1
00:00:07,340 --> 00:00:09,442
Dẫu rằng đây là
một tối mát trời ở Atlanta,
2
00:00:09,442 --> 00:00:10,677
nhưng tại Circle...
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,048
Phòng Trao Đổi vẫn chưa hạ nhiệt
4
00:00:15,048 --> 00:00:18,885
sau khi người ảnh hưởng Quori-Tyler
và người ảnh hưởng bí mật Jordan
5
00:00:18,885 --> 00:00:20,720
tranh cãi về chuyện chặn ai.
6
00:00:20,720 --> 00:00:26,192
{\an8}Tôi sẽ không chọn phương án có lợi hơn
cho Jordan thay vì tôi.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,863
{\an8}- Sau vụ này, sẽ có đấu võ mồm nảy lửa đó.
- Và không ai muốn nhường bước.
8
00:00:29,863 --> 00:00:34,200
Vì tôi có tích xanh,
tôi sẽ đưa ra lựa chọn cuối cùng.
9
00:00:37,003 --> 00:00:38,471
Tôi muốn rời khỏi đoạn chat này.
10
00:00:40,974 --> 00:00:42,942
"Quori-Tyler đã rời khỏi đoạn chat" á?
11
00:00:45,745 --> 00:00:47,680
Má ơi, nhảm vừa thôi.
12
00:00:47,680 --> 00:00:48,782
Chấm hết.
13
00:00:50,350 --> 00:00:52,685
Ôi, bực mình quá đi.
14
00:00:55,789 --> 00:00:58,558
Khi Jordan bị cắt mất
thẩm quyền quyết định,
15
00:00:58,558 --> 00:01:03,062
QT sẵn sàng công bố
ai sẽ bị loại khỏi trò chơi.
16
00:01:04,697 --> 00:01:06,566
"Báo động!"
17
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
{\an8}Nói thật là tôi hồi hộp lắm.
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,235
{\an8}Tâm trạng tôi tệ quá.
19
00:01:10,737 --> 00:01:13,706
"Những người ảnh hưởng
đã đưa ra quyết định".
20
00:01:13,706 --> 00:01:14,974
Chúa ơi.
21
00:01:16,876 --> 00:01:18,812
"Mời mọi người vào Circle Chat".
22
00:01:19,979 --> 00:01:21,281
{\an8}Bắt đầu thôi.
23
00:01:21,781 --> 00:01:24,784
{\an8}Circle, đưa tôi vào Circle Chat.
24
00:01:26,052 --> 00:01:31,958
Tôi muốn nói "chúng tôi" đã lựa chọn xong,
dù rằng suy cho cùng, tôi là người quyết.
25
00:01:31,958 --> 00:01:34,727
Tôi không muốn gánh hết tội.
26
00:01:35,328 --> 00:01:37,163
Tới rồi đấy. QT đang soạn tin.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,669
"Khó thật đấy,
nhưng chúng tôi đã có lựa chọn".
28
00:01:42,669 --> 00:01:44,270
Hẳn là "chúng tôi".
29
00:01:44,270 --> 00:01:47,440
"Vì lợi ích tốt nhất
của #Cộng_Đồng_Circle..."
30
00:01:47,440 --> 00:01:50,009
Nói đúng hơn là lợi ích tốt nhất
cho Quori-Tyler.
31
00:01:50,009 --> 00:01:53,646
"...và duy trì niềm tin với nhau..."
Gì vậy trời, họp hội đồng thành phố à?
32
00:01:53,646 --> 00:01:55,248
Nói vậy là sao?
33
00:01:55,248 --> 00:01:57,383
Ồ, sao tôi thấy lo thế này?
34
00:01:57,383 --> 00:02:00,086
Chết thật. Tôi bồn chồn quá đi mất.
35
00:02:00,086 --> 00:02:02,088
Ôi trời. Cứ nói ra luôn đi.
36
00:02:02,589 --> 00:02:05,191
"Người chơi mà chúng tôi
quyết định chặn là..."
37
00:02:05,859 --> 00:02:08,995
{\an8}QT, em có một nghĩa vụ,
và đã nói rõ mục tiêu của mình.
38
00:02:08,995 --> 00:02:11,164
Để xem em có giữ lời không.
39
00:02:17,937 --> 00:02:20,173
AUTUMN
40
00:02:21,274 --> 00:02:22,342
Chúa ơi.
41
00:02:24,410 --> 00:02:26,112
Chúa ơi.
42
00:02:26,112 --> 00:02:28,615
Ôi, Autumn, tôi rất tiếc.
43
00:02:28,615 --> 00:02:29,516
Đúng rồi.
44
00:02:29,516 --> 00:02:32,418
Bám sát kế hoạch đã bàn. Tiến lên.
45
00:02:32,986 --> 00:02:35,755
Chán chết!
46
00:02:37,257 --> 00:02:39,759
Tôi không sốc đâu.
47
00:02:39,759 --> 00:02:42,729
Đáng ném đá.
48
00:02:42,729 --> 00:02:45,498
Loại được cô ấy rồi.
49
00:02:46,266 --> 00:02:48,201
Đừng đùa với em tôi.
50
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
Em tôi hùng hổ lắm đấy.
51
00:02:51,004 --> 00:02:53,606
Một nước đi khá ngu ngốc của họ.
52
00:02:54,807 --> 00:03:00,413
Trong đó có những người thừa sức mạnh,
nhưng họ lại quyết định chặn tôi,
53
00:03:00,413 --> 00:03:03,483
trong khi tôi chỉ đang cố
để có chút chỗ đứng.
54
00:03:03,483 --> 00:03:06,486
Tôi chẳng thể tác động tiêu cực gì
đến chiến lược của ai.
55
00:03:06,486 --> 00:03:08,588
AUTUMN ĐÃ BỊ CHẶN TRONG CIRCLE
56
00:03:08,588 --> 00:03:13,059
Trời ơi. Cô ấy đã... Hình của cô ấy
đã bị làm mờ đi.
57
00:03:13,059 --> 00:03:14,093
Ôi Chúa ơi.
58
00:03:17,096 --> 00:03:18,131
Mục tiêu tiếp theo...
59
00:03:18,665 --> 00:03:22,335
Hãy linh động.
60
00:03:22,335 --> 00:03:25,371
Làm thế nào để chỉnh đốn từ đây?
61
00:03:27,407 --> 00:03:31,244
Cần loại thêm một người nữa.
Phải là Lauren thôi.
62
00:03:31,244 --> 00:03:33,646
Giờ tôi chỉ có Lauren.
63
00:03:33,646 --> 00:03:37,684
Tôi vẫn thấy có rủi ro.
Cảm giác QT sẽ nhắm vào tôi.
64
00:03:37,684 --> 00:03:40,587
QT vừa có thêm một kẻ thù nặng ký.
65
00:03:41,187 --> 00:03:44,023
Tôi thích được đưa ra
những quyết định trong Circle,
66
00:03:44,023 --> 00:03:48,027
những quyết định
sẽ có tầm ảnh hưởng đến kết cục trò chơi.
67
00:03:48,027 --> 00:03:50,396
Hy vọng tôi có thể hưởng lợi từ nó,
68
00:03:50,396 --> 00:03:54,667
và dù Jordan có cố nói gì với tôi,
tôi nghĩ loại Autumn là có lợi.
69
00:03:54,667 --> 00:03:58,638
Khi Jordan "tận hưởng" từng khoảnh khắc
của trải nghiệm Circle tuyệt vời này,
70
00:03:58,638 --> 00:04:01,040
Autumn vẫn còn một việc phải làm.
71
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
Tại sao?
72
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Circle hành hạ tôi vậy chưa đủ sao?
73
00:04:06,579 --> 00:04:07,814
Đùa đấy à?
74
00:04:08,348 --> 00:04:13,620
"Autumn, trước khi ra về,
bạn có thể gặp mặt một người chơi".
75
00:04:13,620 --> 00:04:16,022
Ôi Chúa ơi!
76
00:04:16,823 --> 00:04:19,325
Ôi trời ơi.
77
00:04:20,059 --> 00:04:23,596
Tôi có thể đi gặp QT.
Vì cô ấy vừa chặn tôi.
78
00:04:24,163 --> 00:04:26,866
Tôi có thể đi gặp Lauren và nói:
79
00:04:26,866 --> 00:04:29,769
"Bạn ơi, cô là
đồng minh chí cốt tồi tệ nhất".
80
00:04:30,336 --> 00:04:33,039
Hoặc là đi gặp Jordan. Cùng tần số.
Tôi quý anh ấy.
81
00:04:33,606 --> 00:04:36,909
Hoặc Olivia.
Tôi nghĩ cô ấy là kẻ mạo danh.
82
00:04:36,909 --> 00:04:41,714
Rồi, để tôi tranh thủ thay đồ
chứ xuất hiện trong quần sọt thì hơi kỳ.
83
00:04:42,715 --> 00:04:44,417
- "Báo động!"
- Báo động?
84
00:04:45,351 --> 00:04:47,754
Circle, tối nay như vậy chưa đủ sao?
85
00:04:50,256 --> 00:04:51,190
Đi thôi.
86
00:04:53,293 --> 00:04:56,262
"Autumn đang tiến vào căn hộ
của một trong số các bạn".
87
00:04:56,262 --> 00:04:59,265
Ôi trời. Tôi thực sự rất hồi hộp.
88
00:04:59,265 --> 00:05:01,034
Giày bốt? Có.
89
00:05:01,034 --> 00:05:03,670
- Cũng phải gọn gàng vào.
- Thắt lưng? Có.
90
00:05:04,170 --> 00:05:05,605
Mũ cao bồi? Có.
91
00:05:05,605 --> 00:05:09,542
Có thể ăn bánh quy
trong lúc tôi lý giải vì sao lại chặn cô.
92
00:05:09,542 --> 00:05:11,277
Autumn đang đến đấy.
93
00:05:11,277 --> 00:05:12,612
Trà của cô đây, Autumn.
94
00:05:12,612 --> 00:05:16,916
Và dân chơi đồng nội này
đã sẵn sàng cho màn đối mặt cuối cùng.
95
00:05:16,916 --> 00:05:18,484
Sẽ ổn thôi, Frank.
96
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
Con tưởng mình dễ thương lắm à?
97
00:05:22,588 --> 00:05:26,426
Đừng để tôi chờ nữa, chịu hết nổi!
Tôi đang căng thẳng tột độ.
98
00:05:28,161 --> 00:05:29,429
Tôi nên xịt tí nước hoa.
99
00:05:40,106 --> 00:05:44,510
Chúa ơi!
100
00:05:46,045 --> 00:05:47,647
Bất ngờ quá!
101
00:05:48,514 --> 00:05:49,782
Xin chào.
102
00:05:49,782 --> 00:05:51,951
Chào. Anh đã làm
một cái thòng lọng tặng em nè.
103
00:05:53,519 --> 00:05:56,823
- Anh dễ thương quá. Lại đây!
- Xin chào!
104
00:05:56,823 --> 00:05:58,491
Anh là người ảnh hưởng bí mật.
105
00:05:58,491 --> 00:06:00,126
Thật à?
106
00:06:00,126 --> 00:06:03,463
- Ngồi xuống đi, để anh kể hết.
- Ừ. Kể hết em nghe.
107
00:06:03,463 --> 00:06:05,331
Anh không muốn loại em chút nào.
108
00:06:05,331 --> 00:06:07,633
- Anh biết không...
- Vì anh cần em ở lại.
109
00:06:07,633 --> 00:06:09,769
Nói đừng giận,
nhưng anh cần em làm lá chắn.
110
00:06:10,970 --> 00:06:12,338
Oái, đến tôi cũng sẽ giận đấy.
111
00:06:12,338 --> 00:06:15,341
Anh đã bảo: "Cô ấy sẽ có ích,
và không phải mối đe dọa".
112
00:06:15,341 --> 00:06:16,943
Bọn anh mắc kẹt luôn.
113
00:06:16,943 --> 00:06:19,045
- Anh không chịu loại em.
- Ừ.
114
00:06:19,045 --> 00:06:22,582
Anh đã thử đủ mọi cách để cô ấy đổi ý.
115
00:06:22,582 --> 00:06:26,219
{\an8}Vì anh là người ảnh hưởng bí mật,
còn cô ấy lại là người ảnh hưởng số một,
116
00:06:26,219 --> 00:06:28,488
cô ấy bảo: "Tôi sẽ tự quyết. Chào nhé".
117
00:06:28,488 --> 00:06:30,123
- Rồi rời khỏi đoạn chat.
- Dữ vậy!
118
00:06:30,123 --> 00:06:31,858
Anh kiểu: "Má ơi!"
119
00:06:31,858 --> 00:06:35,495
Nói thật, cô ấy nhai đầu anh luôn.
Hoàn toàn lấn lướt anh.
120
00:06:36,395 --> 00:06:37,530
Bọn anh là đồng minh chí cốt.
121
00:06:37,530 --> 00:06:41,400
Anh biết cô ấy là đối thủ đáng gờm,
nhưng buộc phải hợp tác.
122
00:06:41,400 --> 00:06:43,903
Cô ấy đã nhắm vào em từ khi em vào đây.
123
00:06:43,903 --> 00:06:46,239
Em kiểu: "Tôi đã làm gì cô vậy, gái ơi?
124
00:06:46,239 --> 00:06:48,174
- Tôi vừa vào mà".
- Ừ.
125
00:06:48,174 --> 00:06:50,676
Em là một trong số ít người
mà anh tin tưởng.
126
00:06:50,676 --> 00:06:54,180
Thật ra anh là người duy nhất
em tin tưởng.
127
00:06:54,180 --> 00:06:57,917
{\an8}Điên thật. Anh đã nhắm vào Myles
từ khi vào đây.
128
00:06:57,917 --> 00:07:00,953
{\an8}Vừa vào và nói chuyện với anh ta,
129
00:07:00,953 --> 00:07:03,289
anh lập tức nhận ra
Myles lươn lẹo thế nào.
130
00:07:03,289 --> 00:07:05,958
Và anh ta nắm rất nhiều người trong tay.
131
00:07:05,958 --> 00:07:08,594
- Nhưng không ai nhận ra.
- Ừ. Em biết mà.
132
00:07:08,594 --> 00:07:11,531
Lẽ ra, anh và QT đã có thể
thay đổi cán cân quyền lực.
133
00:07:11,531 --> 00:07:15,535
Em nghĩ họ quên mất một điều
là chỉ có một người thắng cuộc.
134
00:07:15,535 --> 00:07:19,071
Sẵn nói luôn, hình đó là anh đấy.
Đã giảm tầm 45kg, chỉ lấy hình cũ thôi.
135
00:07:19,071 --> 00:07:21,541
Ừ, lúc em vừa vào đây, em kiểu:
136
00:07:22,275 --> 00:07:23,543
- "Gì vậy?"
- Ừ.
137
00:07:23,543 --> 00:07:25,745
Nhưng rồi em thấy cái khoen mũi,
138
00:07:25,745 --> 00:07:29,315
{\an8}rồi kiểu: "Nhìn đôi mắt là nhận ra ngay,
giống J Bự quá chừng".
139
00:07:29,315 --> 00:07:31,951
{\an8}Mục đích anh dùng hình cũ
140
00:07:31,951 --> 00:07:37,256
{\an8}là để che giấu chiến lược
sau khuôn mặt thân thiện dí dỏm đó.
141
00:07:37,256 --> 00:07:38,758
{\an8}Đấy, em đã...
142
00:07:38,758 --> 00:07:42,395
{\an8}Em cũng muốn vào vai thân thiện,
nhưng cũng không thích thảo mai.
143
00:07:42,395 --> 00:07:45,164
Em không thể nịnh bợ người khác.
144
00:07:45,164 --> 00:07:48,434
Rõ ràng, các gái đồng quê tóc vàng
không trụ được trong Circle.
145
00:07:48,434 --> 00:07:50,703
- Vì Cassie tội nghiệp cũng bị loại.
- Khỉ thật.
146
00:07:50,703 --> 00:07:52,538
Nói thật, anh là người duy nhất
147
00:07:52,538 --> 00:07:56,042
mà em quý trong Circle,
nên anh phải vì em mà cố đến cùng,
148
00:07:56,042 --> 00:08:00,346
{\an8}vì em không muốn ai thắng, ngoài anh!
149
00:08:00,847 --> 00:08:04,717
Khi cô gái cao bồi Autumn vẽ nên
một viễn cảnh tươi đẹp cùng với Jordan,
150
00:08:04,717 --> 00:08:08,321
những người còn lại nhận ra họ đã
tránh được một cuộc "chạm trán" khó xử.
151
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Chắc cô ấy không vào đây rồi.
152
00:08:12,425 --> 00:08:13,993
Không.
153
00:08:14,560 --> 00:08:17,330
Ảo thật.
Autumn không muốn vào gặp con kìa.
154
00:08:18,631 --> 00:08:20,399
Tôi đã mong cô ấy sẽ vào đây.
155
00:08:22,435 --> 00:08:25,204
Tôi là nữ hoàng thị phi mà.
156
00:08:26,939 --> 00:08:28,207
Đồng minh chí cốt của em...
157
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
là Kyle?
158
00:08:30,676 --> 00:08:31,811
- Không.
- Ai vậy?
159
00:08:31,811 --> 00:08:33,579
- Lauren.
- Thật sao?
160
00:08:33,579 --> 00:08:37,650
Nên em thấy cực sốc
khi cô ấy lấy tên em ra bêu xấu.
161
00:08:38,217 --> 00:08:39,652
{\an8}Sau đó, em nhắn riêng cho cô ấy
162
00:08:39,652 --> 00:08:43,055
{\an8}và hỏi: "Cô không nhận ra
số phận mình ràng buộc với nhau à?"
163
00:08:43,055 --> 00:08:45,224
- Sao cô ấy lại làm thế?
- Chính xác.
164
00:08:45,224 --> 00:08:47,860
Một là cô ấy không biết cách chơi,
165
00:08:47,860 --> 00:08:51,464
hoặc cô ấy thực sự
có một chiến lược ảo lòi nào đó
166
00:08:51,464 --> 00:08:52,732
mà em không hiểu nổi.
167
00:08:52,732 --> 00:08:54,967
Em có tin gì hữu ích
để anh chơi tiếp không?
168
00:08:54,967 --> 00:08:58,337
Em không tin Lauren.
Em cũng không tin Olivia.
169
00:08:58,337 --> 00:09:01,274
{\an8}Anh khá chắc là
Olivia đã nói xấu anh với Myles.
170
00:09:01,274 --> 00:09:05,278
{\an8}Vì thứ hạng của anh cho thấy
Myles biết là anh đang nhắm vào anh ấy.
171
00:09:05,278 --> 00:09:09,782
Vậy Olivia là kẻ chỉ điểm.
Anh nghi Myles và cô ấy là một bộ đôi.
172
00:09:09,782 --> 00:09:10,917
Hiểu rồi.
173
00:09:10,917 --> 00:09:13,219
Nên cô ấy mới mách lẻo với Myles về anh.
174
00:09:13,219 --> 00:09:15,154
Hợp lý đấy. Có thể là vậy.
175
00:09:15,154 --> 00:09:19,358
{\an8}Ngày mai, J Bự sẽ không vào vai hiền nữa.
Anh sẽ đổi chiến lược.
176
00:09:19,358 --> 00:09:21,727
Làm đi. Phải có người chơi mạnh tay vào!
177
00:09:22,328 --> 00:09:26,032
- Được rồi, giữ cái thòng lọng này nhé.
- Em sẽ giữ thật kỹ.
178
00:09:26,032 --> 00:09:29,201
- Đóng khung luôn. Dĩ nhiên.
- Ừ, đóng vào khung trưng bày nhé.
179
00:09:29,201 --> 00:09:30,803
- Hẹn gặp lại nhé?
- Em tin anh.
180
00:09:30,803 --> 00:09:33,606
Và nếu anh thắng,
anh sẽ tặng em món gì đó giá trị hơn.
181
00:09:34,106 --> 00:09:36,876
- Được đó. Em sẽ chờ tin vui.
- Có thể là một cái mũ đắt tiền.
182
00:09:36,876 --> 00:09:39,211
Nếu anh làm thật, em sẽ yêu anh mãi mãi.
183
00:09:39,211 --> 00:09:41,380
- Vậy nhé. Tạm biệt, cưng.
- Cảm ơn đã ghé qua.
184
00:09:41,380 --> 00:09:43,583
- Chiến hết mình nhé.
- Chắc chắn.
185
00:09:44,850 --> 00:09:45,918
{\an8}Ôi chao.
186
00:09:45,918 --> 00:09:49,422
{\an8}Cô ấy giống với hình dung của tôi,
187
00:09:49,422 --> 00:09:50,856
nhưng cũng không hẳn.
188
00:09:50,856 --> 00:09:53,759
Cô ấy đáng mến hơn tôi nghĩ,
189
00:09:53,759 --> 00:09:58,531
và tôi sẽ dùng cuộc trò chuyện vừa rồi
để gây hỗn loạn ngày mai.
190
00:09:59,098 --> 00:10:02,268
QT, cô nghĩ
cô có quyền quyết định cuối cùng à?
191
00:10:04,036 --> 00:10:07,073
Cứ đợi đến sáng đi cưng.
Anh đây chỉ nói đến thế thôi.
192
00:10:07,073 --> 00:10:09,342
Sau nhiều lần không đạt được ý muốn,
193
00:10:09,342 --> 00:10:11,811
nhưng tính lạc quan của Jordan
thật đáng ngưỡng mộ.
194
00:10:13,112 --> 00:10:18,351
Sau một ngày bấn loạn và đầy bất ngờ nữa,
mọi người cuối cùng cũng được lên giường.
195
00:10:18,351 --> 00:10:20,453
Frank, đến giờ đi ngủ rồi.
196
00:10:22,655 --> 00:10:24,724
Quả là một ngày lộn xộn ở Circle.
197
00:10:24,724 --> 00:10:29,862
Ôi trời. Tôi chưa bao giờ nghĩ
làm người ảnh hưởng lại căng thẳng thế.
198
00:10:29,862 --> 00:10:32,164
Circle sẽ đi đến hồi kết
trong vài ngày nữa.
199
00:10:32,164 --> 00:10:34,100
Chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra nữa.
200
00:10:34,100 --> 00:10:36,636
Ta đã sống sót thêm một ngày nữa.
201
00:10:36,636 --> 00:10:38,437
Có người đang nhắm vào tôi.
202
00:10:38,437 --> 00:10:41,774
Nên tôi không ở hạng nhất hoặc nhì.
Vì có người xếp tôi vào hạng thấp.
203
00:10:42,341 --> 00:10:44,777
Vẫn không loại được Myles.
204
00:10:44,777 --> 00:10:47,980
Nên giờ tôi chỉ có thể ám hại Myles
205
00:10:48,481 --> 00:10:51,450
bằng cách bêu rếu
hình ảnh của cô ghệ anh ta.
206
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
Đây là cơ hội chỉ có một lần trong đời,
207
00:10:55,154 --> 00:10:58,724
và tôi sẽ ra tay không nhân nhượng.
208
00:10:58,724 --> 00:11:01,761
Tôi rất buồn khi thấy Autumn ra đi.
209
00:11:01,761 --> 00:11:03,796
Nhưng cũng rất vui.
210
00:11:03,796 --> 00:11:06,666
Liv leo từ thứ hạng áp chót
211
00:11:06,666 --> 00:11:08,768
lên hạng nhì.
212
00:11:08,768 --> 00:11:11,404
Một bước ngoặt lớn.
213
00:11:12,471 --> 00:11:15,741
Con nói hay bố nói đây? Rồi, bố sẽ nói.
214
00:11:16,876 --> 00:11:18,644
Chúc ngủ ngon, Circle.
215
00:11:22,248 --> 00:11:26,252
Sáng nay sẽ là một buổi sáng kỳ diệu
dành cho cả Circle.
216
00:11:26,252 --> 00:11:30,890
Không còn ràng buộc với đồng minh chí cốt.
Và một lần nữa, họ sẽ chiến đấu một mình.
217
00:11:30,890 --> 00:11:33,993
- Chào buổi sáng, Circle.
- Chào buổi sáng, Circle.
218
00:11:35,361 --> 00:11:37,596
Mừng vì vẫn còn thở, vẫn còn sống.
219
00:11:37,596 --> 00:11:41,100
Tôi có thêm một ngày
với con trai Deuce tại Circle.
220
00:11:41,600 --> 00:11:45,271
Myles có vẻ nắm bắt được trò chơi này.
221
00:11:45,271 --> 00:11:49,942
Tôi chỉ muốn hiểu vì sao
Myles lại nói tôi là kẻ hai mặt.
222
00:11:49,942 --> 00:11:52,244
Coi bộ tình hình không thuận lợi lắm.
223
00:11:52,244 --> 00:11:54,046
Có người đang nhắm vào tôi.
224
00:11:54,046 --> 00:11:59,285
Hôm nay mình sẽ nói chuyện với Myles,
vì bọn tôi không còn là bộ đôi nữa.
225
00:11:59,285 --> 00:12:05,391
Dù không còn ràng buộc gì với nhau,
nhưng vẫn có thể giữ kết nối.
226
00:12:05,391 --> 00:12:07,526
Đây là ngày trọng đại trong Circle.
227
00:12:07,526 --> 00:12:09,195
Phải bắt đầu dò la về Jordan,
228
00:12:09,195 --> 00:12:13,966
vì anh ấy đang có lối chơi chiến lược
hơn mọi người nghĩ.
229
00:12:13,966 --> 00:12:18,104
Jordan, anh là mục tiêu tiếp theo của tôi.
230
00:12:21,674 --> 00:12:22,742
Đúng đấy.
231
00:12:26,946 --> 00:12:30,616
Cẩn thận, Jordan. Cô ấy sẽ nuốt chửng bạn.
Và những người khác cũng không vừa đâu.
232
00:12:30,616 --> 00:12:31,717
Đặc biệt là Olivia.
233
00:12:31,717 --> 00:12:33,252
Đừng cố quá.
234
00:12:33,252 --> 00:12:35,855
- Không thì ói ra đó!
- Treo cái này một mình khó thật.
235
00:12:35,855 --> 00:12:36,756
NGÀY TẬN THẾ
236
00:12:36,756 --> 00:12:39,391
Đúng là cá tính tươi sáng, mọi người nhỉ?
237
00:12:40,359 --> 00:12:44,497
Đánh đẹp đấy, QT. Nhưng Circle
sắp có một sự kiện động trời đấy.
238
00:12:44,997 --> 00:12:49,468
- "Bản tin đã được cập nhật".
- "Bản tin đã được cập nhật".
239
00:12:49,468 --> 00:12:51,337
Tin nhắn tạm biệt của Autumn à?
240
00:12:51,337 --> 00:12:53,506
Ôi, hồi hộp quá.
241
00:12:53,506 --> 00:12:55,775
- Này.
- Đưa tôi đến Bản tin đi.
242
00:12:55,775 --> 00:12:56,709
Làm liền đi.
243
00:13:00,880 --> 00:13:02,915
"Autumn đã để lại lời nhắn cho cả Circle".
244
00:13:02,915 --> 00:13:04,784
Tôi đã biết trước mọi thứ rồi.
245
00:13:04,784 --> 00:13:06,485
Mong là phản ứng nhẹ nhàng.
246
00:13:06,485 --> 00:13:08,721
Nếu tôi là cô ấy, tôi sẽ ném đá khắp nơi.
247
00:13:08,721 --> 00:13:10,322
Tôi cá cô ấy là kẻ mạo danh.
248
00:13:10,322 --> 00:13:12,758
Sợ thật. Cô ấy sẽ nói gì?
249
00:13:13,259 --> 00:13:14,660
Xem nhé.
250
00:13:14,660 --> 00:13:16,662
Circle, phát tin nhắn của Autumn.
251
00:13:18,330 --> 00:13:22,501
Chào mọi người. Tôi đây, Autumn.
Tôi không phải kẻ mạo danh.
252
00:13:22,501 --> 00:13:25,538
- Trời đất. Cô ấy không mạo danh.
- Ôi.
253
00:13:25,538 --> 00:13:27,106
Biết ngay mà.
254
00:13:27,106 --> 00:13:31,377
Tôi quyết định là chính mình
vì tôi là dân đồng quê, tính cũng quái gở.
255
00:13:31,377 --> 00:13:33,045
Ôi! Cô ấy dễ thương quá.
256
00:13:33,045 --> 00:13:36,882
Tôi không hối hận khi là chính mình.
Chỉ thấy chưa được trao cơ hội
257
00:13:36,882 --> 00:13:40,586
để có thể bày tỏ hết năng lực
trong trò chơi này.
258
00:13:40,586 --> 00:13:43,255
Đúng là Autumn không được cho cơ hội.
Không hề.
259
00:13:43,255 --> 00:13:46,659
Tôi không hiểu chiến lược
đằng sau quyết định chặn tôi.
260
00:13:46,659 --> 00:13:49,094
Tôi không hề là mối đe dọa.
261
00:13:49,094 --> 00:13:51,730
Sao cô hiểu được chứ.
Vì thế tôi mới loại cô.
262
00:13:51,730 --> 00:13:55,634
- Cô không nằm trong kế hoạch của tôi.
- Coi bộ là có một đàn cừu rất đông
263
00:13:55,634 --> 00:14:00,239
đang nghe theo
một vài con sói cực kỳ quyền lực.
264
00:14:01,507 --> 00:14:02,708
Xử đẹp họ đi!
265
00:14:04,577 --> 00:14:07,446
Tôi thực sự không cố làm sói. Tôi...
266
00:14:09,381 --> 00:14:11,817
Tôi nghĩ cô ấy chỉ đang cố ra vẻ
267
00:14:11,817 --> 00:14:14,954
để mọi người nghi ngờ nhau,
vì cảm thấy bị đối xử bất công.
268
00:14:14,954 --> 00:14:17,256
Tất nhiên, tôi đã gặp mặt một người,
269
00:14:17,256 --> 00:14:21,460
và phải nói là
đã trút được một trời tâm sự.
270
00:14:22,094 --> 00:14:26,232
Một trời tâm sự! Nghe thích thế.
271
00:14:26,232 --> 00:14:27,533
Đúng rồi.
272
00:14:27,533 --> 00:14:31,337
Gửi người tôi đã gặp,
bạn có rất nhiều vũ khí để tung ra đấy.
273
00:14:31,337 --> 00:14:32,538
Dùng cho khéo nhé.
274
00:14:34,340 --> 00:14:36,108
Ôi Chúa ơi, thật hoàn hảo.
275
00:14:36,108 --> 00:14:38,611
Cô ấy đã trải thảm cho tôi!
276
00:14:39,345 --> 00:14:40,980
Không có lửa làm sao có khói.
277
00:14:40,980 --> 00:14:43,515
Không được hối hận. Chịu thôi.
278
00:14:44,049 --> 00:14:45,818
Tôi cũng không muốn nó xảy ra,
279
00:14:45,818 --> 00:14:48,520
nhưng... tôi vẫn ở đây.
280
00:14:48,520 --> 00:14:51,490
Tôi đã phạm sai lầm. Tôi không cố ý...
281
00:14:53,659 --> 00:14:55,861
Mình đã lầm.
282
00:14:55,861 --> 00:14:58,163
Tôi cảm thấy đau lòng thật sự.
283
00:14:58,163 --> 00:14:59,965
Đau thật. Tôi...
284
00:15:01,467 --> 00:15:05,271
Tôi thật sự đã cố xin lỗi hết sức có thể.
285
00:15:05,838 --> 00:15:08,040
Mỗi người ân hận theo một cách khác nhau.
286
00:15:08,040 --> 00:15:11,110
Giá mà có cách nào đó
để họ giải tỏa niềm đau nhỉ?
287
00:15:14,446 --> 00:15:16,448
Chúa ơi. "Circle Chat..."
288
00:15:16,448 --> 00:15:17,883
"...đã mở".
289
00:15:17,883 --> 00:15:19,718
Circle, cho tôi vào Circle Chat.
290
00:15:20,953 --> 00:15:22,688
QT đã nắm được tư duy của tôi.
291
00:15:22,688 --> 00:15:26,892
Cô ấy biết tôi có khả năng gì,
nên tôi phải ra tay ngay.
292
00:15:26,892 --> 00:15:30,195
Tôi rất muốn xem Jordan sẽ nói gì.
293
00:15:30,195 --> 00:15:31,830
Tôi đã sẵn sàng.
294
00:15:31,830 --> 00:15:34,800
{\an8}Rồi, soạn tin: "Autumn dường như
là người chân thật.
295
00:15:34,800 --> 00:15:38,037
{\an8}Tôi đã cố kết nối
nhưng có vẻ tư tưởng không giống nhau.
296
00:15:38,037 --> 00:15:42,207
{\an8}Phải loại một người và dường như
tập thể không tin tưởng cô ấy.
297
00:15:42,207 --> 00:15:45,311
{\an8}Emoji buồn. #Lựa_Chọn_Chặn_Luôn_Khó".
298
00:15:45,311 --> 00:15:46,312
{\an8}Gửi tin.
299
00:15:46,312 --> 00:15:47,579
Chấm hết.
300
00:15:47,579 --> 00:15:50,182
"#Lựa_Chọn_Chặn_Luôn_Khó".
301
00:15:51,250 --> 00:15:54,053
Tin nhắn của tôi sẽ khiến cô ấy tan tành.
302
00:15:54,053 --> 00:15:57,156
QT nói đúng cảm nghĩ của tôi.
303
00:15:57,156 --> 00:16:01,226
Tôi đã cố nhưng tôi...
Cảm giác Autumn không thích tôi.
304
00:16:01,226 --> 00:16:02,995
Tôi thấy buồn khi Autumn bị loại,
305
00:16:02,995 --> 00:16:05,631
và tôi thấy cô ấy
chưa được trao cơ hội chứng tỏ mình.
306
00:16:05,631 --> 00:16:08,367
Soạn: "Phải từ giã ai đó
luôn cho cảm giác tệ hại.
307
00:16:08,934 --> 00:16:10,736
{\an8}Trò Circle này rất tàn nhẫn,
308
00:16:10,736 --> 00:16:14,773
{\an8}nhưng tôi biết ơn QT vì đã cho phép
bọn này trụ thêm một ngày nữa.
309
00:16:15,341 --> 00:16:17,943
Emoji tay cầu nguyện". Gửi tin.
310
00:16:17,943 --> 00:16:21,413
Nhắn vậy cũng tốt.
Kyles đang nói đỡ cho QT.
311
00:16:21,413 --> 00:16:23,916
Phải hỗ trợ cô ấy chứ. Ba Ngọn Lửa mà.
312
00:16:23,916 --> 00:16:25,484
Không có chi, Kyle.
313
00:16:25,484 --> 00:16:29,021
Cảm ơn vì là người duy nhất công nhận rằng
314
00:16:29,021 --> 00:16:31,590
em chính là người
cho anh trụ thêm một ngày nữa.
315
00:16:31,590 --> 00:16:33,559
Tôi chán mấy câu nói yêu thương rồi.
316
00:16:33,559 --> 00:16:35,327
Cần luồng gió mới.
317
00:16:35,327 --> 00:16:39,598
Soạn tin: "Autumn đã đến gặp tôi,
và cô ấy rất đau khổ.
318
00:16:39,598 --> 00:16:42,601
{\an8}Chúc mừng QT, cô đã thắng giải Circle.
319
00:16:42,601 --> 00:16:45,738
{\an8}#Đâm_Sau_Lưng. #Tôi_Thấy_Trước_Tương_Lai".
320
00:16:46,839 --> 00:16:47,673
Gửi.
321
00:16:49,908 --> 00:16:51,477
{\an8}Cha mẹ...
322
00:16:55,247 --> 00:16:57,649
{\an8}Jordan dám nói vậy luôn à?
323
00:16:57,649 --> 00:17:00,185
{\an8}Jordan hiền hậu mũm mĩm à?
Nói vậy thật luôn?
324
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
{\an8}Được rồi.
325
00:17:03,255 --> 00:17:05,391
{\an8}Vậy ra anh muốn chiến tới à.
326
00:17:05,391 --> 00:17:07,893
Ôi, bạn ơi. Sao lại làm thế?
327
00:17:08,427 --> 00:17:11,730
Mọi người đều xuôi theo mà.
Sao lại làm thế? Sao lại gây sự?
328
00:17:11,730 --> 00:17:15,834
Anh ấy phát biểu vài câu ngắn gọn,
dễ thương, rồi định chào khán giả.
329
00:17:15,834 --> 00:17:18,303
Ở lại sân khấu đi Jordan, chưa hạ màn đâu.
330
00:17:18,303 --> 00:17:21,573
Soạn tin: "Không biết sao
Autumn lại thấy bị đâm sau lưng
331
00:17:21,573 --> 00:17:23,776
khi bọn tôi chưa hứa hẹn gì với nhau.
332
00:17:23,776 --> 00:17:26,478
{\an8}Coi bộ anh thấy nhiều đối tượng
có khả năng thắng lắm.
333
00:17:26,478 --> 00:17:30,249
{\an8}Còn ai khác mà anh muốn nhắm tới không?
#Anh_Có_Vẻ_Cay_Cú".
334
00:17:30,249 --> 00:17:31,350
{\an8}Gửi tin.
335
00:17:33,786 --> 00:17:36,722
Chấm hết. Muốn gây sự hả? Chơi luôn.
336
00:17:37,556 --> 00:17:40,592
Ừ, phải làm căng lên.
Diễn biến đang nhàm chán quá.
337
00:17:40,592 --> 00:17:44,163
Tôi ngán lắm rồi. Nếu họ còn ở đây,
chẳng ai thắng nổi cả. Thức tỉnh đi.
338
00:17:44,730 --> 00:17:48,333
Tôi không nghĩ QT đâm sau lưng ai cả.
339
00:17:48,333 --> 00:17:49,935
Tôi phải biện hộ cho cô ấy.
340
00:17:49,935 --> 00:17:53,172
Soạn tin: "Nói vậy hơi bất công đấy,
Jordan! Chấm than.
341
00:17:53,172 --> 00:17:56,075
{\an8}Ai trong hoàn cảnh đó cũng vậy thôi.
342
00:17:56,075 --> 00:17:58,043
{\an8}Nếu anh là người ảnh hưởng,
343
00:17:58,544 --> 00:18:00,546
anh sẽ loại ai? Chấm hỏi".
344
00:18:00,546 --> 00:18:04,283
{\an8}"#Ngừng_Sân_Si". Là thế đấy, Jordan!
345
00:18:04,283 --> 00:18:06,652
{\an8}Tôi có người ủng hộ tôi.
346
00:18:06,652 --> 00:18:08,387
Tôi đồng ý với Olivia.
347
00:18:08,387 --> 00:18:10,756
Đó thực sự là một lựa chọn khó khăn.
348
00:18:10,756 --> 00:18:14,293
Olivia đang đóng vai một cô gái tốt bụng,
cũng không sao.
349
00:18:14,293 --> 00:18:17,529
Nhưng nếu cô muốn đánh bại
Myles hay QT? Hành động ngay đi.
350
00:18:17,529 --> 00:18:19,665
Jordan, nghĩ kỹ trước khi mở miệng đi.
351
00:18:19,665 --> 00:18:21,400
Tôi biết anh bực,
352
00:18:22,701 --> 00:18:26,171
nhưng nếu anh chê QT lúc này,
thì anh quá ngốc.
353
00:18:26,738 --> 00:18:30,275
Soạn tin: "Tôi sẽ loại QT hoặc Myles.
354
00:18:30,275 --> 00:18:33,278
{\an8}Viết hoa hết. Họ đang kiểm soát đại cuộc.
355
00:18:33,779 --> 00:18:36,415
{\an8}Chỉ một người có thể thắng trò này.
356
00:18:36,415 --> 00:18:40,886
Hãy nghĩ cách đạt được mục tiêu đó.
#Một_Người_Giành_Giải". Gửi đi.
357
00:18:40,886 --> 00:18:44,189
Nói thẳng thừng luôn vậy, Jordan. Ôi chà.
358
00:18:44,189 --> 00:18:45,824
Chém giết nhau ghê quá.
359
00:18:45,824 --> 00:18:48,494
Con ơi, họ không chỉ chĩa súng vào nhau.
360
00:18:48,494 --> 00:18:50,295
Mà đây là khẩu chống tăng ấy.
361
00:18:50,295 --> 00:18:52,264
Rồi, khai hỏa.
362
00:18:52,264 --> 00:18:55,567
Không ổn rồi.
Đây là biểu hiện của sự phản bội.
363
00:18:55,567 --> 00:18:59,771
Ôi, Myles sắp sửa chửi tôi,
và tôi nóng lòng muốn xem anh ấy nói gì.
364
00:18:59,771 --> 00:19:01,940
Tin nhắn nào của tôi cũng nâng đỡ Jordan.
365
00:19:01,940 --> 00:19:04,176
Vậy mà giờ lại làm thế này à? Quá bội bạc.
366
00:19:04,176 --> 00:19:07,646
Soạn tin: "Này, đừng nhắc đến tên tôi.
367
00:19:08,280 --> 00:19:10,649
{\an8}Nói thật, đây là một cú phản bội chí mạng.
368
00:19:10,649 --> 00:19:14,353
{\an8}Nếu anh nghĩ vậy, sao cứ liên tục bảo
anh sẽ ủng hộ tôi?
369
00:19:14,353 --> 00:19:16,455
#Giả_Dối". Gửi tin.
370
00:19:16,455 --> 00:19:19,291
"Đừng nhắc tên tôi,
không thì coi chừng đấy".
371
00:19:19,291 --> 00:19:21,059
Anh sẽ làm gì, Myles?
372
00:19:21,059 --> 00:19:22,161
Chặn tôi à?
373
00:19:22,161 --> 00:19:26,431
Jordan nói cũng có lý.
Anh có vị thế mạnh mà.
374
00:19:26,431 --> 00:19:28,934
Anh và QT quả là một bộ đôi quyền lực.
375
00:19:28,934 --> 00:19:33,405
Tôi không nghĩ QT đã làm gì sai,
nhưng tôi muốn chứng tỏ tôi ủng hộ Jordan.
376
00:19:33,405 --> 00:19:37,543
Tôi nghĩ Myles đang cố kiểm soát đại cuộc.
377
00:19:37,543 --> 00:19:40,979
{\an8}Soạn tin: "Chắc chắn đây là
một lựa chọn khó khăn cho QT,
378
00:19:40,979 --> 00:19:42,814
{\an8}nhưng đừng vì nó mà hai người cãi nhau
379
00:19:42,814 --> 00:19:45,417
{\an8}trong khi có những nhân vật nham hiểm hơn
cần xử lý".
380
00:19:45,417 --> 00:19:48,954
Tôi mong không ai nghĩ
tôi đang ám chỉ họ, trừ Myles.
381
00:19:48,954 --> 00:19:50,188
Gửi.
382
00:19:51,423 --> 00:19:55,060
{\an8}Cô là nhân vật nham hiểm thì có.
Cô đang nói cái quái gì vậy?
383
00:19:55,994 --> 00:19:59,698
Đồ nham hiểm.
Ồ, tôi mong cô ấy đang ám chỉ tôi.
384
00:19:59,698 --> 00:20:01,099
Thật lòng đấy.
385
00:20:01,967 --> 00:20:04,236
Chắc cô ấy biết tôi đang nhắm vào cô ấy.
386
00:20:04,736 --> 00:20:06,471
"Circle Chat đã đóng".
387
00:20:06,471 --> 00:20:07,706
Hoan hô!
388
00:20:07,706 --> 00:20:14,112
Tôi đã tạo một trận địa chấn,
và tôi biết nó sẽ âm ỉ cả ngày dài.
389
00:20:14,112 --> 00:20:16,748
Trong Circle,
chưa bao giờ thấy bị phản như lúc này.
390
00:20:16,748 --> 00:20:20,085
{\an8}Làm rối dự định của tôi hết.
Bữa giờ đang rất êm ả.
391
00:20:20,852 --> 00:20:22,521
{\an8}Cho đến khi J Bự làm trò ngốc.
392
00:20:22,521 --> 00:20:26,491
Jordan ơi, tôi đã luôn
ủng hộ anh hết mình.
393
00:20:26,491 --> 00:20:29,428
Khi tính toán chiến lược,
tôi đã chừa anh ra.
394
00:20:30,262 --> 00:20:32,898
{\an8}Chứ không thì anh cũng
"bay màu" giống Autumn rồi!
395
00:20:32,898 --> 00:20:35,867
Không đời nào anh thắng trò này đâu, J Bự.
396
00:20:35,867 --> 00:20:37,836
Jordan. Giờ anh chỉ là "Jordan".
397
00:20:37,836 --> 00:20:42,774
Tôi thấy Circle đang bị chia
thành Phe Myles và Phe Jordan,
398
00:20:42,774 --> 00:20:47,012
nhưng tôi sẽ chọn phe mà tôi tin tưởng,
399
00:20:47,012 --> 00:20:49,581
và tôi tin vào những gì Jordan nói.
400
00:20:49,581 --> 00:20:54,286
{\an8}Tôi chỉ không biết phải làm gì.
401
00:20:54,920 --> 00:20:59,891
Công khai biện hộ cho QT là bằng chứng
cho thấy tôi ủng hộ cô ấy,
402
00:20:59,891 --> 00:21:02,894
và vì Myles và QT cũng đang cưa cẩm nhau,
403
00:21:02,894 --> 00:21:06,398
nên tôi nghĩ Myles cũng sẽ muốn
bảo vệ Olivia.
404
00:21:06,398 --> 00:21:12,337
Hoặc là... nếu tôi có cơ hội,
có nên loại một trong hai người đó?
405
00:21:12,337 --> 00:21:15,607
Chỉ có một người chiến thắng,
và không phải là anh, Jordan.
406
00:21:15,607 --> 00:21:17,976
Vì anh là #Mục_Tiêu_Tiếp_Theo.
407
00:21:21,580 --> 00:21:25,384
Ôi! Nếu Circle ra phim kinh dị giết người,
thì ta đã có sẵn tiêu đề.
408
00:21:25,384 --> 00:21:29,488
#Mục_Tiêu_Tiếp_Theo. Diễn viên:
Michelle Buteau. Tôi sẵn lòng tham gia.
409
00:21:29,488 --> 00:21:32,891
Vậy con chọn cái nào. Chọn đi.
410
00:21:36,161 --> 00:21:37,863
Vậy là màu xanh chuối. Được thôi.
411
00:21:37,863 --> 00:21:40,799
Jordan đang dành thời gian
để cập nhật bảng thanh trừng.
412
00:21:40,799 --> 00:21:44,169
Nói thật, chuyện tối qua đã là động lực
413
00:21:44,169 --> 00:21:46,772
để tôi ra tay công kích mọi người.
414
00:21:46,772 --> 00:21:51,510
Tôi nghĩ Olivia chỉ chọn phe Myles
ngay từ đầu vì có thể họ đã bị ghép cặp.
415
00:21:51,510 --> 00:21:53,011
Và giờ hết ràng buộc rồi,
416
00:21:53,011 --> 00:21:56,515
tôi nghĩ Olivia có thể
sẽ gia nhập phe chống đối Myles.
417
00:21:56,515 --> 00:21:58,984
Khi cả Myles và QT cùng hiện diện,
418
00:21:58,984 --> 00:22:02,020
Kyle chắc chắn sẽ biết
họ luôn xếp hạng nhất cho nhau
419
00:22:02,020 --> 00:22:03,789
và Kyle sẽ không bao giờ có cơ hội.
420
00:22:04,723 --> 00:22:07,059
Kyle không có cách nào thắng trò này cả.
421
00:22:07,059 --> 00:22:09,428
Nhưng tôi muốn anh ấy nghĩ rằng
mình có cơ hội,
422
00:22:09,428 --> 00:22:12,197
và cơ hội của anh ấy chỉ đến
khi hai người này bị loại.
423
00:22:12,197 --> 00:22:13,532
Có thể sẽ được đấy.
424
00:22:14,266 --> 00:22:16,335
Có khi sẽ hiệu quả lắm đây.
425
00:22:16,335 --> 00:22:19,805
Khi Jordan phân vân bước đi tiếp theo,
tôi có hai câu hỏi.
426
00:22:19,805 --> 00:22:22,741
Một, ai lại chọn cái phao to tổ bố
để bỏ vào bồn tắm nóng?
427
00:22:22,741 --> 00:22:26,978
Hai, tại sao một anh chàng
không bao giờ mặc áo sơ mi lại đi ủi đồ?
428
00:22:27,479 --> 00:22:29,948
Tôi chắc Lauren
có nhiều câu hỏi cấp bách hơn.
429
00:22:29,948 --> 00:22:33,819
Lâu rồi tôi không nói chuyện với Kyle.
Tôi muốn tái khẳng định kết nối
430
00:22:33,819 --> 00:22:35,487
{\an8}và hỏi han tình hình anh ấy.
431
00:22:35,487 --> 00:22:38,924
Circle, cho tôi chat riêng với Kyle.
432
00:22:40,158 --> 00:22:43,128
"Lauren đã mời bạn chat riêng".
433
00:22:43,128 --> 00:22:44,930
Ôi trời! Được thôi.
434
00:22:44,930 --> 00:22:48,100
Tôi rất muốn biết
Lauren định nói gì với tôi.
435
00:22:48,100 --> 00:22:51,169
Nhất là sau khi cô ấy đề cập
về nhân vật nham hiểm hơn.
436
00:22:51,169 --> 00:22:53,238
Tôi kiểu: "Ai nham hiểm hơn cô chứ?"
437
00:22:53,238 --> 00:22:56,308
Coi bộ cô ấy muốn ám chỉ tôi hoặc Myles.
438
00:22:56,308 --> 00:22:59,745
Với tinh thần đó, Circle,
cho tôi chat riêng với Lauren.
439
00:23:00,879 --> 00:23:03,815
{\an8}Chỉ muốn hỏi han anh thôi.
Được rồi, nhắn tin nào.
440
00:23:05,117 --> 00:23:07,886
{\an8}"Chào, Kyky của em, emoji trái tim.
441
00:23:07,886 --> 00:23:11,690
{\an8}Cũng khá lâu rồi, nên em muốn hỏi han
xem anh thế nào,
442
00:23:11,690 --> 00:23:14,059
{\an8}có cần cái ôm đằm thắm nào không?"
443
00:23:14,559 --> 00:23:15,594
Gửi tin.
444
00:23:17,996 --> 00:23:21,233
Tôi bực ai thì đừng hòng ôm nhau nhé.
Chả ôm ấp gì sất.
445
00:23:21,233 --> 00:23:24,970
Anh ấy gần như đã chủ động tạo ra
kiểu ghẹo nhau này ngay từ đầu.
446
00:23:24,970 --> 00:23:30,575
Nên tôi cũng đáp lại một chút
để xem anh ấy đang có cảm nhận gì về tôi.
447
00:23:30,575 --> 00:23:32,377
Được rồi, bà hoàng chiến lược.
448
00:23:32,377 --> 00:23:35,747
{\an8}Có vẻ thế này sẽ có lợi
cho chiến lược của tôi,
449
00:23:35,747 --> 00:23:37,682
khi cô ấy nghĩ bọn tôi cùng phe.
450
00:23:38,250 --> 00:23:41,753
Soạn tin: "Chao ôi,
anh thật sự cần một tin nhắn thế này.
451
00:23:41,753 --> 00:23:44,823
{\an8}Nhất là sau đoạn Circle Chat vừa nãy".
452
00:23:44,823 --> 00:23:47,426
Đến rồi. Giờ tôi sẽ bẻ cua gắt
vì tôi cần phải biết
453
00:23:47,426 --> 00:23:49,194
ý cô ấy là gì trong Circle Chat.
454
00:23:49,194 --> 00:23:53,198
{\an8}"Ai cũng lên án người khác.
Cả em cũng bảo có người nham hiểm.
455
00:23:53,198 --> 00:23:56,401
{\an8}Em ổn chứ? #Muốn_Tâm_Sự_Không?"
456
00:23:56,401 --> 00:24:00,739
Muốn ạ. Ôi. tin nhắn dễ thương quá.
457
00:24:00,739 --> 00:24:06,011
Soạn tin: "Em luôn sẵn sàng. #Ôm_Nào.
Circle Chat làm ruột gan em thắt lại,
458
00:24:06,011 --> 00:24:08,580
nhưng em tôn trọng Jordan
vì đã chịu nói thẳng.
459
00:24:08,580 --> 00:24:11,583
Em không đổ lỗi cho quyết định của QT.
460
00:24:11,583 --> 00:24:15,320
Nhưng riêng Myles thì em nghe bảo
anh ấy nói xấu sau lưng em".
461
00:24:16,054 --> 00:24:18,590
"Anh nghĩ gì về Circle Chat?"
462
00:24:18,590 --> 00:24:20,659
Chết tiệt. Tôi hơi bất ngờ.
463
00:24:20,659 --> 00:24:24,596
Cô ấy thú nhận đã ám chỉ Myles,
vậy là cũng tin tưởng tôi.
464
00:24:24,596 --> 00:24:26,898
Nhưng vấn đề nổi cộm là
465
00:24:26,898 --> 00:24:30,735
Jordan đang tập trung nhắm vào
QT và Myles,
466
00:24:30,735 --> 00:24:34,139
còn Lauren cũng nhắm vào Myles,
467
00:24:34,139 --> 00:24:36,374
và họ là những người liên minh với tôi.
468
00:24:36,374 --> 00:24:40,078
Ba Ngọn Lửa phải sát cánh với nhau.
469
00:24:40,078 --> 00:24:43,515
{\an8}Soạn tin: "Anh không dám tin
là Jordan có gan làm vậy.
470
00:24:43,515 --> 00:24:46,351
{\an8}Anh cực kỳ nể!
471
00:24:46,351 --> 00:24:50,021
Anh cũng không trách QT,
vì anh biết quyết định chặn rất khó".
472
00:24:50,589 --> 00:24:55,961
{\an8}Anh không biết Myles lại như vậy.
Myles đã nói gì? #Anh_Vẫn_Thấy_Cấn".
473
00:24:56,461 --> 00:24:57,696
Anh ấy tử tế thật.
474
00:24:57,696 --> 00:24:59,364
Ôi, Kyle.
475
00:24:59,364 --> 00:25:04,002
Tôi chỉ đang giả vờ an ủi
để moi thông tin từ Lauren,
476
00:25:04,002 --> 00:25:09,374
vì chắc chắn tôi sẽ không phản bội
Ba Ngọn Lửa. Không bao giờ.
477
00:25:09,374 --> 00:25:14,546
{\an8}Soạn tin: "Myles bảo với người khác
em là kẻ hai mặt sau lưng em,
478
00:25:14,546 --> 00:25:18,817
{\an8}nhưng em đã cố cư xử thật lòng
và chân thành từ đầu đến giờ.
479
00:25:18,817 --> 00:25:20,151
#Đau_Lòng".
480
00:25:20,151 --> 00:25:24,823
"Cảm ơn anh vì đã chịu nghe em tâm sự.
Em sẽ luôn hỗ trợ anh".
481
00:25:24,823 --> 00:25:27,726
Người gọi cô là kẻ hai mặt
không phải Myles, mà là tôi.
482
00:25:27,726 --> 00:25:29,194
Nhưng tôi có lý do mà.
483
00:25:29,194 --> 00:25:32,898
Tôi không thể có kẻ thù lúc này,
nên phải tìm cách nói thế nào
484
00:25:32,898 --> 00:25:36,368
để cô ấy yên tâm
là tôi sẽ không nhắm vào cô ấy.
485
00:25:36,368 --> 00:25:41,406
{\an8}Soạn tin: "Cảm giác của em
hoàn toàn chính đáng. #Em_Không_Sai.
486
00:25:41,406 --> 00:25:43,808
{\an8}Anh chỉ không muốn thấy em đau lòng.
487
00:25:43,808 --> 00:25:48,246
Nếu gặp bất trắc gì, nhất là thế này,
cứ nhắn cho anh".
488
00:25:48,246 --> 00:25:50,081
{\an8}"Anh sẽ luôn ở đây.
489
00:25:50,081 --> 00:25:54,019
{\an8}#Để_Anh_Lo. Emoji trái tim".
490
00:25:54,019 --> 00:25:56,888
Một tin nhắn đáng yêu hết sức.
491
00:25:56,888 --> 00:26:02,027
Vậy là đã khẳng định được
kết nối vững chắc giữa tôi và Kyle.
492
00:26:02,027 --> 00:26:05,530
Ôi, Lauren, bạn nằm trên cái ghế đó
còn không vững nữa là.
493
00:26:06,798 --> 00:26:11,303
Trong khi đó, Myles vẫn bàng hoàng
vì bị chỉ điểm trong Circle Chat,
494
00:26:11,303 --> 00:26:14,272
nên muốn trò chuyện với cô y tá Olivia
để được "chăm sóc ân cần".
495
00:26:14,272 --> 00:26:16,007
Danh tiếng của tôi
496
00:26:16,508 --> 00:26:19,210
vừa bị kéo lê trong vũng bùn
không vì lý do gì cả.
497
00:26:19,210 --> 00:26:21,079
Tôi muốn trò chuyện với Olivia.
498
00:26:21,079 --> 00:26:22,380
Tôi bắt đầu tin cô ấy hơn,
499
00:26:22,380 --> 00:26:25,717
và muốn đảm bảo là
hai đứa tôi vẫn có kết nối tốt.
500
00:26:25,717 --> 00:26:28,153
Circle, mở đoạn chat riêng với Olivia.
501
00:26:32,057 --> 00:26:35,026
"Myles đã mời bạn chat riêng".
502
00:26:36,294 --> 00:26:37,963
Chúa ơi, được thôi.
503
00:26:38,463 --> 00:26:40,732
Cho tôi chat riêng với Myles.
504
00:26:41,600 --> 00:26:43,902
{\an8}Soạn tin: "Liv, đây có lẽ là
505
00:26:43,902 --> 00:26:46,938
{\an8}tin nhắn không đùa cợt đầu tiên của anh.
506
00:26:46,938 --> 00:26:51,076
{\an8}Anh biết vụ ghép cặp đã hết hiệu lực,
nhưng anh cần một người anh tin tưởng.
507
00:26:51,076 --> 00:26:55,947
Circle Chat làm anh hơi điêu đứng
và không biết nên làm gì". Gửi tin.
508
00:26:56,948 --> 00:27:01,386
Tôi thích vậy. Nói thật, tôi mừng là
Myles không đùa gì cả.
509
00:27:01,386 --> 00:27:06,157
Tôi thấy rất vui
vì anh ấy nghiêm túc với mình.
510
00:27:06,725 --> 00:27:08,259
Tôi muốn nói là
511
00:27:08,893 --> 00:27:10,295
anh ấy có thể tin tôi.
512
00:27:10,295 --> 00:27:15,700
{\an8}Tin nhắn: "Em thấy mình đã có thể
tin tưởng nhau và bám sát kế hoạch đề ra..."
513
00:27:15,700 --> 00:27:19,104
{\an8}"...thì có lý do gì
lại không tin nhau lúc này.
514
00:27:19,104 --> 00:27:21,172
{\an8}#Cứ_Mở_Lòng_Với_Em_Đi".
515
00:27:21,973 --> 00:27:24,909
Cô ấy bảo bọn tôi có thể tin nhau.
Tôi thích vậy.
516
00:27:24,909 --> 00:27:27,946
{\an8}Soạn tin: "Anh tưởng anh và Jordan
cũng thân thiết,
517
00:27:27,946 --> 00:27:30,482
{\an8}và anh ấy liên tục gọi anh là
'bạn thân Circle'".
518
00:27:30,482 --> 00:27:34,152
{\an8}"Anh đã đấu tranh để Jordan
không bị lên thớt.
519
00:27:34,152 --> 00:27:38,923
{\an8}Anh có mắt như mù và đã bị chơi xỏ.
Emoji mặt buồn mếu.
520
00:27:38,923 --> 00:27:43,962
{\an8}#Xin_Lỗi_Vì_Đã_Kể_Lể_Quá_Nhiều".
Tôi thấy có nhiều gì đâu.
521
00:27:44,996 --> 00:27:47,365
Tôi lại nghĩ anh nói hơi bị ít đấy.
522
00:27:47,365 --> 00:27:50,668
{\an8}Soạn tin: "Vậy ngoài Jordan,
523
00:27:50,668 --> 00:27:53,938
{\an8}anh nghĩ còn ai khác có ác cảm
với anh không? Chấm hỏi.
524
00:27:53,938 --> 00:27:56,574
{\an8}#Em_Muốn_Giúp_Anh".
525
00:27:57,475 --> 00:27:58,476
Gửi tin.
526
00:27:59,444 --> 00:28:00,678
Tốt lắm.
527
00:28:00,678 --> 00:28:04,182
Có vẻ ý cô ấy là: "Này, nói em nghe
em nên nhắm vào ai đi".
528
00:28:04,182 --> 00:28:07,519
Soạn tin: "Anh không thể nào
hiểu được Lauren".
529
00:28:07,519 --> 00:28:09,788
{\an8}"Có nên lo lắng không? Chấm hỏi".
530
00:28:09,788 --> 00:28:13,158
Soạn tin: "Vì mình đang chia sẻ thật lòng,
531
00:28:13,158 --> 00:28:15,860
em xin nói là Lauren và em
có kết nối bền chặt,
532
00:28:15,860 --> 00:28:17,529
{\an8}nhưng em đã tự hỏi
533
00:28:17,529 --> 00:28:20,131
{\an8}liệu cô ấy có ưu tiên người khác
hơn em không".
534
00:28:21,166 --> 00:28:22,167
Có vấn đề thật.
535
00:28:22,167 --> 00:28:24,836
Được rồi. Soạn tin: "Cũng hợp lý.
Nhưng em có nghĩ là
536
00:28:24,836 --> 00:28:26,371
Lauren có ác cảm với anh không?"
537
00:28:26,938 --> 00:28:29,107
Rồi. Chắc tôi phải nói thật thôi.
538
00:28:31,476 --> 00:28:36,347
{\an8}Soạn tin: "Bọn em đều đã bàn về việc
không thể tin tưởng anh
539
00:28:36,848 --> 00:28:39,350
{\an8}vì những chuyện đã xảy ra trong quá khứ".
540
00:28:39,350 --> 00:28:43,888
{\an8}"Em nói ra vì giờ em biết
em có thể tin anh. #Bỏ_Lại_Quá_Khứ.
541
00:28:43,888 --> 00:28:45,457
{\an8}#Tập_Trung_Vào_Hiện_Tại".
542
00:28:45,957 --> 00:28:47,358
Liv cũng thẳng thắn đấy.
543
00:28:47,358 --> 00:28:51,029
Tôi thấy nể khi cô ấy thú nhận
hai người họ đã không tin tưởng tôi.
544
00:28:51,029 --> 00:28:56,334
{\an8}Soạn: "Anh mừng vì anh có thể tin em
và anh cũng thấy là em tin anh. Mặt cười".
545
00:28:56,334 --> 00:28:58,403
{\an8}"Anh biết anh có thể tin Kyle và QT.
546
00:28:58,403 --> 00:29:02,140
{\an8}#Kyle_Hình_Như_Đang_Say_Nắng. Suỵt".
547
00:29:02,140 --> 00:29:03,775
{\an8}Anh nói không sai.
548
00:29:03,775 --> 00:29:05,243
{\an8}KYLE & LIV
#MÃI_BÊN_NHAU
549
00:29:05,243 --> 00:29:09,848
{\an8}Soạn tin: "Kyle tuyệt vời thật.
Emoji mắt trái tim..."
550
00:29:09,848 --> 00:29:11,616
"...và em cũng quý QT.
551
00:29:11,616 --> 00:29:14,652
Anh có nghĩ bốn đứa mình
có thể bảo vệ lẫn nhau không?
552
00:29:14,652 --> 00:29:16,988
#Hai_Cặp_Chơi_Đến_Cùng".
553
00:29:19,557 --> 00:29:20,859
Tốt quá rồi.
554
00:29:20,859 --> 00:29:23,328
{\an8}Soạn tin: "Vụ hẹn hai cặp này
chắc sẽ vui lắm".
555
00:29:23,328 --> 00:29:25,930
{\an8}"Ba emoji lửa.
556
00:29:25,930 --> 00:29:29,000
{\an8}#Vẫn_Là_Đồng_Minh_Chí_Cốt".
557
00:29:29,000 --> 00:29:31,703
Tôi thấy vậy là ổn rồi.
558
00:29:31,703 --> 00:29:33,805
Tôi mừng vì Liv đã mở lòng,
559
00:29:33,805 --> 00:29:36,307
và có vẻ như cô ấy tin tưởng tôi hơn.
560
00:29:36,307 --> 00:29:40,512
Giờ tôi tự hỏi liệu Lauren có ám chỉ tôi
khi nói về nhân vật nham hiểm không.
561
00:29:41,079 --> 00:29:44,682
Tôi chỉ hy vọng
cái mà Myles và Olivia vừa nhất trí,
562
00:29:44,682 --> 00:29:47,819
liên minh bốn bên, sẽ mang lại lợi ích.
563
00:29:47,819 --> 00:29:51,022
Tôi đang đặt rất nhiều niềm tin vào đây.
564
00:29:51,022 --> 00:29:53,391
Tin tưởng cỡ này là rất đặc biệt
565
00:29:53,391 --> 00:29:56,861
nên tôi mong
tôi đặt niềm tin vào đúng người.
566
00:29:56,861 --> 00:29:59,230
Circle chứa đầy những quyết định khó khăn.
567
00:29:59,230 --> 00:30:01,866
Và Kyle sắp được Jordan giao cho
một quyết định như thế.
568
00:30:01,866 --> 00:30:06,604
{\an8}Tôi muốn nói chuyện với Kyle
vì tôi đang cố tạo lợi thế cho mình
569
00:30:06,604 --> 00:30:10,408
{\an8}nhằm thâu tóm đủ sức mạnh để loại Myles.
570
00:30:10,408 --> 00:30:15,346
Tôi nghĩ tôi có thể thuyết phục Kyle
nhìn xa trông rộng hơn, với lý do:
571
00:30:15,346 --> 00:30:19,250
"Anh đang nằm trong nhóm chót bảng,
và khi còn Myles và QT
572
00:30:19,250 --> 00:30:21,186
thì anh không thắng nổi đâu.
573
00:30:21,186 --> 00:30:24,956
Và Kyle này, tôi không muốn
anh phải là người xuống tay.
574
00:30:24,956 --> 00:30:28,459
Nên nếu anh xếp hạng tôi cao
575
00:30:28,459 --> 00:30:30,195
để tôi thay anh thực thi,
576
00:30:30,195 --> 00:30:33,364
thì anh sẽ vào trận chung kết
một cách êm thấm".
577
00:30:34,632 --> 00:30:37,535
Circle, mời Kyle vào chat riêng.
578
00:30:40,805 --> 00:30:42,974
Cái trò xếp hình này càng ngày...
579
00:30:44,375 --> 00:30:46,811
Gì cơ? Ôi trời.
580
00:30:47,612 --> 00:30:50,548
"Jordan đã mời bạn chat riêng".
581
00:30:52,083 --> 00:30:53,084
Thôi rồi.
582
00:30:53,918 --> 00:30:57,655
Jordan, tôi đâu muốn nói chuyện với anh.
583
00:30:58,623 --> 00:31:01,993
Không.
584
00:31:01,993 --> 00:31:03,595
Mọi người để tôi yên.
585
00:31:03,595 --> 00:31:06,898
Mấy người cứ việc cãi nhau,
tôi sẽ không chen vào.
586
00:31:06,898 --> 00:31:09,500
Ừ, tôi có liên minh với QT và Myles.
587
00:31:09,500 --> 00:31:11,736
Và tôi sẽ không phá vỡ nó vì anh.
588
00:31:11,736 --> 00:31:13,238
Nhưng tôi sẽ nghe anh nói.
589
00:31:13,238 --> 00:31:16,507
Circle, cho tôi chat riêng với Jordan.
590
00:31:17,742 --> 00:31:21,346
{\an8}Soạn tin: "Chào! Tôi mời anh chat
591
00:31:21,346 --> 00:31:24,816
{\an8}vì tôi cảm thấy không thỏa mãn
khi nằm gần chót,
592
00:31:24,816 --> 00:31:27,385
{\an8}và tôi muốn biết cảm nghĩ của anh.
593
00:31:27,385 --> 00:31:29,754
{\an8}#Cần_Người_Dẫn_Dắt".
594
00:31:29,754 --> 00:31:30,655
Gửi.
595
00:31:32,657 --> 00:31:34,726
Điều đầu tiên tôi sẽ nói
596
00:31:34,726 --> 00:31:38,796
là đừng bùng nổ như thế
trong Circle Chat và gây thù chuốc oán.
597
00:31:39,797 --> 00:31:43,234
{\an8}Soạn tin: "Tôi hoàn toàn hiểu cho anh,
598
00:31:43,234 --> 00:31:45,870
{\an8}và đúng là cảm giác đó không dễ nuốt.
599
00:31:45,870 --> 00:31:47,538
Nhưng trong trò chơi này,
600
00:31:47,538 --> 00:31:49,540
anh phải chơi thật khéo
601
00:31:49,540 --> 00:31:52,810
và không phải lúc nào
cũng nghĩ gì nói đó".
602
00:31:53,778 --> 00:31:54,812
Được thôi.
603
00:31:54,812 --> 00:31:58,750
{\an8}Có lẽ tôi nên hùa theo và nói:
"Tôi biết. Tôi mất cơ hội thắng rồi".
604
00:31:59,350 --> 00:32:00,285
Soạn tin:
605
00:32:00,952 --> 00:32:04,822
"Tôi hiểu mà. Cảm ơn anh
đã khuyên thật lòng.
606
00:32:05,323 --> 00:32:07,692
Tôi nghĩ mình không có cơ hội thắng rồi.
607
00:32:08,259 --> 00:32:11,496
{\an8}Nhưng này, hiện tại có hai cặp rất mạnh.
608
00:32:11,496 --> 00:32:14,465
Lauren và Olivia, Myles và QT.
609
00:32:14,465 --> 00:32:16,834
Và anh lọt thỏm ở giữa.
610
00:32:16,834 --> 00:32:19,537
Ai sẽ cho anh vị trí số một?
611
00:32:20,204 --> 00:32:22,807
Tôi có thể xếp anh vào vị trí số một,
612
00:32:22,807 --> 00:32:27,612
{\an8}nhưng anh phải xếp hạng tôi cao tối nay
để tôi có thể đối đầu với Myles".
613
00:32:27,612 --> 00:32:30,782
{\an8}"Nếu cặp đôi quyền lực này
cùng nhau đi đến cùng,
614
00:32:30,782 --> 00:32:32,283
{\an8}sẽ không ai khác có cơ hội.
615
00:32:32,283 --> 00:32:34,352
Họ chỉ quan tâm đến nhau".
616
00:32:35,853 --> 00:32:38,089
Chà. Thông điệp dữ dội thật đấy.
617
00:32:39,123 --> 00:32:41,659
Nếu tôi ngồi đây
và nói là tôi không suy nghĩ
618
00:32:41,659 --> 00:32:45,530
về thông điệp của Jordan
trong tin nhắn riêng này thì là nói dối.
619
00:32:45,530 --> 00:32:48,433
Tôi cũng nhận ra chứ. Thật ra là tôi hiểu.
620
00:32:48,433 --> 00:32:51,302
Lauren kết nối với Olivia.
Myles kết nối với Quori.
621
00:32:55,840 --> 00:32:58,409
Nếu tôi chống lại Myles và QT,
622
00:32:58,409 --> 00:32:59,777
tôi sẽ thấy không vui.
623
00:32:59,777 --> 00:33:03,614
Và tôi ghét cảm giác cắn rứt.
Sự ân hận sẽ nuốt chửng tâm trí.
624
00:33:04,182 --> 00:33:06,684
Nhưng nếu có được tiền
chu cấp cho gia đình?
625
00:33:07,819 --> 00:33:11,389
Thì chắc tâm trí cũng sẽ thông thôi.
Không, tôi lại nghĩ bậy rồi. Cứ bình tĩnh.
626
00:33:13,958 --> 00:33:17,195
Trời ạ, tôi cảm thấy mình lọt thỏm thật.
627
00:33:19,130 --> 00:33:20,431
Trò chơi này là vậy.
628
00:33:21,399 --> 00:33:24,035
Soạn tin: "Xin nói thật lòng..."
629
00:33:24,602 --> 00:33:28,172
{\an8}"Xin nói thật lòng,
kế hoạch của anh nghe khá ổn đấy.
630
00:33:28,172 --> 00:33:30,808
Anh nghe theo lòng mình,
và điều đó cũng tốt.
631
00:33:30,808 --> 00:33:36,247
Mong là những người khác cũng thấy thế.
#Anh_Không_Đơn_Độc".
632
00:33:38,883 --> 00:33:41,652
{\an8}Kyle, anh đã lấy lại lòng tin của tôi.
633
00:33:42,253 --> 00:33:45,189
Tôi sắp thuyết phục được Kyle
lật kèo Myles và QT?
634
00:33:45,189 --> 00:33:46,424
Chuyện gì vậy trời?
635
00:33:50,461 --> 00:33:52,897
Công nhận trò này không đơn giản.
636
00:33:52,897 --> 00:33:57,068
Lúc này, không có đồng minh chí cốt,
ai cũng thấy đơn độc hơn bao giờ hết.
637
00:33:57,068 --> 00:33:59,070
Giống như bị bất ngờ cắt đứt liên lạc
638
00:33:59,070 --> 00:34:01,572
sau khi tưởng rằng
mình có kết nối đặc biệt với ai đó.
639
00:34:01,572 --> 00:34:02,940
Tôi nghe vậy thôi.
640
00:34:02,940 --> 00:34:03,941
Ngoan lắm.
641
00:34:05,576 --> 00:34:08,279
Nhưng Circle biết cách
vực dậy tinh thần cho họ.
642
00:34:10,348 --> 00:34:13,418
"Đêm Dài Lắm Mộng" à?
643
00:34:13,418 --> 00:34:16,554
Không chắc là tôi hào hứng
chơi trò này nhé.
644
00:34:16,554 --> 00:34:17,855
Ôi không!
645
00:34:19,023 --> 00:34:20,558
{\an8}"Vì bạn đã không còn..."
646
00:34:20,558 --> 00:34:22,894
{\an8}"...ràng buộc với đồng minh chí cốt..."
647
00:34:22,894 --> 00:34:24,228
Tạ ơn Chúa.
648
00:34:25,496 --> 00:34:29,901
{\an8}"...Circle sẽ tổ chức buổi tối linh đình
để bạn vượt qua nỗi đau chia lìa".
649
00:34:29,901 --> 00:34:31,836
Chả ai chia lìa với tôi cả.
650
00:34:32,336 --> 00:34:34,005
Circle hiểu tôi quá chừng.
651
00:34:34,005 --> 00:34:36,941
Để xem diễn biến thế nào,
nhưng giờ tôi khá nghi ngờ.
652
00:34:38,176 --> 00:34:40,812
Đây sẽ là bữa tiệc chia buồn hay ho nhất,
653
00:34:40,812 --> 00:34:44,282
vì trước cửa căn hộ đã có sẵn mọi thứ
để hồi phục tâm lý.
654
00:34:44,282 --> 00:34:45,783
Thích quá đi!
655
00:34:45,783 --> 00:34:47,718
Cái quái gì thế này, Circle?
656
00:34:47,718 --> 00:34:49,353
Đây là bộ đồ từ Hawaii à?
657
00:34:49,353 --> 00:34:51,789
Xem đôi dép này.
658
00:34:53,224 --> 00:34:54,725
Tuyệt đỉnh!
659
00:34:56,494 --> 00:34:58,930
Deuce! Không phải ổ bánh mì thật đâu.
660
00:34:59,430 --> 00:35:01,365
Mê quá, trời ơi!
661
00:35:01,365 --> 00:35:04,802
Giống như chế độ ăn kiêng của J Bự
sáu năm trước.
662
00:35:04,802 --> 00:35:06,737
Ôi, kem sô-cô-la bạc hà "dính" quá.
663
00:35:07,672 --> 00:35:08,506
Không.
664
00:35:12,410 --> 00:35:15,079
Ít nhất là chúng ta có nhau.
665
00:35:15,079 --> 00:35:16,547
Tôi xin số của bạn nhé?
666
00:35:17,148 --> 00:35:19,617
Chia lìa mà vui nhất trần đời luôn!
667
00:35:19,617 --> 00:35:21,285
- Tèn ten.
- Hú!
668
00:35:21,285 --> 00:35:23,888
Và chúng tôi có thêm một bất ngờ nữa.
669
00:35:25,389 --> 00:35:26,457
{\an8}Gì đây?
670
00:35:26,457 --> 00:35:28,426
"Cảm ơn, bạn thân".
671
00:35:28,426 --> 00:35:30,194
Cái gì thế này?
672
00:35:30,194 --> 00:35:32,630
Nhận quà từ bạn thân à?
673
00:35:32,630 --> 00:35:36,100
- Circle...
- ...cho tôi xem trò Cảm Ơn, Bạn Thân.
674
00:35:36,100 --> 00:35:37,802
Trong Cảm Ơn, Bạn Thân,
675
00:35:37,802 --> 00:35:40,638
người chơi sẽ chọn một người bạn thân
để tặng quà.
676
00:35:40,638 --> 00:35:45,009
Và ai mà không thích nhận một món quà
mà không cần đáp đền chứ? Tôi rất thích.
677
00:35:45,009 --> 00:35:46,244
Trò này hệ trọng nha.
678
00:35:46,244 --> 00:35:49,580
Sao tôi lại thấy bất an nhỉ?
Circle định làm gì vậy?
679
00:35:49,580 --> 00:35:51,949
Trò này thâm thật, Circle.
680
00:35:52,617 --> 00:35:57,555
Gì cơ? Tặng quà là một cử chỉ đẹp mà.
Nhưng cũng có chiến lược đấy.
681
00:35:57,555 --> 00:36:00,491
Tôi không thích phải chọn ra
một người bạn duy nhất.
682
00:36:00,491 --> 00:36:04,128
QT xứng đáng nhận hết quà từ tôi.
Nhưng hôm nay còn có thêm Liv.
683
00:36:04,629 --> 00:36:08,132
Có thể gửi cho Kyle để xác nhận
những gì bọn tôi đã nói với nhau.
684
00:36:08,132 --> 00:36:12,703
Tôi biết em gái Quori
đã luôn ủng hộ tôi trong mọi tình cảnh.
685
00:36:12,703 --> 00:36:15,039
Tôi có thể chọn Myles.
686
00:36:15,039 --> 00:36:18,476
Nếu QT không nhận được quà từ tôi,
cô ấy có nghi không nhỉ?
687
00:36:18,476 --> 00:36:22,980
Hoặc có thể tặng cho Olivia
để cô ấy về phe tôi.
688
00:36:22,980 --> 00:36:27,285
Tôi mong nhận được quà từ Kyle.
Anh ấy là ghệ của tôi.
689
00:36:27,285 --> 00:36:30,188
Đính đoong, ra cửa kiểm tra xem.
Quà đến rồi đấy.
690
00:36:30,188 --> 00:36:31,989
Nhưng liệu mỗi người đều có quà?
691
00:36:32,490 --> 00:36:33,958
Có quà cho mình không?
692
00:36:35,226 --> 00:36:36,160
Ồ, không có.
693
00:36:36,661 --> 00:36:38,729
Chính cái thiếu dụng tâm này
mới đáng giá đấy!
694
00:36:39,230 --> 00:36:40,231
Tôi không có quà.
695
00:36:40,731 --> 00:36:42,400
Tôi cũng đoán trước rồi.
696
00:36:43,167 --> 00:36:44,535
Và tôi không bực.
697
00:36:44,535 --> 00:36:48,372
Tôi không ngờ Kyle lại tặng quà.
Thấy cưng ghê.
698
00:36:48,372 --> 00:36:50,608
Tôi nhận được hai món quà?
699
00:36:50,608 --> 00:36:52,410
Ôi trời ơi.
700
00:36:52,410 --> 00:36:54,078
Tôi có quà từ Jordan
701
00:36:54,679 --> 00:36:56,480
và một món quà từ Olivia.
702
00:36:56,480 --> 00:36:58,649
Tôi cá là Liv có nhiều quà.
703
00:36:58,649 --> 00:37:00,384
Một món từ QT,
704
00:37:01,085 --> 00:37:02,987
một từ Myles,
705
00:37:04,188 --> 00:37:05,856
và một từ Lauren?
706
00:37:05,856 --> 00:37:07,925
Kyle không tặng gì.
707
00:37:07,925 --> 00:37:12,830
Olivia là #Vợ_Circle của tôi.
708
00:37:13,831 --> 00:37:15,666
Và tôi không gửi quà cho cô ấy.
709
00:37:15,666 --> 00:37:17,134
Thấy mình tệ quá!
710
00:37:17,134 --> 00:37:19,570
Trái tim cô ấy có lẽ đã vỡ vụn.
711
00:37:22,573 --> 00:37:24,842
Rượu sâm panh à?
712
00:37:24,842 --> 00:37:26,811
Chúa ơi.
713
00:37:26,811 --> 00:37:30,681
Và vì ai cũng được nuôi dạy đàng hoàng,
người được nhận quà sẽ viết lời cảm ơn,
714
00:37:30,681 --> 00:37:34,452
và đăng lên Circle Chat
để cả đội thấy và ngưỡng mộ.
715
00:37:34,452 --> 00:37:36,354
Jordan sẽ thích vụ này lắm đây.
716
00:37:36,354 --> 00:37:40,191
"Mình lịch sự mà,
nhận quà thì phải gửi lời cảm ơn".
717
00:37:40,191 --> 00:37:44,362
Chà, vậy là ai cũng biết
ai tặng quà cho ai.
718
00:37:44,362 --> 00:37:47,064
Sắp có biến rồi đây.
719
00:37:47,064 --> 00:37:49,600
Công khai lên Circle Chat thì khó xử quá.
720
00:37:49,600 --> 00:37:52,403
Trời ơi, Circle chơi ác thật đấy.
721
00:37:52,403 --> 00:37:55,406
- Sao tàn ác thế trời?
- Tôi không thích chuyện này.
722
00:37:56,307 --> 00:37:58,376
"Jordan, bạn không nhận được quà".
723
00:37:58,376 --> 00:38:00,645
Bạn không cần phải gửi lời cảm ơn".
724
00:38:01,212 --> 00:38:03,748
Anh chàng đó đã làm một cú động trời,
725
00:38:04,515 --> 00:38:07,551
nhưng chẳng ai hào hứng với nước cờ đó cả.
726
00:38:08,486 --> 00:38:12,523
"Lauren, bạn không nhận được quà.
Bạn không cần phải gửi lời cảm ơn".
727
00:38:12,523 --> 00:38:14,759
Lauren không có quà á?
728
00:38:15,359 --> 00:38:17,662
Đừng vì vậy mà để mình
đứng chót bảng, cầu trời.
729
00:38:18,462 --> 00:38:20,598
Myles không nhận được quà!
730
00:38:20,598 --> 00:38:22,533
Nhưng sao lại thế được?
731
00:38:22,533 --> 00:38:25,136
Cô không gửi quà cho bạn trai à?
732
00:38:26,737 --> 00:38:27,905
Gì cơ?
733
00:38:27,905 --> 00:38:31,075
Đâu cần nhận quà mỗi ngày.
Bản thân tôi là một món quà.
734
00:38:31,709 --> 00:38:34,011
Tôi chỉ nhìn vào gương và nói: "Cảm ơn".
735
00:38:34,879 --> 00:38:36,947
Vậy là có người nhận nhiều hơn một món.
736
00:38:36,947 --> 00:38:39,550
Vậy là số quà
chỉ nằm trong tay Olivia, Kyle và QT.
737
00:38:40,384 --> 00:38:43,487
"Quori-Tyler, bạn nhận được một món quà.
738
00:38:44,989 --> 00:38:47,792
Quà của bạn là từ Kyle".
739
00:38:47,792 --> 00:38:50,561
Từ Kyle à? Được thôi.
740
00:38:50,561 --> 00:38:56,334
Tôi biết Kyle xem QT
như em gái trong Circle.
741
00:38:56,334 --> 00:38:59,670
Cũng hợp lý mà.
Nhưng tôi vẫn ước anh ấy tặng quà cho tôi.
742
00:38:59,670 --> 00:39:02,873
Bạn có thể dùng giấy lót
từ ba hộp quà bạn nhận được
743
00:39:02,873 --> 00:39:04,408
để lau khô nước mắt đấy.
744
00:39:04,408 --> 00:39:05,743
Chỉ có tôi tặng à?
745
00:39:06,410 --> 00:39:07,545
Khỉ thật.
746
00:39:08,646 --> 00:39:11,415
Không được. Tôi thấy không ổn rồi.
747
00:39:11,415 --> 00:39:13,617
Circle ơi. Tôi không dám nhìn luôn.
748
00:39:14,685 --> 00:39:16,887
"Hãy viết lời cảm ơn".
749
00:39:17,521 --> 00:39:20,057
Tôi muốn mọi người cảm thấy tiếc cho tôi.
750
00:39:20,057 --> 00:39:24,995
Nên đây vừa là lời cảm ơn dành cho Kyle,
vừa là thông điệp gửi đến toàn bộ Circle,
751
00:39:24,995 --> 00:39:27,098
và hy vọng họ thông cảm cho tôi.
752
00:39:27,098 --> 00:39:30,468
Quori không cần gửi lời cảm ơn đâu.
Thật luôn ấy.
753
00:39:30,468 --> 00:39:32,636
Cô ấy không cần nói lời cảm ơn nào đâu.
754
00:39:32,636 --> 00:39:36,674
{\an8}Soạn tin: "Anh trai của em, Kyle!
Cảm ơn rất nhiều vì món quà.
755
00:39:36,674 --> 00:39:39,510
Cả ngày em thấy không vui
sau vụ Circle Chat vào buổi sáng,
756
00:39:39,510 --> 00:39:40,544
nên em biết ơn lắm.
757
00:39:40,544 --> 00:39:45,549
{\an8}Emoji khóc, trái tim đỏ.
#Gia_Đình_Circle". Gửi tin.
758
00:39:46,484 --> 00:39:48,919
Nước mắt cá sấu.
759
00:39:48,919 --> 00:39:53,023
"Cả ngày em thấy không vui".
760
00:39:53,023 --> 00:39:54,358
Tôi cầu cho cô không vui.
761
00:39:55,192 --> 00:39:57,561
"Kyle, bạn nhận được hai món quà".
Tôi biết.
762
00:39:57,561 --> 00:39:59,130
Kyle có hai món.
763
00:39:59,130 --> 00:40:00,331
Nói luôn ai tặng đi.
764
00:40:01,165 --> 00:40:03,334
Nói hết đi. Nói huỵch toẹt ra luôn đi.
765
00:40:04,602 --> 00:40:06,971
"Quà của bạn là từ Olivia..."
766
00:40:06,971 --> 00:40:07,905
"...và Jordan".
767
00:40:07,905 --> 00:40:10,408
"Hãy viết lời cảm ơn ngay.
768
00:40:11,008 --> 00:40:15,146
{\an8}Gửi Olivia, nhận quà của em
làm anh sung sướng quá đỗi.
769
00:40:15,713 --> 00:40:20,851
{\an8}Cảm ơn em rất nhiều, kéo dài chữ 'rất' ra.
770
00:40:21,485 --> 00:40:25,389
#Vui_Như_Trẩy_Hội". Gửi tin.
771
00:40:26,791 --> 00:40:30,394
{\an8}Đáng yêu quá, Kyle.
Tôi mừng vì anh đang vui như trẩy hội.
772
00:40:31,362 --> 00:40:32,730
Tiếp đi, Kyle.
773
00:40:32,730 --> 00:40:34,899
Được nhận quà từ cô "ghệ" Liv.
774
00:40:34,899 --> 00:40:37,935
Kyle mà nói:
"Còn món kia tôi vứt thùng rác",
775
00:40:38,903 --> 00:40:39,970
chắc tôi cười chết mất.
776
00:40:39,970 --> 00:40:43,407
Không biết nói cảm ơn Jordan thế nào.
Bó tay luôn ấy.
777
00:40:45,009 --> 00:40:47,211
Nói sao đây trời?
778
00:40:47,211 --> 00:40:50,481
Nên nói gì mới phải?
Jordan khai hỏa với tất cả mọi người.
779
00:40:50,481 --> 00:40:53,751
Nói gì đây? Mọi người sẽ nghĩ
tôi đồng tình với anh ấy.
780
00:40:53,751 --> 00:40:56,754
Chết tiệt. Gậy ông đập lưng ông rồi.
781
00:40:56,754 --> 00:40:58,856
Để xem Kyle nói gì nào.
782
00:40:58,856 --> 00:41:01,392
Anh ấy lớn rồi
nên phải tự quyết định thôi.
783
00:41:01,392 --> 00:41:05,663
Chắc tôi phải né dữ lắm
mới thoát vụ này mà không bị ảnh hưởng gì.
784
00:41:05,663 --> 00:41:07,631
Trời ơi là trời!
785
00:41:07,631 --> 00:41:08,799
Soạn tin:
786
00:41:08,799 --> 00:41:11,735
{\an8}"Jordan, quả là một món quà bất ngờ.
787
00:41:11,735 --> 00:41:14,305
Cảm ơn anh. Hashtag..."
788
00:41:14,305 --> 00:41:16,674
"...động thái làm hòa. #Không_Cay_Nữa".
789
00:41:16,674 --> 00:41:20,911
Sao Kyle lại nghĩ
đây là động thái làm hòa?
790
00:41:21,512 --> 00:41:22,980
"Không cay nữa" à?
791
00:41:22,980 --> 00:41:25,149
Phải cay chứ Kyle.
792
00:41:25,149 --> 00:41:28,552
Làm hòa từ cái gì cơ?
Jordan có làm gì anh đâu.
793
00:41:28,552 --> 00:41:30,688
Anh ta nhắm vào em và Myles.
794
00:41:30,688 --> 00:41:32,089
Nghe bực quá.
795
00:41:32,089 --> 00:41:34,058
Kyle, nghĩ đi.
796
00:41:34,658 --> 00:41:36,760
Khi tôi thấy đoạn chat của Jordan,
797
00:41:36,760 --> 00:41:39,363
lẽ ra tôi nên mở xem rồi kết bài luôn.
798
00:41:39,363 --> 00:41:41,098
Giờ lại nhận món quà tử thần.
799
00:41:43,000 --> 00:41:46,804
Kyle đang che đậy đoạn chat
giữa hai đứa tôi,
800
00:41:46,804 --> 00:41:48,239
và đó là dấu hiệu tốt.
801
00:41:48,239 --> 00:41:50,374
Tình cảnh này mà con ngủ được à?
802
00:41:50,374 --> 00:41:53,844
Này con, sao con ngủ ngon hay vậy?
803
00:41:54,645 --> 00:41:56,647
"Olivia, bạn nhận được ba món quà".
804
00:41:56,647 --> 00:41:58,249
Đúng rồi.
805
00:41:58,249 --> 00:42:00,651
Mừng cho cô ấy.
Giờ Olivia sẽ trở thành mục tiêu.
806
00:42:00,651 --> 00:42:04,989
Quà của bạn là từ Lauren, QT và Myles.
807
00:42:04,989 --> 00:42:07,324
Myles, sao anh lại tặng quà cho cô khác?
808
00:42:07,858 --> 00:42:11,328
Tôi không thấy hả hê đâu. Không phải...
Thật sự không vui.
809
00:42:11,328 --> 00:42:15,032
Ảo thật. Không biết chuyện này
có lợi cho Olivia không.
810
00:42:16,200 --> 00:42:17,535
Đâu thể nhâm nhi cái ly này.
811
00:42:18,035 --> 00:42:21,005
{\an8}Soạn tin: "Xin nói thật lòng.
812
00:42:21,005 --> 00:42:24,508
{\an8}Tôi rất xúc động khi nhận được
món quà của mọi người,
813
00:42:24,508 --> 00:42:28,746
{\an8}nhưng với tôi, như vậy không ổn chút nào".
814
00:42:28,746 --> 00:42:30,314
{\an8}"Thật tiếc cho ai không có quà..."
815
00:42:30,314 --> 00:42:32,283
{\an8}"...nhưng cũng vui
vì tình cảm của mọi người".
816
00:42:32,283 --> 00:42:35,252
{\an8}"#Cảm_Ơn_Rất_Nhiều. #Cả_Nhà_Thật_Tuyệt".
817
00:42:35,252 --> 00:42:37,621
Không có chi, gái ơi.
818
00:42:37,621 --> 00:42:41,825
Có thể là dấu hiệu
mọi người thích cô này quá mức.
819
00:42:41,825 --> 00:42:44,828
Cô tử tế nhất trong Circle,
nên nhận được nhiều quà nhất.
820
00:42:47,031 --> 00:42:48,432
Sẽ bị chú ý nhiều đấy.
821
00:42:48,432 --> 00:42:50,567
Tôi phải xếp hạng Olivia thấp hơn.
822
00:42:50,567 --> 00:42:52,770
Nói thật, giờ tôi đã là mục tiêu.
823
00:44:19,323 --> 00:44:20,758
Biên dịch: Dennis Nguyễn