λογάκια για όποιον την είπε φίδι. 687 00:35:06,938 --> 00:35:09,006 Με είπε ύπουλο φίδι. 688 00:35:09,640 --> 00:35:11,142 Δεν είμαι ύπουλο φίδι. 689 00:35:11,142 --> 00:35:14,879 Και σε ποιον να παραπονεθείς, αν όχι σ' αυτόν που σε είπε έτσι; 690 00:35:14,879 --> 00:35:19,684 Θέλω να μιλήσω με τον Μάιλς γιατί έχω συμμαχία μαζί του, 691 00:35:19,684 --> 00:35:21,319 είναι σύμμαχός μου. 692 00:35:21,319 --> 00:35:24,455 Ελπίζω να ξέρει κάτι που εγώ δεν ξέρω. 693 00:35:24,455 --> 00:35:27,859 Κύκλε, θα ανοίξεις μια ιδιωτική συζήτηση με τον Μάιλς; 694 00:35:28,125 --> 00:35:29,193 Η ΚΑΣΙ ΣΕ ΚΑΛΕΙ 695 00:35:29,193 --> 00:35:31,028 Θεέ μου. 696 00:35:31,028 --> 00:35:34,465 Σίγουρα θέλει να μιλήσει γι' αυτό το πορτρέτο 697 00:35:35,133 --> 00:35:37,268 κι εγώ είμαι ο ένοχος εδώ. 698 00:35:37,835 --> 00:35:40,671 Ίσως ξέρει ότι το έκανα εγώ. Άνοιξε τη συνομιλία. 699 00:35:41,172 --> 00:35:44,208 {\an8}Κύκλε, μήνυμα "Τι σκατά; 700 00:35:44,208 --> 00:35:47,211 {\an8}Δεν το πιστεύω ότι με είπαν φίδι. 701 00:35:47,211 --> 00:35:51,682 Τα έχω πάρει άσχημα. #ΔενΕίμαιΦίδι". 702 00:35:51,682 --> 00:35:53,217 Εντάξει, Κάσι. 703 00:35:53,217 --> 00:35:57,321 Δεν θα κρυφτώ, γιατί πραγματικά το εννοούσα ως αστείο. 704 00:35:57,321 --> 00:36:01,559 {\an8}Μήνυμα. "Κάσι! Δεν είσαι όντως φίδι. 705 00:36:01,559 --> 00:36:04,428 {\an8}Σπάγαμε πλάκα μεταξύ μας. Γελαστή φατσούλα. 706 00:36:04,428 --> 00:36:06,130 Ξεκαρδίστηκα με τις εικόνες". 707 00:36:06,130 --> 00:36:09,867 {\an8}"Θα βάλω το πορτρέτο μου στο δωμάτιό μου. 708 00:36:09,867 --> 00:36:12,837 {\an8}#ΕίμαιΆχρηστοςΑλλάΠάνταΓελώ". 709 00:36:15,072 --> 00:36:18,676 Πού να ήξερε ότι το έκανα εγώ! 710 00:36:20,411 --> 00:36:24,715 Μήνυμα. "Χαίρομαι που το δικό σου σε έκανε να γελάσεις, 711 00:36:24,715 --> 00:36:27,518 γιατί εγώ δεν γέλασα με το δικό μου... Αποσιωπητικά. 712 00:36:27,518 --> 00:36:30,321 {\an8}Δεν μπορώ να καταλάβω 713 00:36:30,321 --> 00:36:33,925 {\an8}ποιος θα το έλεγε αυτό για μένα και γιατί". 714 00:36:34,492 --> 00:36:37,962 Μάλιστα. Θέλει την αλήθεια. Το εννοούσα ως αστείο. 715 00:36:37,962 --> 00:36:42,200 Συγγνώμη αν σε προσέβαλα. Κι αν ναι, ελπίζω να τα ξαναβρούμε. 716 00:36:42,200 --> 00:36:46,304 Μήνυμα. "Κάσι, λυπάμαι πολύ. 717 00:36:46,304 --> 00:36:50,274 {\an8}Φατσούλα που κλαίει. Εγώ έκανα το πορτρέτο". 718 00:36:54,378 --> 00:36:56,581 {\an8}Σοβαρά μιλάς; 719 00:36:56,581 --> 00:36:58,549 Τι βλάκας! 720 00:36:58,549 --> 00:37:02,954 Δεν ζωγράφισα κάτι κακό γι' αυτόν. 721 00:37:02,954 --> 00:37:06,223 Εσένα δεν σε είπαν φίδι, αδερφέ. Εμένα με είπαν. 722 00:37:06,223 --> 00:37:08,593 {\an8}"Νόμιζα ότι ήταν για να σπάσουμε πλάκα. 723 00:37:08,593 --> 00:37:12,563 {\an8}Ήταν μπηχτή που μου την είπες γιατί μπλόκαρα λάθος άτομο, 724 00:37:12,563 --> 00:37:14,999 ενώ κι εσύ είπες να επιλέξω τη Στέφι". 725 00:37:14,999 --> 00:37:16,467 Αποστολή μηνύματος. 726 00:37:18,336 --> 00:37:22,773 Μ' αρέσει που οι άντρες υποβαθμίζουν τα πάντα. 727 00:37:22,773 --> 00:37:25,142 Ποτέ δεν τρέχει κάτι. 728 00:37:25,142 --> 00:37:28,279 Όλοι απλώς πείραζαν τους άλλους. 729 00:37:28,279 --> 00:37:29,847 Ήταν όλα μόνο για πλάκα. 730 00:37:30,715 --> 00:37:33,484 "Αν ήξερα ότι θα σε έκανε να νιώθεις έτσι, 731 00:37:33,484 --> 00:37:35,419 δεν θα έπιανα καν τα κραγιόνια. 732 00:37:35,419 --> 00:37:37,955 {\an8}Θα ζητήσω συγγνώμη στην κοινή συνομιλία". 733 00:37:37,955 --> 00:37:40,625 "#ΣεΠαρακαλώΣυγχώρεσέΜε". 734 00:37:42,693 --> 00:37:44,061 Αυτό ήταν γλυκό. 735 00:37:44,061 --> 00:37:48,332 Είναι πρόθυμος να πει σε όλους ότι δεν είμαι φίδι, 736 00:37:48,332 --> 00:37:50,167 κι αυτό είναι πολύ ευγενικό. 737 00:37:50,167 --> 00:37:52,503 Έχω ένα σοβαρό μειονέκτημα. 738 00:37:52,503 --> 00:37:54,939 Δεν μένω θυμωμένη για πολύ. 739 00:37:54,939 --> 00:37:57,375 Τι σκέφτομαι τώρα; Όχι! 740 00:37:57,375 --> 00:38:01,479 Είμαι θυμωμένη. Κακώς το έκανε εξαρχής. 741 00:38:02,313 --> 00:38:05,750 {\an8}Μήνυμα. "#ΠροσοχήΣπόιλερ. 742 00:38:06,317 --> 00:38:08,386 {\an8}Κι εγώ έκανα το δικό σου πορτρέτο. 743 00:38:08,386 --> 00:38:11,989 Δεν ήθελα να σε παρουσιάσω σε αρνητικό φως, 744 00:38:11,989 --> 00:38:14,425 οπότε το κράτησα ανάλαφρο. 745 00:38:14,425 --> 00:38:17,695 Ελπίζω μόνο το πορτρέτο που μου έκανες 746 00:38:17,695 --> 00:38:19,964 να μη με έκανε στόχο". 747 00:38:21,198 --> 00:38:22,033 Να πάρει. 748 00:38:22,533 --> 00:38:23,768 Νιώθω απαίσια. 749 00:38:24,268 --> 00:38:27,638 Η Κάσι είτε θα με συγχωρέσει είτε δεν τη νοιάζει. 750 00:38:27,638 --> 00:38:31,842 Λέει "Εντάξει, το ξέρω ότι έκανες πλάκα, αλλά ακόμα είμαι τσαντισμένη. 751 00:38:31,842 --> 00:38:35,112 Δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου". Και πρέπει να το δεχτώ. 752 00:38:35,112 --> 00:38:38,082 Στέφι, θέλω λίγη καλή ενέργεια τώρα 753 00:38:38,082 --> 00:38:39,684 γιατί τα έκανα μαντάρα. 754 00:38:40,251 --> 00:38:42,119 Θέλουμε να είμαστε αληθινοί. 755 00:38:42,119 --> 00:38:46,023 Μάλλον περιμένει μια εξήγηση από μένα. Και πρέπει να της τη δώσω. 756 00:38:46,023 --> 00:38:49,327 {\an8}Η Κάσι με προσέλκυσε όταν είπε ότι είναι μητριά. 757 00:38:49,327 --> 00:38:50,928 Με επηρέασε πολύ. 758 00:38:50,928 --> 00:38:54,965 Έχω κακές σχέσεις με τη μαμά, τον μπαμπά, τα αδέρφια μου. 759 00:38:54,965 --> 00:38:59,103 Με έδιωξαν σε νεαρή ηλικία και με έσωσαν η θεία και ο θείος μου. 760 00:38:59,103 --> 00:39:03,774 Ο θείος μου έφυγε, αλλά η θεία μου είναι ακόμα δίπλα μου. Είναι η μαμά μου. 761 00:39:03,774 --> 00:39:06,243 Είμαι πολύ ψυχούλα 762 00:39:06,243 --> 00:39:09,447 Θα μου πει κάτι πολύ ευγενικό 763 00:39:09,447 --> 00:39:13,184 και εγώ θα το χάψω και θα του πω "Δεν πειράζει". 764 00:39:13,184 --> 00:39:15,953 Θα της πω ότι θα ξεκαθαρίσω τα πράγματα. 765 00:39:15,953 --> 00:39:19,023 {\an8}Μήνυμα "Ευχαριστώ". Όλα κεφαλαία. 766 00:39:19,023 --> 00:39:21,859 {\an8}"Δεν αξίζω την καλοσύνη σου. 767 00:39:21,859 --> 00:39:25,096 Θα φροντίσω να μάθουν όλοι πόσο σπουδαίο άτομο είσαι. 768 00:39:25,096 --> 00:39:28,232 Να ξέρεις ότι όσο προχωράμε, έχεις τη στήριξή μου. 769 00:39:28,232 --> 00:39:30,901 #ΑυτήΉτανΗΧαζήΞανθιάΦάσηΜου". 770 00:39:31,402 --> 00:39:32,536 Αποστολή μηνύματος. 771 00:39:34,638 --> 00:39:38,609 Όλοι χρειάζονται συγχώρεση, έτσι; 772 00:39:38,609 --> 00:39:42,613 Κι εγώ τα έχω κάνει μαντάρα άπειρες φορές στη ζωή μου. 773 00:39:42,613 --> 00:39:46,550 Και πολλοί με έχουν συγχωρέσει, ακόμα κι όταν δεν το άξιζα. 774 00:39:46,550 --> 00:39:50,521 Ελπίζω να τηρήσει ό,τι είπε 775 00:39:50,521 --> 00:39:54,091 και να πει στον Κύκλο ότι το έκανε εκείνος. 776 00:39:54,091 --> 00:39:57,061 Οπότε, πρέπει να μαζέψει αυτό το χάλι. 777 00:39:57,061 --> 00:39:59,430 Όμως, τον συγχωρώ στ' αλήθεια. 778 00:40:00,030 --> 00:40:04,068 Μήνυμα. "Δέχομαι τη συγγνώμη σου... Αποσιωπητικά. 779 00:40:04,635 --> 00:40:08,305 Εμείς οι ξανθοί δεν μπορούμε να κρατάμε κακία για πάντα". 780 00:40:08,305 --> 00:40:13,477 Μάλλον πρέπει να μαζέψεις ένα μεγάλο χάλι. LOL". Με κόκκινη καρδούλα. 781 00:40:16,947 --> 00:40:18,916 Πρέπει να αναγνωρίσω τα λάθη μου. 782 00:40:18,916 --> 00:40:21,352 Χαίρομαι που δέχεται τη συγγνώμη μου. 783 00:40:21,352 --> 00:40:24,488 Θα καθαρίσω το όνομά της, αν κάποιος αμφιβάλλει. 784 00:40:24,488 --> 00:40:25,689 Είναι καλό κορίτσι. 785 00:40:28,626 --> 00:40:32,296 Αφού ζωγράφισε τον Κάιλ ως τον βασιλιά της βαρεμάρας, 786 00:40:32,296 --> 00:40:36,801 η Κιου-Τι θέλει να δει αν εκείνος υποψιάζεται ότι αυτή ήταν η καλλιτέχνις. 787 00:40:38,402 --> 00:40:42,339 "Η Κόρι-Τάιλερ σε καλεί σε ιδιωτική συνομιλία". Για πάμε. 788 00:40:42,907 --> 00:40:44,041 Εντάξει, δικιά μου! 789 00:40:44,041 --> 00:40:46,444 Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με την Κόρι. 790 00:40:46,444 --> 00:40:47,444 ΚΟΡΙ-ΤΑΪΛΕΡ - ΚΑΪΛ 791 00:40:47,444 --> 00:40:48,712 Μήνυμα. 792 00:40:49,480 --> 00:40:52,116 {\an8}"#ΑδερφέΜουΣτονΚύκλο, απλώς ήθελα να δω 793 00:40:52,116 --> 00:40:54,852 {\an8}πώς νιώθεις μετά από το ζόρικο παιχνίδι. 794 00:40:54,852 --> 00:40:59,657 {\an8}Κόκκινη καρδούλα. Αν σημαίνει κάτι, σε θεωρώ βασιλιά της διασκέδασης. 795 00:40:59,657 --> 00:41:02,593 {\an8}Εικονίδιο στέμμα. #ΠοιοςΤοΈκανεΑυτό;" 796 00:41:03,160 --> 00:41:05,729 Πιστεύω ότι είναι πολύ καλό. 797 00:41:05,729 --> 00:41:09,266 Το παίζω ωραία με το #ΠοιοςΤοΈκανεΑυτό. 798 00:41:09,266 --> 00:41:12,069 Ελπίζω να μην το αγνοήσει. Θέλω να απαντήσει. 799 00:41:12,069 --> 00:41:13,637 Αποστολή μηνύματος. 800 00:41:14,238 --> 00:41:16,407 "#ΠοιοςΤοΈκανεΑυτό;" 801 00:41:18,275 --> 00:41:21,111 Ήξερα ότι δεν το έγραψε εκείνη, γιατί, όπως είπα, 802 00:41:21,111 --> 00:41:23,147 εμείς οι δύο περνάμε πολύ καλά 803 00:41:23,147 --> 00:41:25,549 για να σκεφτεί ότι είμαι βαρετός. 804 00:41:25,549 --> 00:41:27,985 Κυριολεκτικά, είμαι ψυχοπαθής. 805 00:41:28,486 --> 00:41:33,224 Προσπαθώ να τον κάνω να νιώσει άνετα για κάτι που όντως έκανα. Θεέ μου. 806 00:41:33,224 --> 00:41:36,760 Βασικά, μπορείς και να του πεις την αλήθεια. Όχι; 807 00:41:37,328 --> 00:41:40,264 {\an8}"Δικιά μου! Τρία θαυμαστικά. 808 00:41:40,264 --> 00:41:43,400 {\an8}Βασικά, ξεκαρδίστηκα όταν είδα τη ζωγραφιά. 809 00:41:43,400 --> 00:41:46,604 {\an8}Έμοιαζα σαν μπισκοτάκι. Θαυμαστικό". 810 00:41:46,604 --> 00:41:49,406 {\an8}"Νομίζω ότι ήταν η Ολίβια"! 811 00:41:51,208 --> 00:41:55,446 Όντως τον έκανα σαν μπισκοτάκι. Θέλω να πω συγγνώμη, αλλά όχι να εκτεθώ. 812 00:41:55,446 --> 00:41:59,149 Οι μαριονέτες μου χορεύουν! 813 00:41:59,149 --> 00:42:02,586 Αυτό ακριβώς ήθελα. 814 00:42:02,586 --> 00:42:04,822 {\an8}Μ' αρέσει που η Κιου-Τι επικοινώνησε 815 00:42:04,822 --> 00:42:08,259 γιατί αυτό δείχνει ότι έχουμε τη σύνδεση που πίστευα. 816 00:42:08,259 --> 00:42:11,161 Θα επιβεβαιώσω ότι κι εγώ υποψιάζομαι την Ολίβια. 817 00:42:11,161 --> 00:42:15,733 Έτσι, θα νιώσει δικαιωμένος και δεν θα έχει αμφιβολίες. 818 00:42:15,733 --> 00:42:19,703 {\an8}Θα πει "Εγώ το πιστεύω, αυτή το πιστεύει. Πρέπει να 'ναι η Ολίβια". 819 00:42:19,703 --> 00:42:24,975 Μήνυμα. "Μαύρη αλήθεια. Όντως έμοιαζε με μπισκοτάκι. Γελαστή φατσούλα. 820 00:42:24,975 --> 00:42:29,113 Κι εγώ υποψιαζόμουν την Ολίβια. Δεν ξέρω τι ζόρι τραβά μαζί σου". 821 00:42:29,113 --> 00:42:33,083 {\an8}Μήνυμα. "Πάντως, έχω κάτι για την Ολίβια! Θαυμαστικό. 822 00:42:33,083 --> 00:42:34,685 #ΕίμαιΜικροπρεπής. 823 00:42:34,685 --> 00:42:37,054 #Αδίστακτος". 824 00:42:37,054 --> 00:42:37,988 Αποστολή. 825 00:42:39,823 --> 00:42:42,960 Κάιλ, κι εγώ είμαι αρκετά #Αδίστακτη, να το ξέρεις. 826 00:42:42,960 --> 00:42:46,697 Αλλά αυτό θα το μάθεις αργότερα. Εντάξει, μήνυμα. 827 00:42:47,231 --> 00:42:51,135 "Αμάν! Το μόνο που θα πω είναι ότι καλύπτω τα μάτια μου. 828 00:42:51,135 --> 00:42:55,406 Δεν έχω δει έτσι τις Λόρεν και Κάσι, αλλά κάποιος σαφώς τις είδε. 829 00:42:55,406 --> 00:42:58,475 Εικονίδιο διαβολάκι, αγγελάκι, φίδι". 830 00:42:58,475 --> 00:42:59,777 Αποστολή μηνύματος. 831 00:42:59,777 --> 00:43:03,180 "Εικονίδιο διαβολάκι, αγγελάκι, φίδι". 832 00:43:03,914 --> 00:43:05,049 Να πάρει. 833 00:43:05,883 --> 00:43:07,885 Απλώς λέω ότι δεν το έχω δει, 834 00:43:07,885 --> 00:43:10,854 αλλά κάποιος το είδε, οπότε ας το λάβουμε υπόψη. 835 00:43:11,355 --> 00:43:12,189 Μήνυμα. 836 00:43:12,189 --> 00:43:15,092 "Όμως, εικονίδιο αστεράκια, από τη θετική πλευρά, 837 00:43:15,092 --> 00:43:18,596 στον Μάιλς άρεσε η ιδέα της συμμαχίας και πρότεινε..." 838 00:43:18,596 --> 00:43:21,031 "...να ονομαστούμε Τρες Φουέγκο". 839 00:43:22,333 --> 00:43:25,169 Εξασφάλισα άλλη μία συμμαχία! 840 00:43:26,503 --> 00:43:29,039 Ολίβια, σου 'ρχομαι! 841 00:43:29,039 --> 00:43:32,509 {\an8}Μήνυμα. "#ΑπόλυτηΕιλικρίνεια... 842 00:43:34,345 --> 00:43:35,913 {\an8}Γουστάρω αυτό το όνομα!" 843 00:43:35,913 --> 00:43:39,249 {\an8}Όλα κεφαλαία και τρία θαυμαστικά. 844 00:43:39,249 --> 00:43:44,722 {\an8}"Ο Μάιλς είναι φιλαράκι μου. Κι αλήθεια, σε συμπαθώ όλο και πιο πολύ όποτε μιλάμε. 845 00:43:44,722 --> 00:43:49,627 {\an8}Αν ποτέ γίνω ινφλουένσερ, μπορείς #ΝαΚοιμάσαιΣανΜωρό. 846 00:43:49,627 --> 00:43:53,163 {\an8}#ΤηρώΌσαΈχωΠει"! 847 00:43:53,163 --> 00:43:55,599 {\an8}Ναι! Θεέ μου! 848 00:43:55,599 --> 00:43:58,569 Έχει πολλή πλάκα. 849 00:43:58,569 --> 00:44:02,272 Ας τον κάνουμε να νιώσει ότι έχω κατενθουσιαστεί. 850 00:44:02,272 --> 00:44:04,108 Λοιπόν, μήνυμα... 851 00:44:07,011 --> 00:44:10,848 Για πάμε. "Κυριολεκτικά χοροπηδώ σαν παιδάκι τώρα". 852 00:44:10,848 --> 00:44:12,816 Ρε συ, κι εγώ το ίδιο έκανα! 853 00:44:12,816 --> 00:44:15,219 "#ΣεΣτηρίζωΓιαΠάντα". 854 00:44:16,954 --> 00:44:18,989 Αυτό είναι τέλειο. 855 00:44:18,989 --> 00:44:21,692 Καταχάρηκα που το άκουσα αυτό. 856 00:44:22,493 --> 00:44:25,329 Μήνυμα. "Νιώθω σαν παιδί τα Χριστούγεννα". 857 00:44:25,329 --> 00:44:30,100 {\an8}"#ΟιΤρεςΦουέγκοΘαΒάλουνΦωτιάΣτονΚύκλο". 858 00:44:30,667 --> 00:44:32,403 Είμαστε οι Τρες Φουέγκο. 859 00:44:35,472 --> 00:44:37,608 Πάμε, μωρό μου! 860 00:44:39,143 --> 00:44:43,714 Μ' αρέσουν οι συνομιλίες όπου πετυχαίνω όλα όσα ήθελα να πετύχω. 861 00:44:46,250 --> 00:44:49,553 Είναι καλό να 'σαι ντόμπρος κι ειλικρινής με τους άλλους. 862 00:44:49,553 --> 00:44:52,356 Νομίζω ότι κάνω καλή δουλειά, 863 00:44:52,356 --> 00:44:55,692 μέχρι να μιλήσω με κάποιον άλλον και κάνω άλλη συμμαχία. 864 00:44:57,161 --> 00:44:59,696 Συνεχίζω να κινώ τα νήματα. 865 00:45:04,234 --> 00:45:06,737 Ελπίζω να κοιμηθείς σαν μωρό απόψε, Κάιλ. 866 00:46:25,949 --> 00:46:27,951 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα