1 00:00:07,340 --> 00:00:09,442 Meski malam ini sejuk di Atlanta, 2 00:00:09,442 --> 00:00:10,677 di The Circle... 3 00:00:13,079 --> 00:00:15,048 Tempat Kumpul masih panas 4 00:00:15,048 --> 00:00:18,885 setelah pemengaruh, Quori-Tyler, dan pemengaruh rahasia, Jordan, 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,720 berdebat harus blokir siapa. 6 00:00:20,720 --> 00:00:26,192 {\an8}Aku tidak bisa memutuskan yang menguntungkan Jordan daripada aku. 7 00:00:26,192 --> 00:00:27,994 {\an8}Kami bakal terus bertengkar. 8 00:00:27,994 --> 00:00:29,863 {\an8}Juga tidak ada yang mengalah. 9 00:00:29,863 --> 00:00:34,200 Karena aku pemengaruh utama, aku yang akan memutuskan. 10 00:00:37,003 --> 00:00:38,471 Aku mau keluar dari obrolan. 11 00:00:40,974 --> 00:00:43,043 "Quori-Tyler meninggalkan obrolan"? 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,680 Astaga, bisa-bisanya. 13 00:00:48,248 --> 00:00:49,182 Mikrofon dijatuhkan. 14 00:00:50,350 --> 00:00:52,685 Astaga, gagal total. 15 00:00:55,789 --> 00:00:58,558 Dengan Jordan tidak dilibatkan, 16 00:00:58,558 --> 00:01:03,062 QT siap mengungkap peserta mana yang meninggalkan permainan. 17 00:01:04,697 --> 00:01:06,566 "Pemberitahuan!" 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 {\an8}Jujur. Aku takut. 19 00:01:08,068 --> 00:01:09,235 {\an8}Firasatku buruk. 20 00:01:10,737 --> 00:01:13,706 "Para pemengaruh telah memutuskan." 21 00:01:13,706 --> 00:01:14,974 Astaga. 22 00:01:16,876 --> 00:01:18,812 "Bukalah obrolan Circle." 23 00:01:20,447 --> 00:01:21,281 {\an8}Ini dia. 24 00:01:21,781 --> 00:01:24,784 {\an8}Circle, buka obrolan Circle. 25 00:01:26,052 --> 00:01:29,456 Aku ingin berkata bahwa "kami" telah memutuskan 26 00:01:29,456 --> 00:01:31,958 meskipun, pada akhirnya, itu keputusanku. 27 00:01:31,958 --> 00:01:34,727 Aku tidak mau disalahkan sepenuhnya untuk ini. 28 00:01:35,328 --> 00:01:37,163 Ini dia. Dia sedang mengetik. 29 00:01:39,966 --> 00:01:42,669 "Sulit, tapi kami sudah memutuskan." 30 00:01:42,669 --> 00:01:44,270 Tentu saja "kami". 31 00:01:44,270 --> 00:01:47,440 "Demi kepentingan terbaik #KomunitasCircle..." 32 00:01:47,440 --> 00:01:50,009 Alias kepentingan terbaik Quori-Tyler. 33 00:01:50,009 --> 00:01:53,646 "...dan menjaga kepercayaan..." Ini apa, dewan kota? 34 00:01:53,646 --> 00:01:55,248 Apa maksudnya? 35 00:01:55,248 --> 00:01:57,383 Kenapa aku gugup? 36 00:01:57,383 --> 00:02:00,086 Astaga. Aku sangat cemas sekarang. 37 00:02:00,086 --> 00:02:02,088 Astaga. Katakan saja. 38 00:02:02,589 --> 00:02:05,191 "Peserta yang kami blokir adalah..." 39 00:02:05,859 --> 00:02:08,995 {\an8}QT, tugasmu. Berbuatlah sesuai ucapanmu. 40 00:02:08,995 --> 00:02:11,164 Mari lihat apa kau menepati janji. 41 00:02:21,274 --> 00:02:22,342 Astaga. 42 00:02:24,410 --> 00:02:26,112 Astaga. 43 00:02:26,112 --> 00:02:28,615 Autumn, turut prihatin. 44 00:02:28,615 --> 00:02:29,516 Sudah kuduga. 45 00:02:29,516 --> 00:02:32,418 Tetap pada rencana permainan. Lanjutkan. 46 00:02:32,986 --> 00:02:35,755 Basi! 47 00:02:37,257 --> 00:02:39,759 Aku tidak kaget. 48 00:02:39,759 --> 00:02:42,729 Basi, tahu! 49 00:02:42,729 --> 00:02:45,498 Aku mengeluarkan dia. 50 00:02:46,266 --> 00:02:48,201 Jangan main-main dengan adikku. 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Adikku punya nyali. 52 00:02:51,004 --> 00:02:53,606 Itu langkah terbodoh mereka. 53 00:02:54,807 --> 00:02:57,577 Karena banyak yang berkuasa, 54 00:02:57,577 --> 00:03:00,413 tapi mereka memutuskan memblokirku, 55 00:03:00,413 --> 00:03:03,483 yang masih berusaha mendapatkan sedikit kuasa. 56 00:03:03,483 --> 00:03:06,486 Aku tidak bisa memengaruhi permainan siapa pun. 57 00:03:06,486 --> 00:03:08,588 AUTUMN DIBLOKIR DARI THE CIRCLE 58 00:03:08,588 --> 00:03:13,059 Astaga. Dia sudah... Fotonya memudar. 59 00:03:13,059 --> 00:03:14,093 Astaga. 60 00:03:17,096 --> 00:03:18,131 Selanjutnya... 61 00:03:18,665 --> 00:03:22,335 Beradaptasi. 62 00:03:22,335 --> 00:03:25,371 Bagaimana mengambil pelajaran dari sini? 63 00:03:27,407 --> 00:03:31,244 Harus cari satu orang lagi. Lauren. 64 00:03:31,244 --> 00:03:33,646 Aku hanya punya Lauren sekarang. 65 00:03:33,646 --> 00:03:37,684 Aku juga merasa terancam. Kurasa dia akan mengincarku. 66 00:03:37,684 --> 00:03:40,587 QT menciptakan musuh besar. 67 00:03:41,187 --> 00:03:44,023 Aku senang bisa memutuskan di The Circle 68 00:03:44,023 --> 00:03:48,027 yang pada akhirnya akan memengaruhi akhir permainan ini. 69 00:03:48,027 --> 00:03:50,396 Semoga ini menguntungkan aku, 70 00:03:50,396 --> 00:03:54,667 tak peduli apa kata Jordan padaku, kurasa ini menguntungkanku. 71 00:03:54,667 --> 00:03:58,638 Saat Jordan menikmati momen Circle yang menakjubkan ini, 72 00:03:58,638 --> 00:04:01,040 Autumn punya tugas terakhir. 73 00:04:01,741 --> 00:04:03,076 Kenapa? 74 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Apa kalian belum cukup, Circle? 75 00:04:06,579 --> 00:04:07,814 Sungguh? 76 00:04:08,348 --> 00:04:13,620 "Sebelum pergi, kau bisa bertatap muka dengan satu peserta." 77 00:04:13,620 --> 00:04:16,022 Astaga! 78 00:04:17,957 --> 00:04:19,325 Astaga. 79 00:04:20,059 --> 00:04:23,596 Aku bisa menemui QT karena dia memblokirku. 80 00:04:24,163 --> 00:04:26,866 Aku bisa menemui Lauren dan berkata, 81 00:04:26,866 --> 00:04:29,769 "Kau sehidup semati terburuk." 82 00:04:30,336 --> 00:04:33,039 Aku bisa menemui Jordan. Dia kawanku. 83 00:04:33,606 --> 00:04:36,909 Aku bisa menemui Olivia. Kurasa dia bukan seperti ucapannya. 84 00:04:36,909 --> 00:04:38,645 Baik, aku akan ganti baju 85 00:04:38,645 --> 00:04:41,714 agar aku tidak muncul dengan celana pendek. 86 00:04:42,715 --> 00:04:44,817 - "Pemberitahuan!" - Pemberitahuan? 87 00:04:45,351 --> 00:04:47,754 Circle, belum cukup untuk malam ini? 88 00:04:50,256 --> 00:04:51,190 Ayo. 89 00:04:53,293 --> 00:04:56,262 "Autumn sedang mendatangi salah satu dari kalian." 90 00:04:56,262 --> 00:04:59,265 Astaga. Aku sangat gugup. 91 00:04:59,265 --> 00:05:01,034 Sepatu bot? Centang. 92 00:05:01,034 --> 00:05:03,670 - Jangan sampai aku berantakan. - Sabuk? Centang. 93 00:05:04,170 --> 00:05:05,605 Topi koboi? Centang. 94 00:05:05,605 --> 00:05:09,542 Kita bisa makan kukis sambil membahas kenapa aku memblokirmu. 95 00:05:09,542 --> 00:05:11,277 Autumn akan datang. 96 00:05:11,277 --> 00:05:12,612 Ini tehmu, Autumn. 97 00:05:12,612 --> 00:05:16,916 Buruh peternakan ini siap untuk gulat terakhirnya. 98 00:05:16,916 --> 00:05:19,052 Ini akan baik-baik saja, Frank. 99 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 Kau pikir kau imut? 100 00:05:22,588 --> 00:05:24,691 Ketegangan ini menyiksaku. 101 00:05:24,691 --> 00:05:26,426 Bokongku tegang. 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 Aku harus pakai kolonye. 103 00:05:40,106 --> 00:05:44,510 Astaga! 104 00:05:46,045 --> 00:05:47,647 Gila! 105 00:05:48,514 --> 00:05:49,782 Halo. 106 00:05:49,782 --> 00:05:51,951 Hai. Aku membuatkanmu tali laso. 107 00:05:53,519 --> 00:05:56,823 - Kau sangat manis. Kemarilah! - Hai! 108 00:05:56,823 --> 00:05:58,491 Aku pemengaruh rahasia. 109 00:05:58,491 --> 00:06:00,126 Masa? 110 00:06:00,126 --> 00:06:03,463 - Duduk. Kuceritakan kejadiannya. - Baik. Ayo. 111 00:06:03,463 --> 00:06:05,331 Aku tidak ingin kau pergi. 112 00:06:05,331 --> 00:06:07,633 - Begini... - Karena aku butuh kau. 113 00:06:07,633 --> 00:06:09,769 Kau tamengku. Jangan tersinggung. 114 00:06:10,970 --> 00:06:12,338 Bahkan aku tersinggung. 115 00:06:12,338 --> 00:06:15,341 Kataku, "Dia penting untukku dan bukan ancaman." 116 00:06:15,341 --> 00:06:16,943 Kami menemui jalan buntu. 117 00:06:16,943 --> 00:06:19,045 - Aku tidak mau kau pergi. - Ya. 118 00:06:19,045 --> 00:06:22,582 Aku mengungkap permainanku agar dia berhenti mendominasi. 119 00:06:22,582 --> 00:06:26,219 {\an8}Karena aku pemengaruh rahasia, sementara dia punya centang, 120 00:06:26,219 --> 00:06:28,488 katanya, "Kuputuskan. Aku keluar." 121 00:06:28,488 --> 00:06:30,123 - Dia keluar dari obrolan. - Diva! 122 00:06:30,123 --> 00:06:31,858 Reaksiku, "Sial!" 123 00:06:31,858 --> 00:06:35,094 Karena dia menindasku. Sungguh. Dia menindasku. 124 00:06:36,395 --> 00:06:37,530 Dia sehidup semati aku. 125 00:06:37,530 --> 00:06:41,400 Aku tahu dia adalah ancaman, tapi aku terpaksa bekerja dengannya. 126 00:06:41,400 --> 00:06:43,903 Dia sudah menyerangku sejak aku tiba. 127 00:06:43,903 --> 00:06:46,239 Pikirku, "Aku salah apa, Kawan? 128 00:06:46,239 --> 00:06:48,174 - Aku baru saja tiba!" - Ya. 129 00:06:48,174 --> 00:06:50,676 Hanya kau yang kupercaya. 130 00:06:50,676 --> 00:06:54,180 Hanya kau yang kupercaya, serius. Sungguh. 131 00:06:54,180 --> 00:06:57,917 {\an8}Gila. Aku mengincar Myles sejak tiba di sini. 132 00:06:57,917 --> 00:07:00,953 {\an8}Saat aku tiba di sini dan bicara dengannya, 133 00:07:00,953 --> 00:07:03,289 aku langsung sadar betapa liciknya dia. 134 00:07:03,289 --> 00:07:05,958 Dia menyerang banyak orang di sini. 135 00:07:05,958 --> 00:07:08,594 - Tidak ada yang sadar. - Aku sadar. 136 00:07:08,594 --> 00:07:11,531 Seharusnya kita bisa alihkan kekuasaan. 137 00:07:11,531 --> 00:07:15,535 Kurasa mereka lupa hanya ada satu pemenang. 138 00:07:15,535 --> 00:07:19,071 Hei, itu sungguh aku. Aku turun 45 kg, itu foto lama. 139 00:07:19,071 --> 00:07:21,541 Baik, saat aku ke sini, aku berpikir... 140 00:07:22,275 --> 00:07:23,543 - "Apa?" - Ya. 141 00:07:23,543 --> 00:07:25,745 Tapi lalu aku melihat tindik hidung, 142 00:07:25,745 --> 00:07:29,315 "Matanya menjelaskan semua. Itu sungguh dia." 143 00:07:29,315 --> 00:07:31,951 {\an8}Alasanku ingin bermain dengan foto lamaku 144 00:07:31,951 --> 00:07:37,256 {\an8}agar aku bisa menyembunyikan strategi di balik wajah manis dan konyol ini. 145 00:07:37,256 --> 00:07:38,758 {\an8}Begini, aku... 146 00:07:38,758 --> 00:07:42,395 Aku ingin bersikap baik, tapi juga tidak ingin bertele-tele. 147 00:07:42,395 --> 00:07:45,164 Aku benar-benar bukan penjilat. 148 00:07:45,164 --> 00:07:48,434 Gadis desa pirang tidak akan lama di The Circle. 149 00:07:48,434 --> 00:07:50,703 - Cassie yang malang didepak. - Sial. 150 00:07:50,703 --> 00:07:56,042 Hanya kau yang kusuka di The Circle, jadi kau harus berjuang demi aku, 151 00:07:56,042 --> 00:08:00,346 karena aku tidak mau mereka menang kecuali kau! 152 00:08:00,847 --> 00:08:04,717 Saat Autumn berencana menikmati matahari terbenam bersama Jordan, 153 00:08:04,717 --> 00:08:08,321 peserta lainnya sadar telah terhindar dari gulat. 154 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Kurasa dia tidak menemui kita. 155 00:08:12,425 --> 00:08:13,993 Astaga. 156 00:08:14,560 --> 00:08:17,330 Apa-apaan itu? Autumn enggan menemuimu. 157 00:08:18,631 --> 00:08:20,399 Aku ingin dia datang. 158 00:08:22,435 --> 00:08:25,204 Aku terlalu banyak drama. 159 00:08:26,939 --> 00:08:28,207 Apa sehidup sematimu 160 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 Kyle? 161 00:08:30,676 --> 00:08:31,811 - Bukan. - Siapa? 162 00:08:31,811 --> 00:08:33,579 - Lauren. - Benarkah? 163 00:08:33,579 --> 00:08:37,650 Itu sebabnya sangat mengejutkan saat dia menyerang namaku. 164 00:08:38,217 --> 00:08:39,652 {\an8}Aku meminta penjelasan, 165 00:08:39,652 --> 00:08:43,055 {\an8}"Kau tidak sadar nasib kita sedang terikat?" 166 00:08:43,055 --> 00:08:45,224 - Kenapa dia begitu? - Makanya! 167 00:08:45,224 --> 00:08:47,860 Entah dia tidak paham tindakannya 168 00:08:47,860 --> 00:08:51,464 atau dia punya semacam strategi aneh 169 00:08:51,464 --> 00:08:52,732 yang tidak kupahami. 170 00:08:52,732 --> 00:08:54,967 Kau punya sesuatu untuk aku maju? 171 00:08:54,967 --> 00:08:58,337 Aku tidak percaya Lauren. Olivia, aku tidak percaya. 172 00:08:58,337 --> 00:09:01,274 {\an8}Olivia, aku yakin, menjatuhkanku di depan Myles. 173 00:09:01,274 --> 00:09:05,278 {\an8}Karena dari posisiku aku sadar bahwa Myles tahu aku menyerangnya. 174 00:09:05,278 --> 00:09:09,782 Itu artinya Olivia pengadunya. Teoriku Myles adalah sehidup sematinya. 175 00:09:09,782 --> 00:09:10,917 Baiklah. 176 00:09:10,917 --> 00:09:13,219 Kurasa itu alasan dia mengadukanku ke Myles. 177 00:09:13,219 --> 00:09:15,154 Itu bisa jadi. Itu mungkin. 178 00:09:15,154 --> 00:09:19,358 {\an8}Besok, tidak ada lagi Tuan Baik Big J. Permainanku berubah. 179 00:09:19,358 --> 00:09:21,727 Tolong lakukan. Karena memang perlu! 180 00:09:22,328 --> 00:09:26,032 - Baiklah, simpan tali laso ini. - Kuhargai ini. 181 00:09:26,032 --> 00:09:29,201 - Kubingkai. Ya. - Taruh di bingkai lampu, ya. 182 00:09:29,201 --> 00:09:30,803 - Sampai jumpa. - Aku percaya kau. 183 00:09:30,803 --> 00:09:33,639 Semoga aku menang, akan kubelikan kau sesuatu. 184 00:09:34,140 --> 00:09:36,876 - Ya. Akan kutagih. - Mungkin topi mahal. 185 00:09:36,876 --> 00:09:39,245 Jika kau lakukan, aku mencintaimu selamanya. 186 00:09:39,245 --> 00:09:41,380 - Sampai jumpa. - Terima kasih sudah mampir. 187 00:09:41,380 --> 00:09:43,583 - Menanglah. - Pasti. 188 00:09:44,850 --> 00:09:45,918 {\an8}Wow. 189 00:09:45,918 --> 00:09:50,856 {\an8}Dia seperti yang kuduga, sekaligus tidak sama sekali. 190 00:09:50,856 --> 00:09:53,759 Dia lebih menyenangkan daripada dugaanku 191 00:09:53,759 --> 00:09:58,531 dan aku akan memanfaatkan kedatangannya untuk membuat kekacauan besok. 192 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 QT, kau pikir kau yang memutuskan? 193 00:10:04,036 --> 00:10:07,073 Tunggu sampai pagi. Hanya itu yang bisa kukatakan. 194 00:10:07,073 --> 00:10:09,342 Tak peduli berapa kali gagal, 195 00:10:09,342 --> 00:10:11,811 kita masih harus suka optimisme Jordan. 196 00:10:13,112 --> 00:10:15,881 Setelah hari yang gila dan tak terduga, 197 00:10:15,881 --> 00:10:18,384 para peserta akhirnya bisa mengakhirinya. 198 00:10:18,384 --> 00:10:20,453 Frank, waktunya tidur. 199 00:10:22,655 --> 00:10:24,724 Hari yang kacau di The Circle. 200 00:10:24,724 --> 00:10:29,862 Astaga. Tak pernah kubayangkan akan stres menjadi pemengaruh. 201 00:10:29,862 --> 00:10:32,164 Tersisa beberapa hari di The Circle. 202 00:10:32,164 --> 00:10:34,100 Tidak tahu akan terjadi apa. 203 00:10:34,100 --> 00:10:36,636 Kita selamat dari hari mengerikan lagi. 204 00:10:36,636 --> 00:10:38,437 Seseorang menyerangku. 205 00:10:38,437 --> 00:10:41,774 Itu sebabnya aku bukan satu atau dua. Ada yang menilaiku rendah. 206 00:10:42,341 --> 00:10:44,777 Aku gagal menendang Myles. 207 00:10:44,777 --> 00:10:47,980 Kini yang bisa kulakukan adalah menyakitinya 208 00:10:48,481 --> 00:10:51,450 dengan membuat pacarnya terlihat seperti penjahat. 209 00:10:52,151 --> 00:10:55,154 Ini kesempatan sekali seumur hidup 210 00:10:55,154 --> 00:10:58,724 dan aku akan mati-matian. 211 00:10:58,724 --> 00:11:01,761 Aku sedih melihat Autumn pergi. 212 00:11:01,761 --> 00:11:03,796 Tapi aku sangat senang. 213 00:11:03,796 --> 00:11:06,666 Liv berubah dari dua terakhir 214 00:11:06,666 --> 00:11:08,768 ke posisi kedua. 215 00:11:08,768 --> 00:11:11,404 Itu kemenangan besar. 216 00:11:12,471 --> 00:11:15,741 Kau mau bilang atau aku? Baik, aku saja. 217 00:11:16,876 --> 00:11:18,644 Selamat malam, Circle. 218 00:11:22,248 --> 00:11:26,252 Ini bukan hanya pagi yang baik untuk para peserta. Hari yang hebat. 219 00:11:26,252 --> 00:11:28,387 Mereka bebas dari sehidup semati. 220 00:11:28,387 --> 00:11:30,890 Ini kembali menjadi permainan solo. 221 00:11:30,890 --> 00:11:33,993 - Pagi, Circle. - Selamat pagi, Circle. 222 00:11:35,361 --> 00:11:37,596 Bersyukur aku masih hidup. Bernapas. 223 00:11:37,596 --> 00:11:41,100 Aku bertahan dengan anakku, Deuce, di The Circle. 224 00:11:41,600 --> 00:11:45,271 Myles tampak sangat memahami permainan ini. 225 00:11:45,271 --> 00:11:49,942 Aku hanya penasaran kenapa dia bilang muka dua. 226 00:11:49,942 --> 00:11:52,244 Ada yang tidak beres denganku di sini. 227 00:11:52,244 --> 00:11:54,046 Ada yang menargetkanku. 228 00:11:54,046 --> 00:11:59,285 Hari ini aku harus bicara dengan Myles, karena dia bukan lagi sehidup semati aku. 229 00:11:59,285 --> 00:12:05,391 Aku tahu nasib kami tidak terikat lagi, tapi mungkin masih bisa terikat. 230 00:12:05,391 --> 00:12:07,526 Hari perang di The Circle. 231 00:12:07,526 --> 00:12:09,195 Jordan harus diwaspadai 232 00:12:09,195 --> 00:12:11,263 karena dia bermain lebih strategis 233 00:12:11,263 --> 00:12:13,966 daripada yang disadari siapa pun. 234 00:12:13,966 --> 00:12:18,104 Jadi, Jordan, kau targetku selanjutnya. 235 00:12:21,674 --> 00:12:22,742 Ya. 236 00:12:26,979 --> 00:12:30,616 Hati-hati, Jordan. Dia akan menghabisimu. Peserta lain juga serius. 237 00:12:30,616 --> 00:12:31,717 Terutama Olivia. 238 00:12:31,717 --> 00:12:33,252 Jangan berlebihan. 239 00:12:33,252 --> 00:12:36,722 - Nanti kau muntah. - Sulit untuk bermain ini sendirian. 240 00:12:36,722 --> 00:12:39,391 Dia sinar matahari, bukan? 241 00:12:40,359 --> 00:12:44,497 Tembakan bagus, QT. Tapi The Circle akan menembak juga. 242 00:12:44,997 --> 00:12:49,468 - "Umpan berita telah diperbarui." - "Umpan berita telah diperbarui!" 243 00:12:49,468 --> 00:12:51,337 Apa ini perpisahan Autumn? 244 00:12:51,337 --> 00:12:53,506 Aku gugup. 245 00:12:53,506 --> 00:12:55,775 - Hei... - Buka Umpan Berita. 246 00:12:55,775 --> 00:12:56,709 Lekas. 247 00:13:00,880 --> 00:13:02,915 "Autumn meninggalkan pesan untuk The Circle." 248 00:13:02,915 --> 00:13:04,784 Aku sudah tahu kelanjutannya. 249 00:13:04,784 --> 00:13:06,485 Semoga pesannya bagus. 250 00:13:06,485 --> 00:13:08,721 Jika jadi dia, kuserang semua orang. 251 00:13:08,721 --> 00:13:10,322 Pasti dia profil palsu. 252 00:13:10,322 --> 00:13:12,758 Aku takut. Apa yang akan dia katakan? 253 00:13:13,259 --> 00:13:14,660 Ayo lihat pesannya. 254 00:13:14,660 --> 00:13:17,229 Circle, buka pesan Autumn. 255 00:13:18,330 --> 00:13:22,501 Hai. Ini aku, Autumn. Aku seperti kataku. 256 00:13:22,501 --> 00:13:25,538 - Astaga. Dia bukan profil palsu. - Hei! 257 00:13:25,538 --> 00:13:27,106 Aku tahu dia asli. 258 00:13:27,106 --> 00:13:31,377 Aku memutuskan menjadi diri sendiri karena aku orang desa. Aku aneh. 259 00:13:31,377 --> 00:13:33,045 Dia sangat manis. 260 00:13:33,045 --> 00:13:36,882 Aku tidak menyesal menjadi diri sendiri. Aku merasa tidak diberi 261 00:13:36,882 --> 00:13:40,586 kesempatan untuk menunjukkan kemampuan penuhku di sini. 262 00:13:40,586 --> 00:13:43,255 Autumn tidak mendapat kesempatan. Benar. 263 00:13:43,255 --> 00:13:46,959 Aku tidak mengerti strategi di balik mendepakku. 264 00:13:46,959 --> 00:13:49,094 Aku tidak mengancam. 265 00:13:49,094 --> 00:13:51,730 Kau tidak mengerti. Itu sebabnya kau pulang. 266 00:13:51,730 --> 00:13:53,265 Kau bukan bagian rencanaku. 267 00:13:53,265 --> 00:14:00,239 Sepertinya banyak domba sedang mengikuti beberapa serigala yang sangat kuat. 268 00:14:01,507 --> 00:14:02,708 Permalukan mereka! 269 00:14:04,577 --> 00:14:07,446 Aku tidak berusaha menjadi serigala. Aku... 270 00:14:09,381 --> 00:14:11,817 Kurasa dia sedang mencoba menyulut 271 00:14:11,817 --> 00:14:14,954 dan membuat orang waspada, karena dia disalahi. 272 00:14:14,954 --> 00:14:17,256 Tentu, aku menemui seseorang, 273 00:14:17,256 --> 00:14:21,460 dan banyak informasi bocor. 274 00:14:22,161 --> 00:14:26,232 Banyak informasi bocor! Aku suka itu. 275 00:14:26,232 --> 00:14:27,533 Ya! 276 00:14:27,533 --> 00:14:31,337 Untuk yang kutemui, kau punya banyak amunisi untuk dipakai. 277 00:14:31,337 --> 00:14:32,538 Pakai dengan bijak. 278 00:14:34,340 --> 00:14:36,108 Astaga, ini sempurna. 279 00:14:36,108 --> 00:14:38,611 Dia membuatku terlihat baik! 280 00:14:39,345 --> 00:14:40,980 Keduanya bertanggung jawab. 281 00:14:40,980 --> 00:14:43,582 Aku tidak bisa menyesalinya. Sudah terjadi. 282 00:14:44,116 --> 00:14:45,818 Aku benci itu harus terjadi, 283 00:14:45,818 --> 00:14:48,520 tapi aku masih di sini. 284 00:14:48,520 --> 00:14:51,490 Aku berbuat kesalahan. Aku tidak bermaksud... 285 00:14:53,659 --> 00:14:55,861 Aku berbuat kesalahan. 286 00:14:55,861 --> 00:14:58,163 Rasanya menyakitkan. 287 00:14:58,163 --> 00:14:59,965 Itu menyakitkan. Aku... 288 00:15:01,467 --> 00:15:05,271 Aku berusaha meminta maaf sebanyak mungkin. 289 00:15:05,838 --> 00:15:07,973 Rasa bersalahnya berbeda bagi setiap orang. 290 00:15:07,973 --> 00:15:11,110 Andai ada cara untuk mereka semua bersuara. 291 00:15:14,446 --> 00:15:16,448 Astaga. "Obrolan Circle..." 292 00:15:16,448 --> 00:15:17,883 "...dibuka." 293 00:15:17,883 --> 00:15:19,718 Circle, buka obrolan Circle. 294 00:15:20,953 --> 00:15:22,688 QT tahu pemikiranku. 295 00:15:22,688 --> 00:15:26,892 Dia tahu kemampuanku dan itu sebabnya aku harus menyerang. 296 00:15:26,892 --> 00:15:30,195 Aku penasaran untuk melihat yang akan dikatakan Jordan. 297 00:15:30,195 --> 00:15:31,830 Jadi, aku siap. 298 00:15:31,830 --> 00:15:34,800 {\an8}Baik, pesan, "Autumn sepertinya tulus. 299 00:15:34,800 --> 00:15:38,037 {\an8}Aku mencoba berteman, tapi kami tidak sepaham. 300 00:15:38,037 --> 00:15:42,207 {\an8}Seseorang harus pergi, secara kolektif, kita tidak percaya dia. 301 00:15:42,207 --> 00:15:45,311 {\an8}Emoji sedih. #BlokirItuBerat." 302 00:15:45,311 --> 00:15:46,312 {\an8}Kirim pesan. 303 00:15:46,312 --> 00:15:47,579 Selesai. 304 00:15:47,579 --> 00:15:50,182 "#BlokirItuBerat." 305 00:15:51,250 --> 00:15:54,053 Pesanku akan menjatuhkannya. 306 00:15:54,053 --> 00:15:57,156 Aku merasakan hal sama seperti yang dikatakan QT. 307 00:15:57,156 --> 00:16:01,226 Aku berusaha, tapi tidak... Kurasa dia tidak menyukaiku. 308 00:16:01,226 --> 00:16:02,995 Aku merasa bersalah Autumn pergi, 309 00:16:02,995 --> 00:16:05,631 kurasa dia tidak diberi kesempatan. 310 00:16:05,631 --> 00:16:08,367 Pesan, "Sedih melihat ada yang pulang. 311 00:16:08,934 --> 00:16:10,736 {\an8}Permainan Circle brutal, 312 00:16:10,736 --> 00:16:14,773 {\an8}tapi QT, terima kasih mengizinkan kami untuk melanjutkan. 313 00:16:15,341 --> 00:16:17,943 Emoji berdoa." Kirim pesan. 314 00:16:17,943 --> 00:16:21,413 Kurasa ini bagus. Dia melindungi QT. 315 00:16:21,413 --> 00:16:23,916 Kami mendukungnya. Tres Fuego di sini. 316 00:16:23,916 --> 00:16:25,484 Sama-sama, Kyle. 317 00:16:25,484 --> 00:16:27,753 Terima kasih karena mengakui aku 318 00:16:27,753 --> 00:16:31,590 sebagai orang yang memberimu kesempatan. 319 00:16:31,590 --> 00:16:33,559 Bosan dengan pesta cinta ini. 320 00:16:33,559 --> 00:16:35,327 Ayo kita ubah. 321 00:16:35,327 --> 00:16:39,598 Pesan, "Autumn menemuiku dan dia sangat terpukul. 322 00:16:39,598 --> 00:16:42,601 {\an8}Selamat, QT, telah memenangkan The Circle. 323 00:16:42,601 --> 00:16:45,738 {\an8}#Dikhianati. #AkuMelihatMasaDepan." 324 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 Kirim. 325 00:16:49,908 --> 00:16:51,477 {\an8}Astaga. 326 00:16:55,247 --> 00:16:57,649 {\an8}Apa Jordan sungguh berkata begitu? 327 00:16:57,649 --> 00:17:00,185 {\an8}Jordan yang baik dan lembut? Bilang itu? 328 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 {\an8}Baiklah. 329 00:17:03,255 --> 00:17:05,391 {\an8}Jadi, kita menjurus ke sana? 330 00:17:05,391 --> 00:17:07,893 Astaga. Kenapa kau berbuat ini? 331 00:17:08,427 --> 00:17:11,730 Semua orang sepemikiran. Kenapa kau membuat masalah? 332 00:17:11,730 --> 00:17:15,834 Dia memberi pesan singkat yang lucu dan menjatuhkan mikrofon. 333 00:17:15,834 --> 00:17:18,303 Ambil kembali, Jordan, belum selesai. 334 00:17:18,303 --> 00:17:21,573 "Entah bagaimana Autumn merasa dikhianati 335 00:17:21,573 --> 00:17:23,776 karena kami belum pernah bicara. 336 00:17:23,776 --> 00:17:26,478 {\an8}Tampaknya kau merasa banyak yang bisa menang. 337 00:17:26,478 --> 00:17:30,249 {\an8}Apa ada orang lain yang kau targetkan? #KauSepertinyaKesal." 338 00:17:30,249 --> 00:17:31,350 {\an8}Kirim pesan. 339 00:17:33,786 --> 00:17:36,722 Titik. Kau ingin bahas? Ayo bahas. 340 00:17:37,556 --> 00:17:40,592 Ayo ganti. Permainan ini makin membosankan. 341 00:17:40,592 --> 00:17:43,562 Aku muak, tak ada yang menang jika ada mereka. 342 00:17:43,562 --> 00:17:44,730 Sadar. 343 00:17:44,730 --> 00:17:48,333 Kurasa QT tidak mengkhianati siapa pun. 344 00:17:48,333 --> 00:17:49,935 Aku harus membelanya. 345 00:17:49,935 --> 00:17:53,172 "Kurasa itu tidak adil, Jordan! Tanda seru. 346 00:17:53,172 --> 00:17:56,075 {\an8}Bisa saja salah satu dari kita mengambil keputusan sulit itu. 347 00:17:56,075 --> 00:17:58,043 {\an8}Jika kau seorang pemengaruh, 348 00:17:58,544 --> 00:18:00,546 siapa yang kau pulangkan? Tanda tanya." 349 00:18:00,546 --> 00:18:04,283 {\an8}"#JanganMenuding." Titik, Jordan! 350 00:18:04,283 --> 00:18:06,652 {\an8}Orang-orangku mendukungku. 351 00:18:06,652 --> 00:18:08,387 Aku setuju dengan Olivia. 352 00:18:08,387 --> 00:18:10,756 Itu benar-benar pilihan yang sulit. 353 00:18:10,756 --> 00:18:13,192 Olivia berperan sebagai gadis yang baik, 354 00:18:13,192 --> 00:18:14,293 tidak masalah. 355 00:18:14,293 --> 00:18:17,529 Tapi menurutmu kau akan mengalahkan Myles atau QT? Coba saja. 356 00:18:17,529 --> 00:18:19,665 Jordan, sebaiknya kau berpikir sebelum bicara. 357 00:18:19,665 --> 00:18:21,400 Aku tahu kau marah, 358 00:18:22,701 --> 00:18:24,236 jika kau menyalahkan QT, 359 00:18:24,236 --> 00:18:26,171 kau bodoh. 360 00:18:26,738 --> 00:18:30,275 "Aku akan mengirim pulang QT atau Myles. 361 00:18:30,275 --> 00:18:33,278 {\an8}Kapital semua. Mereka mengendalikan permainan ini. 362 00:18:33,779 --> 00:18:36,415 {\an8}Hanya satu orang yang bisa menang di sini. 363 00:18:36,415 --> 00:18:40,886 Pikirkan bagaimana kita akan mencapainya. #SatuPemenang." Kirim. 364 00:18:40,886 --> 00:18:44,189 Berkata apa adanya, Jordan. Wow. 365 00:18:44,189 --> 00:18:45,824 Brutal sekali. 366 00:18:45,824 --> 00:18:48,494 Sayang, ini bukan bom biasa. 367 00:18:48,494 --> 00:18:50,295 Ini bazoka! 368 00:18:50,295 --> 00:18:52,264 Hei, itu serangan brutal. 369 00:18:52,264 --> 00:18:55,567 Itu kacau. Ini jelas pengkhianatan. 370 00:18:55,567 --> 00:18:59,771 Myles hendak membentakku, aku tidak sabar ingin lihat perkataannya. 371 00:18:59,771 --> 00:19:01,940 Aku sudah memberinya reputasi. 372 00:19:01,940 --> 00:19:04,176 Dia melakukan itu, itu jahat. 373 00:19:04,176 --> 00:19:07,646 Pesan, "Berhenti membawa namaku. 374 00:19:08,280 --> 00:19:10,649 {\an8}Ini pengkhianatan besar. 375 00:19:10,649 --> 00:19:14,353 {\an8}Jika kau merasa begitu, kenapa terus berkata mendukungku? 376 00:19:14,353 --> 00:19:16,455 #Palsu." Kirim pesan. 377 00:19:16,455 --> 00:19:19,291 "Jangan bawa namaku sebelum aku bertindak." 378 00:19:19,291 --> 00:19:21,059 Kau mau apa, Myles? 379 00:19:21,059 --> 00:19:22,161 Blokir aku? 380 00:19:22,161 --> 00:19:26,431 Jordan tidak sepenuhnya salah. Kau peserta yang kuat. 381 00:19:26,431 --> 00:19:28,934 Kau dan QT memang duo yang kuat. 382 00:19:28,934 --> 00:19:33,405 Menurutku QT tidak salah, tapi kutunjukkan aku mendukung Jordan. 383 00:19:33,405 --> 00:19:37,543 Kurasa Myles coba mengendalikan permainan. 384 00:19:37,543 --> 00:19:40,979 {\an8}"Keputusan yang diambil QT memang sulit, 385 00:19:40,979 --> 00:19:42,781 {\an8}tapi jangan bertengkar, 386 00:19:42,781 --> 00:19:45,417 {\an8}ada lebih banyak orang licik yang perlu dikhawatirkan." 387 00:19:45,417 --> 00:19:48,954 Aku tidak mau ada yang mengira itu mereka kecuali Myles. 388 00:19:48,954 --> 00:19:50,188 Kirim. 389 00:19:51,423 --> 00:19:55,060 {\an8}Kaulah karakter licik. Apa maksudmu? 390 00:19:55,994 --> 00:19:59,698 Kau karakter yang licik. Kurasa dia membicarakanku. 391 00:19:59,698 --> 00:20:01,099 Sungguh. 392 00:20:01,967 --> 00:20:04,236 Kurasa dia tahu aku mengincarnya. 393 00:20:04,736 --> 00:20:06,471 "Obrolan Circle ditutup." 394 00:20:06,471 --> 00:20:07,706 Ya! 395 00:20:07,706 --> 00:20:10,275 Aku menjatuhkan bom dan aku tahu 396 00:20:10,275 --> 00:20:14,112 dampaknya akan terasa seharian. 397 00:20:14,112 --> 00:20:16,748 Baru kali ini aku dikhianati di The Circle. 398 00:20:16,748 --> 00:20:18,517 {\an8}Ini mengacaukan permainanku. 399 00:20:18,517 --> 00:20:22,521 {\an8}Semuanya berjalan mulus sebelum Big J bertindak bodoh. 400 00:20:22,521 --> 00:20:26,491 Aku telah mendukungmu setiap saat. 401 00:20:26,491 --> 00:20:29,428 Saat menyusun strategi, namamu kuhindari. 402 00:20:30,262 --> 00:20:32,898 {\an8}Kau bisa mudah diblokir seperti Autumn. 403 00:20:32,898 --> 00:20:35,867 Mustahil kau memenangkan ini, Big J. 404 00:20:35,867 --> 00:20:37,836 Jordan. Kau kembali ke "Jordan". 405 00:20:37,836 --> 00:20:42,774 Aku merasa The Circle terpecah menjadi Tim Myles dan Tim Jordan, 406 00:20:42,774 --> 00:20:47,012 tapi aku akan memilih sisi yang kuyakini 407 00:20:47,012 --> 00:20:49,581 dan aku percaya pada perkataan Jordan. 408 00:20:49,581 --> 00:20:54,286 Aku tidak tahu harus apa. 409 00:20:54,920 --> 00:20:59,891 Membela QT di depan umum akan terlihat aku mendukung QT. 410 00:20:59,891 --> 00:21:02,894 Karena hubungan Myles dan QT spesial, 411 00:21:02,894 --> 00:21:06,398 kurasa Myles juga ingin melindungi Olivia. 412 00:21:06,398 --> 00:21:12,337 Atau jika ada kesempatan, haruskah kutendang salah satunya? 413 00:21:12,337 --> 00:21:15,607 Hanya satu yang bisa menang, dan itu bukan kau, Jordan, 414 00:21:15,607 --> 00:21:17,976 karena kau #Berikutnya. 415 00:21:21,580 --> 00:21:25,384 Jika The Circle membuat film pedang, itu judulnya. 416 00:21:25,384 --> 00:21:29,488 Kau #Berikutnya. Dibintangi Michelle Buteau. Aku siap. 417 00:21:29,488 --> 00:21:32,891 Aku ingin tahu kau pilih mana? Ayo. 418 00:21:36,161 --> 00:21:37,863 Sepertinya hijau. Baiklah. 419 00:21:37,863 --> 00:21:40,799 Jordan mengambil waktu untuk memperbarui target. 420 00:21:40,799 --> 00:21:44,169 Tadi malam, jujur, memberiku alasan 421 00:21:44,169 --> 00:21:46,772 menyerang orang di depan publik. 422 00:21:46,772 --> 00:21:51,510 Satu-satunya alasan Olivia memihak Myles karena mungkin mereka sehidup semati. 423 00:21:51,510 --> 00:21:53,011 Setelah itu berakhir, 424 00:21:53,011 --> 00:21:56,515 kurasa Olivia ada di pihak anti-Myles. 425 00:21:56,515 --> 00:21:58,984 Dengan Myles dan QT di dalam permainan, 426 00:21:58,984 --> 00:22:02,020 Kyle harus sadar mereka selalu menilai satu sama lain nomor satu 427 00:22:02,020 --> 00:22:03,789 dan Kyle tidak ada peluang. 428 00:22:04,723 --> 00:22:09,428 Aku tidak melihat peluang Kyle menang, tapi aku ingin dia pikir dia berpeluang, 429 00:22:09,428 --> 00:22:12,197 dan peluangnya adalah tanpa kedua orang ini. 430 00:22:12,197 --> 00:22:13,532 Itu mungkin berhasil. 431 00:22:14,266 --> 00:22:16,335 Itu mungkin berhasil. 432 00:22:16,335 --> 00:22:19,805 Saat Jordan memikirkan langkah, aku punya dua pertanyaan. 433 00:22:19,805 --> 00:22:22,741 Siapa yang pilih pelampung jumbo ini untuk bak air panas? 434 00:22:22,741 --> 00:22:26,978 Dua, buat apa pria yang selalu telanjang menyetrika? 435 00:22:27,479 --> 00:22:29,948 Kurasa pertanyaan Lauren lebih mendesak. 436 00:22:29,948 --> 00:22:31,516 Aku dan Kyle lama tidak bicara. 437 00:22:31,516 --> 00:22:35,487 Aku ingin tegaskan kami baik-baik saja dan penasaran perasaannya. 438 00:22:35,487 --> 00:22:38,924 Circle, buka obrolan pribadi dengan Kyle. 439 00:22:40,158 --> 00:22:43,128 "Lauren mengundangmu ke obrolan pribadi." 440 00:22:43,128 --> 00:22:44,930 Astaga. Baiklah. 441 00:22:44,930 --> 00:22:48,100 Aku ingin tahu Lauren ingin bilang apa. 442 00:22:48,100 --> 00:22:51,169 Terutama setelah bilang beberapa orang licik. 443 00:22:51,169 --> 00:22:53,238 "Siapa yang lebih licik darimu?" 444 00:22:53,238 --> 00:22:56,308 Sepertinya yang dia maksud adalah aku atau Myles. 445 00:22:56,308 --> 00:22:59,745 Circle, buka obrolan pribadi Lauren. 446 00:23:00,879 --> 00:23:03,815 {\an8}Aku hanya ingin tahu kabarmu. Baik, tulis pesan. 447 00:23:05,117 --> 00:23:07,886 {\an8}"Hai, hai, KyKy-ku, emoji hati. 448 00:23:07,886 --> 00:23:11,690 {\an8}Sudah lama tidak bicara, jadi aku ingin tahu kabarmu 449 00:23:11,690 --> 00:23:14,059 {\an8}dan penasaran apa kau butuh pelukan." 450 00:23:14,559 --> 00:23:15,594 Kirim pesan. 451 00:23:17,996 --> 00:23:21,233 Aku tidak memeluk orang yang bikin marah. Tidak. 452 00:23:21,233 --> 00:23:24,970 Dia yang paling mendorong sikap imut ini di awalnya. 453 00:23:24,970 --> 00:23:28,240 Jadi, kuingatkan sedikit untuk tahu perasaannya 454 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 terhadapku. 455 00:23:30,575 --> 00:23:32,377 Baik, Ratu Strategi. 456 00:23:32,377 --> 00:23:37,682 {\an8}Tampaknya ini bagus untuk strategiku jika dia pikir kami di pihak yang sama. 457 00:23:38,250 --> 00:23:41,753 Balas, "Pesan seperti ini, aku butuhkan. 458 00:23:41,753 --> 00:23:44,823 {\an8}Terutama setelah obrolan Circle tadi." 459 00:23:44,823 --> 00:23:47,426 {\an8}Nah, akan kubalik karena aku butuh tahu 460 00:23:47,426 --> 00:23:49,194 tentang obrolan Circle itu. 461 00:23:49,194 --> 00:23:53,198 {\an8}"Semua orang saling serang. Bahkan kau bilang seseorang licik. 462 00:23:53,198 --> 00:23:56,401 {\an8}Apa kau baik-baik saja? #InginBahas"? 463 00:23:56,401 --> 00:24:00,739 Ya, Kyle. Ini pesan yang manis. 464 00:24:00,739 --> 00:24:04,376 {\an8}Pesan, "Kapan pun. #Berpelukan. 465 00:24:04,376 --> 00:24:06,011 Obrolan itu bikin mual, 466 00:24:06,011 --> 00:24:08,580 tapi salut untuk Jordan karena berani bicara. 467 00:24:08,580 --> 00:24:11,583 Aku tidak menyalahkan QT atas keputusannya. 468 00:24:11,583 --> 00:24:15,320 Malahan, kudengar Myles menjelek-jelekkanku di belakang." 469 00:24:16,054 --> 00:24:18,590 "Apa pendapatmu tentang obrolan Circle?" 470 00:24:18,590 --> 00:24:20,659 Astaga. Aku tidak menduganya. 471 00:24:20,659 --> 00:24:24,596 Dia menunjukkan kepercayaan padaku dengan bilang Myles maksudnya. 472 00:24:24,596 --> 00:24:26,898 Namun, kenyataannya, 473 00:24:26,898 --> 00:24:30,735 Jordan mengarahkan semua panahnya kepada QT dan Myles. 474 00:24:30,735 --> 00:24:34,139 Sekarang Lauren mengarahkan panahnya kepada Myles, 475 00:24:34,139 --> 00:24:36,374 yang merupakan anggota sekutuku. 476 00:24:36,374 --> 00:24:40,078 Tres Fuego harus tetap kuat. 477 00:24:40,078 --> 00:24:43,515 {\an8}Pesan, "Aku tidak percaya Jordan punya nyali berbuat itu. 478 00:24:43,515 --> 00:24:46,351 {\an8}Dia mendapatkan semua rasa hormatku! 479 00:24:46,351 --> 00:24:50,021 {\an8}Aku juga tidak menyalahkan QT karena blokir orang itu berat." 480 00:24:50,589 --> 00:24:55,961 {\an8}"Aku tidak tahu Myles seperti itu. Apa katanya? #AkuKepikiran." 481 00:24:56,461 --> 00:24:57,696 Dia sangat baik. 482 00:24:57,696 --> 00:24:59,364 Ya, ampun, Kyle. 483 00:24:59,364 --> 00:25:04,002 Aku bermain netral demi mendapatkan informasi dari Lauren, 484 00:25:04,002 --> 00:25:09,374 karena aku tidak akan berpindah jika menyangkut Tres Fuego. Tidak. 485 00:25:09,374 --> 00:25:14,546 {\an8}Pesan, "Myles menyebutku muka dua kepada orang lain di belakangku, 486 00:25:14,546 --> 00:25:18,817 {\an8}tapi aku mencoba 100% jujur dan tulus sepanjang waktu. 487 00:25:18,817 --> 00:25:20,151 #ItuMenyakitkan." 488 00:25:20,151 --> 00:25:24,823 {\an8}"Terima kasih telah mau kuajak bicara. Ketahuilah, aku selalu mendukungmu." 489 00:25:24,823 --> 00:25:27,726 Bukan Myles yang menyebutmu muka dua. Aku. 490 00:25:27,726 --> 00:25:29,194 Tapi aku punya alasan. 491 00:25:29,194 --> 00:25:32,898 Aku tidak mau punya musuh, jadi harus kurangkai kata-kata 492 00:25:32,898 --> 00:25:36,368 agar dia tidak melihatku sebagai orang yang mengincarnya. 493 00:25:36,368 --> 00:25:41,406 {\an8}"Perasaanmu benar-benar tepat. #KauTidakSalah. 494 00:25:41,406 --> 00:25:43,808 {\an8}Aku tidak ingin kau terluka. 495 00:25:43,808 --> 00:25:48,246 Kapan pun kau mengalami sesuatu, seperti ini, kirim pesan kepadaku." 496 00:25:48,246 --> 00:25:50,081 {\an8}"Aku selalu ada. 497 00:25:50,081 --> 00:25:54,019 {\an8}#CowokmuMendukungmu. Emoji hati." 498 00:25:54,019 --> 00:25:56,888 Itu pesan yang indah. 499 00:25:56,888 --> 00:26:02,027 Aku yakin hubungan Kyle dan aku bagus. 500 00:26:02,027 --> 00:26:05,530 Lauren, bahkan posisimu di kursi itu tidak bagus. 501 00:26:06,798 --> 00:26:11,303 Sementara, Myles, yang masih belum pulih karena diserang di obrolan Circle, 502 00:26:11,303 --> 00:26:14,272 ingin mengontak Olivia si Perawat untuk perawatan. 503 00:26:14,272 --> 00:26:19,210 Namaku baru saja ternoda tanpa alasan. 504 00:26:19,210 --> 00:26:21,079 Aku butuh mengobrol dengan Olivia. 505 00:26:21,079 --> 00:26:25,717 Aku memercayainya dan ingin memastikan hubungan kami masih baik-baik saja. 506 00:26:25,717 --> 00:26:28,153 Circle, obrolan pribadi dengan Olivia. 507 00:26:32,057 --> 00:26:35,026 "Myles mengundangmu ke obrolan pribadi." 508 00:26:36,294 --> 00:26:37,963 Astaga, baiklah. 509 00:26:38,463 --> 00:26:40,732 Buka obrolan pribadi dengan Myles. 510 00:26:41,600 --> 00:26:46,938 {\an8}Pesan, "Liv, ini mungkin pesan pertamaku yang tidak dimulai dengan canda. 511 00:26:46,938 --> 00:26:51,076 {\an8}Aku tahu 'sehidup semati' usai, tapi aku butuh orang yang bisa kupercaya. 512 00:26:51,076 --> 00:26:55,947 Aku bingung dengan obrolan Circle dan bingung harus apa." Kirim pesan. 513 00:26:56,948 --> 00:27:01,386 Aku suka ini. Aku senang Myles tidak bercanda. 514 00:27:01,386 --> 00:27:06,157 Aku senang dia menganggapku serius. 515 00:27:06,725 --> 00:27:08,259 Aku ingin memberi tahu dia 516 00:27:08,893 --> 00:27:10,295 aku bisa dipercaya. 517 00:27:10,295 --> 00:27:15,700 {\an8}"Aku merasa kita bisa saling percaya dan melanjutkan rencana kita..." 518 00:27:15,700 --> 00:27:19,104 {\an8}"...aku tidak melihat alasan kenapa kita tidak bisa saling percaya. 519 00:27:19,104 --> 00:27:21,172 {\an8}#JanganRaguUntukMencurahkan." 520 00:27:21,973 --> 00:27:24,909 Dia bilang kami bisa saling percaya. Aku suka itu. 521 00:27:25,477 --> 00:27:27,946 {\an8}Pesan, "Kukira Jordan dan aku dekat, 522 00:27:27,946 --> 00:27:30,482 {\an8}dia terus menyebutku 'Sahabat Circle'. 523 00:27:30,482 --> 00:27:34,152 {\an8}Aku telah mengupayakan agar dia tidak diserang. 524 00:27:34,152 --> 00:27:38,923 {\an8}Aku merasa seperti orang bodoh. Emoji wajah menangis. 525 00:27:38,923 --> 00:27:41,326 {\an8}#MaafMencurahkanBerlebihan." 526 00:27:42,127 --> 00:27:43,962 Kurasa kau tidak berlebihan. 527 00:27:44,996 --> 00:27:47,365 Kau justru kurang mencurahkan. 528 00:27:47,365 --> 00:27:50,668 {\an8}"Adakah orang lain selain Jordan 529 00:27:50,668 --> 00:27:53,905 {\an8}yang punya perasaan negatif padamu? Tanda tanya. 530 00:27:53,905 --> 00:27:56,574 {\an8}#AkuInginMembantu." 531 00:27:57,475 --> 00:27:58,476 Kirim pesan. 532 00:27:59,444 --> 00:28:00,678 Bagus. 533 00:28:00,678 --> 00:28:04,182 Kurasa dia berkata, "Katakan siapa yang harus kulabrak." 534 00:28:04,182 --> 00:28:07,519 Balas, "Aku belum memahami Lauren." 535 00:28:07,519 --> 00:28:09,788 {\an8}"Haruskah aku cemas? Tanda tanya." 536 00:28:09,788 --> 00:28:13,158 Pesan, "Karena kita saling jujur, 537 00:28:13,158 --> 00:28:15,860 Lauren dan aku sangat dekat, 538 00:28:15,860 --> 00:28:17,529 {\an8}tapi aku bertanya-tanya 539 00:28:17,529 --> 00:28:20,131 {\an8}apa dia memilih orang lain daripada aku." 540 00:28:21,166 --> 00:28:22,167 Itu info penting. 541 00:28:22,167 --> 00:28:26,371 Baik. "Itu wajar, tapi menurutmu, apa Lauren menentangku?" 542 00:28:26,938 --> 00:28:29,107 Baik. Sepertinya aku harus jujur. 543 00:28:31,476 --> 00:28:36,347 {\an8}Pesan, "Kami pernah membahas kenapa kami tidak bisa mempercayaimu 544 00:28:36,848 --> 00:28:39,350 {\an8}karena yang telah terjadi sebelumnya." 545 00:28:39,350 --> 00:28:43,888 {\an8}"Kuberi tahu ini karena aku percaya kau. #YangLaluBiarBerlalu. 546 00:28:43,888 --> 00:28:45,457 {\an8}#FokusPadaSaatIni." 547 00:28:45,957 --> 00:28:47,358 Kini, Liv terus terang. 548 00:28:47,358 --> 00:28:51,029 Kuhargai dia bilang, "Kami pernah membahas kenapa kami tidak bisa percaya kau." 549 00:28:51,029 --> 00:28:53,898 {\an8}Pesan, "Aku senang bisa mempercayaimu 550 00:28:53,898 --> 00:28:56,334 {\an8}dan kubuktikan aku bisa dipercaya. Wajah tersenyum." 551 00:28:56,334 --> 00:28:58,403 {\an8}"Aku percaya Kyle dan QT. 552 00:28:58,403 --> 00:29:02,140 {\an8}#SepertinyaKylesPunyaGebetan. Ssst." 553 00:29:02,140 --> 00:29:03,775 {\an8}Kau tidak salah. 554 00:29:03,775 --> 00:29:05,243 {\an8}KYLE & LIV #SELAMANYA 555 00:29:05,243 --> 00:29:09,848 {\an8}Pesan, "Kyle luar biasa. Emoji mata hati..." 556 00:29:09,848 --> 00:29:11,616 "...dan aku suka QT." 557 00:29:11,616 --> 00:29:14,652 "Apa kita berempat bisa saling memperjuangkan? 558 00:29:14,652 --> 00:29:16,988 #KencanGandaDiAkhir." 559 00:29:19,557 --> 00:29:20,859 Ini sempurna. 560 00:29:20,859 --> 00:29:23,328 {\an8}Pesan, "Kencan ganda ini akan seru." 561 00:29:23,328 --> 00:29:25,930 {\an8}"Emoji api, emoji api, emoji api. 562 00:29:25,930 --> 00:29:29,000 {\an8}#MasihSehidupSemati." 563 00:29:29,000 --> 00:29:31,703 Kurasa aku tidak masalah dengan itu. 564 00:29:31,703 --> 00:29:33,805 Aku senang Liv terbuka 565 00:29:33,805 --> 00:29:36,307 dan sepertinya dia lebih percaya padaku. 566 00:29:36,307 --> 00:29:40,512 Aku penasaran apa maksud Lauren aku saat dia bicara peserta yang licik. 567 00:29:41,079 --> 00:29:44,682 Aku hanya berharap upaya Myles dan Olivia, 568 00:29:44,682 --> 00:29:47,819 dalam sekutu empat arah, membuahkan hasil. 569 00:29:47,819 --> 00:29:51,022 Aku memberikan banyak kepercayaan di sini. 570 00:29:51,022 --> 00:29:53,391 Aku memberikan banyak kepercayaan 571 00:29:53,391 --> 00:29:56,861 dan kuharap aku percaya pada orang yang tepat. 572 00:29:56,861 --> 00:29:59,230 The Circle dipenuhi keputusan sulit. 573 00:29:59,230 --> 00:30:01,866 Jordan, dia punya hadiah besar untuk Kyle. 574 00:30:01,866 --> 00:30:06,604 {\an8}Aku ingin mengobrol dengan Kyle karena aku berusaha mempersiapkan diri 575 00:30:06,604 --> 00:30:10,408 {\an8}untuk memiliki kekuatan di sini agar bisa mendepak Myles. 576 00:30:10,408 --> 00:30:15,346 Kurasa aku bisa membuat Kyle melihat situasi sesungguhnya, 577 00:30:15,346 --> 00:30:19,250 "Kau berada di bawah, di antara Myles dan Quori-Tyler, 578 00:30:19,250 --> 00:30:21,186 dan kau tak bisa menang bersama mereka. 579 00:30:21,186 --> 00:30:24,956 Kyle, aku tidak ingin tanganmu kotor. 580 00:30:24,956 --> 00:30:28,459 Jadi, kau perlu memposisikan aku tinggi 581 00:30:28,459 --> 00:30:30,195 agar aku bisa membalasnya, 582 00:30:30,195 --> 00:30:33,631 sehingga kau masuk ke babak terakhir dengan duduk cantik." 583 00:30:34,632 --> 00:30:37,535 Circle, undang Kyle ke obrolan pribadi. 584 00:30:40,805 --> 00:30:42,974 Teka-teki ini mulai menjadi... 585 00:30:44,375 --> 00:30:45,243 Apa? 586 00:30:45,743 --> 00:30:46,811 Astaga. 587 00:30:47,612 --> 00:30:50,548 "Jordan mengundangmu ke obrolan pribadi.” 588 00:30:52,083 --> 00:30:53,084 Celaka. 589 00:30:53,918 --> 00:30:57,655 Jordan, aku tidak mau bicara denganmu. 590 00:30:58,623 --> 00:31:01,993 Tidak. 591 00:31:01,993 --> 00:31:03,595 Jangan ganggu aku. 592 00:31:03,595 --> 00:31:06,898 Aku tidak mau ikut campur pertengkaran kalian. 593 00:31:06,898 --> 00:31:09,500 Ya, aku bersekutu dengan QT dan Myles. 594 00:31:09,500 --> 00:31:11,736 Tidak akan kulepas itu untukmu. 595 00:31:11,736 --> 00:31:13,238 Tapi coba kudengarkan. 596 00:31:13,238 --> 00:31:16,507 Circle, buka obrolan pribadi dengan Jordan. 597 00:31:17,742 --> 00:31:21,346 {\an8}Pesan, "Halo! Mau mengobrol 598 00:31:21,346 --> 00:31:24,816 {\an8}karena aku tidak nyaman berada di posisi rendah 599 00:31:24,816 --> 00:31:27,385 {\an8}dan aku ingin tahu perasaanmu. 600 00:31:27,385 --> 00:31:29,754 {\an8}#ButuhBimbingan." 601 00:31:29,754 --> 00:31:30,655 Kirim. 602 00:31:32,657 --> 00:31:34,726 Saran pertama yang ingin kukatakan 603 00:31:34,726 --> 00:31:38,796 jangan meledak di obrolan Circle dan membuat musuh. 604 00:31:39,797 --> 00:31:43,234 {\an8}Pesan, "Aku sepenuhnya memahamimu 605 00:31:43,234 --> 00:31:45,870 {\an8}dan jelas itu tidak menyenangkan, 606 00:31:45,870 --> 00:31:47,538 tapi di permainan ini, 607 00:31:47,538 --> 00:31:49,540 kau harus pintar 608 00:31:49,540 --> 00:31:52,810 dan jangan menunjukkan emosimu." 609 00:31:53,778 --> 00:31:54,812 Baik. 610 00:31:54,812 --> 00:31:58,750 {\an8}Mungkin aku harus berkata, "Ya. Aku tidak akan menang." 611 00:31:59,350 --> 00:32:00,285 Pesan, 612 00:32:00,952 --> 00:32:04,822 "Aku paham. Terima kasih sudah jujur. 613 00:32:05,323 --> 00:32:07,692 Aku merasa kehilangan peluang menang, 614 00:32:08,259 --> 00:32:11,496 {\an8}tapi, Kawan, ada dua pasangan kuat. 615 00:32:11,496 --> 00:32:14,465 Lauren dan Olivia, serta Myles dan QT. 616 00:32:14,465 --> 00:32:16,834 Kau di posisi tengah. 617 00:32:16,834 --> 00:32:19,537 Siapa yang menjadikanmu nomor pertamanya? 618 00:32:20,204 --> 00:32:22,807 Aku bisa menjadikanmu nomor pertamaku, 619 00:32:22,807 --> 00:32:27,612 {\an8}tapi posisikan aku tinggi nanti supaya aku bisa melawan Myles." 620 00:32:27,612 --> 00:32:30,782 {\an8}"Jika pasangan kuat ini mencapai akhir bersama, 621 00:32:30,782 --> 00:32:32,283 {\an8}tak ada lagi yang berpeluang. 622 00:32:32,283 --> 00:32:34,485 Mereka hanya peduli satu sama lain." 623 00:32:35,853 --> 00:32:38,089 Wow. Itu pesan yang luar biasa. 624 00:32:39,123 --> 00:32:41,659 Aku membohongi diri sendiri jika aku berkata 625 00:32:41,659 --> 00:32:45,530 aku tidak memikirkannya mendalam dari pesannya itu. 626 00:32:45,530 --> 00:32:48,433 Aku merasakannya. Aku benar-benar merasakannya. 627 00:32:48,433 --> 00:32:51,135 Lauren bersama Olivia. Myles bersama Quori. 628 00:32:55,840 --> 00:32:58,409 Jika aku melawan Myles dan QT, 629 00:32:58,409 --> 00:32:59,777 aku merasa bersalah. 630 00:32:59,777 --> 00:33:03,614 Aku benci merasa bersalah. Itu memakanku hidup-hidup. 631 00:33:04,182 --> 00:33:06,684 Tapi mampu menafkahi keluarga? 632 00:33:07,819 --> 00:33:11,556 Itu tidak akan memakanku hidup-hidup. Aku sudah gila. Tenanglah. 633 00:33:13,958 --> 00:33:17,195 Astaga, aku merasa di tengah-tengah sekarang. 634 00:33:19,130 --> 00:33:20,431 Begitulah permainan. 635 00:33:21,399 --> 00:33:24,035 Pesan, "Aku tidak akan berbohong..." 636 00:33:24,602 --> 00:33:28,172 {\an8}"Aku tidak akan berbohong, itu rencana yang bagus. 637 00:33:28,172 --> 00:33:30,842 Kau mengikuti gerak hati, itu tidaklah buruk. 638 00:33:30,842 --> 00:33:32,944 Semoga orang lain juga menyadari. 639 00:33:32,944 --> 00:33:36,247 #KauTidakSendiri." 640 00:33:38,883 --> 00:33:41,652 {\an8}Kyle, kau telah menyatakan diri memihakku. 641 00:33:42,253 --> 00:33:45,189 Aku meminta Kyle untuk menyerang Myles dan QT? 642 00:33:45,189 --> 00:33:46,424 Apa ini mimpi? 643 00:33:50,461 --> 00:33:52,897 Kehidupan di permainan ini bisa sulit. 644 00:33:52,897 --> 00:33:57,068 Kini, tanpa sehidup semati, para peserta menjadi lebih kesepian. 645 00:33:57,068 --> 00:33:59,070 Seperti ditinggal tanpa kabar 646 00:33:59,070 --> 00:34:01,572 setelah merasa telah menjalin hubungan hebat. 647 00:34:01,572 --> 00:34:02,940 Aku pernah mendengarnya. 648 00:34:02,940 --> 00:34:03,941 Anjing pintar. 649 00:34:05,576 --> 00:34:08,279 Tapi The Circle tahu cara menyemangati mereka. 650 00:34:10,348 --> 00:34:13,418 "Malam Patah Hati yang Tak Berujung"? 651 00:34:13,418 --> 00:34:16,554 Entah apa aku bersemangat dengan ini. 652 00:34:16,554 --> 00:34:17,855 Tidak! 653 00:34:19,023 --> 00:34:20,558 {\an8}"Karena kau tidak lagi..." 654 00:34:20,558 --> 00:34:22,894 {\an8}"...dengan sehidup semati..." 655 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 Syukurlah. 656 00:34:25,496 --> 00:34:29,901 {\an8}"...The Circle mengadakan malam besar untuk membantumu melewati perpisahan." 657 00:34:29,901 --> 00:34:31,836 Kau tidak putus denganku. 658 00:34:32,336 --> 00:34:34,005 Kau sahabat sejati. 659 00:34:34,005 --> 00:34:36,941 Aku penasaran apa itu, tapi aku tak percaya. 660 00:34:38,176 --> 00:34:40,812 Ini akan menjadi pesta simpati terbaik, 661 00:34:40,812 --> 00:34:44,282 karena di depan pintu ada bantuan untuk melupakan. 662 00:34:44,282 --> 00:34:45,783 Aku suka ini! 663 00:34:45,783 --> 00:34:47,718 Apa ini, Circle? 664 00:34:47,718 --> 00:34:49,353 Apa ini gaun pantai? 665 00:34:49,353 --> 00:34:51,789 Kenapa sandal ini? 666 00:34:53,224 --> 00:34:54,725 Ini dia! 667 00:34:56,494 --> 00:34:58,930 Deuce! Itu bukan roti sungguhan. 668 00:34:59,430 --> 00:35:01,365 Aku suka sekali. 669 00:35:01,365 --> 00:35:04,802 Ini seperti diet Big J enam tahun lalu. 670 00:35:04,802 --> 00:35:06,737 Keping cokelat min itu enak. 671 00:35:07,672 --> 00:35:08,506 Tidak. 672 00:35:12,410 --> 00:35:15,079 Setidaknya kita saling memiliki. 673 00:35:15,079 --> 00:35:16,547 Boleh minta nomormu? 674 00:35:17,148 --> 00:35:19,617 Ini perpisahan terbaik yang pernah ada! 675 00:35:19,617 --> 00:35:21,285 - Yiha. - Ya! 676 00:35:21,285 --> 00:35:23,888 Ada satu kejutan lagi untuk kalian. 677 00:35:25,389 --> 00:35:26,457 {\an8}Apa ini? 678 00:35:26,457 --> 00:35:28,426 "Terima kasih, Sahabat." 679 00:35:28,426 --> 00:35:30,194 Apa-apaan lagi? 680 00:35:30,194 --> 00:35:32,630 Kami memberi sahabat kami hadiah? 681 00:35:32,630 --> 00:35:36,100 - Circle... - ...buka Terima Kasih, Sahabat. 682 00:35:36,100 --> 00:35:37,802 Di Terima Kasih, Sahabat, 683 00:35:37,802 --> 00:35:40,638 peserta memilih satu sahabat untuk diberi hadiah. 684 00:35:40,638 --> 00:35:44,041 Siapa yang tidak suka mendapat hadiah tanpa pamrih? 685 00:35:44,041 --> 00:35:45,009 Aku sih suka. 686 00:35:45,009 --> 00:35:46,244 Ini penting. 687 00:35:46,244 --> 00:35:49,580 Kenapa aku cemas menghadapi ini? Ada apa, Circle? 688 00:35:49,580 --> 00:35:51,949 Ini permainan yang licik, Circle. 689 00:35:52,617 --> 00:35:55,987 Apa? Memberi adalah hal yang indah. 690 00:35:55,987 --> 00:35:57,555 Tapi juga strategis. 691 00:35:57,555 --> 00:36:00,491 Aku benci memilih satu teman daripada yang lain. 692 00:36:00,491 --> 00:36:04,128 QT layak menerima semua hadiah itu, tapi Liv baik tadi. 693 00:36:04,629 --> 00:36:08,132 Aku bisa kirim ke Kyle untuk membuktikan obrolan kami. 694 00:36:08,132 --> 00:36:12,703 Aku tahu Quori, adik, yang selalu ada, dalam suka dan duka. 695 00:36:12,703 --> 00:36:15,039 Aku bisa memilih Myles. 696 00:36:15,039 --> 00:36:18,476 Akankah QT curiga jika tidak mendapat hadiah dariku? 697 00:36:18,476 --> 00:36:22,980 Atau aku bisa beri hadiahku pada Olivia dan membawanya kembali ke sisiku. 698 00:36:22,980 --> 00:36:26,050 Kuharap setidaknya aku dapat dari Kyle. 699 00:36:26,050 --> 00:36:27,285 Dia kekasihku. 700 00:36:27,285 --> 00:36:30,188 Ting tong, buka pintumu. Hadiahnya sudah datang. 701 00:36:30,188 --> 00:36:31,989 Tapi apa semua dapat? 702 00:36:32,490 --> 00:36:33,958 Apa aku mendapat hadiah? 703 00:36:35,226 --> 00:36:36,160 Oh, tidak. 704 00:36:36,661 --> 00:36:38,696 Yang penting jangan berharap. 705 00:36:39,197 --> 00:36:40,665 Tak ada hadiah untukku. 706 00:36:40,665 --> 00:36:42,400 Aku tidak terkejut. 707 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 Aku tidak marah. 708 00:36:44,535 --> 00:36:48,372 Aku tidak menduga hadiah dari Kyle. Dia baik sekali. 709 00:36:48,372 --> 00:36:50,608 Aku mendapat dua hadiah? 710 00:36:50,608 --> 00:36:52,410 Astaga. 711 00:36:52,410 --> 00:36:56,480 Aku dapat hadiah dari Jordan dan dari Olivia. 712 00:36:56,480 --> 00:36:58,649 Aku yakin Liv dapat banyak hadiah. 713 00:36:58,649 --> 00:37:00,384 Satu dari QT, 714 00:37:01,085 --> 00:37:02,987 satu dari Myles, 715 00:37:04,188 --> 00:37:05,856 dan satu dari Lauren? 716 00:37:05,856 --> 00:37:07,925 Aku tidak mendapat dari Kyle. 717 00:37:07,925 --> 00:37:12,830 Olivia adalah #IstriCircle-ku di permainan. 718 00:37:13,864 --> 00:37:15,666 Aku malah tidak memberinya. 719 00:37:15,666 --> 00:37:17,134 Aku merasa bersalah. 720 00:37:17,134 --> 00:37:19,570 Hatinya mungkin hancur berkeping-keping. 721 00:37:22,573 --> 00:37:24,842 Sampanye? 722 00:37:24,842 --> 00:37:26,811 Astaga. 723 00:37:26,811 --> 00:37:30,681 Karena kita dididik dengan benar, penerima hadiah harus terima kasih, 724 00:37:30,681 --> 00:37:34,452 yang diunggah di obrolan Circle untuk dilihat dan dikagumi yang lain. 725 00:37:34,452 --> 00:37:36,354 Jordan akan suka ini. 726 00:37:36,354 --> 00:37:40,191 "Alangkah sopan untuk berterima kasih saat menerima hadiah." 727 00:37:40,191 --> 00:37:44,362 Ini dibuka di publik siapa pemberi dan penerima hadiah. 728 00:37:44,362 --> 00:37:47,064 Akan banyak drama. 729 00:37:47,064 --> 00:37:49,600 Canggung sekali jika ini di obrolan Circle. 730 00:37:49,600 --> 00:37:52,403 Astaga, Circle. Kau kejam. 731 00:37:52,403 --> 00:37:55,406 - Seberapa kejamnya kau? - Aku tidak suka ini. 732 00:37:56,307 --> 00:37:58,376 "Jordan, kau tak menerima hadiah." 733 00:37:58,376 --> 00:38:00,645 "Kau tak perlu ucapkan terima kasih." 734 00:38:01,212 --> 00:38:03,748 Pria ini ke sini sambil berdoa, 735 00:38:04,515 --> 00:38:07,551 tapi tidak ada yang menyukainya. 736 00:38:08,486 --> 00:38:10,488 "Lauren, kau tak menerima hadiah. 737 00:38:10,488 --> 00:38:12,523 Kau tak perlu berterima kasih." 738 00:38:12,523 --> 00:38:14,759 Lauren juga tidak mendapat? 739 00:38:15,359 --> 00:38:17,662 Kuharap itu bukan berarti aku terbawah. 740 00:38:18,462 --> 00:38:20,598 Myles tidak mendapat hadiah! 741 00:38:20,598 --> 00:38:22,533 Bagaimana bisa? 742 00:38:22,533 --> 00:38:25,136 Kau tidak mengirim hadiah untuk kekasihmu? 743 00:38:26,737 --> 00:38:27,905 Apa? 744 00:38:27,905 --> 00:38:31,208 Tidak butuh hadiah setiap hari. Diriku adalah hadiah. 745 00:38:31,709 --> 00:38:34,145 Aku bercermin dan bilang, "Terima kasih." 746 00:38:34,879 --> 00:38:36,947 Ada yang mendapat lebih dari satu hadiah. 747 00:38:36,947 --> 00:38:39,550 Itu berarti Olivia, Kyle, dan QT. 748 00:38:40,384 --> 00:38:43,487 "Quori-Tyler, kau menerima satu hadiah." 749 00:38:44,989 --> 00:38:47,792 "Hadiahmu dari Kyle." 750 00:38:47,792 --> 00:38:50,561 Dari Kyle? Baiklah. 751 00:38:50,561 --> 00:38:56,334 Aku tahu Kyle memandang QT sebagai adiknya di Circle. 752 00:38:56,334 --> 00:38:59,670 Itu masuk akal. Aku masih berharap dia mengirimiku. 753 00:38:59,670 --> 00:39:02,873 Gunakan saja tisu dari tiga yang sudah kau dapat 754 00:39:02,873 --> 00:39:04,408 untuk mengusap tangismu. 755 00:39:04,408 --> 00:39:05,743 Itu hanya dariku? 756 00:39:06,410 --> 00:39:07,545 Sial. 757 00:39:08,646 --> 00:39:11,415 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa menghadapi. 758 00:39:11,415 --> 00:39:13,617 The Circle, aku tidak bisa hadapi. 759 00:39:14,685 --> 00:39:16,887 "Tolong ucapkan terima kasih." 760 00:39:17,521 --> 00:39:20,057 Aku ingin mereka merasa bersalah. 761 00:39:20,057 --> 00:39:24,995 Meski ini ucapan terima kasih untuk Kyle, itu juga pesan untuk semua di The Circle, 762 00:39:24,995 --> 00:39:27,098 dan semoga mereka bersimpati. 763 00:39:27,098 --> 00:39:30,468 Quori tidak perlu berterima kasih padaku. Sungguh. 764 00:39:30,468 --> 00:39:32,636 Dia tidak perlu berterima kasih padaku. 765 00:39:32,636 --> 00:39:36,674 {\an8}Pesan, "Kakakku, Kyle! Terima kasih banyak atas hadiahnya. 766 00:39:36,674 --> 00:39:40,544 Hariku berat setelah obrolan Circle tadi, ini sangat berarti. 767 00:39:40,544 --> 00:39:45,549 {\an8}Emoji menangis, emoji hati merah. #KeluargaCircle." Kirim pesan. 768 00:39:46,484 --> 00:39:48,919 Air mata buaya. 769 00:39:48,919 --> 00:39:53,023 "Hariku berat tadi." 770 00:39:53,023 --> 00:39:54,358 Semoga terjadi. 771 00:39:55,192 --> 00:39:57,561 "Kyle, kau menerima dua hadiah." 772 00:39:57,561 --> 00:39:59,130 Kyle mendapat dua hadiah. 773 00:39:59,130 --> 00:40:00,331 Katakan saja siapa. 774 00:40:01,165 --> 00:40:03,334 Beri tahu dari siapa. Katakan. 775 00:40:04,602 --> 00:40:06,971 "Hadiahmu dari Olivia..." 776 00:40:06,971 --> 00:40:07,905 "...dan Jordan." 777 00:40:07,905 --> 00:40:10,408 "Tolong ucapkan terima kasih." 778 00:40:11,008 --> 00:40:15,146 {\an8}"Untuk Olivia, ini sangat berarti bagiku. 779 00:40:15,713 --> 00:40:20,851 {\an8}Terima kasih ba..." dengan a-a-a-a "...nyak. 780 00:40:21,485 --> 00:40:25,389 #MalamYangIndah." Kirim pesan. 781 00:40:26,791 --> 00:40:30,394 {\an8}Manis sekali, Kyle. Senang membuat malammu indah. 782 00:40:31,362 --> 00:40:32,730 Ayo, Kyle. 783 00:40:32,730 --> 00:40:34,899 Terima hadiah dari pacarmu, Liv. 784 00:40:34,899 --> 00:40:38,169 Jika dia bilang, "Yang satunya kubuang ke tong sampah," 785 00:40:39,069 --> 00:40:39,970 aku akan tertawa. 786 00:40:39,970 --> 00:40:43,407 Aku bingung bagaimana berterima kasih kepada Jordan. 787 00:40:45,009 --> 00:40:47,211 Apa yang akan kukatakan? 788 00:40:47,211 --> 00:40:50,481 Aku harus bilang apa? Dia bermasalah dengan semuanya. 789 00:40:50,481 --> 00:40:53,717 Apa, ya? Mereka akan berpikir aku berteman dengannya. 790 00:40:53,717 --> 00:40:56,754 Astaga. Ini akan menjadi bumerang. 791 00:40:56,754 --> 00:40:58,856 Mari kita lihat apa kata Kyle. 792 00:40:58,856 --> 00:41:01,392 Dia dewasa. Dia memutuskan sendiri. 793 00:41:01,392 --> 00:41:05,663 Aku harus penuh strategi agar tidak salah melangkah. 794 00:41:05,663 --> 00:41:07,631 Astaganaga! 795 00:41:07,631 --> 00:41:08,799 Tulis pesan, 796 00:41:08,799 --> 00:41:11,735 {\an8}"Jordan, ini sungguh tidak terduga. 797 00:41:11,735 --> 00:41:14,305 Terima kasih. Tagar..." 798 00:41:14,305 --> 00:41:16,674 "...TawaranDamai. #JanganBertikaiLagi." 799 00:41:16,674 --> 00:41:20,911 Kenapa dia merasa ini tawaran damai? 800 00:41:21,512 --> 00:41:22,980 "JanganBertikaiLagi"? 801 00:41:22,980 --> 00:41:25,149 Sebaiknya ada pertikaian, Kyle. 802 00:41:25,149 --> 00:41:28,552 Tawaran damai apa? Jordan tidak menyalahimu. 803 00:41:28,552 --> 00:41:30,688 Dia menyalahi aku dan Myles. 804 00:41:30,688 --> 00:41:32,089 Hei, itu omong kosong. 805 00:41:32,089 --> 00:41:34,058 Kyle, pikirkan. 806 00:41:34,658 --> 00:41:36,760 Saat aku melihat obrolan Jordan, 807 00:41:36,760 --> 00:41:39,363 seharusnya kubuka dan langsung kututup. 808 00:41:39,363 --> 00:41:41,098 Aku mendapat hadiah maut. 809 00:41:43,000 --> 00:41:46,804 Kyle menyembunyikan percakapan kami sebelumnya, 810 00:41:46,804 --> 00:41:48,239 itu pertanda baik. 811 00:41:48,239 --> 00:41:50,374 Bisa-bisanya kau tidur saat begini? 812 00:41:50,374 --> 00:41:53,844 Halo? Bisa-bisanya kau tidur saat begini? 813 00:41:54,578 --> 00:41:56,647 "Olivia, kau menerima tiga hadiah." 814 00:41:56,647 --> 00:41:58,249 Itu benar. 815 00:41:58,249 --> 00:42:00,651 Bagus. Ini menjadikannya ancaman. 816 00:42:00,651 --> 00:42:04,989 Hadiahmu dari Lauren, QT, dan Myles. 817 00:42:04,989 --> 00:42:07,324 Myles, kenapa kau beri hadiah gadis lain? 818 00:42:07,858 --> 00:42:11,328 Lihat, ini bukan kemenangan. Aku tidak merasa menang. 819 00:42:11,328 --> 00:42:12,263 Ini gila. 820 00:42:12,263 --> 00:42:15,032 Entah apa ini bagus untuk Olivia. 821 00:42:16,200 --> 00:42:17,535 Aku tidak bisa senang. 822 00:42:18,035 --> 00:42:21,005 {\an8}Pesan, "Aku tidak akan berbohong. 823 00:42:21,005 --> 00:42:24,508 {\an8}Aku sangat berterima kasih atas hadiah yang kuterima, 824 00:42:24,508 --> 00:42:28,746 {\an8}tapi bagiku, ini terasa tidak benar." 825 00:42:28,746 --> 00:42:30,314 {\an8}"Maaf bagi yang tidak menerima..." 826 00:42:30,314 --> 00:42:32,283 {\an8}"...tapi aku bahagia atas yang kuterima." 827 00:42:32,283 --> 00:42:35,252 {\an8}"#TerimaKasihBanyak. #KalianSemuaLuarBiasa." 828 00:42:35,252 --> 00:42:37,621 Sama-sama, Jalang. 829 00:42:37,621 --> 00:42:41,825 Ini mungkin menunjukkan bahwa orang-orang terlalu menyukainya. 830 00:42:41,825 --> 00:42:45,396 Kau peserta paling baik. Menerima hadiah terbanyak. 831 00:42:47,031 --> 00:42:48,432 Banyak perhatian. 832 00:42:48,432 --> 00:42:50,567 Olivia harus kutaruh rendah. 833 00:42:50,567 --> 00:42:52,770 Jujur, aku menjadi target sekarang. 834 00:44:19,323 --> 00:44:20,758 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas