1
00:00:07,340 --> 00:00:09,442
Meski malam ini sejuk di Atlanta,
2
00:00:09,442 --> 00:00:10,677
di The Circle...
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,048
Tempat Kumpul masih panas
4
00:00:15,048 --> 00:00:18,885
setelah pemengaruh, Quori-Tyler,
dan pemengaruh rahasia, Jordan,
5
00:00:18,885 --> 00:00:20,720
berdebat harus blokir siapa.
6
00:00:20,720 --> 00:00:26,192
{\an8}Aku tidak bisa memutuskan
yang menguntungkan Jordan daripada aku.
7
00:00:26,192 --> 00:00:27,994
{\an8}Kami bakal terus bertengkar.
8
00:00:27,994 --> 00:00:29,863
{\an8}Juga tidak ada yang mengalah.
9
00:00:29,863 --> 00:00:34,200
Karena aku pemengaruh utama,
aku yang akan memutuskan.
10
00:00:37,003 --> 00:00:38,471
Aku mau keluar dari obrolan.
11
00:00:40,974 --> 00:00:43,043
"Quori-Tyler meninggalkan obrolan"?
12
00:00:45,245 --> 00:00:47,680
Astaga, bisa-bisanya.
13
00:00:48,248 --> 00:00:49,182
Mikrofon dijatuhkan.
14
00:00:50,350 --> 00:00:52,685
Astaga, gagal total.
15
00:00:55,789 --> 00:00:58,558
Dengan Jordan tidak dilibatkan,
16
00:00:58,558 --> 00:01:03,062
QT siap mengungkap peserta mana
yang meninggalkan permainan.
17
00:01:04,697 --> 00:01:06,566
"Pemberitahuan!"
18
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
{\an8}Jujur. Aku takut.
19
00:01:08,068 --> 00:01:09,235
{\an8}Firasatku buruk.
20
00:01:10,737 --> 00:01:13,706
"Para pemengaruh telah memutuskan."
21
00:01:13,706 --> 00:01:14,974
Astaga.
22
00:01:16,876 --> 00:01:18,812
"Bukalah obrolan Circle."
23
00:01:20,447 --> 00:01:21,281
{\an8}Ini dia.
24
00:01:21,781 --> 00:01:24,784
{\an8}Circle, buka obrolan Circle.
25
00:01:26,052 --> 00:01:29,456
Aku ingin berkata
bahwa "kami" telah memutuskan
26
00:01:29,456 --> 00:01:31,958
meskipun, pada akhirnya, itu keputusanku.
27
00:01:31,958 --> 00:01:34,727
Aku tidak mau disalahkan
sepenuhnya untuk ini.
28
00:01:35,328 --> 00:01:37,163
Ini dia. Dia sedang mengetik.
29
00:01:39,966 --> 00:01:42,669
"Sulit, tapi kami sudah memutuskan."
30
00:01:42,669 --> 00:01:44,270
Tentu saja "kami".
31
00:01:44,270 --> 00:01:47,440
"Demi kepentingan terbaik
#KomunitasCircle..."
32
00:01:47,440 --> 00:01:50,009
Alias kepentingan terbaik Quori-Tyler.
33
00:01:50,009 --> 00:01:53,646
"...dan menjaga kepercayaan..."
Ini apa, dewan kota?
34
00:01:53,646 --> 00:01:55,248
Apa maksudnya?
35
00:01:55,248 --> 00:01:57,383
Kenapa aku gugup?
36
00:01:57,383 --> 00:02:00,086
Astaga. Aku sangat cemas sekarang.
37
00:02:00,086 --> 00:02:02,088
Astaga. Katakan saja.
38
00:02:02,589 --> 00:02:05,191
"Peserta yang kami blokir adalah..."
39
00:02:05,859 --> 00:02:08,995
{\an8}QT, tugasmu. Berbuatlah sesuai ucapanmu.
40
00:02:08,995 --> 00:02:11,164
Mari lihat apa kau menepati janji.
41
00:02:21,274 --> 00:02:22,342
Astaga.
42
00:02:24,410 --> 00:02:26,112
Astaga.
43
00:02:26,112 --> 00:02:28,615
Autumn, turut prihatin.
44
00:02:28,615 --> 00:02:29,516
Sudah kuduga.
45
00:02:29,516 --> 00:02:32,418
Tetap pada rencana permainan. Lanjutkan.
46
00:02:32,986 --> 00:02:35,755
Basi!
47
00:02:37,257 --> 00:02:39,759
Aku tidak kaget.
48
00:02:39,759 --> 00:02:42,729
Basi, tahu!
49
00:02:42,729 --> 00:02:45,498
Aku mengeluarkan dia.
50
00:02:46,266 --> 00:02:48,201
Jangan main-main dengan adikku.
51
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Adikku punya nyali.
52
00:02:51,004 --> 00:02:53,606
Itu langkah terbodoh mereka.
53
00:02:54,807 --> 00:02:57,577
Karena banyak yang berkuasa,
54
00:02:57,577 --> 00:03:00,413
tapi mereka memutuskan memblokirku,
55
00:03:00,413 --> 00:03:03,483
yang masih berusaha
mendapatkan sedikit kuasa.
56
00:03:03,483 --> 00:03:06,486
Aku tidak bisa memengaruhi
permainan siapa pun.
57
00:03:06,486 --> 00:03:08,588
AUTUMN DIBLOKIR DARI THE CIRCLE
58
00:03:08,588 --> 00:03:13,059
Astaga. Dia sudah... Fotonya memudar.
59
00:03:13,059 --> 00:03:14,093
Astaga.
60
00:03:17,096 --> 00:03:18,131
Selanjutnya...
61
00:03:18,665 --> 00:03:22,335
Beradaptasi.
62
00:03:22,335 --> 00:03:25,371
Bagaimana mengambil pelajaran dari sini?
63
00:03:27,407 --> 00:03:31,244
Harus cari satu orang lagi. Lauren.
64
00:03:31,244 --> 00:03:33,646
Aku hanya punya Lauren sekarang.
65
00:03:33,646 --> 00:03:37,684
Aku juga merasa terancam.
Kurasa dia akan mengincarku.
66
00:03:37,684 --> 00:03:40,587
QT menciptakan musuh besar.
67
00:03:41,187 --> 00:03:44,023
Aku senang bisa memutuskan di The Circle
68
00:03:44,023 --> 00:03:48,027
yang pada akhirnya akan memengaruhi
akhir permainan ini.
69
00:03:48,027 --> 00:03:50,396
Semoga ini menguntungkan aku,
70
00:03:50,396 --> 00:03:54,667
tak peduli apa kata Jordan padaku,
kurasa ini menguntungkanku.
71
00:03:54,667 --> 00:03:58,638
Saat Jordan menikmati
momen Circle yang menakjubkan ini,
72
00:03:58,638 --> 00:04:01,040
Autumn punya tugas terakhir.
73
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
Kenapa?
74
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Apa kalian belum cukup, Circle?
75
00:04:06,579 --> 00:04:07,814
Sungguh?
76
00:04:08,348 --> 00:04:13,620
"Sebelum pergi, kau bisa bertatap muka
dengan satu peserta."
77
00:04:13,620 --> 00:04:16,022
Astaga!
78
00:04:17,957 --> 00:04:19,325
Astaga.
79
00:04:20,059 --> 00:04:23,596
Aku bisa menemui QT
karena dia memblokirku.
80
00:04:24,163 --> 00:04:26,866
Aku bisa menemui Lauren dan berkata,
81
00:04:26,866 --> 00:04:29,769
"Kau sehidup semati terburuk."
82
00:04:30,336 --> 00:04:33,039
Aku bisa menemui Jordan. Dia kawanku.
83
00:04:33,606 --> 00:04:36,909
Aku bisa menemui Olivia.
Kurasa dia bukan seperti ucapannya.
84
00:04:36,909 --> 00:04:38,645
Baik, aku akan ganti baju
85
00:04:38,645 --> 00:04:41,714
agar aku tidak muncul
dengan celana pendek.
86
00:04:42,715 --> 00:04:44,817
- "Pemberitahuan!"
- Pemberitahuan?
87
00:04:45,351 --> 00:04:47,754
Circle, belum cukup untuk malam ini?
88
00:04:50,256 --> 00:04:51,190
Ayo.
89
00:04:53,293 --> 00:04:56,262
"Autumn sedang mendatangi
salah satu dari kalian."
90
00:04:56,262 --> 00:04:59,265
Astaga. Aku sangat gugup.
91
00:04:59,265 --> 00:05:01,034
Sepatu bot? Centang.
92
00:05:01,034 --> 00:05:03,670
- Jangan sampai aku berantakan.
- Sabuk? Centang.
93
00:05:04,170 --> 00:05:05,605
Topi koboi? Centang.
94
00:05:05,605 --> 00:05:09,542
Kita bisa makan kukis sambil membahas
kenapa aku memblokirmu.
95
00:05:09,542 --> 00:05:11,277
Autumn akan datang.
96
00:05:11,277 --> 00:05:12,612
Ini tehmu, Autumn.
97
00:05:12,612 --> 00:05:16,916
Buruh peternakan ini
siap untuk gulat terakhirnya.
98
00:05:16,916 --> 00:05:19,052
Ini akan baik-baik saja, Frank.
99
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
Kau pikir kau imut?
100
00:05:22,588 --> 00:05:24,691
Ketegangan ini menyiksaku.
101
00:05:24,691 --> 00:05:26,426
Bokongku tegang.
102
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
Aku harus pakai kolonye.
103
00:05:40,106 --> 00:05:44,510
Astaga!
104
00:05:46,045 --> 00:05:47,647
Gila!
105
00:05:48,514 --> 00:05:49,782
Halo.
106
00:05:49,782 --> 00:05:51,951
Hai. Aku membuatkanmu tali laso.
107
00:05:53,519 --> 00:05:56,823
- Kau sangat manis. Kemarilah!
- Hai!
108
00:05:56,823 --> 00:05:58,491
Aku pemengaruh rahasia.
109
00:05:58,491 --> 00:06:00,126
Masa?
110
00:06:00,126 --> 00:06:03,463
- Duduk. Kuceritakan kejadiannya.
- Baik. Ayo.
111
00:06:03,463 --> 00:06:05,331
Aku tidak ingin kau pergi.
112
00:06:05,331 --> 00:06:07,633
- Begini...
- Karena aku butuh kau.
113
00:06:07,633 --> 00:06:09,769
Kau tamengku. Jangan tersinggung.
114
00:06:10,970 --> 00:06:12,338
Bahkan aku tersinggung.
115
00:06:12,338 --> 00:06:15,341
Kataku, "Dia penting untukku
dan bukan ancaman."
116
00:06:15,341 --> 00:06:16,943
Kami menemui jalan buntu.
117
00:06:16,943 --> 00:06:19,045
- Aku tidak mau kau pergi.
- Ya.
118
00:06:19,045 --> 00:06:22,582
Aku mengungkap permainanku
agar dia berhenti mendominasi.
119
00:06:22,582 --> 00:06:26,219
{\an8}Karena aku pemengaruh rahasia,
sementara dia punya centang,
120
00:06:26,219 --> 00:06:28,488
katanya, "Kuputuskan. Aku keluar."
121
00:06:28,488 --> 00:06:30,123
- Dia keluar dari obrolan.
- Diva!
122
00:06:30,123 --> 00:06:31,858
Reaksiku, "Sial!"
123
00:06:31,858 --> 00:06:35,094
Karena dia menindasku.
Sungguh. Dia menindasku.
124
00:06:36,395 --> 00:06:37,530
Dia sehidup semati aku.
125
00:06:37,530 --> 00:06:41,400
Aku tahu dia adalah ancaman,
tapi aku terpaksa bekerja dengannya.
126
00:06:41,400 --> 00:06:43,903
Dia sudah menyerangku sejak aku tiba.
127
00:06:43,903 --> 00:06:46,239
Pikirku, "Aku salah apa, Kawan?
128
00:06:46,239 --> 00:06:48,174
- Aku baru saja tiba!"
- Ya.
129
00:06:48,174 --> 00:06:50,676
Hanya kau yang kupercaya.
130
00:06:50,676 --> 00:06:54,180
Hanya kau yang kupercaya, serius. Sungguh.
131
00:06:54,180 --> 00:06:57,917
{\an8}Gila. Aku mengincar Myles
sejak tiba di sini.
132
00:06:57,917 --> 00:07:00,953
{\an8}Saat aku tiba di sini
dan bicara dengannya,
133
00:07:00,953 --> 00:07:03,289
aku langsung sadar betapa liciknya dia.
134
00:07:03,289 --> 00:07:05,958
Dia menyerang banyak orang di sini.
135
00:07:05,958 --> 00:07:08,594
- Tidak ada yang sadar.
- Aku sadar.
136
00:07:08,594 --> 00:07:11,531
Seharusnya kita bisa alihkan kekuasaan.
137
00:07:11,531 --> 00:07:15,535
Kurasa mereka lupa
hanya ada satu pemenang.
138
00:07:15,535 --> 00:07:19,071
Hei, itu sungguh aku.
Aku turun 45 kg, itu foto lama.
139
00:07:19,071 --> 00:07:21,541
Baik, saat aku ke sini, aku berpikir...
140
00:07:22,275 --> 00:07:23,543
- "Apa?"
- Ya.
141
00:07:23,543 --> 00:07:25,745
Tapi lalu aku melihat tindik hidung,
142
00:07:25,745 --> 00:07:29,315
"Matanya menjelaskan semua.
Itu sungguh dia."
143
00:07:29,315 --> 00:07:31,951
{\an8}Alasanku ingin bermain dengan foto lamaku
144
00:07:31,951 --> 00:07:37,256
{\an8}agar aku bisa menyembunyikan strategi
di balik wajah manis dan konyol ini.
145
00:07:37,256 --> 00:07:38,758
{\an8}Begini, aku...
146
00:07:38,758 --> 00:07:42,395
Aku ingin bersikap baik,
tapi juga tidak ingin bertele-tele.
147
00:07:42,395 --> 00:07:45,164
Aku benar-benar bukan penjilat.
148
00:07:45,164 --> 00:07:48,434
Gadis desa pirang
tidak akan lama di The Circle.
149
00:07:48,434 --> 00:07:50,703
- Cassie yang malang didepak.
- Sial.
150
00:07:50,703 --> 00:07:56,042
Hanya kau yang kusuka di The Circle,
jadi kau harus berjuang demi aku,
151
00:07:56,042 --> 00:08:00,346
karena aku tidak mau
mereka menang kecuali kau!
152
00:08:00,847 --> 00:08:04,717
Saat Autumn berencana menikmati
matahari terbenam bersama Jordan,
153
00:08:04,717 --> 00:08:08,321
peserta lainnya sadar
telah terhindar dari gulat.
154
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Kurasa dia tidak menemui kita.
155
00:08:12,425 --> 00:08:13,993
Astaga.
156
00:08:14,560 --> 00:08:17,330
Apa-apaan itu? Autumn enggan menemuimu.
157
00:08:18,631 --> 00:08:20,399
Aku ingin dia datang.
158
00:08:22,435 --> 00:08:25,204
Aku terlalu banyak drama.
159
00:08:26,939 --> 00:08:28,207
Apa sehidup sematimu
160
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
Kyle?
161
00:08:30,676 --> 00:08:31,811
- Bukan.
- Siapa?
162
00:08:31,811 --> 00:08:33,579
- Lauren.
- Benarkah?
163
00:08:33,579 --> 00:08:37,650
Itu sebabnya sangat mengejutkan
saat dia menyerang namaku.
164
00:08:38,217 --> 00:08:39,652
{\an8}Aku meminta penjelasan,
165
00:08:39,652 --> 00:08:43,055
{\an8}"Kau tidak sadar
nasib kita sedang terikat?"
166
00:08:43,055 --> 00:08:45,224
- Kenapa dia begitu?
- Makanya!
167
00:08:45,224 --> 00:08:47,860
Entah dia tidak paham tindakannya
168
00:08:47,860 --> 00:08:51,464
atau dia punya semacam strategi aneh
169
00:08:51,464 --> 00:08:52,732
yang tidak kupahami.
170
00:08:52,732 --> 00:08:54,967
Kau punya sesuatu untuk aku maju?
171
00:08:54,967 --> 00:08:58,337
Aku tidak percaya Lauren.
Olivia, aku tidak percaya.
172
00:08:58,337 --> 00:09:01,274
{\an8}Olivia, aku yakin,
menjatuhkanku di depan Myles.
173
00:09:01,274 --> 00:09:05,278
{\an8}Karena dari posisiku aku sadar
bahwa Myles tahu aku menyerangnya.
174
00:09:05,278 --> 00:09:09,782
Itu artinya Olivia pengadunya.
Teoriku Myles adalah sehidup sematinya.
175
00:09:09,782 --> 00:09:10,917
Baiklah.
176
00:09:10,917 --> 00:09:13,219
Kurasa itu alasan
dia mengadukanku ke Myles.
177
00:09:13,219 --> 00:09:15,154
Itu bisa jadi. Itu mungkin.
178
00:09:15,154 --> 00:09:19,358
{\an8}Besok, tidak ada lagi Tuan Baik Big J.
Permainanku berubah.
179
00:09:19,358 --> 00:09:21,727
Tolong lakukan. Karena memang perlu!
180
00:09:22,328 --> 00:09:26,032
- Baiklah, simpan tali laso ini.
- Kuhargai ini.
181
00:09:26,032 --> 00:09:29,201
- Kubingkai. Ya.
- Taruh di bingkai lampu, ya.
182
00:09:29,201 --> 00:09:30,803
- Sampai jumpa.
- Aku percaya kau.
183
00:09:30,803 --> 00:09:33,639
Semoga aku menang,
akan kubelikan kau sesuatu.
184
00:09:34,140 --> 00:09:36,876
- Ya. Akan kutagih.
- Mungkin topi mahal.
185
00:09:36,876 --> 00:09:39,245
Jika kau lakukan,
aku mencintaimu selamanya.
186
00:09:39,245 --> 00:09:41,380
- Sampai jumpa.
- Terima kasih sudah mampir.
187
00:09:41,380 --> 00:09:43,583
- Menanglah.
- Pasti.
188
00:09:44,850 --> 00:09:45,918
{\an8}Wow.
189
00:09:45,918 --> 00:09:50,856
{\an8}Dia seperti yang kuduga,
sekaligus tidak sama sekali.
190
00:09:50,856 --> 00:09:53,759
Dia lebih menyenangkan daripada dugaanku
191
00:09:53,759 --> 00:09:58,531
dan aku akan memanfaatkan kedatangannya
untuk membuat kekacauan besok.
192
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
QT, kau pikir kau yang memutuskan?
193
00:10:04,036 --> 00:10:07,073
Tunggu sampai pagi.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
194
00:10:07,073 --> 00:10:09,342
Tak peduli berapa kali gagal,
195
00:10:09,342 --> 00:10:11,811
kita masih harus suka optimisme Jordan.
196
00:10:13,112 --> 00:10:15,881
Setelah hari yang gila dan tak terduga,
197
00:10:15,881 --> 00:10:18,384
para peserta akhirnya bisa mengakhirinya.
198
00:10:18,384 --> 00:10:20,453
Frank, waktunya tidur.
199
00:10:22,655 --> 00:10:24,724
Hari yang kacau di The Circle.
200
00:10:24,724 --> 00:10:29,862
Astaga. Tak pernah kubayangkan
akan stres menjadi pemengaruh.
201
00:10:29,862 --> 00:10:32,164
Tersisa beberapa hari di The Circle.
202
00:10:32,164 --> 00:10:34,100
Tidak tahu akan terjadi apa.
203
00:10:34,100 --> 00:10:36,636
Kita selamat dari hari mengerikan lagi.
204
00:10:36,636 --> 00:10:38,437
Seseorang menyerangku.
205
00:10:38,437 --> 00:10:41,774
Itu sebabnya aku bukan satu atau dua.
Ada yang menilaiku rendah.
206
00:10:42,341 --> 00:10:44,777
Aku gagal menendang Myles.
207
00:10:44,777 --> 00:10:47,980
Kini yang bisa kulakukan
adalah menyakitinya
208
00:10:48,481 --> 00:10:51,450
dengan membuat pacarnya
terlihat seperti penjahat.
209
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
Ini kesempatan sekali seumur hidup
210
00:10:55,154 --> 00:10:58,724
dan aku akan mati-matian.
211
00:10:58,724 --> 00:11:01,761
Aku sedih melihat Autumn pergi.
212
00:11:01,761 --> 00:11:03,796
Tapi aku sangat senang.
213
00:11:03,796 --> 00:11:06,666
Liv berubah dari dua terakhir
214
00:11:06,666 --> 00:11:08,768
ke posisi kedua.
215
00:11:08,768 --> 00:11:11,404
Itu kemenangan besar.
216
00:11:12,471 --> 00:11:15,741
Kau mau bilang atau aku? Baik, aku saja.
217
00:11:16,876 --> 00:11:18,644
Selamat malam, Circle.
218
00:11:22,248 --> 00:11:26,252
Ini bukan hanya pagi yang baik
untuk para peserta. Hari yang hebat.
219
00:11:26,252 --> 00:11:28,387
Mereka bebas dari sehidup semati.
220
00:11:28,387 --> 00:11:30,890
Ini kembali menjadi permainan solo.
221
00:11:30,890 --> 00:11:33,993
- Pagi, Circle.
- Selamat pagi, Circle.
222
00:11:35,361 --> 00:11:37,596
Bersyukur aku masih hidup. Bernapas.
223
00:11:37,596 --> 00:11:41,100
Aku bertahan dengan anakku, Deuce,
di The Circle.
224
00:11:41,600 --> 00:11:45,271
Myles tampak sangat memahami
permainan ini.
225
00:11:45,271 --> 00:11:49,942
Aku hanya penasaran
kenapa dia bilang muka dua.
226
00:11:49,942 --> 00:11:52,244
Ada yang tidak beres denganku di sini.
227
00:11:52,244 --> 00:11:54,046
Ada yang menargetkanku.
228
00:11:54,046 --> 00:11:59,285
Hari ini aku harus bicara dengan Myles,
karena dia bukan lagi sehidup semati aku.
229
00:11:59,285 --> 00:12:05,391
Aku tahu nasib kami tidak terikat lagi,
tapi mungkin masih bisa terikat.
230
00:12:05,391 --> 00:12:07,526
Hari perang di The Circle.
231
00:12:07,526 --> 00:12:09,195
Jordan harus diwaspadai
232
00:12:09,195 --> 00:12:11,263
karena dia bermain lebih strategis
233
00:12:11,263 --> 00:12:13,966
daripada yang disadari siapa pun.
234
00:12:13,966 --> 00:12:18,104
Jadi, Jordan, kau targetku selanjutnya.
235
00:12:21,674 --> 00:12:22,742
Ya.
236
00:12:26,979 --> 00:12:30,616
Hati-hati, Jordan. Dia akan menghabisimu.
Peserta lain juga serius.
237
00:12:30,616 --> 00:12:31,717
Terutama Olivia.
238
00:12:31,717 --> 00:12:33,252
Jangan berlebihan.
239
00:12:33,252 --> 00:12:36,722
- Nanti kau muntah.
- Sulit untuk bermain ini sendirian.
240
00:12:36,722 --> 00:12:39,391
Dia sinar matahari, bukan?
241
00:12:40,359 --> 00:12:44,497
Tembakan bagus, QT.
Tapi The Circle akan menembak juga.
242
00:12:44,997 --> 00:12:49,468
- "Umpan berita telah diperbarui."
- "Umpan berita telah diperbarui!"
243
00:12:49,468 --> 00:12:51,337
Apa ini perpisahan Autumn?
244
00:12:51,337 --> 00:12:53,506
Aku gugup.
245
00:12:53,506 --> 00:12:55,775
- Hei...
- Buka Umpan Berita.
246
00:12:55,775 --> 00:12:56,709
Lekas.
247
00:13:00,880 --> 00:13:02,915
"Autumn meninggalkan pesan
untuk The Circle."
248
00:13:02,915 --> 00:13:04,784
Aku sudah tahu kelanjutannya.
249
00:13:04,784 --> 00:13:06,485
Semoga pesannya bagus.
250
00:13:06,485 --> 00:13:08,721
Jika jadi dia, kuserang semua orang.
251
00:13:08,721 --> 00:13:10,322
Pasti dia profil palsu.
252
00:13:10,322 --> 00:13:12,758
Aku takut. Apa yang akan dia katakan?
253
00:13:13,259 --> 00:13:14,660
Ayo lihat pesannya.
254
00:13:14,660 --> 00:13:17,229
Circle, buka pesan Autumn.
255
00:13:18,330 --> 00:13:22,501
Hai. Ini aku, Autumn. Aku seperti kataku.
256
00:13:22,501 --> 00:13:25,538
- Astaga. Dia bukan profil palsu.
- Hei!
257
00:13:25,538 --> 00:13:27,106
Aku tahu dia asli.
258
00:13:27,106 --> 00:13:31,377
Aku memutuskan menjadi diri sendiri
karena aku orang desa. Aku aneh.
259
00:13:31,377 --> 00:13:33,045
Dia sangat manis.
260
00:13:33,045 --> 00:13:36,882
Aku tidak menyesal menjadi diri sendiri.
Aku merasa tidak diberi
261
00:13:36,882 --> 00:13:40,586
kesempatan untuk menunjukkan
kemampuan penuhku di sini.
262
00:13:40,586 --> 00:13:43,255
Autumn tidak mendapat kesempatan. Benar.
263
00:13:43,255 --> 00:13:46,959
Aku tidak mengerti
strategi di balik mendepakku.
264
00:13:46,959 --> 00:13:49,094
Aku tidak mengancam.
265
00:13:49,094 --> 00:13:51,730
Kau tidak mengerti.
Itu sebabnya kau pulang.
266
00:13:51,730 --> 00:13:53,265
Kau bukan bagian rencanaku.
267
00:13:53,265 --> 00:14:00,239
Sepertinya banyak domba sedang mengikuti
beberapa serigala yang sangat kuat.
268
00:14:01,507 --> 00:14:02,708
Permalukan mereka!
269
00:14:04,577 --> 00:14:07,446
Aku tidak berusaha menjadi serigala. Aku...
270
00:14:09,381 --> 00:14:11,817
Kurasa dia sedang mencoba menyulut
271
00:14:11,817 --> 00:14:14,954
dan membuat orang waspada,
karena dia disalahi.
272
00:14:14,954 --> 00:14:17,256
Tentu, aku menemui seseorang,
273
00:14:17,256 --> 00:14:21,460
dan banyak informasi bocor.
274
00:14:22,161 --> 00:14:26,232
Banyak informasi bocor! Aku suka itu.
275
00:14:26,232 --> 00:14:27,533
Ya!
276
00:14:27,533 --> 00:14:31,337
Untuk yang kutemui,
kau punya banyak amunisi untuk dipakai.
277
00:14:31,337 --> 00:14:32,538
Pakai dengan bijak.
278
00:14:34,340 --> 00:14:36,108
Astaga, ini sempurna.
279
00:14:36,108 --> 00:14:38,611
Dia membuatku terlihat baik!
280
00:14:39,345 --> 00:14:40,980
Keduanya bertanggung jawab.
281
00:14:40,980 --> 00:14:43,582
Aku tidak bisa menyesalinya.
Sudah terjadi.
282
00:14:44,116 --> 00:14:45,818
Aku benci itu harus terjadi,
283
00:14:45,818 --> 00:14:48,520
tapi aku masih di sini.
284
00:14:48,520 --> 00:14:51,490
Aku berbuat kesalahan.
Aku tidak bermaksud...
285
00:14:53,659 --> 00:14:55,861
Aku berbuat kesalahan.
286
00:14:55,861 --> 00:14:58,163
Rasanya menyakitkan.
287
00:14:58,163 --> 00:14:59,965
Itu menyakitkan. Aku...
288
00:15:01,467 --> 00:15:05,271
Aku berusaha meminta maaf
sebanyak mungkin.
289
00:15:05,838 --> 00:15:07,973
Rasa bersalahnya berbeda
bagi setiap orang.
290
00:15:07,973 --> 00:15:11,110
Andai ada cara
untuk mereka semua bersuara.
291
00:15:14,446 --> 00:15:16,448
Astaga. "Obrolan Circle..."
292
00:15:16,448 --> 00:15:17,883
"...dibuka."
293
00:15:17,883 --> 00:15:19,718
Circle, buka obrolan Circle.
294
00:15:20,953 --> 00:15:22,688
QT tahu pemikiranku.
295
00:15:22,688 --> 00:15:26,892
Dia tahu kemampuanku
dan itu sebabnya aku harus menyerang.
296
00:15:26,892 --> 00:15:30,195
Aku penasaran untuk melihat
yang akan dikatakan Jordan.
297
00:15:30,195 --> 00:15:31,830
Jadi, aku siap.
298
00:15:31,830 --> 00:15:34,800
{\an8}Baik, pesan, "Autumn sepertinya tulus.
299
00:15:34,800 --> 00:15:38,037
{\an8}Aku mencoba berteman,
tapi kami tidak sepaham.
300
00:15:38,037 --> 00:15:42,207
{\an8}Seseorang harus pergi,
secara kolektif, kita tidak percaya dia.
301
00:15:42,207 --> 00:15:45,311
{\an8}Emoji sedih. #BlokirItuBerat."
302
00:15:45,311 --> 00:15:46,312
{\an8}Kirim pesan.
303
00:15:46,312 --> 00:15:47,579
Selesai.
304
00:15:47,579 --> 00:15:50,182
"#BlokirItuBerat."
305
00:15:51,250 --> 00:15:54,053
Pesanku akan menjatuhkannya.
306
00:15:54,053 --> 00:15:57,156
Aku merasakan hal sama
seperti yang dikatakan QT.
307
00:15:57,156 --> 00:16:01,226
Aku berusaha, tapi tidak...
Kurasa dia tidak menyukaiku.
308
00:16:01,226 --> 00:16:02,995
Aku merasa bersalah Autumn pergi,
309
00:16:02,995 --> 00:16:05,631
kurasa dia tidak diberi kesempatan.
310
00:16:05,631 --> 00:16:08,367
Pesan, "Sedih melihat ada yang pulang.
311
00:16:08,934 --> 00:16:10,736
{\an8}Permainan Circle brutal,
312
00:16:10,736 --> 00:16:14,773
{\an8}tapi QT, terima kasih mengizinkan kami
untuk melanjutkan.
313
00:16:15,341 --> 00:16:17,943
Emoji berdoa." Kirim pesan.
314
00:16:17,943 --> 00:16:21,413
Kurasa ini bagus. Dia melindungi QT.
315
00:16:21,413 --> 00:16:23,916
Kami mendukungnya. Tres Fuego di sini.
316
00:16:23,916 --> 00:16:25,484
Sama-sama, Kyle.
317
00:16:25,484 --> 00:16:27,753
Terima kasih karena mengakui aku
318
00:16:27,753 --> 00:16:31,590
sebagai orang yang memberimu kesempatan.
319
00:16:31,590 --> 00:16:33,559
Bosan dengan pesta cinta ini.
320
00:16:33,559 --> 00:16:35,327
Ayo kita ubah.
321
00:16:35,327 --> 00:16:39,598
Pesan, "Autumn menemuiku
dan dia sangat terpukul.
322
00:16:39,598 --> 00:16:42,601
{\an8}Selamat, QT, telah memenangkan The Circle.
323
00:16:42,601 --> 00:16:45,738
{\an8}#Dikhianati. #AkuMelihatMasaDepan."
324
00:16:46,839 --> 00:16:47,673
Kirim.
325
00:16:49,908 --> 00:16:51,477
{\an8}Astaga.
326
00:16:55,247 --> 00:16:57,649
{\an8}Apa Jordan sungguh berkata begitu?
327
00:16:57,649 --> 00:17:00,185
{\an8}Jordan yang baik dan lembut? Bilang itu?
328
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
{\an8}Baiklah.
329
00:17:03,255 --> 00:17:05,391
{\an8}Jadi, kita menjurus ke sana?
330
00:17:05,391 --> 00:17:07,893
Astaga. Kenapa kau berbuat ini?
331
00:17:08,427 --> 00:17:11,730
Semua orang sepemikiran.
Kenapa kau membuat masalah?
332
00:17:11,730 --> 00:17:15,834
Dia memberi pesan singkat yang lucu
dan menjatuhkan mikrofon.
333
00:17:15,834 --> 00:17:18,303
Ambil kembali, Jordan, belum selesai.
334
00:17:18,303 --> 00:17:21,573
"Entah bagaimana Autumn merasa dikhianati
335
00:17:21,573 --> 00:17:23,776
karena kami belum pernah bicara.
336
00:17:23,776 --> 00:17:26,478
{\an8}Tampaknya kau merasa
banyak yang bisa menang.
337
00:17:26,478 --> 00:17:30,249
{\an8}Apa ada orang lain yang kau targetkan?
#KauSepertinyaKesal."
338
00:17:30,249 --> 00:17:31,350
{\an8}Kirim pesan.
339
00:17:33,786 --> 00:17:36,722
Titik. Kau ingin bahas? Ayo bahas.
340
00:17:37,556 --> 00:17:40,592
Ayo ganti.
Permainan ini makin membosankan.
341
00:17:40,592 --> 00:17:43,562
Aku muak, tak ada yang menang
jika ada mereka.
342
00:17:43,562 --> 00:17:44,730
Sadar.
343
00:17:44,730 --> 00:17:48,333
Kurasa QT tidak mengkhianati siapa pun.
344
00:17:48,333 --> 00:17:49,935
Aku harus membelanya.
345
00:17:49,935 --> 00:17:53,172
"Kurasa itu tidak adil, Jordan!
Tanda seru.
346
00:17:53,172 --> 00:17:56,075
{\an8}Bisa saja salah satu dari kita
mengambil keputusan sulit itu.
347
00:17:56,075 --> 00:17:58,043
{\an8}Jika kau seorang pemengaruh,
348
00:17:58,544 --> 00:18:00,546
siapa yang kau pulangkan? Tanda tanya."
349
00:18:00,546 --> 00:18:04,283
{\an8}"#JanganMenuding." Titik, Jordan!
350
00:18:04,283 --> 00:18:06,652
{\an8}Orang-orangku mendukungku.
351
00:18:06,652 --> 00:18:08,387
Aku setuju dengan Olivia.
352
00:18:08,387 --> 00:18:10,756
Itu benar-benar pilihan yang sulit.
353
00:18:10,756 --> 00:18:13,192
Olivia berperan sebagai gadis yang baik,
354
00:18:13,192 --> 00:18:14,293
tidak masalah.
355
00:18:14,293 --> 00:18:17,529
Tapi menurutmu kau akan mengalahkan
Myles atau QT? Coba saja.
356
00:18:17,529 --> 00:18:19,665
Jordan, sebaiknya kau berpikir
sebelum bicara.
357
00:18:19,665 --> 00:18:21,400
Aku tahu kau marah,
358
00:18:22,701 --> 00:18:24,236
jika kau menyalahkan QT,
359
00:18:24,236 --> 00:18:26,171
kau bodoh.
360
00:18:26,738 --> 00:18:30,275
"Aku akan mengirim pulang QT atau Myles.
361
00:18:30,275 --> 00:18:33,278
{\an8}Kapital semua.
Mereka mengendalikan permainan ini.
362
00:18:33,779 --> 00:18:36,415
{\an8}Hanya satu orang yang bisa menang di sini.
363
00:18:36,415 --> 00:18:40,886
Pikirkan bagaimana kita akan mencapainya.
#SatuPemenang." Kirim.
364
00:18:40,886 --> 00:18:44,189
Berkata apa adanya, Jordan. Wow.
365
00:18:44,189 --> 00:18:45,824
Brutal sekali.
366
00:18:45,824 --> 00:18:48,494
Sayang, ini bukan bom biasa.
367
00:18:48,494 --> 00:18:50,295
Ini bazoka!
368
00:18:50,295 --> 00:18:52,264
Hei, itu serangan brutal.
369
00:18:52,264 --> 00:18:55,567
Itu kacau. Ini jelas pengkhianatan.
370
00:18:55,567 --> 00:18:59,771
Myles hendak membentakku,
aku tidak sabar ingin lihat perkataannya.
371
00:18:59,771 --> 00:19:01,940
Aku sudah memberinya reputasi.
372
00:19:01,940 --> 00:19:04,176
Dia melakukan itu, itu jahat.
373
00:19:04,176 --> 00:19:07,646
Pesan, "Berhenti membawa namaku.
374
00:19:08,280 --> 00:19:10,649
{\an8}Ini pengkhianatan besar.
375
00:19:10,649 --> 00:19:14,353
{\an8}Jika kau merasa begitu,
kenapa terus berkata mendukungku?
376
00:19:14,353 --> 00:19:16,455
#Palsu." Kirim pesan.
377
00:19:16,455 --> 00:19:19,291
"Jangan bawa namaku
sebelum aku bertindak."
378
00:19:19,291 --> 00:19:21,059
Kau mau apa, Myles?
379
00:19:21,059 --> 00:19:22,161
Blokir aku?
380
00:19:22,161 --> 00:19:26,431
Jordan tidak sepenuhnya salah.
Kau peserta yang kuat.
381
00:19:26,431 --> 00:19:28,934
Kau dan QT memang duo yang kuat.
382
00:19:28,934 --> 00:19:33,405
Menurutku QT tidak salah,
tapi kutunjukkan aku mendukung Jordan.
383
00:19:33,405 --> 00:19:37,543
Kurasa Myles coba mengendalikan permainan.
384
00:19:37,543 --> 00:19:40,979
{\an8}"Keputusan yang diambil QT memang sulit,
385
00:19:40,979 --> 00:19:42,781
{\an8}tapi jangan bertengkar,
386
00:19:42,781 --> 00:19:45,417
{\an8}ada lebih banyak orang licik
yang perlu dikhawatirkan."
387
00:19:45,417 --> 00:19:48,954
Aku tidak mau ada yang mengira itu mereka
kecuali Myles.
388
00:19:48,954 --> 00:19:50,188
Kirim.
389
00:19:51,423 --> 00:19:55,060
{\an8}Kaulah karakter licik. Apa maksudmu?
390
00:19:55,994 --> 00:19:59,698
Kau karakter yang licik.
Kurasa dia membicarakanku.
391
00:19:59,698 --> 00:20:01,099
Sungguh.
392
00:20:01,967 --> 00:20:04,236
Kurasa dia tahu aku mengincarnya.
393
00:20:04,736 --> 00:20:06,471
"Obrolan Circle ditutup."
394
00:20:06,471 --> 00:20:07,706
Ya!
395
00:20:07,706 --> 00:20:10,275
Aku menjatuhkan bom dan aku tahu
396
00:20:10,275 --> 00:20:14,112
dampaknya akan terasa seharian.
397
00:20:14,112 --> 00:20:16,748
Baru kali ini
aku dikhianati di The Circle.
398
00:20:16,748 --> 00:20:18,517
{\an8}Ini mengacaukan permainanku.
399
00:20:18,517 --> 00:20:22,521
{\an8}Semuanya berjalan mulus
sebelum Big J bertindak bodoh.
400
00:20:22,521 --> 00:20:26,491
Aku telah mendukungmu setiap saat.
401
00:20:26,491 --> 00:20:29,428
Saat menyusun strategi, namamu kuhindari.
402
00:20:30,262 --> 00:20:32,898
{\an8}Kau bisa mudah diblokir seperti Autumn.
403
00:20:32,898 --> 00:20:35,867
Mustahil kau memenangkan ini, Big J.
404
00:20:35,867 --> 00:20:37,836
Jordan. Kau kembali ke "Jordan".
405
00:20:37,836 --> 00:20:42,774
Aku merasa The Circle terpecah
menjadi Tim Myles dan Tim Jordan,
406
00:20:42,774 --> 00:20:47,012
tapi aku akan memilih sisi yang kuyakini
407
00:20:47,012 --> 00:20:49,581
dan aku percaya pada perkataan Jordan.
408
00:20:49,581 --> 00:20:54,286
Aku tidak tahu harus apa.
409
00:20:54,920 --> 00:20:59,891
Membela QT di depan umum
akan terlihat aku mendukung QT.
410
00:20:59,891 --> 00:21:02,894
Karena hubungan Myles dan QT spesial,
411
00:21:02,894 --> 00:21:06,398
kurasa Myles juga ingin melindungi Olivia.
412
00:21:06,398 --> 00:21:12,337
Atau jika ada kesempatan,
haruskah kutendang salah satunya?
413
00:21:12,337 --> 00:21:15,607
Hanya satu yang bisa menang,
dan itu bukan kau, Jordan,
414
00:21:15,607 --> 00:21:17,976
karena kau #Berikutnya.
415
00:21:21,580 --> 00:21:25,384
Jika The Circle membuat film pedang,
itu judulnya.
416
00:21:25,384 --> 00:21:29,488
Kau #Berikutnya.
Dibintangi Michelle Buteau. Aku siap.
417
00:21:29,488 --> 00:21:32,891
Aku ingin tahu kau pilih mana? Ayo.
418
00:21:36,161 --> 00:21:37,863
Sepertinya hijau. Baiklah.
419
00:21:37,863 --> 00:21:40,799
Jordan mengambil waktu
untuk memperbarui target.
420
00:21:40,799 --> 00:21:44,169
Tadi malam, jujur, memberiku alasan
421
00:21:44,169 --> 00:21:46,772
menyerang orang di depan publik.
422
00:21:46,772 --> 00:21:51,510
Satu-satunya alasan Olivia memihak Myles
karena mungkin mereka sehidup semati.
423
00:21:51,510 --> 00:21:53,011
Setelah itu berakhir,
424
00:21:53,011 --> 00:21:56,515
kurasa Olivia ada di pihak anti-Myles.
425
00:21:56,515 --> 00:21:58,984
Dengan Myles dan QT di dalam permainan,
426
00:21:58,984 --> 00:22:02,020
Kyle harus sadar mereka selalu menilai
satu sama lain nomor satu
427
00:22:02,020 --> 00:22:03,789
dan Kyle tidak ada peluang.
428
00:22:04,723 --> 00:22:09,428
Aku tidak melihat peluang Kyle menang,
tapi aku ingin dia pikir dia berpeluang,
429
00:22:09,428 --> 00:22:12,197
dan peluangnya
adalah tanpa kedua orang ini.
430
00:22:12,197 --> 00:22:13,532
Itu mungkin berhasil.
431
00:22:14,266 --> 00:22:16,335
Itu mungkin berhasil.
432
00:22:16,335 --> 00:22:19,805
Saat Jordan memikirkan langkah,
aku punya dua pertanyaan.
433
00:22:19,805 --> 00:22:22,741
Siapa yang pilih pelampung jumbo ini
untuk bak air panas?
434
00:22:22,741 --> 00:22:26,978
Dua, buat apa pria yang selalu telanjang
menyetrika?
435
00:22:27,479 --> 00:22:29,948
Kurasa pertanyaan Lauren lebih mendesak.
436
00:22:29,948 --> 00:22:31,516
Aku dan Kyle lama tidak bicara.
437
00:22:31,516 --> 00:22:35,487
Aku ingin tegaskan kami baik-baik saja
dan penasaran perasaannya.
438
00:22:35,487 --> 00:22:38,924
Circle, buka obrolan pribadi dengan Kyle.
439
00:22:40,158 --> 00:22:43,128
"Lauren mengundangmu ke obrolan pribadi."
440
00:22:43,128 --> 00:22:44,930
Astaga. Baiklah.
441
00:22:44,930 --> 00:22:48,100
Aku ingin tahu Lauren ingin bilang apa.
442
00:22:48,100 --> 00:22:51,169
Terutama setelah bilang
beberapa orang licik.
443
00:22:51,169 --> 00:22:53,238
"Siapa yang lebih licik darimu?"
444
00:22:53,238 --> 00:22:56,308
Sepertinya yang dia maksud
adalah aku atau Myles.
445
00:22:56,308 --> 00:22:59,745
Circle, buka obrolan pribadi Lauren.
446
00:23:00,879 --> 00:23:03,815
{\an8}Aku hanya ingin tahu kabarmu.
Baik, tulis pesan.
447
00:23:05,117 --> 00:23:07,886
{\an8}"Hai, hai, KyKy-ku, emoji hati.
448
00:23:07,886 --> 00:23:11,690
{\an8}Sudah lama tidak bicara,
jadi aku ingin tahu kabarmu
449
00:23:11,690 --> 00:23:14,059
{\an8}dan penasaran apa kau butuh pelukan."
450
00:23:14,559 --> 00:23:15,594
Kirim pesan.
451
00:23:17,996 --> 00:23:21,233
Aku tidak memeluk
orang yang bikin marah. Tidak.
452
00:23:21,233 --> 00:23:24,970
Dia yang paling mendorong
sikap imut ini di awalnya.
453
00:23:24,970 --> 00:23:28,240
Jadi, kuingatkan sedikit
untuk tahu perasaannya
454
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
terhadapku.
455
00:23:30,575 --> 00:23:32,377
Baik, Ratu Strategi.
456
00:23:32,377 --> 00:23:37,682
{\an8}Tampaknya ini bagus untuk strategiku
jika dia pikir kami di pihak yang sama.
457
00:23:38,250 --> 00:23:41,753
Balas, "Pesan seperti ini, aku butuhkan.
458
00:23:41,753 --> 00:23:44,823
{\an8}Terutama setelah obrolan Circle tadi."
459
00:23:44,823 --> 00:23:47,426
{\an8}Nah, akan kubalik karena aku butuh tahu
460
00:23:47,426 --> 00:23:49,194
tentang obrolan Circle itu.
461
00:23:49,194 --> 00:23:53,198
{\an8}"Semua orang saling serang.
Bahkan kau bilang seseorang licik.
462
00:23:53,198 --> 00:23:56,401
{\an8}Apa kau baik-baik saja? #InginBahas"?
463
00:23:56,401 --> 00:24:00,739
Ya, Kyle. Ini pesan yang manis.
464
00:24:00,739 --> 00:24:04,376
{\an8}Pesan, "Kapan pun. #Berpelukan.
465
00:24:04,376 --> 00:24:06,011
Obrolan itu bikin mual,
466
00:24:06,011 --> 00:24:08,580
tapi salut untuk Jordan
karena berani bicara.
467
00:24:08,580 --> 00:24:11,583
Aku tidak menyalahkan QT
atas keputusannya.
468
00:24:11,583 --> 00:24:15,320
Malahan, kudengar Myles
menjelek-jelekkanku di belakang."
469
00:24:16,054 --> 00:24:18,590
"Apa pendapatmu tentang obrolan Circle?"
470
00:24:18,590 --> 00:24:20,659
Astaga. Aku tidak menduganya.
471
00:24:20,659 --> 00:24:24,596
Dia menunjukkan kepercayaan padaku
dengan bilang Myles maksudnya.
472
00:24:24,596 --> 00:24:26,898
Namun, kenyataannya,
473
00:24:26,898 --> 00:24:30,735
Jordan mengarahkan semua panahnya
kepada QT dan Myles.
474
00:24:30,735 --> 00:24:34,139
Sekarang Lauren mengarahkan panahnya
kepada Myles,
475
00:24:34,139 --> 00:24:36,374
yang merupakan anggota sekutuku.
476
00:24:36,374 --> 00:24:40,078
Tres Fuego harus tetap kuat.
477
00:24:40,078 --> 00:24:43,515
{\an8}Pesan, "Aku tidak percaya
Jordan punya nyali berbuat itu.
478
00:24:43,515 --> 00:24:46,351
{\an8}Dia mendapatkan semua rasa hormatku!
479
00:24:46,351 --> 00:24:50,021
{\an8}Aku juga tidak menyalahkan QT
karena blokir orang itu berat."
480
00:24:50,589 --> 00:24:55,961
{\an8}"Aku tidak tahu Myles seperti itu.
Apa katanya? #AkuKepikiran."
481
00:24:56,461 --> 00:24:57,696
Dia sangat baik.
482
00:24:57,696 --> 00:24:59,364
Ya, ampun, Kyle.
483
00:24:59,364 --> 00:25:04,002
Aku bermain netral
demi mendapatkan informasi dari Lauren,
484
00:25:04,002 --> 00:25:09,374
karena aku tidak akan berpindah
jika menyangkut Tres Fuego. Tidak.
485
00:25:09,374 --> 00:25:14,546
{\an8}Pesan, "Myles menyebutku muka dua
kepada orang lain di belakangku,
486
00:25:14,546 --> 00:25:18,817
{\an8}tapi aku mencoba 100% jujur
dan tulus sepanjang waktu.
487
00:25:18,817 --> 00:25:20,151
#ItuMenyakitkan."
488
00:25:20,151 --> 00:25:24,823
{\an8}"Terima kasih telah mau kuajak bicara.
Ketahuilah, aku selalu mendukungmu."
489
00:25:24,823 --> 00:25:27,726
Bukan Myles yang menyebutmu muka dua. Aku.
490
00:25:27,726 --> 00:25:29,194
Tapi aku punya alasan.
491
00:25:29,194 --> 00:25:32,898
Aku tidak mau punya musuh,
jadi harus kurangkai kata-kata
492
00:25:32,898 --> 00:25:36,368
agar dia tidak melihatku
sebagai orang yang mengincarnya.
493
00:25:36,368 --> 00:25:41,406
{\an8}"Perasaanmu benar-benar tepat.
#KauTidakSalah.
494
00:25:41,406 --> 00:25:43,808
{\an8}Aku tidak ingin kau terluka.
495
00:25:43,808 --> 00:25:48,246
Kapan pun kau mengalami sesuatu,
seperti ini, kirim pesan kepadaku."
496
00:25:48,246 --> 00:25:50,081
{\an8}"Aku selalu ada.
497
00:25:50,081 --> 00:25:54,019
{\an8}#CowokmuMendukungmu. Emoji hati."
498
00:25:54,019 --> 00:25:56,888
Itu pesan yang indah.
499
00:25:56,888 --> 00:26:02,027
Aku yakin hubungan Kyle dan aku bagus.
500
00:26:02,027 --> 00:26:05,530
Lauren, bahkan posisimu
di kursi itu tidak bagus.
501
00:26:06,798 --> 00:26:11,303
Sementara, Myles, yang masih belum pulih
karena diserang di obrolan Circle,
502
00:26:11,303 --> 00:26:14,272
ingin mengontak Olivia si Perawat
untuk perawatan.
503
00:26:14,272 --> 00:26:19,210
Namaku baru saja ternoda tanpa alasan.
504
00:26:19,210 --> 00:26:21,079
Aku butuh mengobrol dengan Olivia.
505
00:26:21,079 --> 00:26:25,717
Aku memercayainya dan ingin memastikan
hubungan kami masih baik-baik saja.
506
00:26:25,717 --> 00:26:28,153
Circle, obrolan pribadi dengan Olivia.
507
00:26:32,057 --> 00:26:35,026
"Myles mengundangmu ke obrolan pribadi."
508
00:26:36,294 --> 00:26:37,963
Astaga, baiklah.
509
00:26:38,463 --> 00:26:40,732
Buka obrolan pribadi dengan Myles.
510
00:26:41,600 --> 00:26:46,938
{\an8}Pesan, "Liv, ini mungkin pesan pertamaku
yang tidak dimulai dengan canda.
511
00:26:46,938 --> 00:26:51,076
{\an8}Aku tahu 'sehidup semati' usai,
tapi aku butuh orang yang bisa kupercaya.
512
00:26:51,076 --> 00:26:55,947
Aku bingung dengan obrolan Circle
dan bingung harus apa." Kirim pesan.
513
00:26:56,948 --> 00:27:01,386
Aku suka ini.
Aku senang Myles tidak bercanda.
514
00:27:01,386 --> 00:27:06,157
Aku senang dia menganggapku serius.
515
00:27:06,725 --> 00:27:08,259
Aku ingin memberi tahu dia
516
00:27:08,893 --> 00:27:10,295
aku bisa dipercaya.
517
00:27:10,295 --> 00:27:15,700
{\an8}"Aku merasa kita bisa saling percaya
dan melanjutkan rencana kita..."
518
00:27:15,700 --> 00:27:19,104
{\an8}"...aku tidak melihat alasan
kenapa kita tidak bisa saling percaya.
519
00:27:19,104 --> 00:27:21,172
{\an8}#JanganRaguUntukMencurahkan."
520
00:27:21,973 --> 00:27:24,909
Dia bilang kami bisa saling percaya.
Aku suka itu.
521
00:27:25,477 --> 00:27:27,946
{\an8}Pesan, "Kukira Jordan dan aku dekat,
522
00:27:27,946 --> 00:27:30,482
{\an8}dia terus menyebutku 'Sahabat Circle'.
523
00:27:30,482 --> 00:27:34,152
{\an8}Aku telah mengupayakan
agar dia tidak diserang.
524
00:27:34,152 --> 00:27:38,923
{\an8}Aku merasa seperti orang bodoh.
Emoji wajah menangis.
525
00:27:38,923 --> 00:27:41,326
{\an8}#MaafMencurahkanBerlebihan."
526
00:27:42,127 --> 00:27:43,962
Kurasa kau tidak berlebihan.
527
00:27:44,996 --> 00:27:47,365
Kau justru kurang mencurahkan.
528
00:27:47,365 --> 00:27:50,668
{\an8}"Adakah orang lain selain Jordan
529
00:27:50,668 --> 00:27:53,905
{\an8}yang punya perasaan negatif padamu?
Tanda tanya.
530
00:27:53,905 --> 00:27:56,574
{\an8}#AkuInginMembantu."
531
00:27:57,475 --> 00:27:58,476
Kirim pesan.
532
00:27:59,444 --> 00:28:00,678
Bagus.
533
00:28:00,678 --> 00:28:04,182
Kurasa dia berkata,
"Katakan siapa yang harus kulabrak."
534
00:28:04,182 --> 00:28:07,519
Balas, "Aku belum memahami Lauren."
535
00:28:07,519 --> 00:28:09,788
{\an8}"Haruskah aku cemas? Tanda tanya."
536
00:28:09,788 --> 00:28:13,158
Pesan, "Karena kita saling jujur,
537
00:28:13,158 --> 00:28:15,860
Lauren dan aku sangat dekat,
538
00:28:15,860 --> 00:28:17,529
{\an8}tapi aku bertanya-tanya
539
00:28:17,529 --> 00:28:20,131
{\an8}apa dia memilih orang lain daripada aku."
540
00:28:21,166 --> 00:28:22,167
Itu info penting.
541
00:28:22,167 --> 00:28:26,371
Baik. "Itu wajar, tapi menurutmu,
apa Lauren menentangku?"
542
00:28:26,938 --> 00:28:29,107
Baik. Sepertinya aku harus jujur.
543
00:28:31,476 --> 00:28:36,347
{\an8}Pesan, "Kami pernah membahas
kenapa kami tidak bisa mempercayaimu
544
00:28:36,848 --> 00:28:39,350
{\an8}karena yang telah terjadi sebelumnya."
545
00:28:39,350 --> 00:28:43,888
{\an8}"Kuberi tahu ini karena aku percaya kau.
#YangLaluBiarBerlalu.
546
00:28:43,888 --> 00:28:45,457
{\an8}#FokusPadaSaatIni."
547
00:28:45,957 --> 00:28:47,358
Kini, Liv terus terang.
548
00:28:47,358 --> 00:28:51,029
Kuhargai dia bilang, "Kami pernah membahas
kenapa kami tidak bisa percaya kau."
549
00:28:51,029 --> 00:28:53,898
{\an8}Pesan, "Aku senang bisa mempercayaimu
550
00:28:53,898 --> 00:28:56,334
{\an8}dan kubuktikan aku bisa dipercaya.
Wajah tersenyum."
551
00:28:56,334 --> 00:28:58,403
{\an8}"Aku percaya Kyle dan QT.
552
00:28:58,403 --> 00:29:02,140
{\an8}#SepertinyaKylesPunyaGebetan. Ssst."
553
00:29:02,140 --> 00:29:03,775
{\an8}Kau tidak salah.
554
00:29:03,775 --> 00:29:05,243
{\an8}KYLE & LIV
#SELAMANYA
555
00:29:05,243 --> 00:29:09,848
{\an8}Pesan, "Kyle luar biasa. Emoji mata hati..."
556
00:29:09,848 --> 00:29:11,616
"...dan aku suka QT."
557
00:29:11,616 --> 00:29:14,652
"Apa kita berempat
bisa saling memperjuangkan?
558
00:29:14,652 --> 00:29:16,988
#KencanGandaDiAkhir."
559
00:29:19,557 --> 00:29:20,859
Ini sempurna.
560
00:29:20,859 --> 00:29:23,328
{\an8}Pesan, "Kencan ganda ini akan seru."
561
00:29:23,328 --> 00:29:25,930
{\an8}"Emoji api, emoji api, emoji api.
562
00:29:25,930 --> 00:29:29,000
{\an8}#MasihSehidupSemati."
563
00:29:29,000 --> 00:29:31,703
Kurasa aku tidak masalah dengan itu.
564
00:29:31,703 --> 00:29:33,805
Aku senang Liv terbuka
565
00:29:33,805 --> 00:29:36,307
dan sepertinya dia lebih percaya padaku.
566
00:29:36,307 --> 00:29:40,512
Aku penasaran apa maksud Lauren aku
saat dia bicara peserta yang licik.
567
00:29:41,079 --> 00:29:44,682
Aku hanya berharap upaya Myles dan Olivia,
568
00:29:44,682 --> 00:29:47,819
dalam sekutu empat arah, membuahkan hasil.
569
00:29:47,819 --> 00:29:51,022
Aku memberikan banyak kepercayaan di sini.
570
00:29:51,022 --> 00:29:53,391
Aku memberikan banyak kepercayaan
571
00:29:53,391 --> 00:29:56,861
dan kuharap aku percaya
pada orang yang tepat.
572
00:29:56,861 --> 00:29:59,230
The Circle dipenuhi keputusan sulit.
573
00:29:59,230 --> 00:30:01,866
Jordan, dia punya hadiah besar untuk Kyle.
574
00:30:01,866 --> 00:30:06,604
{\an8}Aku ingin mengobrol dengan Kyle
karena aku berusaha mempersiapkan diri
575
00:30:06,604 --> 00:30:10,408
{\an8}untuk memiliki kekuatan di sini
agar bisa mendepak Myles.
576
00:30:10,408 --> 00:30:15,346
Kurasa aku bisa membuat Kyle
melihat situasi sesungguhnya,
577
00:30:15,346 --> 00:30:19,250
"Kau berada di bawah,
di antara Myles dan Quori-Tyler,
578
00:30:19,250 --> 00:30:21,186
dan kau tak bisa menang bersama mereka.
579
00:30:21,186 --> 00:30:24,956
Kyle, aku tidak ingin tanganmu kotor.
580
00:30:24,956 --> 00:30:28,459
Jadi, kau perlu memposisikan aku tinggi
581
00:30:28,459 --> 00:30:30,195
agar aku bisa membalasnya,
582
00:30:30,195 --> 00:30:33,631
sehingga kau masuk ke babak terakhir
dengan duduk cantik."
583
00:30:34,632 --> 00:30:37,535
Circle, undang Kyle ke obrolan pribadi.
584
00:30:40,805 --> 00:30:42,974
Teka-teki ini mulai menjadi...
585
00:30:44,375 --> 00:30:45,243
Apa?
586
00:30:45,743 --> 00:30:46,811
Astaga.
587
00:30:47,612 --> 00:30:50,548
"Jordan mengundangmu ke obrolan pribadi.”
588
00:30:52,083 --> 00:30:53,084
Celaka.
589
00:30:53,918 --> 00:30:57,655
Jordan, aku tidak mau bicara denganmu.
590
00:30:58,623 --> 00:31:01,993
Tidak.
591
00:31:01,993 --> 00:31:03,595
Jangan ganggu aku.
592
00:31:03,595 --> 00:31:06,898
Aku tidak mau ikut campur
pertengkaran kalian.
593
00:31:06,898 --> 00:31:09,500
Ya, aku bersekutu dengan QT dan Myles.
594
00:31:09,500 --> 00:31:11,736
Tidak akan kulepas itu untukmu.
595
00:31:11,736 --> 00:31:13,238
Tapi coba kudengarkan.
596
00:31:13,238 --> 00:31:16,507
Circle, buka obrolan pribadi
dengan Jordan.
597
00:31:17,742 --> 00:31:21,346
{\an8}Pesan, "Halo! Mau mengobrol
598
00:31:21,346 --> 00:31:24,816
{\an8}karena aku tidak nyaman
berada di posisi rendah
599
00:31:24,816 --> 00:31:27,385
{\an8}dan aku ingin tahu perasaanmu.
600
00:31:27,385 --> 00:31:29,754
{\an8}#ButuhBimbingan."
601
00:31:29,754 --> 00:31:30,655
Kirim.
602
00:31:32,657 --> 00:31:34,726
Saran pertama yang ingin kukatakan
603
00:31:34,726 --> 00:31:38,796
jangan meledak di obrolan Circle
dan membuat musuh.
604
00:31:39,797 --> 00:31:43,234
{\an8}Pesan, "Aku sepenuhnya memahamimu
605
00:31:43,234 --> 00:31:45,870
{\an8}dan jelas itu tidak menyenangkan,
606
00:31:45,870 --> 00:31:47,538
tapi di permainan ini,
607
00:31:47,538 --> 00:31:49,540
kau harus pintar
608
00:31:49,540 --> 00:31:52,810
dan jangan menunjukkan emosimu."
609
00:31:53,778 --> 00:31:54,812
Baik.
610
00:31:54,812 --> 00:31:58,750
{\an8}Mungkin aku harus berkata,
"Ya. Aku tidak akan menang."
611
00:31:59,350 --> 00:32:00,285
Pesan,
612
00:32:00,952 --> 00:32:04,822
"Aku paham. Terima kasih sudah jujur.
613
00:32:05,323 --> 00:32:07,692
Aku merasa kehilangan peluang menang,
614
00:32:08,259 --> 00:32:11,496
{\an8}tapi, Kawan, ada dua pasangan kuat.
615
00:32:11,496 --> 00:32:14,465
Lauren dan Olivia, serta Myles dan QT.
616
00:32:14,465 --> 00:32:16,834
Kau di posisi tengah.
617
00:32:16,834 --> 00:32:19,537
Siapa yang menjadikanmu nomor pertamanya?
618
00:32:20,204 --> 00:32:22,807
Aku bisa menjadikanmu nomor pertamaku,
619
00:32:22,807 --> 00:32:27,612
{\an8}tapi posisikan aku tinggi nanti
supaya aku bisa melawan Myles."
620
00:32:27,612 --> 00:32:30,782
{\an8}"Jika pasangan kuat ini
mencapai akhir bersama,
621
00:32:30,782 --> 00:32:32,283
{\an8}tak ada lagi yang berpeluang.
622
00:32:32,283 --> 00:32:34,485
Mereka hanya peduli satu sama lain."
623
00:32:35,853 --> 00:32:38,089
Wow. Itu pesan yang luar biasa.
624
00:32:39,123 --> 00:32:41,659
Aku membohongi diri sendiri
jika aku berkata
625
00:32:41,659 --> 00:32:45,530
aku tidak memikirkannya mendalam
dari pesannya itu.
626
00:32:45,530 --> 00:32:48,433
Aku merasakannya.
Aku benar-benar merasakannya.
627
00:32:48,433 --> 00:32:51,135
Lauren bersama Olivia.
Myles bersama Quori.
628
00:32:55,840 --> 00:32:58,409
Jika aku melawan Myles dan QT,
629
00:32:58,409 --> 00:32:59,777
aku merasa bersalah.
630
00:32:59,777 --> 00:33:03,614
Aku benci merasa bersalah.
Itu memakanku hidup-hidup.
631
00:33:04,182 --> 00:33:06,684
Tapi mampu menafkahi keluarga?
632
00:33:07,819 --> 00:33:11,556
Itu tidak akan memakanku hidup-hidup.
Aku sudah gila. Tenanglah.
633
00:33:13,958 --> 00:33:17,195
Astaga, aku merasa
di tengah-tengah sekarang.
634
00:33:19,130 --> 00:33:20,431
Begitulah permainan.
635
00:33:21,399 --> 00:33:24,035
Pesan, "Aku tidak akan berbohong..."
636
00:33:24,602 --> 00:33:28,172
{\an8}"Aku tidak akan berbohong,
itu rencana yang bagus.
637
00:33:28,172 --> 00:33:30,842
Kau mengikuti gerak hati,
itu tidaklah buruk.
638
00:33:30,842 --> 00:33:32,944
Semoga orang lain juga menyadari.
639
00:33:32,944 --> 00:33:36,247
#KauTidakSendiri."
640
00:33:38,883 --> 00:33:41,652
{\an8}Kyle, kau telah menyatakan diri memihakku.
641
00:33:42,253 --> 00:33:45,189
Aku meminta Kyle
untuk menyerang Myles dan QT?
642
00:33:45,189 --> 00:33:46,424
Apa ini mimpi?
643
00:33:50,461 --> 00:33:52,897
Kehidupan di permainan ini bisa sulit.
644
00:33:52,897 --> 00:33:57,068
Kini, tanpa sehidup semati,
para peserta menjadi lebih kesepian.
645
00:33:57,068 --> 00:33:59,070
Seperti ditinggal tanpa kabar
646
00:33:59,070 --> 00:34:01,572
setelah merasa
telah menjalin hubungan hebat.
647
00:34:01,572 --> 00:34:02,940
Aku pernah mendengarnya.
648
00:34:02,940 --> 00:34:03,941
Anjing pintar.
649
00:34:05,576 --> 00:34:08,279
Tapi The Circle tahu
cara menyemangati mereka.
650
00:34:10,348 --> 00:34:13,418
"Malam Patah Hati yang Tak Berujung"?
651
00:34:13,418 --> 00:34:16,554
Entah apa aku bersemangat dengan ini.
652
00:34:16,554 --> 00:34:17,855
Tidak!
653
00:34:19,023 --> 00:34:20,558
{\an8}"Karena kau tidak lagi..."
654
00:34:20,558 --> 00:34:22,894
{\an8}"...dengan sehidup semati..."
655
00:34:22,894 --> 00:34:24,228
Syukurlah.
656
00:34:25,496 --> 00:34:29,901
{\an8}"...The Circle mengadakan malam besar
untuk membantumu melewati perpisahan."
657
00:34:29,901 --> 00:34:31,836
Kau tidak putus denganku.
658
00:34:32,336 --> 00:34:34,005
Kau sahabat sejati.
659
00:34:34,005 --> 00:34:36,941
Aku penasaran apa itu,
tapi aku tak percaya.
660
00:34:38,176 --> 00:34:40,812
Ini akan menjadi pesta simpati terbaik,
661
00:34:40,812 --> 00:34:44,282
karena di depan pintu
ada bantuan untuk melupakan.
662
00:34:44,282 --> 00:34:45,783
Aku suka ini!
663
00:34:45,783 --> 00:34:47,718
Apa ini, Circle?
664
00:34:47,718 --> 00:34:49,353
Apa ini gaun pantai?
665
00:34:49,353 --> 00:34:51,789
Kenapa sandal ini?
666
00:34:53,224 --> 00:34:54,725
Ini dia!
667
00:34:56,494 --> 00:34:58,930
Deuce! Itu bukan roti sungguhan.
668
00:34:59,430 --> 00:35:01,365
Aku suka sekali.
669
00:35:01,365 --> 00:35:04,802
Ini seperti diet Big J enam tahun lalu.
670
00:35:04,802 --> 00:35:06,737
Keping cokelat min itu enak.
671
00:35:07,672 --> 00:35:08,506
Tidak.
672
00:35:12,410 --> 00:35:15,079
Setidaknya kita saling memiliki.
673
00:35:15,079 --> 00:35:16,547
Boleh minta nomormu?
674
00:35:17,148 --> 00:35:19,617
Ini perpisahan terbaik yang pernah ada!
675
00:35:19,617 --> 00:35:21,285
- Yiha.
- Ya!
676
00:35:21,285 --> 00:35:23,888
Ada satu kejutan lagi untuk kalian.
677
00:35:25,389 --> 00:35:26,457
{\an8}Apa ini?
678
00:35:26,457 --> 00:35:28,426
"Terima kasih, Sahabat."
679
00:35:28,426 --> 00:35:30,194
Apa-apaan lagi?
680
00:35:30,194 --> 00:35:32,630
Kami memberi sahabat kami hadiah?
681
00:35:32,630 --> 00:35:36,100
- Circle...
- ...buka Terima Kasih, Sahabat.
682
00:35:36,100 --> 00:35:37,802
Di Terima Kasih, Sahabat,
683
00:35:37,802 --> 00:35:40,638
peserta memilih satu sahabat
untuk diberi hadiah.
684
00:35:40,638 --> 00:35:44,041
Siapa yang tidak suka
mendapat hadiah tanpa pamrih?
685
00:35:44,041 --> 00:35:45,009
Aku sih suka.
686
00:35:45,009 --> 00:35:46,244
Ini penting.
687
00:35:46,244 --> 00:35:49,580
Kenapa aku cemas menghadapi ini?
Ada apa, Circle?
688
00:35:49,580 --> 00:35:51,949
Ini permainan yang licik, Circle.
689
00:35:52,617 --> 00:35:55,987
Apa? Memberi adalah hal yang indah.
690
00:35:55,987 --> 00:35:57,555
Tapi juga strategis.
691
00:35:57,555 --> 00:36:00,491
Aku benci memilih satu teman
daripada yang lain.
692
00:36:00,491 --> 00:36:04,128
QT layak menerima semua hadiah itu,
tapi Liv baik tadi.
693
00:36:04,629 --> 00:36:08,132
Aku bisa kirim ke Kyle
untuk membuktikan obrolan kami.
694
00:36:08,132 --> 00:36:12,703
Aku tahu Quori, adik, yang selalu ada,
dalam suka dan duka.
695
00:36:12,703 --> 00:36:15,039
Aku bisa memilih Myles.
696
00:36:15,039 --> 00:36:18,476
Akankah QT curiga
jika tidak mendapat hadiah dariku?
697
00:36:18,476 --> 00:36:22,980
Atau aku bisa beri hadiahku pada Olivia
dan membawanya kembali ke sisiku.
698
00:36:22,980 --> 00:36:26,050
Kuharap setidaknya aku dapat dari Kyle.
699
00:36:26,050 --> 00:36:27,285
Dia kekasihku.
700
00:36:27,285 --> 00:36:30,188
Ting tong, buka pintumu.
Hadiahnya sudah datang.
701
00:36:30,188 --> 00:36:31,989
Tapi apa semua dapat?
702
00:36:32,490 --> 00:36:33,958
Apa aku mendapat hadiah?
703
00:36:35,226 --> 00:36:36,160
Oh, tidak.
704
00:36:36,661 --> 00:36:38,696
Yang penting jangan berharap.
705
00:36:39,197 --> 00:36:40,665
Tak ada hadiah untukku.
706
00:36:40,665 --> 00:36:42,400
Aku tidak terkejut.
707
00:36:43,201 --> 00:36:44,535
Aku tidak marah.
708
00:36:44,535 --> 00:36:48,372
Aku tidak menduga hadiah dari Kyle.
Dia baik sekali.
709
00:36:48,372 --> 00:36:50,608
Aku mendapat dua hadiah?
710
00:36:50,608 --> 00:36:52,410
Astaga.
711
00:36:52,410 --> 00:36:56,480
Aku dapat hadiah dari Jordan
dan dari Olivia.
712
00:36:56,480 --> 00:36:58,649
Aku yakin Liv dapat banyak hadiah.
713
00:36:58,649 --> 00:37:00,384
Satu dari QT,
714
00:37:01,085 --> 00:37:02,987
satu dari Myles,
715
00:37:04,188 --> 00:37:05,856
dan satu dari Lauren?
716
00:37:05,856 --> 00:37:07,925
Aku tidak mendapat dari Kyle.
717
00:37:07,925 --> 00:37:12,830
Olivia adalah #IstriCircle-ku
di permainan.
718
00:37:13,864 --> 00:37:15,666
Aku malah tidak memberinya.
719
00:37:15,666 --> 00:37:17,134
Aku merasa bersalah.
720
00:37:17,134 --> 00:37:19,570
Hatinya mungkin hancur berkeping-keping.
721
00:37:22,573 --> 00:37:24,842
Sampanye?
722
00:37:24,842 --> 00:37:26,811
Astaga.
723
00:37:26,811 --> 00:37:30,681
Karena kita dididik dengan benar,
penerima hadiah harus terima kasih,
724
00:37:30,681 --> 00:37:34,452
yang diunggah di obrolan Circle
untuk dilihat dan dikagumi yang lain.
725
00:37:34,452 --> 00:37:36,354
Jordan akan suka ini.
726
00:37:36,354 --> 00:37:40,191
"Alangkah sopan untuk berterima kasih
saat menerima hadiah."
727
00:37:40,191 --> 00:37:44,362
Ini dibuka di publik
siapa pemberi dan penerima hadiah.
728
00:37:44,362 --> 00:37:47,064
Akan banyak drama.
729
00:37:47,064 --> 00:37:49,600
Canggung sekali
jika ini di obrolan Circle.
730
00:37:49,600 --> 00:37:52,403
Astaga, Circle. Kau kejam.
731
00:37:52,403 --> 00:37:55,406
- Seberapa kejamnya kau?
- Aku tidak suka ini.
732
00:37:56,307 --> 00:37:58,376
"Jordan, kau tak menerima hadiah."
733
00:37:58,376 --> 00:38:00,645
"Kau tak perlu ucapkan terima kasih."
734
00:38:01,212 --> 00:38:03,748
Pria ini ke sini sambil berdoa,
735
00:38:04,515 --> 00:38:07,551
tapi tidak ada yang menyukainya.
736
00:38:08,486 --> 00:38:10,488
"Lauren, kau tak menerima hadiah.
737
00:38:10,488 --> 00:38:12,523
Kau tak perlu berterima kasih."
738
00:38:12,523 --> 00:38:14,759
Lauren juga tidak mendapat?
739
00:38:15,359 --> 00:38:17,662
Kuharap itu bukan berarti aku terbawah.
740
00:38:18,462 --> 00:38:20,598
Myles tidak mendapat hadiah!
741
00:38:20,598 --> 00:38:22,533
Bagaimana bisa?
742
00:38:22,533 --> 00:38:25,136
Kau tidak mengirim hadiah untuk kekasihmu?
743
00:38:26,737 --> 00:38:27,905
Apa?
744
00:38:27,905 --> 00:38:31,208
Tidak butuh hadiah setiap hari.
Diriku adalah hadiah.
745
00:38:31,709 --> 00:38:34,145
Aku bercermin dan bilang, "Terima kasih."
746
00:38:34,879 --> 00:38:36,947
Ada yang mendapat lebih dari satu hadiah.
747
00:38:36,947 --> 00:38:39,550
Itu berarti Olivia, Kyle, dan QT.
748
00:38:40,384 --> 00:38:43,487
"Quori-Tyler, kau menerima satu hadiah."
749
00:38:44,989 --> 00:38:47,792
"Hadiahmu dari Kyle."
750
00:38:47,792 --> 00:38:50,561
Dari Kyle? Baiklah.
751
00:38:50,561 --> 00:38:56,334
Aku tahu Kyle memandang QT
sebagai adiknya di Circle.
752
00:38:56,334 --> 00:38:59,670
Itu masuk akal.
Aku masih berharap dia mengirimiku.
753
00:38:59,670 --> 00:39:02,873
Gunakan saja tisu
dari tiga yang sudah kau dapat
754
00:39:02,873 --> 00:39:04,408
untuk mengusap tangismu.
755
00:39:04,408 --> 00:39:05,743
Itu hanya dariku?
756
00:39:06,410 --> 00:39:07,545
Sial.
757
00:39:08,646 --> 00:39:11,415
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa menghadapi.
758
00:39:11,415 --> 00:39:13,617
The Circle, aku tidak bisa hadapi.
759
00:39:14,685 --> 00:39:16,887
"Tolong ucapkan terima kasih."
760
00:39:17,521 --> 00:39:20,057
Aku ingin mereka merasa bersalah.
761
00:39:20,057 --> 00:39:24,995
Meski ini ucapan terima kasih untuk Kyle,
itu juga pesan untuk semua di The Circle,
762
00:39:24,995 --> 00:39:27,098
dan semoga mereka bersimpati.
763
00:39:27,098 --> 00:39:30,468
Quori tidak perlu
berterima kasih padaku. Sungguh.
764
00:39:30,468 --> 00:39:32,636
Dia tidak perlu berterima kasih padaku.
765
00:39:32,636 --> 00:39:36,674
{\an8}Pesan, "Kakakku, Kyle!
Terima kasih banyak atas hadiahnya.
766
00:39:36,674 --> 00:39:40,544
Hariku berat setelah obrolan Circle tadi,
ini sangat berarti.
767
00:39:40,544 --> 00:39:45,549
{\an8}Emoji menangis, emoji hati merah.
#KeluargaCircle." Kirim pesan.
768
00:39:46,484 --> 00:39:48,919
Air mata buaya.
769
00:39:48,919 --> 00:39:53,023
"Hariku berat tadi."
770
00:39:53,023 --> 00:39:54,358
Semoga terjadi.
771
00:39:55,192 --> 00:39:57,561
"Kyle, kau menerima dua hadiah."
772
00:39:57,561 --> 00:39:59,130
Kyle mendapat dua hadiah.
773
00:39:59,130 --> 00:40:00,331
Katakan saja siapa.
774
00:40:01,165 --> 00:40:03,334
Beri tahu dari siapa. Katakan.
775
00:40:04,602 --> 00:40:06,971
"Hadiahmu dari Olivia..."
776
00:40:06,971 --> 00:40:07,905
"...dan Jordan."
777
00:40:07,905 --> 00:40:10,408
"Tolong ucapkan terima kasih."
778
00:40:11,008 --> 00:40:15,146
{\an8}"Untuk Olivia, ini sangat berarti bagiku.
779
00:40:15,713 --> 00:40:20,851
{\an8}Terima kasih ba..." dengan a-a-a-a "...nyak.
780
00:40:21,485 --> 00:40:25,389
#MalamYangIndah." Kirim pesan.
781
00:40:26,791 --> 00:40:30,394
{\an8}Manis sekali, Kyle.
Senang membuat malammu indah.
782
00:40:31,362 --> 00:40:32,730
Ayo, Kyle.
783
00:40:32,730 --> 00:40:34,899
Terima hadiah dari pacarmu, Liv.
784
00:40:34,899 --> 00:40:38,169
Jika dia bilang,
"Yang satunya kubuang ke tong sampah,"
785
00:40:39,069 --> 00:40:39,970
aku akan tertawa.
786
00:40:39,970 --> 00:40:43,407
Aku bingung bagaimana berterima kasih
kepada Jordan.
787
00:40:45,009 --> 00:40:47,211
Apa yang akan kukatakan?
788
00:40:47,211 --> 00:40:50,481
Aku harus bilang apa?
Dia bermasalah dengan semuanya.
789
00:40:50,481 --> 00:40:53,717
Apa, ya? Mereka akan berpikir
aku berteman dengannya.
790
00:40:53,717 --> 00:40:56,754
Astaga. Ini akan menjadi bumerang.
791
00:40:56,754 --> 00:40:58,856
Mari kita lihat apa kata Kyle.
792
00:40:58,856 --> 00:41:01,392
Dia dewasa. Dia memutuskan sendiri.
793
00:41:01,392 --> 00:41:05,663
Aku harus penuh strategi
agar tidak salah melangkah.
794
00:41:05,663 --> 00:41:07,631
Astaganaga!
795
00:41:07,631 --> 00:41:08,799
Tulis pesan,
796
00:41:08,799 --> 00:41:11,735
{\an8}"Jordan, ini sungguh tidak terduga.
797
00:41:11,735 --> 00:41:14,305
Terima kasih. Tagar..."
798
00:41:14,305 --> 00:41:16,674
"...TawaranDamai. #JanganBertikaiLagi."
799
00:41:16,674 --> 00:41:20,911
Kenapa dia merasa ini tawaran damai?
800
00:41:21,512 --> 00:41:22,980
"JanganBertikaiLagi"?
801
00:41:22,980 --> 00:41:25,149
Sebaiknya ada pertikaian, Kyle.
802
00:41:25,149 --> 00:41:28,552
Tawaran damai apa?
Jordan tidak menyalahimu.
803
00:41:28,552 --> 00:41:30,688
Dia menyalahi aku dan Myles.
804
00:41:30,688 --> 00:41:32,089
Hei, itu omong kosong.
805
00:41:32,089 --> 00:41:34,058
Kyle, pikirkan.
806
00:41:34,658 --> 00:41:36,760
Saat aku melihat obrolan Jordan,
807
00:41:36,760 --> 00:41:39,363
seharusnya kubuka dan langsung kututup.
808
00:41:39,363 --> 00:41:41,098
Aku mendapat hadiah maut.
809
00:41:43,000 --> 00:41:46,804
Kyle menyembunyikan
percakapan kami sebelumnya,
810
00:41:46,804 --> 00:41:48,239
itu pertanda baik.
811
00:41:48,239 --> 00:41:50,374
Bisa-bisanya kau tidur saat begini?
812
00:41:50,374 --> 00:41:53,844
Halo? Bisa-bisanya kau tidur saat begini?
813
00:41:54,578 --> 00:41:56,647
"Olivia, kau menerima tiga hadiah."
814
00:41:56,647 --> 00:41:58,249
Itu benar.
815
00:41:58,249 --> 00:42:00,651
Bagus. Ini menjadikannya ancaman.
816
00:42:00,651 --> 00:42:04,989
Hadiahmu dari Lauren, QT, dan Myles.
817
00:42:04,989 --> 00:42:07,324
Myles, kenapa kau beri hadiah gadis lain?
818
00:42:07,858 --> 00:42:11,328
Lihat, ini bukan kemenangan.
Aku tidak merasa menang.
819
00:42:11,328 --> 00:42:12,263
Ini gila.
820
00:42:12,263 --> 00:42:15,032
Entah apa ini bagus untuk Olivia.
821
00:42:16,200 --> 00:42:17,535
Aku tidak bisa senang.
822
00:42:18,035 --> 00:42:21,005
{\an8}Pesan, "Aku tidak akan berbohong.
823
00:42:21,005 --> 00:42:24,508
{\an8}Aku sangat berterima kasih
atas hadiah yang kuterima,
824
00:42:24,508 --> 00:42:28,746
{\an8}tapi bagiku, ini terasa tidak benar."
825
00:42:28,746 --> 00:42:30,314
{\an8}"Maaf bagi yang tidak menerima..."
826
00:42:30,314 --> 00:42:32,283
{\an8}"...tapi aku bahagia atas yang kuterima."
827
00:42:32,283 --> 00:42:35,252
{\an8}"#TerimaKasihBanyak.
#KalianSemuaLuarBiasa."
828
00:42:35,252 --> 00:42:37,621
Sama-sama, Jalang.
829
00:42:37,621 --> 00:42:41,825
Ini mungkin menunjukkan
bahwa orang-orang terlalu menyukainya.
830
00:42:41,825 --> 00:42:45,396
Kau peserta paling baik.
Menerima hadiah terbanyak.
831
00:42:47,031 --> 00:42:48,432
Banyak perhatian.
832
00:42:48,432 --> 00:42:50,567
Olivia harus kutaruh rendah.
833
00:42:50,567 --> 00:42:52,770
Jujur, aku menjadi target sekarang.
834
00:44:19,323 --> 00:44:20,758
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas