1 00:00:07,340 --> 00:00:09,442 Dẫu rằng đây là một tối mát trời ở Atlanta, 2 00:00:09,442 --> 00:00:10,677 nhưng tại Circle... 3 00:00:13,079 --> 00:00:15,048 Phòng Trao Đổi vẫn chưa hạ nhiệt 4 00:00:15,048 --> 00:00:18,885 sau khi người ảnh hưởng Quori-Tyler và người ảnh hưởng bí mật Jordan 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,720 tranh cãi về chuyện chặn ai. 6 00:00:20,720 --> 00:00:26,192 {\an8}Tôi sẽ không chọn phương án có lợi hơn cho Jordan thay vì tôi. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 {\an8}- Sau vụ này, sẽ có đấu võ mồm nảy lửa đó. - Và không ai muốn nhường bước. 8 00:00:29,863 --> 00:00:34,200 Vì tôi có tích xanh, tôi sẽ đưa ra lựa chọn cuối cùng. 9 00:00:37,003 --> 00:00:38,471 Tôi muốn rời khỏi đoạn chat này. 10 00:00:40,974 --> 00:00:42,942 "Quori-Tyler đã rời khỏi đoạn chat" á? 11 00:00:45,745 --> 00:00:47,680 Má ơi, nhảm vừa thôi. 12 00:00:47,680 --> 00:00:48,782 Chấm hết. 13 00:00:50,350 --> 00:00:52,685 Ôi, bực mình quá đi. 14 00:00:55,789 --> 00:00:58,558 Khi Jordan bị cắt mất thẩm quyền quyết định, 15 00:00:58,558 --> 00:01:03,062 QT sẵn sàng công bố ai sẽ bị loại khỏi trò chơi. 16 00:01:04,697 --> 00:01:06,566 "Báo động!" 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 {\an8}Nói thật là tôi hồi hộp lắm. 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,235 {\an8}Tâm trạng tôi tệ quá. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,706 "Những người ảnh hưởng đã đưa ra quyết định". 20 00:01:13,706 --> 00:01:14,974 Chúa ơi. 21 00:01:16,876 --> 00:01:18,812 "Mời mọi người vào Circle Chat". 22 00:01:19,979 --> 00:01:21,281 {\an8}Bắt đầu thôi. 23 00:01:21,781 --> 00:01:24,784 {\an8}Circle, đưa tôi vào Circle Chat. 24 00:01:26,052 --> 00:01:31,958 Tôi muốn nói "chúng tôi" đã lựa chọn xong, dù rằng suy cho cùng, tôi là người quyết. 25 00:01:31,958 --> 00:01:34,727 Tôi không muốn gánh hết tội. 26 00:01:35,328 --> 00:01:37,163 Tới rồi đấy. QT đang soạn tin. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,669 "Khó thật đấy, nhưng chúng tôi đã có lựa chọn". 28 00:01:42,669 --> 00:01:44,270 Hẳn là "chúng tôi". 29 00:01:44,270 --> 00:01:47,440 "Vì lợi ích tốt nhất của #Cộng_Đồng_Circle..." 30 00:01:47,440 --> 00:01:50,009 Nói đúng hơn là lợi ích tốt nhất cho Quori-Tyler. 31 00:01:50,009 --> 00:01:53,646 "...và duy trì niềm tin với nhau..." Gì vậy trời, họp hội đồng thành phố à? 32 00:01:53,646 --> 00:01:55,248 Nói vậy là sao? 33 00:01:55,248 --> 00:01:57,383 Ồ, sao tôi thấy lo thế này? 34 00:01:57,383 --> 00:02:00,086 Chết thật. Tôi bồn chồn quá đi mất. 35 00:02:00,086 --> 00:02:02,088 Ôi trời. Cứ nói ra luôn đi. 36 00:02:02,589 --> 00:02:05,191 "Người chơi mà chúng tôi quyết định chặn là..." 37 00:02:05,859 --> 00:02:08,995 {\an8}QT, em có một nghĩa vụ, và đã nói rõ mục tiêu của mình. 38 00:02:08,995 --> 00:02:11,164 Để xem em có giữ lời không. 39 00:02:17,937 --> 00:02:20,173 AUTUMN 40 00:02:21,274 --> 00:02:22,342 Chúa ơi. 41 00:02:24,410 --> 00:02:26,112 Chúa ơi. 42 00:02:26,112 --> 00:02:28,615 Ôi, Autumn, tôi rất tiếc. 43 00:02:28,615 --> 00:02:29,516 Đúng rồi. 44 00:02:29,516 --> 00:02:32,418 Bám sát kế hoạch đã bàn. Tiến lên. 45 00:02:32,986 --> 00:02:35,755 Chán chết! 46 00:02:37,257 --> 00:02:39,759 Tôi không sốc đâu. 47 00:02:39,759 --> 00:02:42,729 Đáng ném đá. 48 00:02:42,729 --> 00:02:45,498 Loại được cô ấy rồi. 49 00:02:46,266 --> 00:02:48,201 Đừng đùa với em tôi. 50 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Em tôi hùng hổ lắm đấy. 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,606 Một nước đi khá ngu ngốc của họ. 52 00:02:54,807 --> 00:03:00,413 Trong đó có những người thừa sức mạnh, nhưng họ lại quyết định chặn tôi, 53 00:03:00,413 --> 00:03:03,483 trong khi tôi chỉ đang cố để có chút chỗ đứng. 54 00:03:03,483 --> 00:03:06,486 Tôi chẳng thể tác động tiêu cực gì đến chiến lược của ai. 55 00:03:06,486 --> 00:03:08,588 AUTUMN ĐÃ BỊ CHẶN TRONG CIRCLE 56 00:03:08,588 --> 00:03:13,059 Trời ơi. Cô ấy đã... Hình của cô ấy đã bị làm mờ đi. 57 00:03:13,059 --> 00:03:14,093 Ôi Chúa ơi. 58 00:03:17,096 --> 00:03:18,131 Mục tiêu tiếp theo... 59 00:03:18,665 --> 00:03:22,335 Hãy linh động. 60 00:03:22,335 --> 00:03:25,371 Làm thế nào để chỉnh đốn từ đây? 61 00:03:27,407 --> 00:03:31,244 Cần loại thêm một người nữa. Phải là Lauren thôi. 62 00:03:31,244 --> 00:03:33,646 Giờ tôi chỉ có Lauren. 63 00:03:33,646 --> 00:03:37,684 Tôi vẫn thấy có rủi ro. Cảm giác QT sẽ nhắm vào tôi. 64 00:03:37,684 --> 00:03:40,587 QT vừa có thêm một kẻ thù nặng ký. 65 00:03:41,187 --> 00:03:44,023 Tôi thích được đưa ra những quyết định trong Circle, 66 00:03:44,023 --> 00:03:48,027 những quyết định sẽ có tầm ảnh hưởng đến kết cục trò chơi. 67 00:03:48,027 --> 00:03:50,396 Hy vọng tôi có thể hưởng lợi từ nó, 68 00:03:50,396 --> 00:03:54,667 và dù Jordan có cố nói gì với tôi, tôi nghĩ loại Autumn là có lợi. 69 00:03:54,667 --> 00:03:58,638 Khi Jordan "tận hưởng" từng khoảnh khắc của trải nghiệm Circle tuyệt vời này, 70 00:03:58,638 --> 00:04:01,040 Autumn vẫn còn một việc phải làm. 71 00:04:01,741 --> 00:04:03,076 Tại sao? 72 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Circle hành hạ tôi vậy chưa đủ sao? 73 00:04:06,579 --> 00:04:07,814 Đùa đấy à? 74 00:04:08,348 --> 00:04:13,620 "Autumn, trước khi ra về, bạn có thể gặp mặt một người chơi". 75 00:04:13,620 --> 00:04:16,022 Ôi Chúa ơi! 76 00:04:16,823 --> 00:04:19,325 Ôi trời ơi. 77 00:04:20,059 --> 00:04:23,596 Tôi có thể đi gặp QT. Vì cô ấy vừa chặn tôi. 78 00:04:24,163 --> 00:04:26,866 Tôi có thể đi gặp Lauren và nói: 79 00:04:26,866 --> 00:04:29,769 "Bạn ơi, cô là đồng minh chí cốt tồi tệ nhất". 80 00:04:30,336 --> 00:04:33,039 Hoặc là đi gặp Jordan. Cùng tần số. Tôi quý anh ấy. 81 00:04:33,606 --> 00:04:36,909 Hoặc Olivia. Tôi nghĩ cô ấy là kẻ mạo danh. 82 00:04:36,909 --> 00:04:41,714 Rồi, để tôi tranh thủ thay đồ chứ xuất hiện trong quần sọt thì hơi kỳ. 83 00:04:42,715 --> 00:04:44,417 - "Báo động!" - Báo động? 84 00:04:45,351 --> 00:04:47,754 Circle, tối nay như vậy chưa đủ sao? 85 00:04:50,256 --> 00:04:51,190 Đi thôi. 86 00:04:53,293 --> 00:04:56,262 "Autumn đang tiến vào căn hộ của một trong số các bạn". 87 00:04:56,262 --> 00:04:59,265 Ôi trời. Tôi thực sự rất hồi hộp. 88 00:04:59,265 --> 00:05:01,034 Giày bốt? Có. 89 00:05:01,034 --> 00:05:03,670 - Cũng phải gọn gàng vào. - Thắt lưng? Có. 90 00:05:04,170 --> 00:05:05,605 Mũ cao bồi? Có. 91 00:05:05,605 --> 00:05:09,542 Có thể ăn bánh quy trong lúc tôi lý giải vì sao lại chặn cô. 92 00:05:09,542 --> 00:05:11,277 Autumn đang đến đấy. 93 00:05:11,277 --> 00:05:12,612 Trà của cô đây, Autumn. 94 00:05:12,612 --> 00:05:16,916 Và dân chơi đồng nội này đã sẵn sàng cho màn đối mặt cuối cùng. 95 00:05:16,916 --> 00:05:18,484 Sẽ ổn thôi, Frank. 96 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 Con tưởng mình dễ thương lắm à? 97 00:05:22,588 --> 00:05:26,426 Đừng để tôi chờ nữa, chịu hết nổi! Tôi đang căng thẳng tột độ. 98 00:05:28,161 --> 00:05:29,429 Tôi nên xịt tí nước hoa. 99 00:05:40,106 --> 00:05:44,510 Chúa ơi! 100 00:05:46,045 --> 00:05:47,647 Bất ngờ quá! 101 00:05:48,514 --> 00:05:49,782 Xin chào. 102 00:05:49,782 --> 00:05:51,951 Chào. Anh đã làm một cái thòng lọng tặng em nè. 103 00:05:53,519 --> 00:05:56,823 - Anh dễ thương quá. Lại đây! - Xin chào! 104 00:05:56,823 --> 00:05:58,491 Anh là người ảnh hưởng bí mật. 105 00:05:58,491 --> 00:06:00,126 Thật à? 106 00:06:00,126 --> 00:06:03,463 - Ngồi xuống đi, để anh kể hết. - Ừ. Kể hết em nghe. 107 00:06:03,463 --> 00:06:05,331 Anh không muốn loại em chút nào. 108 00:06:05,331 --> 00:06:07,633 - Anh biết không... - Vì anh cần em ở lại. 109 00:06:07,633 --> 00:06:09,769 Nói đừng giận, nhưng anh cần em làm lá chắn. 110 00:06:10,970 --> 00:06:12,338 Oái, đến tôi cũng sẽ giận đấy. 111 00:06:12,338 --> 00:06:15,341 Anh đã bảo: "Cô ấy sẽ có ích, và không phải mối đe dọa". 112 00:06:15,341 --> 00:06:16,943 Bọn anh mắc kẹt luôn. 113 00:06:16,943 --> 00:06:19,045 - Anh không chịu loại em. - Ừ. 114 00:06:19,045 --> 00:06:22,582 Anh đã thử đủ mọi cách để cô ấy đổi ý. 115 00:06:22,582 --> 00:06:26,219 {\an8}Vì anh là người ảnh hưởng bí mật, còn cô ấy lại là người ảnh hưởng số một, 116 00:06:26,219 --> 00:06:28,488 cô ấy bảo: "Tôi sẽ tự quyết. Chào nhé". 117 00:06:28,488 --> 00:06:30,123 - Rồi rời khỏi đoạn chat. - Dữ vậy! 118 00:06:30,123 --> 00:06:31,858 Anh kiểu: "Má ơi!" 119 00:06:31,858 --> 00:06:35,495 Nói thật, cô ấy nhai đầu anh luôn. Hoàn toàn lấn lướt anh. 120 00:06:36,395 --> 00:06:37,530 Bọn anh là đồng minh chí cốt. 121 00:06:37,530 --> 00:06:41,400 Anh biết cô ấy là đối thủ đáng gờm, nhưng buộc phải hợp tác. 122 00:06:41,400 --> 00:06:43,903 Cô ấy đã nhắm vào em từ khi em vào đây. 123 00:06:43,903 --> 00:06:46,239 Em kiểu: "Tôi đã làm gì cô vậy, gái ơi? 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,174 - Tôi vừa vào mà". - Ừ. 125 00:06:48,174 --> 00:06:50,676 Em là một trong số ít người mà anh tin tưởng. 126 00:06:50,676 --> 00:06:54,180 Thật ra anh là người duy nhất em tin tưởng. 127 00:06:54,180 --> 00:06:57,917 {\an8}Điên thật. Anh đã nhắm vào Myles từ khi vào đây. 128 00:06:57,917 --> 00:07:00,953 {\an8}Vừa vào và nói chuyện với anh ta, 129 00:07:00,953 --> 00:07:03,289 anh lập tức nhận ra Myles lươn lẹo thế nào. 130 00:07:03,289 --> 00:07:05,958 Và anh ta nắm rất nhiều người trong tay. 131 00:07:05,958 --> 00:07:08,594 - Nhưng không ai nhận ra. - Ừ. Em biết mà. 132 00:07:08,594 --> 00:07:11,531 Lẽ ra, anh và QT đã có thể thay đổi cán cân quyền lực. 133 00:07:11,531 --> 00:07:15,535 Em nghĩ họ quên mất một điều là chỉ có một người thắng cuộc. 134 00:07:15,535 --> 00:07:19,071 Sẵn nói luôn, hình đó là anh đấy. Đã giảm tầm 45kg, chỉ lấy hình cũ thôi. 135 00:07:19,071 --> 00:07:21,541 Ừ, lúc em vừa vào đây, em kiểu: 136 00:07:22,275 --> 00:07:23,543 - "Gì vậy?" - Ừ. 137 00:07:23,543 --> 00:07:25,745 Nhưng rồi em thấy cái khoen mũi, 138 00:07:25,745 --> 00:07:29,315 {\an8}rồi kiểu: "Nhìn đôi mắt là nhận ra ngay, giống J Bự quá chừng". 139 00:07:29,315 --> 00:07:31,951 {\an8}Mục đích anh dùng hình cũ 140 00:07:31,951 --> 00:07:37,256 {\an8}là để che giấu chiến lược sau khuôn mặt thân thiện dí dỏm đó. 141 00:07:37,256 --> 00:07:38,758 {\an8}Đấy, em đã... 142 00:07:38,758 --> 00:07:42,395 {\an8}Em cũng muốn vào vai thân thiện, nhưng cũng không thích thảo mai. 143 00:07:42,395 --> 00:07:45,164 Em không thể nịnh bợ người khác. 144 00:07:45,164 --> 00:07:48,434 Rõ ràng, các gái đồng quê tóc vàng không trụ được trong Circle. 145 00:07:48,434 --> 00:07:50,703 - Vì Cassie tội nghiệp cũng bị loại. - Khỉ thật. 146 00:07:50,703 --> 00:07:52,538 Nói thật, anh là người duy nhất 147 00:07:52,538 --> 00:07:56,042 mà em quý trong Circle, nên anh phải vì em mà cố đến cùng, 148 00:07:56,042 --> 00:08:00,346 {\an8}vì em không muốn ai thắng, ngoài anh! 149 00:08:00,847 --> 00:08:04,717 Khi cô gái cao bồi Autumn vẽ nên một viễn cảnh tươi đẹp cùng với Jordan, 150 00:08:04,717 --> 00:08:08,321 những người còn lại nhận ra họ đã tránh được một cuộc "chạm trán" khó xử. 151 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Chắc cô ấy không vào đây rồi. 152 00:08:12,425 --> 00:08:13,993 Không. 153 00:08:14,560 --> 00:08:17,330 Ảo thật. Autumn không muốn vào gặp con kìa. 154 00:08:18,631 --> 00:08:20,399 Tôi đã mong cô ấy sẽ vào đây. 155 00:08:22,435 --> 00:08:25,204 Tôi là nữ hoàng thị phi mà. 156 00:08:26,939 --> 00:08:28,207 Đồng minh chí cốt của em... 157 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 là Kyle? 158 00:08:30,676 --> 00:08:31,811 - Không. - Ai vậy? 159 00:08:31,811 --> 00:08:33,579 - Lauren. - Thật sao? 160 00:08:33,579 --> 00:08:37,650 Nên em thấy cực sốc khi cô ấy lấy tên em ra bêu xấu. 161 00:08:38,217 --> 00:08:39,652 {\an8}Sau đó, em nhắn riêng cho cô ấy 162 00:08:39,652 --> 00:08:43,055 {\an8}và hỏi: "Cô không nhận ra số phận mình ràng buộc với nhau à?" 163 00:08:43,055 --> 00:08:45,224 - Sao cô ấy lại làm thế? - Chính xác. 164 00:08:45,224 --> 00:08:47,860 Một là cô ấy không biết cách chơi, 165 00:08:47,860 --> 00:08:51,464 hoặc cô ấy thực sự có một chiến lược ảo lòi nào đó 166 00:08:51,464 --> 00:08:52,732 mà em không hiểu nổi. 167 00:08:52,732 --> 00:08:54,967 Em có tin gì hữu ích để anh chơi tiếp không? 168 00:08:54,967 --> 00:08:58,337 Em không tin Lauren. Em cũng không tin Olivia. 169 00:08:58,337 --> 00:09:01,274 {\an8}Anh khá chắc là Olivia đã nói xấu anh với Myles. 170 00:09:01,274 --> 00:09:05,278 {\an8}Vì thứ hạng của anh cho thấy Myles biết là anh đang nhắm vào anh ấy. 171 00:09:05,278 --> 00:09:09,782 Vậy Olivia là kẻ chỉ điểm. Anh nghi Myles và cô ấy là một bộ đôi. 172 00:09:09,782 --> 00:09:10,917 Hiểu rồi. 173 00:09:10,917 --> 00:09:13,219 Nên cô ấy mới mách lẻo với Myles về anh. 174 00:09:13,219 --> 00:09:15,154 Hợp lý đấy. Có thể là vậy. 175 00:09:15,154 --> 00:09:19,358 {\an8}Ngày mai, J Bự sẽ không vào vai hiền nữa. Anh sẽ đổi chiến lược. 176 00:09:19,358 --> 00:09:21,727 Làm đi. Phải có người chơi mạnh tay vào! 177 00:09:22,328 --> 00:09:26,032 - Được rồi, giữ cái thòng lọng này nhé. - Em sẽ giữ thật kỹ. 178 00:09:26,032 --> 00:09:29,201 - Đóng khung luôn. Dĩ nhiên. - Ừ, đóng vào khung trưng bày nhé. 179 00:09:29,201 --> 00:09:30,803 - Hẹn gặp lại nhé? - Em tin anh. 180 00:09:30,803 --> 00:09:33,606 Và nếu anh thắng, anh sẽ tặng em món gì đó giá trị hơn. 181 00:09:34,106 --> 00:09:36,876 - Được đó. Em sẽ chờ tin vui. - Có thể là một cái mũ đắt tiền. 182 00:09:36,876 --> 00:09:39,211 Nếu anh làm thật, em sẽ yêu anh mãi mãi. 183 00:09:39,211 --> 00:09:41,380 - Vậy nhé. Tạm biệt, cưng. - Cảm ơn đã ghé qua. 184 00:09:41,380 --> 00:09:43,583 - Chiến hết mình nhé. - Chắc chắn. 185 00:09:44,850 --> 00:09:45,918 {\an8}Ôi chao. 186 00:09:45,918 --> 00:09:49,422 {\an8}Cô ấy giống với hình dung của tôi, 187 00:09:49,422 --> 00:09:50,856 nhưng cũng không hẳn. 188 00:09:50,856 --> 00:09:53,759 Cô ấy đáng mến hơn tôi nghĩ, 189 00:09:53,759 --> 00:09:58,531 và tôi sẽ dùng cuộc trò chuyện vừa rồi để gây hỗn loạn ngày mai. 190 00:09:59,098 --> 00:10:02,268 QT, cô nghĩ cô có quyền quyết định cuối cùng à? 191 00:10:04,036 --> 00:10:07,073 Cứ đợi đến sáng đi cưng. Anh đây chỉ nói đến thế thôi. 192 00:10:07,073 --> 00:10:09,342 Sau nhiều lần không đạt được ý muốn, 193 00:10:09,342 --> 00:10:11,811 nhưng tính lạc quan của Jordan thật đáng ngưỡng mộ. 194 00:10:13,112 --> 00:10:18,351 Sau một ngày bấn loạn và đầy bất ngờ nữa, mọi người cuối cùng cũng được lên giường. 195 00:10:18,351 --> 00:10:20,453 Frank, đến giờ đi ngủ rồi. 196 00:10:22,655 --> 00:10:24,724 Quả là một ngày lộn xộn ở Circle. 197 00:10:24,724 --> 00:10:29,862 Ôi trời. Tôi chưa bao giờ nghĩ làm người ảnh hưởng lại căng thẳng thế. 198 00:10:29,862 --> 00:10:32,164 Circle sẽ đi đến hồi kết trong vài ngày nữa. 199 00:10:32,164 --> 00:10:34,100 Chẳng biết chuyện gì sẽ xảy ra nữa. 200 00:10:34,100 --> 00:10:36,636 Ta đã sống sót thêm một ngày nữa. 201 00:10:36,636 --> 00:10:38,437 Có người đang nhắm vào tôi. 202 00:10:38,437 --> 00:10:41,774 Nên tôi không ở hạng nhất hoặc nhì. Vì có người xếp tôi vào hạng thấp. 203 00:10:42,341 --> 00:10:44,777 Vẫn không loại được Myles. 204 00:10:44,777 --> 00:10:47,980 Nên giờ tôi chỉ có thể ám hại Myles 205 00:10:48,481 --> 00:10:51,450 bằng cách bêu rếu hình ảnh của cô ghệ anh ta. 206 00:10:52,151 --> 00:10:55,154 Đây là cơ hội chỉ có một lần trong đời, 207 00:10:55,154 --> 00:10:58,724 và tôi sẽ ra tay không nhân nhượng. 208 00:10:58,724 --> 00:11:01,761 Tôi rất buồn khi thấy Autumn ra đi. 209 00:11:01,761 --> 00:11:03,796 Nhưng cũng rất vui. 210 00:11:03,796 --> 00:11:06,666 Liv leo từ thứ hạng áp chót 211 00:11:06,666 --> 00:11:08,768 lên hạng nhì. 212 00:11:08,768 --> 00:11:11,404 Một bước ngoặt lớn. 213 00:11:12,471 --> 00:11:15,741 Con nói hay bố nói đây? Rồi, bố sẽ nói. 214 00:11:16,876 --> 00:11:18,644 Chúc ngủ ngon, Circle. 215 00:11:22,248 --> 00:11:26,252 Sáng nay sẽ là một buổi sáng kỳ diệu dành cho cả Circle. 216 00:11:26,252 --> 00:11:30,890 Không còn ràng buộc với đồng minh chí cốt. Và một lần nữa, họ sẽ chiến đấu một mình. 217 00:11:30,890 --> 00:11:33,993 - Chào buổi sáng, Circle. - Chào buổi sáng, Circle. 218 00:11:35,361 --> 00:11:37,596 Mừng vì vẫn còn thở, vẫn còn sống. 219 00:11:37,596 --> 00:11:41,100 Tôi có thêm một ngày với con trai Deuce tại Circle. 220 00:11:41,600 --> 00:11:45,271 Myles có vẻ nắm bắt được trò chơi này. 221 00:11:45,271 --> 00:11:49,942 Tôi chỉ muốn hiểu vì sao Myles lại nói tôi là kẻ hai mặt. 222 00:11:49,942 --> 00:11:52,244 Coi bộ tình hình không thuận lợi lắm. 223 00:11:52,244 --> 00:11:54,046 Có người đang nhắm vào tôi. 224 00:11:54,046 --> 00:11:59,285 Hôm nay mình sẽ nói chuyện với Myles, vì bọn tôi không còn là bộ đôi nữa. 225 00:11:59,285 --> 00:12:05,391 Dù không còn ràng buộc gì với nhau, nhưng vẫn có thể giữ kết nối. 226 00:12:05,391 --> 00:12:07,526 Đây là ngày trọng đại trong Circle. 227 00:12:07,526 --> 00:12:09,195 Phải bắt đầu dò la về Jordan, 228 00:12:09,195 --> 00:12:13,966 vì anh ấy đang có lối chơi chiến lược hơn mọi người nghĩ. 229 00:12:13,966 --> 00:12:18,104 Jordan, anh là mục tiêu tiếp theo của tôi. 230 00:12:21,674 --> 00:12:22,742 Đúng đấy. 231 00:12:26,946 --> 00:12:30,616 Cẩn thận, Jordan. Cô ấy sẽ nuốt chửng bạn. Và những người khác cũng không vừa đâu. 232 00:12:30,616 --> 00:12:31,717 Đặc biệt là Olivia. 233 00:12:31,717 --> 00:12:33,252 Đừng cố quá. 234 00:12:33,252 --> 00:12:35,855 - Không thì ói ra đó! - Treo cái này một mình khó thật. 235 00:12:35,855 --> 00:12:36,756 NGÀY TẬN THẾ 236 00:12:36,756 --> 00:12:39,391 Đúng là cá tính tươi sáng, mọi người nhỉ? 237 00:12:40,359 --> 00:12:44,497 Đánh đẹp đấy, QT. Nhưng Circle sắp có một sự kiện động trời đấy. 238 00:12:44,997 --> 00:12:49,468 - "Bản tin đã được cập nhật". - "Bản tin đã được cập nhật". 239 00:12:49,468 --> 00:12:51,337 Tin nhắn tạm biệt của Autumn à? 240 00:12:51,337 --> 00:12:53,506 Ôi, hồi hộp quá. 241 00:12:53,506 --> 00:12:55,775 - Này. - Đưa tôi đến Bản tin đi. 242 00:12:55,775 --> 00:12:56,709 Làm liền đi. 243 00:13:00,880 --> 00:13:02,915 "Autumn đã để lại lời nhắn cho cả Circle". 244 00:13:02,915 --> 00:13:04,784 Tôi đã biết trước mọi thứ rồi. 245 00:13:04,784 --> 00:13:06,485 Mong là phản ứng nhẹ nhàng. 246 00:13:06,485 --> 00:13:08,721 Nếu tôi là cô ấy, tôi sẽ ném đá khắp nơi. 247 00:13:08,721 --> 00:13:10,322 Tôi cá cô ấy là kẻ mạo danh. 248 00:13:10,322 --> 00:13:12,758 Sợ thật. Cô ấy sẽ nói gì? 249 00:13:13,259 --> 00:13:14,660 Xem nhé. 250 00:13:14,660 --> 00:13:16,662 Circle, phát tin nhắn của Autumn. 251 00:13:18,330 --> 00:13:22,501 Chào mọi người. Tôi đây, Autumn. Tôi không phải kẻ mạo danh. 252 00:13:22,501 --> 00:13:25,538 - Trời đất. Cô ấy không mạo danh. - Ôi. 253 00:13:25,538 --> 00:13:27,106 Biết ngay mà. 254 00:13:27,106 --> 00:13:31,377 Tôi quyết định là chính mình vì tôi là dân đồng quê, tính cũng quái gở. 255 00:13:31,377 --> 00:13:33,045 Ôi! Cô ấy dễ thương quá. 256 00:13:33,045 --> 00:13:36,882 Tôi không hối hận khi là chính mình. Chỉ thấy chưa được trao cơ hội 257 00:13:36,882 --> 00:13:40,586 để có thể bày tỏ hết năng lực trong trò chơi này. 258 00:13:40,586 --> 00:13:43,255 Đúng là Autumn không được cho cơ hội. Không hề. 259 00:13:43,255 --> 00:13:46,659 Tôi không hiểu chiến lược đằng sau quyết định chặn tôi. 260 00:13:46,659 --> 00:13:49,094 Tôi không hề là mối đe dọa. 261 00:13:49,094 --> 00:13:51,730 Sao cô hiểu được chứ. Vì thế tôi mới loại cô. 262 00:13:51,730 --> 00:13:55,634 - Cô không nằm trong kế hoạch của tôi. - Coi bộ là có một đàn cừu rất đông 263 00:13:55,634 --> 00:14:00,239 đang nghe theo một vài con sói cực kỳ quyền lực. 264 00:14:01,507 --> 00:14:02,708 Xử đẹp họ đi! 265 00:14:04,577 --> 00:14:07,446 Tôi thực sự không cố làm sói. Tôi... 266 00:14:09,381 --> 00:14:11,817 Tôi nghĩ cô ấy chỉ đang cố ra vẻ 267 00:14:11,817 --> 00:14:14,954 để mọi người nghi ngờ nhau, vì cảm thấy bị đối xử bất công. 268 00:14:14,954 --> 00:14:17,256 Tất nhiên, tôi đã gặp mặt một người, 269 00:14:17,256 --> 00:14:21,460 và phải nói là đã trút được một trời tâm sự. 270 00:14:22,094 --> 00:14:26,232 Một trời tâm sự! Nghe thích thế. 271 00:14:26,232 --> 00:14:27,533 Đúng rồi. 272 00:14:27,533 --> 00:14:31,337 Gửi người tôi đã gặp, bạn có rất nhiều vũ khí để tung ra đấy. 273 00:14:31,337 --> 00:14:32,538 Dùng cho khéo nhé. 274 00:14:34,340 --> 00:14:36,108 Ôi Chúa ơi, thật hoàn hảo. 275 00:14:36,108 --> 00:14:38,611 Cô ấy đã trải thảm cho tôi! 276 00:14:39,345 --> 00:14:40,980 Không có lửa làm sao có khói. 277 00:14:40,980 --> 00:14:43,515 Không được hối hận. Chịu thôi. 278 00:14:44,049 --> 00:14:45,818 Tôi cũng không muốn nó xảy ra, 279 00:14:45,818 --> 00:14:48,520 nhưng... tôi vẫn ở đây. 280 00:14:48,520 --> 00:14:51,490 Tôi đã phạm sai lầm. Tôi không cố ý... 281 00:14:53,659 --> 00:14:55,861 Mình đã lầm. 282 00:14:55,861 --> 00:14:58,163 Tôi cảm thấy đau lòng thật sự. 283 00:14:58,163 --> 00:14:59,965 Đau thật. Tôi... 284 00:15:01,467 --> 00:15:05,271 Tôi thật sự đã cố xin lỗi hết sức có thể. 285 00:15:05,838 --> 00:15:08,040 Mỗi người ân hận theo một cách khác nhau. 286 00:15:08,040 --> 00:15:11,110 Giá mà có cách nào đó để họ giải tỏa niềm đau nhỉ? 287 00:15:14,446 --> 00:15:16,448 Chúa ơi. "Circle Chat..." 288 00:15:16,448 --> 00:15:17,883 "...đã mở". 289 00:15:17,883 --> 00:15:19,718 Circle, cho tôi vào Circle Chat. 290 00:15:20,953 --> 00:15:22,688 QT đã nắm được tư duy của tôi. 291 00:15:22,688 --> 00:15:26,892 Cô ấy biết tôi có khả năng gì, nên tôi phải ra tay ngay. 292 00:15:26,892 --> 00:15:30,195 Tôi rất muốn xem Jordan sẽ nói gì. 293 00:15:30,195 --> 00:15:31,830 Tôi đã sẵn sàng. 294 00:15:31,830 --> 00:15:34,800 {\an8}Rồi, soạn tin: "Autumn dường như là người chân thật. 295 00:15:34,800 --> 00:15:38,037 {\an8}Tôi đã cố kết nối nhưng có vẻ tư tưởng không giống nhau. 296 00:15:38,037 --> 00:15:42,207 {\an8}Phải loại một người và dường như tập thể không tin tưởng cô ấy. 297 00:15:42,207 --> 00:15:45,311 {\an8}Emoji buồn. #Lựa_Chọn_Chặn_Luôn_Khó". 298 00:15:45,311 --> 00:15:46,312 {\an8}Gửi tin. 299 00:15:46,312 --> 00:15:47,579 Chấm hết. 300 00:15:47,579 --> 00:15:50,182 "#Lựa_Chọn_Chặn_Luôn_Khó". 301 00:15:51,250 --> 00:15:54,053 Tin nhắn của tôi sẽ khiến cô ấy tan tành. 302 00:15:54,053 --> 00:15:57,156 QT nói đúng cảm nghĩ của tôi. 303 00:15:57,156 --> 00:16:01,226 Tôi đã cố nhưng tôi... Cảm giác Autumn không thích tôi. 304 00:16:01,226 --> 00:16:02,995 Tôi thấy buồn khi Autumn bị loại, 305 00:16:02,995 --> 00:16:05,631 và tôi thấy cô ấy chưa được trao cơ hội chứng tỏ mình. 306 00:16:05,631 --> 00:16:08,367 Soạn: "Phải từ giã ai đó luôn cho cảm giác tệ hại. 307 00:16:08,934 --> 00:16:10,736 {\an8}Trò Circle này rất tàn nhẫn, 308 00:16:10,736 --> 00:16:14,773 {\an8}nhưng tôi biết ơn QT vì đã cho phép bọn này trụ thêm một ngày nữa. 309 00:16:15,341 --> 00:16:17,943 Emoji tay cầu nguyện". Gửi tin. 310 00:16:17,943 --> 00:16:21,413 Nhắn vậy cũng tốt. Kyles đang nói đỡ cho QT. 311 00:16:21,413 --> 00:16:23,916 Phải hỗ trợ cô ấy chứ. Ba Ngọn Lửa mà. 312 00:16:23,916 --> 00:16:25,484 Không có chi, Kyle. 313 00:16:25,484 --> 00:16:29,021 Cảm ơn vì là người duy nhất công nhận rằng 314 00:16:29,021 --> 00:16:31,590 em chính là người cho anh trụ thêm một ngày nữa. 315 00:16:31,590 --> 00:16:33,559 Tôi chán mấy câu nói yêu thương rồi. 316 00:16:33,559 --> 00:16:35,327 Cần luồng gió mới. 317 00:16:35,327 --> 00:16:39,598 Soạn tin: "Autumn đã đến gặp tôi, và cô ấy rất đau khổ. 318 00:16:39,598 --> 00:16:42,601 {\an8}Chúc mừng QT, cô đã thắng giải Circle. 319 00:16:42,601 --> 00:16:45,738 {\an8}#Đâm_Sau_Lưng. #Tôi_Thấy_Trước_Tương_Lai". 320 00:16:46,839 --> 00:16:47,673 Gửi. 321 00:16:49,908 --> 00:16:51,477 {\an8}Cha mẹ... 322 00:16:55,247 --> 00:16:57,649 {\an8}Jordan dám nói vậy luôn à? 323 00:16:57,649 --> 00:17:00,185 {\an8}Jordan hiền hậu mũm mĩm à? Nói vậy thật luôn? 324 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 {\an8}Được rồi. 325 00:17:03,255 --> 00:17:05,391 {\an8}Vậy ra anh muốn chiến tới à. 326 00:17:05,391 --> 00:17:07,893 Ôi, bạn ơi. Sao lại làm thế? 327 00:17:08,427 --> 00:17:11,730 Mọi người đều xuôi theo mà. Sao lại làm thế? Sao lại gây sự? 328 00:17:11,730 --> 00:17:15,834 Anh ấy phát biểu vài câu ngắn gọn, dễ thương, rồi định chào khán giả. 329 00:17:15,834 --> 00:17:18,303 Ở lại sân khấu đi Jordan, chưa hạ màn đâu. 330 00:17:18,303 --> 00:17:21,573 Soạn tin: "Không biết sao Autumn lại thấy bị đâm sau lưng 331 00:17:21,573 --> 00:17:23,776 khi bọn tôi chưa hứa hẹn gì với nhau. 332 00:17:23,776 --> 00:17:26,478 {\an8}Coi bộ anh thấy nhiều đối tượng có khả năng thắng lắm. 333 00:17:26,478 --> 00:17:30,249 {\an8}Còn ai khác mà anh muốn nhắm tới không? #Anh_Có_Vẻ_Cay_Cú". 334 00:17:30,249 --> 00:17:31,350 {\an8}Gửi tin. 335 00:17:33,786 --> 00:17:36,722 Chấm hết. Muốn gây sự hả? Chơi luôn. 336 00:17:37,556 --> 00:17:40,592 Ừ, phải làm căng lên. Diễn biến đang nhàm chán quá. 337 00:17:40,592 --> 00:17:44,163 Tôi ngán lắm rồi. Nếu họ còn ở đây, chẳng ai thắng nổi cả. Thức tỉnh đi. 338 00:17:44,730 --> 00:17:48,333 Tôi không nghĩ QT đâm sau lưng ai cả. 339 00:17:48,333 --> 00:17:49,935 Tôi phải biện hộ cho cô ấy. 340 00:17:49,935 --> 00:17:53,172 Soạn tin: "Nói vậy hơi bất công đấy, Jordan! Chấm than. 341 00:17:53,172 --> 00:17:56,075 {\an8}Ai trong hoàn cảnh đó cũng vậy thôi. 342 00:17:56,075 --> 00:17:58,043 {\an8}Nếu anh là người ảnh hưởng, 343 00:17:58,544 --> 00:18:00,546 anh sẽ loại ai? Chấm hỏi". 344 00:18:00,546 --> 00:18:04,283 {\an8}"#Ngừng_Sân_Si". Là thế đấy, Jordan! 345 00:18:04,283 --> 00:18:06,652 {\an8}Tôi có người ủng hộ tôi. 346 00:18:06,652 --> 00:18:08,387 Tôi đồng ý với Olivia. 347 00:18:08,387 --> 00:18:10,756 Đó thực sự là một lựa chọn khó khăn. 348 00:18:10,756 --> 00:18:14,293 Olivia đang đóng vai một cô gái tốt bụng, cũng không sao. 349 00:18:14,293 --> 00:18:17,529 Nhưng nếu cô muốn đánh bại Myles hay QT? Hành động ngay đi. 350 00:18:17,529 --> 00:18:19,665 Jordan, nghĩ kỹ trước khi mở miệng đi. 351 00:18:19,665 --> 00:18:21,400 Tôi biết anh bực, 352 00:18:22,701 --> 00:18:26,171 nhưng nếu anh chê QT lúc này, thì anh quá ngốc. 353 00:18:26,738 --> 00:18:30,275 Soạn tin: "Tôi sẽ loại QT hoặc Myles. 354 00:18:30,275 --> 00:18:33,278 {\an8}Viết hoa hết. Họ đang kiểm soát đại cuộc. 355 00:18:33,779 --> 00:18:36,415 {\an8}Chỉ một người có thể thắng trò này. 356 00:18:36,415 --> 00:18:40,886 Hãy nghĩ cách đạt được mục tiêu đó. #Một_Người_Giành_Giải". Gửi đi. 357 00:18:40,886 --> 00:18:44,189 Nói thẳng thừng luôn vậy, Jordan. Ôi chà. 358 00:18:44,189 --> 00:18:45,824 Chém giết nhau ghê quá. 359 00:18:45,824 --> 00:18:48,494 Con ơi, họ không chỉ chĩa súng vào nhau. 360 00:18:48,494 --> 00:18:50,295 Mà đây là khẩu chống tăng ấy. 361 00:18:50,295 --> 00:18:52,264 Rồi, khai hỏa. 362 00:18:52,264 --> 00:18:55,567 Không ổn rồi. Đây là biểu hiện của sự phản bội. 363 00:18:55,567 --> 00:18:59,771 Ôi, Myles sắp sửa chửi tôi, và tôi nóng lòng muốn xem anh ấy nói gì. 364 00:18:59,771 --> 00:19:01,940 Tin nhắn nào của tôi cũng nâng đỡ Jordan. 365 00:19:01,940 --> 00:19:04,176 Vậy mà giờ lại làm thế này à? Quá bội bạc. 366 00:19:04,176 --> 00:19:07,646 Soạn tin: "Này, đừng nhắc đến tên tôi. 367 00:19:08,280 --> 00:19:10,649 {\an8}Nói thật, đây là một cú phản bội chí mạng. 368 00:19:10,649 --> 00:19:14,353 {\an8}Nếu anh nghĩ vậy, sao cứ liên tục bảo anh sẽ ủng hộ tôi? 369 00:19:14,353 --> 00:19:16,455 #Giả_Dối". Gửi tin. 370 00:19:16,455 --> 00:19:19,291 "Đừng nhắc tên tôi, không thì coi chừng đấy". 371 00:19:19,291 --> 00:19:21,059 Anh sẽ làm gì, Myles? 372 00:19:21,059 --> 00:19:22,161 Chặn tôi à? 373 00:19:22,161 --> 00:19:26,431 Jordan nói cũng có lý. Anh có vị thế mạnh mà. 374 00:19:26,431 --> 00:19:28,934 Anh và QT quả là một bộ đôi quyền lực. 375 00:19:28,934 --> 00:19:33,405 Tôi không nghĩ QT đã làm gì sai, nhưng tôi muốn chứng tỏ tôi ủng hộ Jordan. 376 00:19:33,405 --> 00:19:37,543 Tôi nghĩ Myles đang cố kiểm soát đại cuộc. 377 00:19:37,543 --> 00:19:40,979 {\an8}Soạn tin: "Chắc chắn đây là một lựa chọn khó khăn cho QT, 378 00:19:40,979 --> 00:19:42,814 {\an8}nhưng đừng vì nó mà hai người cãi nhau 379 00:19:42,814 --> 00:19:45,417 {\an8}trong khi có những nhân vật nham hiểm hơn cần xử lý". 380 00:19:45,417 --> 00:19:48,954 Tôi mong không ai nghĩ tôi đang ám chỉ họ, trừ Myles. 381 00:19:48,954 --> 00:19:50,188 Gửi. 382 00:19:51,423 --> 00:19:55,060 {\an8}Cô là nhân vật nham hiểm thì có. Cô đang nói cái quái gì vậy? 383 00:19:55,994 --> 00:19:59,698 Đồ nham hiểm. Ồ, tôi mong cô ấy đang ám chỉ tôi. 384 00:19:59,698 --> 00:20:01,099 Thật lòng đấy. 385 00:20:01,967 --> 00:20:04,236 Chắc cô ấy biết tôi đang nhắm vào cô ấy. 386 00:20:04,736 --> 00:20:06,471 "Circle Chat đã đóng". 387 00:20:06,471 --> 00:20:07,706 Hoan hô! 388 00:20:07,706 --> 00:20:14,112 Tôi đã tạo một trận địa chấn, và tôi biết nó sẽ âm ỉ cả ngày dài. 389 00:20:14,112 --> 00:20:16,748 Trong Circle, chưa bao giờ thấy bị phản như lúc này. 390 00:20:16,748 --> 00:20:20,085 {\an8}Làm rối dự định của tôi hết. Bữa giờ đang rất êm ả. 391 00:20:20,852 --> 00:20:22,521 {\an8}Cho đến khi J Bự làm trò ngốc. 392 00:20:22,521 --> 00:20:26,491 Jordan ơi, tôi đã luôn ủng hộ anh hết mình. 393 00:20:26,491 --> 00:20:29,428 Khi tính toán chiến lược, tôi đã chừa anh ra. 394 00:20:30,262 --> 00:20:32,898 {\an8}Chứ không thì anh cũng "bay màu" giống Autumn rồi! 395 00:20:32,898 --> 00:20:35,867 Không đời nào anh thắng trò này đâu, J Bự. 396 00:20:35,867 --> 00:20:37,836 Jordan. Giờ anh chỉ là "Jordan". 397 00:20:37,836 --> 00:20:42,774 Tôi thấy Circle đang bị chia thành Phe Myles và Phe Jordan, 398 00:20:42,774 --> 00:20:47,012 nhưng tôi sẽ chọn phe mà tôi tin tưởng, 399 00:20:47,012 --> 00:20:49,581 và tôi tin vào những gì Jordan nói. 400 00:20:49,581 --> 00:20:54,286 {\an8}Tôi chỉ không biết phải làm gì. 401 00:20:54,920 --> 00:20:59,891 Công khai biện hộ cho QT là bằng chứng cho thấy tôi ủng hộ cô ấy, 402 00:20:59,891 --> 00:21:02,894 và vì Myles và QT cũng đang cưa cẩm nhau, 403 00:21:02,894 --> 00:21:06,398 nên tôi nghĩ Myles cũng sẽ muốn bảo vệ Olivia. 404 00:21:06,398 --> 00:21:12,337 Hoặc là... nếu tôi có cơ hội, có nên loại một trong hai người đó? 405 00:21:12,337 --> 00:21:15,607 Chỉ có một người chiến thắng, và không phải là anh, Jordan. 406 00:21:15,607 --> 00:21:17,976 Vì anh là #Mục_Tiêu_Tiếp_Theo. 407 00:21:21,580 --> 00:21:25,384 Ôi! Nếu Circle ra phim kinh dị giết người, thì ta đã có sẵn tiêu đề. 408 00:21:25,384 --> 00:21:29,488 #Mục_Tiêu_Tiếp_Theo. Diễn viên: Michelle Buteau. Tôi sẵn lòng tham gia. 409 00:21:29,488 --> 00:21:32,891 Vậy con chọn cái nào. Chọn đi. 410 00:21:36,161 --> 00:21:37,863 Vậy là màu xanh chuối. Được thôi. 411 00:21:37,863 --> 00:21:40,799 Jordan đang dành thời gian để cập nhật bảng thanh trừng. 412 00:21:40,799 --> 00:21:44,169 Nói thật, chuyện tối qua đã là động lực 413 00:21:44,169 --> 00:21:46,772 để tôi ra tay công kích mọi người. 414 00:21:46,772 --> 00:21:51,510 Tôi nghĩ Olivia chỉ chọn phe Myles ngay từ đầu vì có thể họ đã bị ghép cặp. 415 00:21:51,510 --> 00:21:53,011 Và giờ hết ràng buộc rồi, 416 00:21:53,011 --> 00:21:56,515 tôi nghĩ Olivia có thể sẽ gia nhập phe chống đối Myles. 417 00:21:56,515 --> 00:21:58,984 Khi cả Myles và QT cùng hiện diện, 418 00:21:58,984 --> 00:22:02,020 Kyle chắc chắn sẽ biết họ luôn xếp hạng nhất cho nhau 419 00:22:02,020 --> 00:22:03,789 và Kyle sẽ không bao giờ có cơ hội. 420 00:22:04,723 --> 00:22:07,059 Kyle không có cách nào thắng trò này cả. 421 00:22:07,059 --> 00:22:09,428 Nhưng tôi muốn anh ấy nghĩ rằng mình có cơ hội, 422 00:22:09,428 --> 00:22:12,197 và cơ hội của anh ấy chỉ đến khi hai người này bị loại. 423 00:22:12,197 --> 00:22:13,532 Có thể sẽ được đấy. 424 00:22:14,266 --> 00:22:16,335 Có khi sẽ hiệu quả lắm đây. 425 00:22:16,335 --> 00:22:19,805 Khi Jordan phân vân bước đi tiếp theo, tôi có hai câu hỏi. 426 00:22:19,805 --> 00:22:22,741 Một, ai lại chọn cái phao to tổ bố để bỏ vào bồn tắm nóng? 427 00:22:22,741 --> 00:22:26,978 Hai, tại sao một anh chàng không bao giờ mặc áo sơ mi lại đi ủi đồ? 428 00:22:27,479 --> 00:22:29,948 Tôi chắc Lauren có nhiều câu hỏi cấp bách hơn. 429 00:22:29,948 --> 00:22:33,819 Lâu rồi tôi không nói chuyện với Kyle. Tôi muốn tái khẳng định kết nối 430 00:22:33,819 --> 00:22:35,487 {\an8}và hỏi han tình hình anh ấy. 431 00:22:35,487 --> 00:22:38,924 Circle, cho tôi chat riêng với Kyle. 432 00:22:40,158 --> 00:22:43,128 "Lauren đã mời bạn chat riêng". 433 00:22:43,128 --> 00:22:44,930 Ôi trời! Được thôi. 434 00:22:44,930 --> 00:22:48,100 Tôi rất muốn biết Lauren định nói gì với tôi. 435 00:22:48,100 --> 00:22:51,169 Nhất là sau khi cô ấy đề cập về nhân vật nham hiểm hơn. 436 00:22:51,169 --> 00:22:53,238 Tôi kiểu: "Ai nham hiểm hơn cô chứ?" 437 00:22:53,238 --> 00:22:56,308 Coi bộ cô ấy muốn ám chỉ tôi hoặc Myles. 438 00:22:56,308 --> 00:22:59,745 Với tinh thần đó, Circle, cho tôi chat riêng với Lauren. 439 00:23:00,879 --> 00:23:03,815 {\an8}Chỉ muốn hỏi han anh thôi. Được rồi, nhắn tin nào. 440 00:23:05,117 --> 00:23:07,886 {\an8}"Chào, Kyky của em, emoji trái tim. 441 00:23:07,886 --> 00:23:11,690 {\an8}Cũng khá lâu rồi, nên em muốn hỏi han xem anh thế nào, 442 00:23:11,690 --> 00:23:14,059 {\an8}có cần cái ôm đằm thắm nào không?" 443 00:23:14,559 --> 00:23:15,594 Gửi tin. 444 00:23:17,996 --> 00:23:21,233 Tôi bực ai thì đừng hòng ôm nhau nhé. Chả ôm ấp gì sất. 445 00:23:21,233 --> 00:23:24,970 Anh ấy gần như đã chủ động tạo ra kiểu ghẹo nhau này ngay từ đầu. 446 00:23:24,970 --> 00:23:30,575 Nên tôi cũng đáp lại một chút để xem anh ấy đang có cảm nhận gì về tôi. 447 00:23:30,575 --> 00:23:32,377 Được rồi, bà hoàng chiến lược. 448 00:23:32,377 --> 00:23:35,747 {\an8}Có vẻ thế này sẽ có lợi cho chiến lược của tôi, 449 00:23:35,747 --> 00:23:37,682 khi cô ấy nghĩ bọn tôi cùng phe. 450 00:23:38,250 --> 00:23:41,753 Soạn tin: "Chao ôi, anh thật sự cần một tin nhắn thế này. 451 00:23:41,753 --> 00:23:44,823 {\an8}Nhất là sau đoạn Circle Chat vừa nãy". 452 00:23:44,823 --> 00:23:47,426 Đến rồi. Giờ tôi sẽ bẻ cua gắt vì tôi cần phải biết 453 00:23:47,426 --> 00:23:49,194 ý cô ấy là gì trong Circle Chat. 454 00:23:49,194 --> 00:23:53,198 {\an8}"Ai cũng lên án người khác. Cả em cũng bảo có người nham hiểm. 455 00:23:53,198 --> 00:23:56,401 {\an8}Em ổn chứ? #Muốn_Tâm_Sự_Không?" 456 00:23:56,401 --> 00:24:00,739 Muốn ạ. Ôi. tin nhắn dễ thương quá. 457 00:24:00,739 --> 00:24:06,011 Soạn tin: "Em luôn sẵn sàng. #Ôm_Nào. Circle Chat làm ruột gan em thắt lại, 458 00:24:06,011 --> 00:24:08,580 nhưng em tôn trọng Jordan vì đã chịu nói thẳng. 459 00:24:08,580 --> 00:24:11,583 Em không đổ lỗi cho quyết định của QT. 460 00:24:11,583 --> 00:24:15,320 Nhưng riêng Myles thì em nghe bảo anh ấy nói xấu sau lưng em". 461 00:24:16,054 --> 00:24:18,590 "Anh nghĩ gì về Circle Chat?" 462 00:24:18,590 --> 00:24:20,659 Chết tiệt. Tôi hơi bất ngờ. 463 00:24:20,659 --> 00:24:24,596 Cô ấy thú nhận đã ám chỉ Myles, vậy là cũng tin tưởng tôi. 464 00:24:24,596 --> 00:24:26,898 Nhưng vấn đề nổi cộm là 465 00:24:26,898 --> 00:24:30,735 Jordan đang tập trung nhắm vào QT và Myles, 466 00:24:30,735 --> 00:24:34,139 còn Lauren cũng nhắm vào Myles, 467 00:24:34,139 --> 00:24:36,374 và họ là những người liên minh với tôi. 468 00:24:36,374 --> 00:24:40,078 Ba Ngọn Lửa phải sát cánh với nhau. 469 00:24:40,078 --> 00:24:43,515 {\an8}Soạn tin: "Anh không dám tin là Jordan có gan làm vậy. 470 00:24:43,515 --> 00:24:46,351 {\an8}Anh cực kỳ nể! 471 00:24:46,351 --> 00:24:50,021 Anh cũng không trách QT, vì anh biết quyết định chặn rất khó". 472 00:24:50,589 --> 00:24:55,961 {\an8}Anh không biết Myles lại như vậy. Myles đã nói gì? #Anh_Vẫn_Thấy_Cấn". 473 00:24:56,461 --> 00:24:57,696 Anh ấy tử tế thật. 474 00:24:57,696 --> 00:24:59,364 Ôi, Kyle. 475 00:24:59,364 --> 00:25:04,002 Tôi chỉ đang giả vờ an ủi để moi thông tin từ Lauren, 476 00:25:04,002 --> 00:25:09,374 vì chắc chắn tôi sẽ không phản bội Ba Ngọn Lửa. Không bao giờ. 477 00:25:09,374 --> 00:25:14,546 {\an8}Soạn tin: "Myles bảo với người khác em là kẻ hai mặt sau lưng em, 478 00:25:14,546 --> 00:25:18,817 {\an8}nhưng em đã cố cư xử thật lòng và chân thành từ đầu đến giờ. 479 00:25:18,817 --> 00:25:20,151 #Đau_Lòng". 480 00:25:20,151 --> 00:25:24,823 "Cảm ơn anh vì đã chịu nghe em tâm sự. Em sẽ luôn hỗ trợ anh". 481 00:25:24,823 --> 00:25:27,726 Người gọi cô là kẻ hai mặt không phải Myles, mà là tôi. 482 00:25:27,726 --> 00:25:29,194 Nhưng tôi có lý do mà. 483 00:25:29,194 --> 00:25:32,898 Tôi không thể có kẻ thù lúc này, nên phải tìm cách nói thế nào 484 00:25:32,898 --> 00:25:36,368 để cô ấy yên tâm là tôi sẽ không nhắm vào cô ấy. 485 00:25:36,368 --> 00:25:41,406 {\an8}Soạn tin: "Cảm giác của em hoàn toàn chính đáng. #Em_Không_Sai. 486 00:25:41,406 --> 00:25:43,808 {\an8}Anh chỉ không muốn thấy em đau lòng. 487 00:25:43,808 --> 00:25:48,246 Nếu gặp bất trắc gì, nhất là thế này, cứ nhắn cho anh". 488 00:25:48,246 --> 00:25:50,081 {\an8}"Anh sẽ luôn ở đây. 489 00:25:50,081 --> 00:25:54,019 {\an8}#Để_Anh_Lo. Emoji trái tim". 490 00:25:54,019 --> 00:25:56,888 Một tin nhắn đáng yêu hết sức. 491 00:25:56,888 --> 00:26:02,027 Vậy là đã khẳng định được kết nối vững chắc giữa tôi và Kyle. 492 00:26:02,027 --> 00:26:05,530 Ôi, Lauren, bạn nằm trên cái ghế đó còn không vững nữa là. 493 00:26:06,798 --> 00:26:11,303 Trong khi đó, Myles vẫn bàng hoàng vì bị chỉ điểm trong Circle Chat, 494 00:26:11,303 --> 00:26:14,272 nên muốn trò chuyện với cô y tá Olivia để được "chăm sóc ân cần". 495 00:26:14,272 --> 00:26:16,007 Danh tiếng của tôi 496 00:26:16,508 --> 00:26:19,210 vừa bị kéo lê trong vũng bùn không vì lý do gì cả. 497 00:26:19,210 --> 00:26:21,079 Tôi muốn trò chuyện với Olivia. 498 00:26:21,079 --> 00:26:22,380 Tôi bắt đầu tin cô ấy hơn, 499 00:26:22,380 --> 00:26:25,717 và muốn đảm bảo là hai đứa tôi vẫn có kết nối tốt. 500 00:26:25,717 --> 00:26:28,153 Circle, mở đoạn chat riêng với Olivia. 501 00:26:32,057 --> 00:26:35,026 "Myles đã mời bạn chat riêng". 502 00:26:36,294 --> 00:26:37,963 Chúa ơi, được thôi. 503 00:26:38,463 --> 00:26:40,732 Cho tôi chat riêng với Myles. 504 00:26:41,600 --> 00:26:43,902 {\an8}Soạn tin: "Liv, đây có lẽ là 505 00:26:43,902 --> 00:26:46,938 {\an8}tin nhắn không đùa cợt đầu tiên của anh. 506 00:26:46,938 --> 00:26:51,076 {\an8}Anh biết vụ ghép cặp đã hết hiệu lực, nhưng anh cần một người anh tin tưởng. 507 00:26:51,076 --> 00:26:55,947 Circle Chat làm anh hơi điêu đứng và không biết nên làm gì". Gửi tin. 508 00:26:56,948 --> 00:27:01,386 Tôi thích vậy. Nói thật, tôi mừng là Myles không đùa gì cả. 509 00:27:01,386 --> 00:27:06,157 Tôi thấy rất vui vì anh ấy nghiêm túc với mình. 510 00:27:06,725 --> 00:27:08,259 Tôi muốn nói là 511 00:27:08,893 --> 00:27:10,295 anh ấy có thể tin tôi. 512 00:27:10,295 --> 00:27:15,700 {\an8}Tin nhắn: "Em thấy mình đã có thể tin tưởng nhau và bám sát kế hoạch đề ra..." 513 00:27:15,700 --> 00:27:19,104 {\an8}"...thì có lý do gì lại không tin nhau lúc này. 514 00:27:19,104 --> 00:27:21,172 {\an8}#Cứ_Mở_Lòng_Với_Em_Đi". 515 00:27:21,973 --> 00:27:24,909 Cô ấy bảo bọn tôi có thể tin nhau. Tôi thích vậy. 516 00:27:24,909 --> 00:27:27,946 {\an8}Soạn tin: "Anh tưởng anh và Jordan cũng thân thiết, 517 00:27:27,946 --> 00:27:30,482 {\an8}và anh ấy liên tục gọi anh là 'bạn thân Circle'". 518 00:27:30,482 --> 00:27:34,152 {\an8}"Anh đã đấu tranh để Jordan không bị lên thớt. 519 00:27:34,152 --> 00:27:38,923 {\an8}Anh có mắt như mù và đã bị chơi xỏ. Emoji mặt buồn mếu. 520 00:27:38,923 --> 00:27:43,962 {\an8}#Xin_Lỗi_Vì_Đã_Kể_Lể_Quá_Nhiều". Tôi thấy có nhiều gì đâu. 521 00:27:44,996 --> 00:27:47,365 Tôi lại nghĩ anh nói hơi bị ít đấy. 522 00:27:47,365 --> 00:27:50,668 {\an8}Soạn tin: "Vậy ngoài Jordan, 523 00:27:50,668 --> 00:27:53,938 {\an8}anh nghĩ còn ai khác có ác cảm với anh không? Chấm hỏi. 524 00:27:53,938 --> 00:27:56,574 {\an8}#Em_Muốn_Giúp_Anh". 525 00:27:57,475 --> 00:27:58,476 Gửi tin. 526 00:27:59,444 --> 00:28:00,678 Tốt lắm. 527 00:28:00,678 --> 00:28:04,182 Có vẻ ý cô ấy là: "Này, nói em nghe em nên nhắm vào ai đi". 528 00:28:04,182 --> 00:28:07,519 Soạn tin: "Anh không thể nào hiểu được Lauren". 529 00:28:07,519 --> 00:28:09,788 {\an8}"Có nên lo lắng không? Chấm hỏi". 530 00:28:09,788 --> 00:28:13,158 Soạn tin: "Vì mình đang chia sẻ thật lòng, 531 00:28:13,158 --> 00:28:15,860 em xin nói là Lauren và em có kết nối bền chặt, 532 00:28:15,860 --> 00:28:17,529 {\an8}nhưng em đã tự hỏi 533 00:28:17,529 --> 00:28:20,131 {\an8}liệu cô ấy có ưu tiên người khác hơn em không". 534 00:28:21,166 --> 00:28:22,167 Có vấn đề thật. 535 00:28:22,167 --> 00:28:24,836 Được rồi. Soạn tin: "Cũng hợp lý. Nhưng em có nghĩ là 536 00:28:24,836 --> 00:28:26,371 Lauren có ác cảm với anh không?" 537 00:28:26,938 --> 00:28:29,107 Rồi. Chắc tôi phải nói thật thôi. 538 00:28:31,476 --> 00:28:36,347 {\an8}Soạn tin: "Bọn em đều đã bàn về việc không thể tin tưởng anh 539 00:28:36,848 --> 00:28:39,350 {\an8}vì những chuyện đã xảy ra trong quá khứ". 540 00:28:39,350 --> 00:28:43,888 {\an8}"Em nói ra vì giờ em biết em có thể tin anh. #Bỏ_Lại_Quá_Khứ. 541 00:28:43,888 --> 00:28:45,457 {\an8}#Tập_Trung_Vào_Hiện_Tại". 542 00:28:45,957 --> 00:28:47,358 Liv cũng thẳng thắn đấy. 543 00:28:47,358 --> 00:28:51,029 Tôi thấy nể khi cô ấy thú nhận hai người họ đã không tin tưởng tôi. 544 00:28:51,029 --> 00:28:56,334 {\an8}Soạn: "Anh mừng vì anh có thể tin em và anh cũng thấy là em tin anh. Mặt cười". 545 00:28:56,334 --> 00:28:58,403 {\an8}"Anh biết anh có thể tin Kyle và QT. 546 00:28:58,403 --> 00:29:02,140 {\an8}#Kyle_Hình_Như_Đang_Say_Nắng. Suỵt". 547 00:29:02,140 --> 00:29:03,775 {\an8}Anh nói không sai. 548 00:29:03,775 --> 00:29:05,243 {\an8}KYLE & LIV #MÃI_BÊN_NHAU 549 00:29:05,243 --> 00:29:09,848 {\an8}Soạn tin: "Kyle tuyệt vời thật. Emoji mắt trái tim..." 550 00:29:09,848 --> 00:29:11,616 "...và em cũng quý QT. 551 00:29:11,616 --> 00:29:14,652 Anh có nghĩ bốn đứa mình có thể bảo vệ lẫn nhau không? 552 00:29:14,652 --> 00:29:16,988 #Hai_Cặp_Chơi_Đến_Cùng". 553 00:29:19,557 --> 00:29:20,859 Tốt quá rồi. 554 00:29:20,859 --> 00:29:23,328 {\an8}Soạn tin: "Vụ hẹn hai cặp này chắc sẽ vui lắm". 555 00:29:23,328 --> 00:29:25,930 {\an8}"Ba emoji lửa. 556 00:29:25,930 --> 00:29:29,000 {\an8}#Vẫn_Là_Đồng_Minh_Chí_Cốt". 557 00:29:29,000 --> 00:29:31,703 Tôi thấy vậy là ổn rồi. 558 00:29:31,703 --> 00:29:33,805 Tôi mừng vì Liv đã mở lòng, 559 00:29:33,805 --> 00:29:36,307 và có vẻ như cô ấy tin tưởng tôi hơn. 560 00:29:36,307 --> 00:29:40,512 Giờ tôi tự hỏi liệu Lauren có ám chỉ tôi khi nói về nhân vật nham hiểm không. 561 00:29:41,079 --> 00:29:44,682 Tôi chỉ hy vọng cái mà Myles và Olivia vừa nhất trí, 562 00:29:44,682 --> 00:29:47,819 liên minh bốn bên, sẽ mang lại lợi ích. 563 00:29:47,819 --> 00:29:51,022 Tôi đang đặt rất nhiều niềm tin vào đây. 564 00:29:51,022 --> 00:29:53,391 Tin tưởng cỡ này là rất đặc biệt 565 00:29:53,391 --> 00:29:56,861 nên tôi mong tôi đặt niềm tin vào đúng người. 566 00:29:56,861 --> 00:29:59,230 Circle chứa đầy những quyết định khó khăn. 567 00:29:59,230 --> 00:30:01,866 Và Kyle sắp được Jordan giao cho một quyết định như thế. 568 00:30:01,866 --> 00:30:06,604 {\an8}Tôi muốn nói chuyện với Kyle vì tôi đang cố tạo lợi thế cho mình 569 00:30:06,604 --> 00:30:10,408 {\an8}nhằm thâu tóm đủ sức mạnh để loại Myles. 570 00:30:10,408 --> 00:30:15,346 Tôi nghĩ tôi có thể thuyết phục Kyle nhìn xa trông rộng hơn, với lý do: 571 00:30:15,346 --> 00:30:19,250 "Anh đang nằm trong nhóm chót bảng, và khi còn Myles và QT 572 00:30:19,250 --> 00:30:21,186 thì anh không thắng nổi đâu. 573 00:30:21,186 --> 00:30:24,956 Và Kyle này, tôi không muốn anh phải là người xuống tay. 574 00:30:24,956 --> 00:30:28,459 Nên nếu anh xếp hạng tôi cao 575 00:30:28,459 --> 00:30:30,195 để tôi thay anh thực thi, 576 00:30:30,195 --> 00:30:33,364 thì anh sẽ vào trận chung kết một cách êm thấm". 577 00:30:34,632 --> 00:30:37,535 Circle, mời Kyle vào chat riêng. 578 00:30:40,805 --> 00:30:42,974 Cái trò xếp hình này càng ngày... 579 00:30:44,375 --> 00:30:46,811 Gì cơ? Ôi trời. 580 00:30:47,612 --> 00:30:50,548 "Jordan đã mời bạn chat riêng". 581 00:30:52,083 --> 00:30:53,084 Thôi rồi. 582 00:30:53,918 --> 00:30:57,655 Jordan, tôi đâu muốn nói chuyện với anh. 583 00:30:58,623 --> 00:31:01,993 Không. 584 00:31:01,993 --> 00:31:03,595 Mọi người để tôi yên. 585 00:31:03,595 --> 00:31:06,898 Mấy người cứ việc cãi nhau, tôi sẽ không chen vào. 586 00:31:06,898 --> 00:31:09,500 Ừ, tôi có liên minh với QT và Myles. 587 00:31:09,500 --> 00:31:11,736 Và tôi sẽ không phá vỡ nó vì anh. 588 00:31:11,736 --> 00:31:13,238 Nhưng tôi sẽ nghe anh nói. 589 00:31:13,238 --> 00:31:16,507 Circle, cho tôi chat riêng với Jordan. 590 00:31:17,742 --> 00:31:21,346 {\an8}Soạn tin: "Chào! Tôi mời anh chat 591 00:31:21,346 --> 00:31:24,816 {\an8}vì tôi cảm thấy không thỏa mãn khi nằm gần chót, 592 00:31:24,816 --> 00:31:27,385 {\an8}và tôi muốn biết cảm nghĩ của anh. 593 00:31:27,385 --> 00:31:29,754 {\an8}#Cần_Người_Dẫn_Dắt". 594 00:31:29,754 --> 00:31:30,655 Gửi. 595 00:31:32,657 --> 00:31:34,726 Điều đầu tiên tôi sẽ nói 596 00:31:34,726 --> 00:31:38,796 là đừng bùng nổ như thế trong Circle Chat và gây thù chuốc oán. 597 00:31:39,797 --> 00:31:43,234 {\an8}Soạn tin: "Tôi hoàn toàn hiểu cho anh, 598 00:31:43,234 --> 00:31:45,870 {\an8}và đúng là cảm giác đó không dễ nuốt. 599 00:31:45,870 --> 00:31:47,538 Nhưng trong trò chơi này, 600 00:31:47,538 --> 00:31:49,540 anh phải chơi thật khéo 601 00:31:49,540 --> 00:31:52,810 và không phải lúc nào cũng nghĩ gì nói đó". 602 00:31:53,778 --> 00:31:54,812 Được thôi. 603 00:31:54,812 --> 00:31:58,750 {\an8}Có lẽ tôi nên hùa theo và nói: "Tôi biết. Tôi mất cơ hội thắng rồi". 604 00:31:59,350 --> 00:32:00,285 Soạn tin: 605 00:32:00,952 --> 00:32:04,822 "Tôi hiểu mà. Cảm ơn anh đã khuyên thật lòng. 606 00:32:05,323 --> 00:32:07,692 Tôi nghĩ mình không có cơ hội thắng rồi. 607 00:32:08,259 --> 00:32:11,496 {\an8}Nhưng này, hiện tại có hai cặp rất mạnh. 608 00:32:11,496 --> 00:32:14,465 Lauren và Olivia, Myles và QT. 609 00:32:14,465 --> 00:32:16,834 Và anh lọt thỏm ở giữa. 610 00:32:16,834 --> 00:32:19,537 Ai sẽ cho anh vị trí số một? 611 00:32:20,204 --> 00:32:22,807 Tôi có thể xếp anh vào vị trí số một, 612 00:32:22,807 --> 00:32:27,612 {\an8}nhưng anh phải xếp hạng tôi cao tối nay để tôi có thể đối đầu với Myles". 613 00:32:27,612 --> 00:32:30,782 {\an8}"Nếu cặp đôi quyền lực này cùng nhau đi đến cùng, 614 00:32:30,782 --> 00:32:32,283 {\an8}sẽ không ai khác có cơ hội. 615 00:32:32,283 --> 00:32:34,352 Họ chỉ quan tâm đến nhau". 616 00:32:35,853 --> 00:32:38,089 Chà. Thông điệp dữ dội thật đấy. 617 00:32:39,123 --> 00:32:41,659 Nếu tôi ngồi đây và nói là tôi không suy nghĩ 618 00:32:41,659 --> 00:32:45,530 về thông điệp của Jordan trong tin nhắn riêng này thì là nói dối. 619 00:32:45,530 --> 00:32:48,433 Tôi cũng nhận ra chứ. Thật ra là tôi hiểu. 620 00:32:48,433 --> 00:32:51,302 Lauren kết nối với Olivia. Myles kết nối với Quori. 621 00:32:55,840 --> 00:32:58,409 Nếu tôi chống lại Myles và QT, 622 00:32:58,409 --> 00:32:59,777 tôi sẽ thấy không vui. 623 00:32:59,777 --> 00:33:03,614 Và tôi ghét cảm giác cắn rứt. Sự ân hận sẽ nuốt chửng tâm trí. 624 00:33:04,182 --> 00:33:06,684 Nhưng nếu có được tiền chu cấp cho gia đình? 625 00:33:07,819 --> 00:33:11,389 Thì chắc tâm trí cũng sẽ thông thôi. Không, tôi lại nghĩ bậy rồi. Cứ bình tĩnh. 626 00:33:13,958 --> 00:33:17,195 Trời ạ, tôi cảm thấy mình lọt thỏm thật. 627 00:33:19,130 --> 00:33:20,431 Trò chơi này là vậy. 628 00:33:21,399 --> 00:33:24,035 Soạn tin: "Xin nói thật lòng..." 629 00:33:24,602 --> 00:33:28,172 {\an8}"Xin nói thật lòng, kế hoạch của anh nghe khá ổn đấy. 630 00:33:28,172 --> 00:33:30,808 Anh nghe theo lòng mình, và điều đó cũng tốt. 631 00:33:30,808 --> 00:33:36,247 Mong là những người khác cũng thấy thế. #Anh_Không_Đơn_Độc". 632 00:33:38,883 --> 00:33:41,652 {\an8}Kyle, anh đã lấy lại lòng tin của tôi. 633 00:33:42,253 --> 00:33:45,189 Tôi sắp thuyết phục được Kyle lật kèo Myles và QT? 634 00:33:45,189 --> 00:33:46,424 Chuyện gì vậy trời? 635 00:33:50,461 --> 00:33:52,897 Công nhận trò này không đơn giản. 636 00:33:52,897 --> 00:33:57,068 Lúc này, không có đồng minh chí cốt, ai cũng thấy đơn độc hơn bao giờ hết. 637 00:33:57,068 --> 00:33:59,070 Giống như bị bất ngờ cắt đứt liên lạc 638 00:33:59,070 --> 00:34:01,572 sau khi tưởng rằng mình có kết nối đặc biệt với ai đó. 639 00:34:01,572 --> 00:34:02,940 Tôi nghe vậy thôi. 640 00:34:02,940 --> 00:34:03,941 Ngoan lắm. 641 00:34:05,576 --> 00:34:08,279 Nhưng Circle biết cách vực dậy tinh thần cho họ. 642 00:34:10,348 --> 00:34:13,418 "Đêm Dài Lắm Mộng" à? 643 00:34:13,418 --> 00:34:16,554 Không chắc là tôi hào hứng chơi trò này nhé. 644 00:34:16,554 --> 00:34:17,855 Ôi không! 645 00:34:19,023 --> 00:34:20,558 {\an8}"Vì bạn đã không còn..." 646 00:34:20,558 --> 00:34:22,894 {\an8}"...ràng buộc với đồng minh chí cốt..." 647 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 Tạ ơn Chúa. 648 00:34:25,496 --> 00:34:29,901 {\an8}"...Circle sẽ tổ chức buổi tối linh đình để bạn vượt qua nỗi đau chia lìa". 649 00:34:29,901 --> 00:34:31,836 Chả ai chia lìa với tôi cả. 650 00:34:32,336 --> 00:34:34,005 Circle hiểu tôi quá chừng. 651 00:34:34,005 --> 00:34:36,941 Để xem diễn biến thế nào, nhưng giờ tôi khá nghi ngờ. 652 00:34:38,176 --> 00:34:40,812 Đây sẽ là bữa tiệc chia buồn hay ho nhất, 653 00:34:40,812 --> 00:34:44,282 vì trước cửa căn hộ đã có sẵn mọi thứ để hồi phục tâm lý. 654 00:34:44,282 --> 00:34:45,783 Thích quá đi! 655 00:34:45,783 --> 00:34:47,718 Cái quái gì thế này, Circle? 656 00:34:47,718 --> 00:34:49,353 Đây là bộ đồ từ Hawaii à? 657 00:34:49,353 --> 00:34:51,789 Xem đôi dép này. 658 00:34:53,224 --> 00:34:54,725 Tuyệt đỉnh! 659 00:34:56,494 --> 00:34:58,930 Deuce! Không phải ổ bánh mì thật đâu. 660 00:34:59,430 --> 00:35:01,365 Mê quá, trời ơi! 661 00:35:01,365 --> 00:35:04,802 Giống như chế độ ăn kiêng của J Bự sáu năm trước. 662 00:35:04,802 --> 00:35:06,737 Ôi, kem sô-cô-la bạc hà "dính" quá. 663 00:35:07,672 --> 00:35:08,506 Không. 664 00:35:12,410 --> 00:35:15,079 Ít nhất là chúng ta có nhau. 665 00:35:15,079 --> 00:35:16,547 Tôi xin số của bạn nhé? 666 00:35:17,148 --> 00:35:19,617 Chia lìa mà vui nhất trần đời luôn! 667 00:35:19,617 --> 00:35:21,285 - Tèn ten. - Hú! 668 00:35:21,285 --> 00:35:23,888 Và chúng tôi có thêm một bất ngờ nữa. 669 00:35:25,389 --> 00:35:26,457 {\an8}Gì đây? 670 00:35:26,457 --> 00:35:28,426 "Cảm ơn, bạn thân". 671 00:35:28,426 --> 00:35:30,194 Cái gì thế này? 672 00:35:30,194 --> 00:35:32,630 Nhận quà từ bạn thân à? 673 00:35:32,630 --> 00:35:36,100 - Circle... - ...cho tôi xem trò Cảm Ơn, Bạn Thân. 674 00:35:36,100 --> 00:35:37,802 Trong Cảm Ơn, Bạn Thân, 675 00:35:37,802 --> 00:35:40,638 người chơi sẽ chọn một người bạn thân để tặng quà. 676 00:35:40,638 --> 00:35:45,009 Và ai mà không thích nhận một món quà mà không cần đáp đền chứ? Tôi rất thích. 677 00:35:45,009 --> 00:35:46,244 Trò này hệ trọng nha. 678 00:35:46,244 --> 00:35:49,580 Sao tôi lại thấy bất an nhỉ? Circle định làm gì vậy? 679 00:35:49,580 --> 00:35:51,949 Trò này thâm thật, Circle. 680 00:35:52,617 --> 00:35:57,555 Gì cơ? Tặng quà là một cử chỉ đẹp mà. Nhưng cũng có chiến lược đấy. 681 00:35:57,555 --> 00:36:00,491 Tôi không thích phải chọn ra một người bạn duy nhất. 682 00:36:00,491 --> 00:36:04,128 QT xứng đáng nhận hết quà từ tôi. Nhưng hôm nay còn có thêm Liv. 683 00:36:04,629 --> 00:36:08,132 Có thể gửi cho Kyle để xác nhận những gì bọn tôi đã nói với nhau. 684 00:36:08,132 --> 00:36:12,703 Tôi biết em gái Quori đã luôn ủng hộ tôi trong mọi tình cảnh. 685 00:36:12,703 --> 00:36:15,039 Tôi có thể chọn Myles. 686 00:36:15,039 --> 00:36:18,476 Nếu QT không nhận được quà từ tôi, cô ấy có nghi không nhỉ? 687 00:36:18,476 --> 00:36:22,980 Hoặc có thể tặng cho Olivia để cô ấy về phe tôi. 688 00:36:22,980 --> 00:36:27,285 Tôi mong nhận được quà từ Kyle. Anh ấy là ghệ của tôi. 689 00:36:27,285 --> 00:36:30,188 Đính đoong, ra cửa kiểm tra xem. Quà đến rồi đấy. 690 00:36:30,188 --> 00:36:31,989 Nhưng liệu mỗi người đều có quà? 691 00:36:32,490 --> 00:36:33,958 Có quà cho mình không? 692 00:36:35,226 --> 00:36:36,160 Ồ, không có. 693 00:36:36,661 --> 00:36:38,729 Chính cái thiếu dụng tâm này mới đáng giá đấy! 694 00:36:39,230 --> 00:36:40,231 Tôi không có quà. 695 00:36:40,731 --> 00:36:42,400 Tôi cũng đoán trước rồi. 696 00:36:43,167 --> 00:36:44,535 Và tôi không bực. 697 00:36:44,535 --> 00:36:48,372 Tôi không ngờ Kyle lại tặng quà. Thấy cưng ghê. 698 00:36:48,372 --> 00:36:50,608 Tôi nhận được hai món quà? 699 00:36:50,608 --> 00:36:52,410 Ôi trời ơi. 700 00:36:52,410 --> 00:36:54,078 Tôi có quà từ Jordan 701 00:36:54,679 --> 00:36:56,480 và một món quà từ Olivia. 702 00:36:56,480 --> 00:36:58,649 Tôi cá là Liv có nhiều quà. 703 00:36:58,649 --> 00:37:00,384 Một món từ QT, 704 00:37:01,085 --> 00:37:02,987 một từ Myles, 705 00:37:04,188 --> 00:37:05,856 và một từ Lauren? 706 00:37:05,856 --> 00:37:07,925 Kyle không tặng gì. 707 00:37:07,925 --> 00:37:12,830 Olivia là #Vợ_Circle của tôi. 708 00:37:13,831 --> 00:37:15,666 Và tôi không gửi quà cho cô ấy. 709 00:37:15,666 --> 00:37:17,134 Thấy mình tệ quá! 710 00:37:17,134 --> 00:37:19,570 Trái tim cô ấy có lẽ đã vỡ vụn. 711 00:37:22,573 --> 00:37:24,842 Rượu sâm panh à? 712 00:37:24,842 --> 00:37:26,811 Chúa ơi. 713 00:37:26,811 --> 00:37:30,681 Và vì ai cũng được nuôi dạy đàng hoàng, người được nhận quà sẽ viết lời cảm ơn, 714 00:37:30,681 --> 00:37:34,452 và đăng lên Circle Chat để cả đội thấy và ngưỡng mộ. 715 00:37:34,452 --> 00:37:36,354 Jordan sẽ thích vụ này lắm đây. 716 00:37:36,354 --> 00:37:40,191 "Mình lịch sự mà, nhận quà thì phải gửi lời cảm ơn". 717 00:37:40,191 --> 00:37:44,362 Chà, vậy là ai cũng biết ai tặng quà cho ai. 718 00:37:44,362 --> 00:37:47,064 Sắp có biến rồi đây. 719 00:37:47,064 --> 00:37:49,600 Công khai lên Circle Chat thì khó xử quá. 720 00:37:49,600 --> 00:37:52,403 Trời ơi, Circle chơi ác thật đấy. 721 00:37:52,403 --> 00:37:55,406 - Sao tàn ác thế trời? - Tôi không thích chuyện này. 722 00:37:56,307 --> 00:37:58,376 "Jordan, bạn không nhận được quà". 723 00:37:58,376 --> 00:38:00,645 Bạn không cần phải gửi lời cảm ơn". 724 00:38:01,212 --> 00:38:03,748 Anh chàng đó đã làm một cú động trời, 725 00:38:04,515 --> 00:38:07,551 nhưng chẳng ai hào hứng với nước cờ đó cả. 726 00:38:08,486 --> 00:38:12,523 "Lauren, bạn không nhận được quà. Bạn không cần phải gửi lời cảm ơn". 727 00:38:12,523 --> 00:38:14,759 Lauren không có quà á? 728 00:38:15,359 --> 00:38:17,662 Đừng vì vậy mà để mình đứng chót bảng, cầu trời. 729 00:38:18,462 --> 00:38:20,598 Myles không nhận được quà! 730 00:38:20,598 --> 00:38:22,533 Nhưng sao lại thế được? 731 00:38:22,533 --> 00:38:25,136 Cô không gửi quà cho bạn trai à? 732 00:38:26,737 --> 00:38:27,905 Gì cơ? 733 00:38:27,905 --> 00:38:31,075 Đâu cần nhận quà mỗi ngày. Bản thân tôi là một món quà. 734 00:38:31,709 --> 00:38:34,011 Tôi chỉ nhìn vào gương và nói: "Cảm ơn". 735 00:38:34,879 --> 00:38:36,947 Vậy là có người nhận nhiều hơn một món. 736 00:38:36,947 --> 00:38:39,550 Vậy là số quà chỉ nằm trong tay Olivia, Kyle và QT. 737 00:38:40,384 --> 00:38:43,487 "Quori-Tyler, bạn nhận được một món quà. 738 00:38:44,989 --> 00:38:47,792 Quà của bạn là từ Kyle". 739 00:38:47,792 --> 00:38:50,561 Từ Kyle à? Được thôi. 740 00:38:50,561 --> 00:38:56,334 Tôi biết Kyle xem QT như em gái trong Circle. 741 00:38:56,334 --> 00:38:59,670 Cũng hợp lý mà. Nhưng tôi vẫn ước anh ấy tặng quà cho tôi. 742 00:38:59,670 --> 00:39:02,873 Bạn có thể dùng giấy lót từ ba hộp quà bạn nhận được 743 00:39:02,873 --> 00:39:04,408 để lau khô nước mắt đấy. 744 00:39:04,408 --> 00:39:05,743 Chỉ có tôi tặng à? 745 00:39:06,410 --> 00:39:07,545 Khỉ thật. 746 00:39:08,646 --> 00:39:11,415 Không được. Tôi thấy không ổn rồi. 747 00:39:11,415 --> 00:39:13,617 Circle ơi. Tôi không dám nhìn luôn. 748 00:39:14,685 --> 00:39:16,887 "Hãy viết lời cảm ơn". 749 00:39:17,521 --> 00:39:20,057 Tôi muốn mọi người cảm thấy tiếc cho tôi. 750 00:39:20,057 --> 00:39:24,995 Nên đây vừa là lời cảm ơn dành cho Kyle, vừa là thông điệp gửi đến toàn bộ Circle, 751 00:39:24,995 --> 00:39:27,098 và hy vọng họ thông cảm cho tôi. 752 00:39:27,098 --> 00:39:30,468 Quori không cần gửi lời cảm ơn đâu. Thật luôn ấy. 753 00:39:30,468 --> 00:39:32,636 Cô ấy không cần nói lời cảm ơn nào đâu. 754 00:39:32,636 --> 00:39:36,674 {\an8}Soạn tin: "Anh trai của em, Kyle! Cảm ơn rất nhiều vì món quà. 755 00:39:36,674 --> 00:39:39,510 Cả ngày em thấy không vui sau vụ Circle Chat vào buổi sáng, 756 00:39:39,510 --> 00:39:40,544 nên em biết ơn lắm. 757 00:39:40,544 --> 00:39:45,549 {\an8}Emoji khóc, trái tim đỏ. #Gia_Đình_Circle". Gửi tin. 758 00:39:46,484 --> 00:39:48,919 Nước mắt cá sấu. 759 00:39:48,919 --> 00:39:53,023 "Cả ngày em thấy không vui". 760 00:39:53,023 --> 00:39:54,358 Tôi cầu cho cô không vui. 761 00:39:55,192 --> 00:39:57,561 "Kyle, bạn nhận được hai món quà". Tôi biết. 762 00:39:57,561 --> 00:39:59,130 Kyle có hai món. 763 00:39:59,130 --> 00:40:00,331 Nói luôn ai tặng đi. 764 00:40:01,165 --> 00:40:03,334 Nói hết đi. Nói huỵch toẹt ra luôn đi. 765 00:40:04,602 --> 00:40:06,971 "Quà của bạn là từ Olivia..." 766 00:40:06,971 --> 00:40:07,905 "...và Jordan". 767 00:40:07,905 --> 00:40:10,408 "Hãy viết lời cảm ơn ngay. 768 00:40:11,008 --> 00:40:15,146 {\an8}Gửi Olivia, nhận quà của em làm anh sung sướng quá đỗi. 769 00:40:15,713 --> 00:40:20,851 {\an8}Cảm ơn em rất nhiều, kéo dài chữ 'rất' ra. 770 00:40:21,485 --> 00:40:25,389 #Vui_Như_Trẩy_Hội". Gửi tin. 771 00:40:26,791 --> 00:40:30,394 {\an8}Đáng yêu quá, Kyle. Tôi mừng vì anh đang vui như trẩy hội. 772 00:40:31,362 --> 00:40:32,730 Tiếp đi, Kyle. 773 00:40:32,730 --> 00:40:34,899 Được nhận quà từ cô "ghệ" Liv. 774 00:40:34,899 --> 00:40:37,935 Kyle mà nói: "Còn món kia tôi vứt thùng rác", 775 00:40:38,903 --> 00:40:39,970 chắc tôi cười chết mất. 776 00:40:39,970 --> 00:40:43,407 Không biết nói cảm ơn Jordan thế nào. Bó tay luôn ấy. 777 00:40:45,009 --> 00:40:47,211 Nói sao đây trời? 778 00:40:47,211 --> 00:40:50,481 Nên nói gì mới phải? Jordan khai hỏa với tất cả mọi người. 779 00:40:50,481 --> 00:40:53,751 Nói gì đây? Mọi người sẽ nghĩ tôi đồng tình với anh ấy. 780 00:40:53,751 --> 00:40:56,754 Chết tiệt. Gậy ông đập lưng ông rồi. 781 00:40:56,754 --> 00:40:58,856 Để xem Kyle nói gì nào. 782 00:40:58,856 --> 00:41:01,392 Anh ấy lớn rồi nên phải tự quyết định thôi. 783 00:41:01,392 --> 00:41:05,663 Chắc tôi phải né dữ lắm mới thoát vụ này mà không bị ảnh hưởng gì. 784 00:41:05,663 --> 00:41:07,631 Trời ơi là trời! 785 00:41:07,631 --> 00:41:08,799 Soạn tin: 786 00:41:08,799 --> 00:41:11,735 {\an8}"Jordan, quả là một món quà bất ngờ. 787 00:41:11,735 --> 00:41:14,305 Cảm ơn anh. Hashtag..." 788 00:41:14,305 --> 00:41:16,674 "...động thái làm hòa. #Không_Cay_Nữa". 789 00:41:16,674 --> 00:41:20,911 Sao Kyle lại nghĩ đây là động thái làm hòa? 790 00:41:21,512 --> 00:41:22,980 "Không cay nữa" à? 791 00:41:22,980 --> 00:41:25,149 Phải cay chứ Kyle. 792 00:41:25,149 --> 00:41:28,552 Làm hòa từ cái gì cơ? Jordan có làm gì anh đâu. 793 00:41:28,552 --> 00:41:30,688 Anh ta nhắm vào em và Myles. 794 00:41:30,688 --> 00:41:32,089 Nghe bực quá. 795 00:41:32,089 --> 00:41:34,058 Kyle, nghĩ đi. 796 00:41:34,658 --> 00:41:36,760 Khi tôi thấy đoạn chat của Jordan, 797 00:41:36,760 --> 00:41:39,363 lẽ ra tôi nên mở xem rồi kết bài luôn. 798 00:41:39,363 --> 00:41:41,098 Giờ lại nhận món quà tử thần. 799 00:41:43,000 --> 00:41:46,804 Kyle đang che đậy đoạn chat giữa hai đứa tôi, 800 00:41:46,804 --> 00:41:48,239 và đó là dấu hiệu tốt. 801 00:41:48,239 --> 00:41:50,374 Tình cảnh này mà con ngủ được à? 802 00:41:50,374 --> 00:41:53,844 Này con, sao con ngủ ngon hay vậy? 803 00:41:54,645 --> 00:41:56,647 "Olivia, bạn nhận được ba món quà". 804 00:41:56,647 --> 00:41:58,249 Đúng rồi. 805 00:41:58,249 --> 00:42:00,651 Mừng cho cô ấy. Giờ Olivia sẽ trở thành mục tiêu. 806 00:42:00,651 --> 00:42:04,989 Quà của bạn là từ Lauren, QT và Myles. 807 00:42:04,989 --> 00:42:07,324 Myles, sao anh lại tặng quà cho cô khác? 808 00:42:07,858 --> 00:42:11,328 Tôi không thấy hả hê đâu. Không phải... Thật sự không vui. 809 00:42:11,328 --> 00:42:15,032 Ảo thật. Không biết chuyện này có lợi cho Olivia không. 810 00:42:16,200 --> 00:42:17,535 Đâu thể nhâm nhi cái ly này. 811 00:42:18,035 --> 00:42:21,005 {\an8}Soạn tin: "Xin nói thật lòng. 812 00:42:21,005 --> 00:42:24,508 {\an8}Tôi rất xúc động khi nhận được món quà của mọi người, 813 00:42:24,508 --> 00:42:28,746 {\an8}nhưng với tôi, như vậy không ổn chút nào". 814 00:42:28,746 --> 00:42:30,314 {\an8}"Thật tiếc cho ai không có quà..." 815 00:42:30,314 --> 00:42:32,283 {\an8}"...nhưng cũng vui vì tình cảm của mọi người". 816 00:42:32,283 --> 00:42:35,252 {\an8}"#Cảm_Ơn_Rất_Nhiều. #Cả_Nhà_Thật_Tuyệt". 817 00:42:35,252 --> 00:42:37,621 Không có chi, gái ơi. 818 00:42:37,621 --> 00:42:41,825 Có thể là dấu hiệu mọi người thích cô này quá mức. 819 00:42:41,825 --> 00:42:44,828 Cô tử tế nhất trong Circle, nên nhận được nhiều quà nhất. 820 00:42:47,031 --> 00:42:48,432 Sẽ bị chú ý nhiều đấy. 821 00:42:48,432 --> 00:42:50,567 Tôi phải xếp hạng Olivia thấp hơn. 822 00:42:50,567 --> 00:42:52,770 Nói thật, giờ tôi đã là mục tiêu. 823 00:44:19,323 --> 00:44:20,758 Biên dịch: Dennis Nguyễn