1 00:00:08,908 --> 00:00:11,978 Trò chơi lần trước của chúng tôi đã biến thành bước ngoặt. 2 00:00:11,978 --> 00:00:15,648 Với việc người chơi được ghép cặp, Circle vừa báo tin chấn động 3 00:00:15,648 --> 00:00:20,720 rằng để trụ lại trong trò chơi, các cặp đôi phải đồng sinh cộng tử. 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,056 Những quyết định khó khăn dưới trang phục đồ ăn. 5 00:00:23,056 --> 00:00:25,158 "Nếu bạn bị chặn..." 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,192 Tiếp đi! 7 00:00:28,128 --> 00:00:31,598 - "...đồng minh chí cốt của bạn..." - "...cũng sẽ bị chặn!" 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,500 Trời, cái quái gì vậy? 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,537 Vậy là tôi và Kyle phải nỗ lực hết mình rồi! 10 00:00:37,537 --> 00:00:42,175 {\an8}Tôi không phải chơi một mình nữa, mà giờ đã có đồng đội. Chết tiệt. 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,544 Đây đâu phải môn bóng rổ. 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,747 {\an8}Tôi thấy ổn. Nhưng Kyle có thể nghĩ tôi là gánh nặng, 13 00:00:47,747 --> 00:00:51,418 và lúc này, tôi cũng nghĩ về bản thân mình như vậy. Kiểu là... 14 00:00:51,418 --> 00:00:53,653 Vụ này làm tôi lo quá. 15 00:00:53,653 --> 00:00:54,721 Chúa ơi. 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,491 Vì Paul luôn bị xếp hạng thấp. 17 00:00:58,491 --> 00:01:02,829 {\an8}Lauren có rất nhiều kết nối. 18 00:01:02,829 --> 00:01:08,234 {\an8}Nên tôi lo là về thứ hạng thấp của tôi sẽ lôi cô ấy xuống vực thẳm. 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,438 Tôi muốn làm chủ số phận của mình. 20 00:01:11,438 --> 00:01:15,041 {\an8}Nếu phải nhà, tôi chỉ muốn là do chính lỗi của tôi gây ra. 21 00:01:15,608 --> 00:01:17,444 Chúa ơi. 22 00:01:17,444 --> 00:01:20,513 {\an8}Hai ta phải được đánh giá cao, Myles! 23 00:01:20,513 --> 00:01:23,550 {\an8}Liv! Cô gây quá nhiều rắc rối từ lúc bắt đầu! 24 00:01:23,550 --> 00:01:24,951 {\an8}Có lẽ chúng ta sẽ ra về đó. 25 00:01:24,951 --> 00:01:28,154 Cô toàn dè bỉu tôi. Cô luôn đặt tôi vào thế khó trước cả đám. 26 00:01:28,154 --> 00:01:30,156 Nhưng nếu tôi chặn ai đó, 27 00:01:30,156 --> 00:01:34,627 và lại vô tình chặn luôn cả người tôi không muốn chặn thì sao? 28 00:01:34,627 --> 00:01:37,997 Bạn thấy khó chứ bọn tôi thấy vui lắm. 29 00:01:37,997 --> 00:01:40,433 {\an8}Không thể đoán trước được gì. 30 00:01:56,149 --> 00:02:00,286 Với việc người chơi được ghép cặp ẩn danh, chẳng ai biết ai nằm trong đội nào. 31 00:02:00,286 --> 00:02:03,022 Hôm nay, chúng ta sẽ kiểm tra kỹ năng Circle của họ. 32 00:02:08,027 --> 00:02:12,298 Nhưng họ phải thức dậy đã. Tôi đã tỉnh, thì các bạn cũng phải tỉnh! 33 00:02:12,298 --> 00:02:14,734 Chào buổi sáng, Circle. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,374 Deuce! Lại đây! 35 00:02:22,475 --> 00:02:25,945 Tôi đặc biệt sốc vì những lọn tóc vẫn còn nguyên. 36 00:02:25,945 --> 00:02:29,282 Vừa thức dậy tôi đã nghĩ chiến lược hôm nay 37 00:02:29,282 --> 00:02:31,384 nên là kiểm soát thiệt hại. 38 00:02:31,384 --> 00:02:35,588 Phe nữ không ưa Paul lắm, và anh ấy phải cải thiện chuyện đó. 39 00:02:35,588 --> 00:02:38,191 Không có phe nữ ủng hộ thì đừng mong thắng. 40 00:02:38,191 --> 00:02:44,230 Tôi vẫn nghĩ chuyện ghép cặp với Myles quả là ảo tung chảo. 41 00:02:44,230 --> 00:02:49,936 Có vẻ như Myles và Olivia sẽ phải giữ đúng lời hứa với nhau 42 00:02:49,936 --> 00:02:52,939 nếu cả hai muốn ở lại. 43 00:02:52,939 --> 00:02:57,243 Tôi ghét chuyện số phận của mình lại nằm trong tay người khác, 44 00:02:57,243 --> 00:03:01,514 hoặc số phận của người khác nằm trong tay tôi. 45 00:03:01,514 --> 00:03:05,785 Hơn bao giờ hết, Myles là kẻ thù số một. Phải loại Myles. 46 00:03:06,286 --> 00:03:09,622 Tôi thấy Lauren không thích Myles. Tôi biết Olivia chả ưa Myles. 47 00:03:09,622 --> 00:03:11,191 Tôi cần nói chuyện với Olivia 48 00:03:11,191 --> 00:03:14,794 vì Olivia không thật sự thân thiết với ai trong trò này. 49 00:03:14,794 --> 00:03:20,133 Tôi cũng không rõ Olivia đang nghĩ gì, và tôi đoán cô ấy có thể hỗ trợ tôi nhiều. 50 00:03:20,133 --> 00:03:24,404 Tôi và Jordan đang phụ thuộc vào nhau, 51 00:03:24,404 --> 00:03:28,641 nếu Jordan làm bậy thì mọi nỗ lực của tôi đổ sông đổ biển! 52 00:03:28,641 --> 00:03:32,478 Nhưng tôi nghĩ anh ấy hiểu là tôi nên là người lên kế hoạch, 53 00:03:32,478 --> 00:03:33,746 và anh ấy phải làm theo. 54 00:03:34,747 --> 00:03:37,317 Trái nghĩa với tinh thần đoàn kết là từ gì nhỉ? 55 00:03:38,818 --> 00:03:40,420 Dù họ đều có cộng sự, 56 00:03:40,420 --> 00:03:43,456 người chơi vẫn cần tìm cách kết nối với nhau. 57 00:03:43,957 --> 00:03:48,661 Nghe này, J Bự sẽ không bao giờ vào phòng này. Chỉ nói vậy thôi. 58 00:03:48,661 --> 00:03:49,729 Như hai người này. 59 00:03:49,729 --> 00:03:53,199 Olivia không hề vui khi bị ghép cặp với Myles, 60 00:03:53,199 --> 00:03:55,501 và Jordan muốn trừ khử Myles. 61 00:03:56,803 --> 00:03:59,005 {\an8}Tôi thật sự muốn loại Myles 62 00:03:59,005 --> 00:04:01,608 vì tôi muốn kéo Kyle và Quori-Tyler về phe mình. 63 00:04:01,608 --> 00:04:05,578 {\an8}Và không đời nào Olivia và Myles là đồng minh chí cốt... 64 00:04:05,578 --> 00:04:08,848 {\an8}Nhưng họ cùng chọn đấu với 500 con gà thay vì đấu với gấu. 65 00:04:08,848 --> 00:04:10,883 Đấy, giờ họ là tri kỷ. 66 00:04:11,517 --> 00:04:15,221 ...nên tôi phải tiếp cận cô ấy và khiến cô ấy ra tay giùm tôi. 67 00:04:15,221 --> 00:04:18,124 Circle, bắt đầu chat riêng với Olivia. 68 00:04:19,659 --> 00:04:23,563 Ồ, được thôi! Tôi nghĩ chuyện này sẽ tốt cho Olivia, 69 00:04:23,563 --> 00:04:27,267 cơ hội trò chuyện với J Bự vì chúng tôi chưa nói gì với nhau. 70 00:04:29,769 --> 00:04:33,573 {\an8}Tin nhắn: "Trời ơi! 71 00:04:33,573 --> 00:04:36,009 {\an8}Anh đã muốn nhắn cho em từ đầu. 72 00:04:36,509 --> 00:04:39,145 {\an8}Em làm anh nhớ đến cô em dâu". 73 00:04:39,145 --> 00:04:41,748 "Em hẳn là rất bực trong Circle Chat. 74 00:04:41,748 --> 00:04:44,417 {\an8}Em thấy sao rồi? #Em_Chiến_Lắm". 75 00:04:45,118 --> 00:04:47,587 {\an8}Soạn tin: "Hân hạnh! Chấm than. 76 00:04:47,587 --> 00:04:50,056 {\an8}Thật vui khi cuối cùng mình cũng được trò chuyện. 77 00:04:50,056 --> 00:04:55,161 {\an8}Em thấy như ngồi trên đống lửa sau vụ ghép cặp điên rồ này! 78 00:04:55,161 --> 00:05:00,366 {\an8}Anh nghĩ sao về diễn biến này? Chấm hỏi. #Hay_Do_Em_Mặc_Áo_Ngực_Quá_Chật? 79 00:05:00,366 --> 00:05:02,769 {\an8}Emoji vừa cười vừa lo". 80 00:05:03,636 --> 00:05:08,141 Tôi đang cố tìm cách để dẫn dắt vào vấn đề với Myles. 81 00:05:08,141 --> 00:05:11,377 {\an8}Soạn: "Em ơi, nếu anh bị chặn 82 00:05:11,377 --> 00:05:14,647 {\an8}chỉ vì bị ghép với người khác thì tức điên mất. 83 00:05:15,348 --> 00:05:18,418 {\an8}#Cần_Áo_Ngực_Để_Kìm_Lại_Sự_Bực_Bội_Này. Emoji vừa cười vừa khóc. 84 00:05:18,418 --> 00:05:22,121 {\an8}Anh đã nghĩ em ám chỉ Myles trong Circle Chat. 85 00:05:22,722 --> 00:05:26,092 Chuyện gì xảy ra trước khi anh đến đây vậy?" Gửi tin. 86 00:05:26,993 --> 00:05:30,563 "Cần áo ngực để kìm lại sự bực bội này. Emoji vừa cười vừa khóc". 87 00:05:31,698 --> 00:05:35,335 Anh ấy hài quá! Ồ, đây rồi, anh ấy muốn moi thông tin. 88 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 Myles là đồng minh chí cốt của Olivia. 89 00:05:38,171 --> 00:05:41,074 Nên tôi không muốn nói xấu Myles lúc này. 90 00:05:41,074 --> 00:05:45,078 Tôi không thích nói dối, nhưng phải làm thôi, 91 00:05:45,578 --> 00:05:48,681 không thì tôi cũng tiêu. 92 00:05:48,681 --> 00:05:53,152 {\an8}Soạn tin: "Em cảm thấy Myles thực sự chỉ muốn đùa cho vui 93 00:05:53,152 --> 00:05:55,054 {\an8}nhưng nghe lại không hợp tai. 94 00:05:56,622 --> 00:05:58,124 {\an8}Bọn em đã có cơ hội trò chuyện, 95 00:05:58,124 --> 00:06:00,727 {\an8}và em nghĩ Cassie có lẽ đã hiểu nhầm ý của Myles". 96 00:06:00,727 --> 00:06:02,729 {\an8}Không đâu, Cassie. Cô nghĩ đúng đấy. 97 00:06:02,729 --> 00:06:06,699 "Anh có cơ hội tạo kết nối nào chưa?" 98 00:06:08,768 --> 00:06:11,037 {\an8}Nói vậy cũng chưa có gì đáng lo. 99 00:06:11,037 --> 00:06:13,840 Nếu tôi khiến cô ấy cảm thấy tôi đang bị Myles thao túng 100 00:06:13,840 --> 00:06:17,410 có lẽ cô ấy sẽ nghĩ cô ấy cũng đang bị Myles thao túng. 101 00:06:17,410 --> 00:06:20,813 {\an8}Soạn tin: "Anh đã có cơ hội nói chuyện với Myles..." 102 00:06:20,813 --> 00:06:24,484 "...và khi một anh chàng dễ thương tán tỉnh anh, thì rất đáng báo động!" 103 00:06:25,752 --> 00:06:26,986 Khoan. Gì cơ? 104 00:06:27,587 --> 00:06:29,722 Myles tán tỉnh Jordan? 105 00:06:29,722 --> 00:06:32,892 Myles có lưỡng tính không? Sao lại có vụ này nữa? 106 00:06:32,892 --> 00:06:34,127 Tôi không hiểu. 107 00:06:34,127 --> 00:06:35,561 Myles có tán tôi đâu. 108 00:06:35,561 --> 00:06:41,968 Nhưng tôi chỉ cần tìm cách khiến cô ấy nghĩ Myles biết thao túng. 109 00:06:41,968 --> 00:06:46,672 {\an8}Soạn tin: "Anh dễ thương thật đấy. Nhưng đừng bán rẻ mình. 110 00:06:46,672 --> 00:06:50,042 {\an8}Em sẵn lòng đi săn trai với anh bất cứ ngày nào". 111 00:06:50,042 --> 00:06:53,012 {\an8}"#Trai_Đâu_Hết_Rồi, emoji trái tim". 112 00:06:53,012 --> 00:06:54,847 Nên hiểu thế nào nhỉ? 113 00:06:55,448 --> 00:06:59,285 Cô ấy đang cố bao che cho Myles à? Sao lại cứ như vậy? 114 00:06:59,786 --> 00:07:01,421 Được rồi, hãy soạn tin: 115 00:07:01,421 --> 00:07:04,390 {\an8}"#Đi_Mua_Sắm khi mình kết thúc chương trình nhé? Chấm hỏi. 116 00:07:04,390 --> 00:07:06,692 {\an8}Anh thích điều đó. Emoji nháy mắt". 117 00:07:06,692 --> 00:07:10,196 "Anh thấy có thể tin em. Nhưng có nên tin Myles không?" 118 00:07:10,696 --> 00:07:15,535 Được rồi. Tôi phải nói "có" nhưng không phải theo kiểu "Làm ơn". 119 00:07:15,535 --> 00:07:17,703 {\an8}Soạn tin: "Được đấy! 120 00:07:17,703 --> 00:07:20,773 {\an8}Nhận lời luôn cho nóng! Chấm than. 121 00:07:20,773 --> 00:07:23,443 {\an8}Em cũng thấy có thể tin anh. 122 00:07:23,443 --> 00:07:29,582 {\an8}Myles có vẻ đáng tin, nhưng em và anh là #Tình_Bạn_Lý_Tưởng". 123 00:07:30,149 --> 00:07:34,187 Tại sao bất kỳ ai tôi tiếp cận 124 00:07:34,921 --> 00:07:36,556 cũng có gắn kết với Myles? 125 00:07:36,556 --> 00:07:39,625 Anh ta đang "dắt mũi" cả đám rồi. 126 00:07:39,625 --> 00:07:41,727 {\an8}Soạn tin: "Quyết định vậy nhé. 127 00:07:41,727 --> 00:07:44,497 {\an8}Emoji giơ tay và nhảy nhót. 128 00:07:44,497 --> 00:07:46,999 {\an8}Cảm ơn em vì đã mở lòng. 129 00:07:47,700 --> 00:07:51,270 {\an8}Anh cảm thấy đây là đoạn chat chân thành nhất từ đầu đến giờ. 130 00:07:51,270 --> 00:07:52,772 {\an8}Nói chuyện sau nhé. 131 00:07:53,372 --> 00:07:56,509 {\an8}#Em_Dâu_Circle". Gửi đi. 132 00:07:57,910 --> 00:08:00,880 Tôi ưng quá. Tôi cảm thấy Jordan theo phe Olivia. 133 00:08:00,880 --> 00:08:04,150 Anh ấy sẽ chống lưng cho tôi, và tôi sẽ chống lưng cho anh ấy. 134 00:08:04,150 --> 00:08:07,086 Tuyệt! 135 00:08:07,086 --> 00:08:09,989 Tôi cảm thấy mình có kết nối tốt với Olivia, 136 00:08:09,989 --> 00:08:16,195 vậy thì càng tệ, vì chuyện loại Myles sẽ khó khăn hơn. 137 00:08:23,269 --> 00:08:27,507 Cùng lúc đó, anh chàng Myles mê áo khoác sẽ có bữa hẹn ăn sáng 138 00:08:27,507 --> 00:08:30,676 với cô "ghệ" QT để rỉ tai vài chiến lược. 139 00:08:31,010 --> 00:08:32,278 MYLES ĐÃ MỜI BẠN CHAT RIÊNG 140 00:08:32,278 --> 00:08:33,713 Được rồi, Bố Bốc Lửa. 141 00:08:34,280 --> 00:08:36,616 Cho tôi chat riêng với Myles. 142 00:08:38,117 --> 00:08:42,455 {\an8}Tôi đã năn nỉ ỉ ôi với Circle để gửi chút đồ ăn sang căn hộ cô ấy. 143 00:08:42,455 --> 00:08:43,756 {\an8}Được rồi, soạn tin: 144 00:08:44,757 --> 00:08:48,728 {\an8}"Chào buổi sáng, mỹ nhân! Emoji mặt trời, emoji mắt trái tim. 145 00:08:48,728 --> 00:08:51,197 {\an8}Em xứng đáng được ăn bữa sáng hảo hạng trên giường..." 146 00:08:51,197 --> 00:08:54,233 {\an8}"...nhưng hy vọng món quà bất ngờ ngoài cửa đủ đáp ứng. 147 00:08:54,233 --> 00:08:57,103 #Cố_Cưng_Chiều_Em"? 148 00:08:59,505 --> 00:09:02,875 Có lẽ cô ấy sẽ rất bất ngờ, vì tình hình dạo này khá căng thẳng. 149 00:09:02,875 --> 00:09:06,412 Chắc cô ấy không ngờ đến đâu. Ở Circle cô đơn quá. 150 00:09:06,412 --> 00:09:08,214 Trời ơi! 151 00:09:08,214 --> 00:09:09,815 Tôi khóc mất. 152 00:09:10,416 --> 00:09:13,119 Dễ thương quá! 153 00:09:13,119 --> 00:09:15,788 Tôi vừa gặp tình yêu của đời mình trong Circle à? 154 00:09:16,422 --> 00:09:19,191 Còn là bánh rán trái tim nữa. 155 00:09:19,191 --> 00:09:24,564 Nếu Myles là kẻ mạo danh, thì anh ấy đang nhập vai quá đỉnh. 156 00:09:24,564 --> 00:09:29,502 {\an8}Soạn tin: "Ôi trời, Myles. Em cạn lời rồi". 157 00:09:29,502 --> 00:09:33,906 {\an8}"Em đang căng thẳng vì vụ ghép cặp, và bất ngờ này làm em phấn chấn hẳn. 158 00:09:33,906 --> 00:09:36,309 {\an8}Emoji mắt trái tim, emoji nĩa và dao". 159 00:09:36,309 --> 00:09:37,443 Đáng yêu quá. 160 00:09:37,443 --> 00:09:39,478 Soạn tin: "Anh cũng lo quá chừng, 161 00:09:39,478 --> 00:09:44,584 {\an8}nhưng em là đồng minh chí cốt đích thực, anh chỉ muốn đi với em đến cùng". 162 00:09:44,584 --> 00:09:45,718 {\an8}Gửi tin nhắn. 163 00:09:47,019 --> 00:09:50,856 Quá đã! 164 00:09:50,856 --> 00:09:51,857 Quá tốt rồi. 165 00:09:51,857 --> 00:09:58,164 Thật tuyệt khi có thể nói chuyện vui vẻ mà không phải xoay quanh chiến lược. 166 00:09:58,164 --> 00:10:00,933 Myles có vẻ rất ngọt ngào. 167 00:10:00,933 --> 00:10:04,236 Tôi thích điều đó, nhưng cũng muốn biết thêm về anh ấy. 168 00:10:04,236 --> 00:10:07,473 Kiểu như anh ấy thực chất là người như thế nào? 169 00:10:07,473 --> 00:10:10,509 {\an8}"Nhìn bề ngoài thì chưa biết chắc được đâu. 170 00:10:10,509 --> 00:10:12,411 {\an8}Em từng là vũ công cho giải NBA, 171 00:10:12,411 --> 00:10:15,281 {\an8}nhưng em thật ra chỉ là một cô bé thương mẹ và các chị em. 172 00:10:15,281 --> 00:10:17,416 #Nhớ_Gia_Đình_Nhiều_Nhất. 173 00:10:17,950 --> 00:10:20,252 Nói em nghe về khía cạnh tiềm ẩn của Myles đi". 174 00:10:21,754 --> 00:10:26,292 Được rồi. Tôi nghĩ tôi sẽ nói một chút về cuộc sống của mình. 175 00:10:27,727 --> 00:10:29,395 {\an8}"Anh lại biết em là một vũ công đấy. 176 00:10:29,395 --> 00:10:31,597 {\an8}Anh mừng khi nghe là em coi trọng gia đình. 177 00:10:31,597 --> 00:10:36,802 {\an8}Chú anh đã qua đời, và dì đã nuôi nấng anh và anh xem anh em họ như ruột thịt. 178 00:10:36,802 --> 00:10:39,005 #Không_Thể_Sống_Thiếu_Họ". 179 00:10:40,006 --> 00:10:41,140 Myles ơi. 180 00:10:42,808 --> 00:10:44,210 Trời ơi! 181 00:10:44,210 --> 00:10:48,047 Khoan, được rồi, còn quá nhiều khía cạnh của Myles 182 00:10:48,047 --> 00:10:50,816 mà tôi không thể đoán được. 183 00:10:50,816 --> 00:10:54,420 Nói thật, tôi luôn thấy khác lạ khi phải nói rằng 184 00:10:54,420 --> 00:10:57,390 tôi xem chú và dì như bố mẹ mình. 185 00:10:57,390 --> 00:10:59,759 Không phải gặp ai tôi cũng chia sẻ, 186 00:10:59,759 --> 00:11:02,128 nhưng tôi nghĩ họ góp phần lớn cho bản sắc của tôi. 187 00:11:02,128 --> 00:11:04,897 Anh ấy đang cho tôi thấy một phần yếu đuối của mình. 188 00:11:04,897 --> 00:11:07,967 {\an8}Soạn tin: "Có vẻ như anh đã trải qua rất nhiều, 189 00:11:07,967 --> 00:11:10,169 {\an8}nhưng niềm vui sống của anh thật đáng ngưỡng mộ. 190 00:11:10,169 --> 00:11:13,639 {\an8}Em rất tiếc vì chú anh đã ra đi. Em không dám hình dung cảm giác đó. 191 00:11:13,639 --> 00:11:15,441 Mẹ em cũng từng chiến đấu với bệnh ung thư vú, 192 00:11:15,441 --> 00:11:17,943 và chứng kiến mẹ mất dần sức sống khiến em đau lắm". 193 00:11:19,178 --> 00:11:21,180 {\an8}Ôi chao. Đau lòng quá. 194 00:11:21,680 --> 00:11:23,916 Nhất là khi người đó là anh hùng trong lòng mình. 195 00:11:24,450 --> 00:11:30,423 {\an8}Soạn tin: "Thấy anh hùng trong lòng mình trải qua chuyện đó hẳn là khó khăn lắm..." 196 00:11:30,423 --> 00:11:33,859 {\an8}"...nhưng anh chắc khi biết rằng con gái mình tuyệt vời thế nào, 197 00:11:33,859 --> 00:11:35,594 {\an8}mẹ em càng có sức chiến đấu". 198 00:11:37,296 --> 00:11:38,164 Ngọt ngào quá. 199 00:11:38,164 --> 00:11:42,134 Cảm giác như lần đầu bạn nhắn tin với người mình thích. 200 00:11:42,134 --> 00:11:44,103 Nó làm bạn ngất ngây. 201 00:11:44,103 --> 00:11:45,771 Ôi, ai mà ngờ được 202 00:11:45,771 --> 00:11:49,008 Bố và Mẹ Bốc Lửa lại là chuyện tình mà chúng ta muốn dõi theo chứ? 203 00:11:52,044 --> 00:11:55,448 Giờ chuyển qua tình cảm dạt dào giữa Kyle và bồn nóng trên sân thượng. 204 00:11:55,448 --> 00:11:58,017 Nhún vào nhẹ nhàng êm ái thôi. Đùa đấy! 205 00:11:58,017 --> 00:11:58,984 Quá đã! 206 00:11:59,752 --> 00:12:02,488 Và Autumn muốn biết cô ấy có tham gia được không. 207 00:12:02,488 --> 00:12:04,957 Hãy mở đoạn chat riêng với Kyle. 208 00:12:05,725 --> 00:12:07,860 Autumn! Bất ngờ chưa? 209 00:12:08,494 --> 00:12:12,565 Giờ tôi chỉ tập trung vào Paul, và cố gắng giúp Paul có thêm kết nối, 210 00:12:13,065 --> 00:12:16,102 nhưng nói chuyện với Autumn cũng có khi sẽ giúp ích cho bọn tôi. 211 00:12:16,102 --> 00:12:18,304 Cho tôi chat riêng với Autumn. 212 00:12:19,105 --> 00:12:22,441 {\an8}Soạn tin: "Này, Kyle! Chấm than. 213 00:12:22,441 --> 00:12:24,243 {\an8}Em mong chat với anh lâu rồi. 214 00:12:24,243 --> 00:12:27,179 {\an8}Coi bộ anh và em có nhiều sở thích giống nhau. 215 00:12:27,179 --> 00:12:29,448 #Gym_Là_Lẽ_Sống. 216 00:12:29,448 --> 00:12:33,185 {\an8}Anh sao rồi? Chấm hỏi". Gửi tin nhắn. 217 00:12:33,185 --> 00:12:37,523 Tôi đang cố tìm chủ đề bắt chuyện và nó đã xuất hiện! 218 00:12:37,523 --> 00:12:39,859 {\an8}Soạn tin: "Autumn! 219 00:12:39,859 --> 00:12:44,330 {\an8}Lúc anh thấy ảnh của em, anh biết ngay #Cô_Này_Chăm_Tập_Gym". 220 00:12:44,830 --> 00:12:46,098 "Anh vẫn ổn. 221 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 {\an8}Chương trình báo hung tin tối qua và anh #Bó_Tay_Luôn". 222 00:12:50,603 --> 00:12:52,171 Ừ, nói khá chuẩn đấy. 223 00:12:53,539 --> 00:12:55,674 Cô ấy mê tập gym, tôi cũng thế. 224 00:12:55,674 --> 00:12:59,645 Cô này có thể là đồng minh thực sự của tôi. 225 00:12:59,645 --> 00:13:00,880 Soạn tin: 226 00:13:00,880 --> 00:13:06,819 {\an8}"Quả là hung tin! Chấm than. Emoji nổ não và sốc. 227 00:13:06,819 --> 00:13:10,923 {\an8}Em cảm thấy khá bất an và không biết nên tin ai". 228 00:13:11,524 --> 00:13:15,895 "Mình có thể #Úp_Rổ đến cùng không? Emoji chiếc cúp". 229 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 Cô ấy đang đề xuất lập liên minh. 230 00:13:17,897 --> 00:13:21,333 Trời thương mình rồi. Bước đi này có thể có lợi lắm đây. 231 00:13:21,867 --> 00:13:25,404 {\an8}Soạn tin: "Với anh, lòng trung thành là trên hết". 232 00:13:25,938 --> 00:13:28,774 "Anh biết vài người đáng tin trong Circle. 233 00:13:28,774 --> 00:13:31,010 Anh có thể cho em vài lời khuyên". 234 00:13:32,244 --> 00:13:36,815 {\an8}Được đấy, soạn tin: "Em đã nói chuyện với Jordan và Lauren". 235 00:13:36,815 --> 00:13:40,686 "Em muốn biết anh nghĩ gì về họ và còn ai khác đáng tin nữa không? 236 00:13:40,686 --> 00:13:43,656 #Em_Có_Thể_Trông_Cậy_Vào_Anh_Chứ?" 237 00:13:46,792 --> 00:13:48,294 Biết điều gì buồn cười không? 238 00:13:48,294 --> 00:13:51,697 Rõ ràng, một trong số đó đã ghép cặp với cô ấy, 239 00:13:51,697 --> 00:13:53,132 nên Autumn mới nói thế. 240 00:13:53,132 --> 00:13:58,504 Nên tôi sẽ không nói xấu ai cả, vì có khi lại hại mình, về lâu dài. 241 00:13:58,504 --> 00:14:01,040 Nên tôi chỉ sẽ thành thật. 242 00:14:01,574 --> 00:14:04,777 {\an8}Soạn: "Anh chỉ nói chuyện với Jordan một lần, 243 00:14:04,777 --> 00:14:07,379 {\an8}và anh không rút ra được gì nhiều. 244 00:14:07,379 --> 00:14:10,816 Anh và Lauren thì ổn, và anh thấy em có thể tin Lauren. 245 00:14:10,816 --> 00:14:14,253 {\an8}Lời khuyên của anh là kết bạn với Paul và Myles. 246 00:14:14,253 --> 00:14:16,822 {\an8}#Mình_Sẽ_Hỗ_Trợ_Nhau. Chính thức nhé". 247 00:14:16,822 --> 00:14:17,790 Gửi tin nhắn. 248 00:14:18,457 --> 00:14:22,461 Anh ấy thấy ổn với Lauren, tốt đấy vì cô ấy là đồng minh chí cốt của tôi. 249 00:14:22,461 --> 00:14:24,763 Anh ấy nghĩ tôi nên làm bạn với Paul và Myles. 250 00:14:24,763 --> 00:14:28,534 Sẽ hơi khó đấy, vì tôi không thực sự tin tưởng Paul, 251 00:14:28,534 --> 00:14:30,803 cũng chẳng hoàn toàn tin tưởng Myles. 252 00:14:30,803 --> 00:14:36,075 Nhưng điều tuyệt nhất từ tin nhắn vừa rồi là anh ấy đồng ý hỗ trợ nhau. 253 00:14:36,075 --> 00:14:43,015 Nên nếu anh ấy giữ lời, thì thân gái tôi đây sẽ trụ đến cùng. 254 00:14:43,015 --> 00:14:44,550 Nếu Autumn đáng tin 255 00:14:44,550 --> 00:14:47,953 cùng với mọi kết nối khác tôi đã gầy dựng lâu nay, 256 00:14:47,953 --> 00:14:51,824 thì tôi đang nắm ưu thế hơn hẳn ngày hôm qua, 257 00:14:51,824 --> 00:14:55,761 điều đó có nghĩa là cả tôi và Paul đang an toàn hơn hẳn 258 00:14:55,761 --> 00:14:57,563 so với một ngày trước. 259 00:14:57,563 --> 00:14:59,465 Giờ chuyện đó là quan trọng nhất. 260 00:14:59,965 --> 00:15:01,967 {\an8}Sáng nay tôi thức dậy với một chiến lược, 261 00:15:01,967 --> 00:15:05,170 và tôi cảm thấy rất an tâm sau khi chat với Autumn. 262 00:15:08,407 --> 00:15:09,375 Nhạc nổi lên rồi! 263 00:15:09,375 --> 00:15:13,412 Đến buổi chiều, mọi người đang cố duy trì năng lượng. 264 00:15:13,412 --> 00:15:16,181 Đặc biệt, Olivia đang nhảy nhót để vơi hận thù. 265 00:15:16,181 --> 00:15:17,950 Tuyệt vời! 266 00:15:17,950 --> 00:15:19,785 Phải đẩy lùi mọi sự thù ghét. 267 00:15:19,785 --> 00:15:23,188 Nhưng đồng minh chí cốt Myles lại nằm đơ càng. 268 00:15:23,188 --> 00:15:27,126 Cho đến giờ, việc bị ghép cặp với Olivia làm tôi căng như dây đàn. 269 00:15:28,827 --> 00:15:32,498 Từ đầu đến giờ, cô ấy luôn giữ kín như bưng nước cờ của mình. 270 00:15:34,633 --> 00:15:38,203 Cô có đáng tin và chân thật như những gì cô đã nói không? 271 00:15:38,203 --> 00:15:41,907 Cậu mà lên vỉ nướng là tôi ăn luôn, cùng với ít khoai tây chiên. 272 00:15:41,907 --> 00:15:43,976 Không phải cậu. Tôi đùa thôi. 273 00:15:45,678 --> 00:15:48,147 "Tình Huống Giả Định!" 274 00:15:48,147 --> 00:15:50,082 Phải ngồi xuống chơi cho đàng hoàng. 275 00:15:50,082 --> 00:15:52,318 Định đặt tôi vào tình huống gì đây? 276 00:15:52,318 --> 00:15:54,353 Bạn khó ở quá đấy, Kyle! 277 00:15:54,353 --> 00:15:57,122 Circle, mở Tình Huống Giả Định nào. 278 00:15:57,122 --> 00:15:58,457 {\an8}Tôi thích tinh thần này hơn. 279 00:15:58,457 --> 00:16:02,895 {\an8}Được rồi, trong trò này, mỗi người sẽ nhận được một tình huống riêng. 280 00:16:04,330 --> 00:16:06,332 "Tình huống này dành cho Autumn". 281 00:16:06,332 --> 00:16:07,366 Được thôi. 282 00:16:07,933 --> 00:16:10,636 "Ai trong nhóm này dễ 'say nắng' ngay lần gặp đầu, 283 00:16:10,636 --> 00:16:13,672 còn ai khó rung động nhất?" 284 00:16:14,273 --> 00:16:17,943 Sau đó, trong Circle Chat, người chơi đó sẽ trả lời 285 00:16:17,943 --> 00:16:22,081 họ nghĩ ai có khả năng cao nhất và thấp nhất trong tình huống đó. 286 00:16:22,081 --> 00:16:23,482 Ôi, nghe vui đấy! 287 00:16:23,482 --> 00:16:26,018 Câu trả lời sẽ cho mình biết người ta nghĩ gì về mình. 288 00:16:26,018 --> 00:16:28,687 {\an8}Người có khả năng cao nhất là Olivia, 289 00:16:28,687 --> 00:16:32,725 {\an8}vì cô ấy tỏ ra là một người rất dễ thương. 290 00:16:33,225 --> 00:16:36,562 Câu trả lời của họ sẽ ảnh hưởng đến nhìn nhận của mọi người về họ 291 00:16:36,562 --> 00:16:40,366 và cả đồng minh chí cốt của họ. Cả nhóm sẽ thấy câu trả lời của nhau. 292 00:16:40,366 --> 00:16:42,735 Vì vậy, đừng hòng ẩn mặt trong Tình Huống Giả Định. 293 00:16:42,735 --> 00:16:45,070 Khả năng thấp nhất là Paul. 294 00:16:45,637 --> 00:16:46,705 {\an8}Gửi tin nhắn. 295 00:16:46,705 --> 00:16:48,974 {\an8}CAO NHẤT: OLIVIA THẤP NHẤT: PAUL 296 00:16:48,974 --> 00:16:50,275 Gì chứ? 297 00:16:51,343 --> 00:16:55,914 Paul đã làm gì để người ta nghĩ anh ấy là người xa cách? 298 00:16:55,914 --> 00:16:57,883 Vậy cũng chẳng tệ cho tôi đâu. 299 00:16:58,617 --> 00:16:59,885 TÌNH HUỐNG NÀY DÀNH CHO KYLE 300 00:16:59,885 --> 00:17:01,086 Tới lượt tôi rồi. 301 00:17:01,086 --> 00:17:03,589 Này, nhẹ tay thôi nhé, Circle. Làm ơn đi. 302 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 Chiến đi, Kyle. 303 00:17:07,292 --> 00:17:10,729 "Ai có xu hướng đột nhiên 'bơ' người khác và ngược lại?" 304 00:17:12,431 --> 00:17:16,402 Chuyển từ yêu đương sang "bơ" người ta à? Trời đất! 305 00:17:16,402 --> 00:17:18,737 Ôi trời. Câu này khó. 306 00:17:18,737 --> 00:17:20,439 Tôi phải trả lời thật khéo. 307 00:17:20,439 --> 00:17:25,110 {\an8}Tôi thân với Myles, Quori, Autumn, và Paul. 308 00:17:25,110 --> 00:17:29,815 Người duy nhất tôi không có kết nối tốt là Jordan. 309 00:17:29,815 --> 00:17:33,919 Khả năng cao nhất là Paul, nhưng Kyle có chịu dìm hàng bạn mình không? 310 00:17:33,919 --> 00:17:35,254 Tôi không biết. 311 00:17:35,254 --> 00:17:38,123 {\an8}Khả năng thấp nhất chắc phải để đồng minh chí cốt. 312 00:17:38,123 --> 00:17:40,793 {\an8}"Cao nhất, Jordan". 313 00:17:41,427 --> 00:17:45,497 {\an8}"Thấp nhất, Paul". Circle, đăng câu trả lời giúp tôi. 314 00:17:48,600 --> 00:17:51,236 Kyle! "Cao nhất, Jordan" à? 315 00:17:51,737 --> 00:17:53,038 Hệ trọng đấy. 316 00:17:53,038 --> 00:17:54,206 Gì chứ? 317 00:17:55,007 --> 00:17:59,311 Anh Kyle có vẻ vẫn cay cú vì tôi lơ tin nhắn vào ngày đầu tiên. 318 00:17:59,311 --> 00:18:01,814 "Thấp nhất, Paul!" 319 00:18:02,314 --> 00:18:07,352 Này, anh ấy đang nâng đỡ tôi đấy! Tốt! 320 00:18:07,352 --> 00:18:09,988 Mọi người có thể nghi bọn tôi là đồng minh. 321 00:18:10,656 --> 00:18:13,358 Kyle đang cố bảo vệ Paul vì họ có cam kết. 322 00:18:13,358 --> 00:18:16,728 Có thể họ là đồng minh chí cốt. 323 00:18:17,229 --> 00:18:21,100 Nếu Kyle không thích tôi, và Kyle không phải đồng minh, 324 00:18:21,100 --> 00:18:22,734 chắc tôi phải loại Kyle. 325 00:18:22,734 --> 00:18:24,069 Tôi đã có kẻ thù mới. 326 00:18:25,571 --> 00:18:27,973 "Tình huống này dành cho Jordan". Tốt! 327 00:18:27,973 --> 00:18:31,110 Nếu tôi có thể ám hại Kyle thì tôi sẽ làm. 328 00:18:31,677 --> 00:18:33,812 Chắc chắn bây giờ Jordan sẽ tấn công tôi. 329 00:18:34,379 --> 00:18:38,350 {\an8}"Ai có khả năng cao sẽ thắng trong Circle và ngược lại?" 330 00:18:39,084 --> 00:18:40,886 Khỉ thật! 331 00:18:40,886 --> 00:18:44,590 Chẳng khác nào khai ra ai là mối nguy lớn nhất và ai ít nguy hiểm nhất? 332 00:18:44,590 --> 00:18:48,827 Quori-Tyler rõ ràng là mối nguy lớn nhất vì cô ấy rất được lòng mọi người. 333 00:18:48,827 --> 00:18:52,631 Nên nếu chọn là ít khả năng thắng nhất thì sẽ lòi ra vụ đồng minh chí cốt. 334 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 Jordan! Xử lý cho khéo đấy nhé. 335 00:18:56,034 --> 00:19:00,072 Sự căm ghét ra mặt của Jordan cho Myles có thể bùng phát ngay bây giờ. 336 00:19:00,072 --> 00:19:02,908 Đoạn chat với Olivia lúc nãy có giúp bạn ấy hạ hỏa 337 00:19:02,908 --> 00:19:06,211 hay J Bự sắp "dập tắt" Bố Bốc Lửa? 338 00:19:06,211 --> 00:19:08,013 Tôi nghĩ tôi phải chọn Olivia. 339 00:19:08,013 --> 00:19:11,617 Vì Olivia chỉ đứng thứ sáu trong bảng xếp hạng. 340 00:19:11,617 --> 00:19:13,785 Và Kyle vừa được chọn là người ảnh hưởng. 341 00:19:13,785 --> 00:19:16,321 "Cao nhất, Kyle. Thấp nhất, Olivia". 342 00:19:16,321 --> 00:19:17,589 Chốt và gửi tin nhắn. 343 00:19:18,423 --> 00:19:20,492 Ít có khả năng thắng nhất, Olivia. 344 00:19:24,396 --> 00:19:25,264 Tuyệt! 345 00:19:25,264 --> 00:19:28,300 Tôi thấy vậy cũng được, 346 00:19:28,300 --> 00:19:32,571 vậy là anh muốn giữ tôi lại để bớt đi đối thủ cạnh tranh. 347 00:19:33,939 --> 00:19:36,341 Ôi chà. "Cao nhất, Kyle". 348 00:19:36,341 --> 00:19:37,576 Thông minh đấy. 349 00:19:38,076 --> 00:19:40,612 Hy vọng mọi người sẽ tự suy luận là: 350 00:19:40,612 --> 00:19:45,317 "Kyle là một tên khốn vì đã làm xấu mặt J Bự". 351 00:19:45,317 --> 00:19:48,554 Tôi hy vọng Paul nhìn thấu được ý đồ gian xảo từ đáp án này. 352 00:19:48,554 --> 00:19:53,759 Có khi nào Kyle sẽ bị tống xuống hạng chót và bọn tôi phải cuốn gói về nhà không? 353 00:19:53,759 --> 00:19:55,294 Tôi nghĩ là không. 354 00:19:55,794 --> 00:19:57,229 Giờ đến lượt Paul. 355 00:19:58,363 --> 00:20:00,132 Ôi không! Tới luôn! 356 00:20:00,132 --> 00:20:02,868 TÌNH HUỐNG NÀY DÀNH CHO PAUL 357 00:20:02,868 --> 00:20:06,905 "Ai có khả năng cao sẽ hủy kèo với bạn bè để đi hẹn hò và ngược lại?" 358 00:20:07,773 --> 00:20:10,509 Trời đất, hỏi khó thế? 359 00:20:11,910 --> 00:20:16,682 Chúa ơi! Nếu anh coi trọng Luật Anh Em, thì đừng nhắc cái tên tôi đang nghĩ đến! 360 00:20:17,282 --> 00:20:20,552 Con người thật của tôi, người đang mạo danh thằng em, 361 00:20:21,053 --> 00:20:22,688 sẽ muốn chọn Myles. 362 00:20:22,688 --> 00:20:24,289 Chắc chắn tôi đã từng làm thế, 363 00:20:24,790 --> 00:20:27,693 nhưng bạn bè tôi hiểu là đôi khi mình cần trăng hoa. 364 00:20:27,693 --> 00:20:29,928 Đừng chọn Myles nhé. 365 00:20:29,928 --> 00:20:33,865 Phải nghĩ đến đại cuộc. 366 00:20:33,865 --> 00:20:36,702 Nếu tôi có lỡ thốt ra lấy một tiếng về Myles, 367 00:20:36,702 --> 00:20:39,338 anh ấy nhạy cảm quá mức 368 00:20:39,338 --> 00:20:42,808 nên sẽ phản ứng ngay, kiểu: "Ôi trời. Sao anh lại làm thế?" 369 00:20:42,808 --> 00:20:47,379 Nhưng nếu tôi không nói gì, có thể mọi người nghĩ bọn tôi là liên minh! 370 00:20:47,379 --> 00:20:49,881 Đừng chọn Myles, và cũng đừng chọn tôi. 371 00:20:49,881 --> 00:20:51,550 Bỏ hai cái tên đó đi. 372 00:20:51,550 --> 00:20:52,818 Gửi tin nhắn. 373 00:20:54,920 --> 00:20:58,390 "Thấp nhất, QT". Tốt. Tôi rất hài lòng. 374 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 "Cao nhất, Olivia". Cũng được. 375 00:21:01,760 --> 00:21:04,296 Tôi thấy ổn. Con gái cũng cần mây mưa chứ. 376 00:21:04,296 --> 00:21:05,697 {\an8}Nói thật lòng đi nào. 377 00:21:05,697 --> 00:21:11,436 Khoan, vậy là vị thế của tôi không mong manh như tôi nghĩ sao? 378 00:21:11,436 --> 00:21:14,106 Tôi nghĩ mọi người đang cố nịnh bợ nhau. 379 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 Tiếp theo là ai, Circle? 380 00:21:17,776 --> 00:21:19,845 Lauren! Lauren đây. 381 00:21:19,845 --> 00:21:22,047 Hãy xem Lauren trả lời thế nào. 382 00:21:22,047 --> 00:21:26,652 Tôi hy vọng câu hỏi thật khó để cô ấy không thể tỏ ra tử tế mãi được. 383 00:21:27,419 --> 00:21:32,090 Ôi! "Ai có khả năng cao sẽ mua lượt thích và ngược lại?" 384 00:21:32,591 --> 00:21:34,126 Mua lượt thích? 385 00:21:34,126 --> 00:21:36,695 Cô ấy buộc phải dìm hàng ai đó rồi. Hết cách. 386 00:21:36,695 --> 00:21:39,564 Có lẽ tôi sẽ chọn Myles, tôi chỉ nghĩ đến mỗi anh ấy. 387 00:21:39,564 --> 00:21:42,134 Phải thú nhận mình đang nhắm vào ai thôi. 388 00:21:42,134 --> 00:21:44,403 Có lẽ Olivia, nhưng vì Olivia và tôi là bạn, 389 00:21:44,403 --> 00:21:46,872 và chắc cô ấy sẽ kiểu: "Gì cơ, Lauren? Hả?" 390 00:21:46,872 --> 00:21:50,075 Nếu chọn Paul thì giống như tôi đang công kích anh ấy. 391 00:21:50,075 --> 00:21:51,276 Hay là Jordan. 392 00:21:51,843 --> 00:21:56,014 Nhưng tôi không muốn xúc phạm Jordan. Bọn tôi có biết nhau đâu. Chết tiệt thật! 393 00:21:56,014 --> 00:22:00,319 Trời, tôi thấy căng thẳng quá. Tôi không biết phải chọn ai. 394 00:22:00,319 --> 00:22:02,421 Thôi nào, Lauren. Trả lời đi. 395 00:22:02,421 --> 00:22:04,122 Mọi người đang đợi kìa! 396 00:22:04,122 --> 00:22:06,725 Ồ, Olivia? Hay là mình nói Olivia? 397 00:22:07,626 --> 00:22:09,227 Chắc chọn Autumn cũng được nhỉ? 398 00:22:09,227 --> 00:22:11,363 Đã là đồng minh chí cốt, thì chả có lý do gì 399 00:22:11,363 --> 00:22:13,699 cô ấy sẽ ám hại tôi trong bất kỳ tình huống nào. 400 00:22:13,699 --> 00:22:17,969 Tôi biết Autumn và tôi là bạn. Và đây là con đường an toàn để đi. 401 00:22:17,969 --> 00:22:21,807 {\an8}Được rồi: "Cao nhất, Autumn. Thấp nhất, QT". Gửi tin nhắn. 402 00:22:26,945 --> 00:22:27,846 Gì cơ? 403 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 Lauren! 404 00:22:29,881 --> 00:22:33,318 "Thấp nhất, QT"? 405 00:22:33,318 --> 00:22:35,253 Yêu cô nhất, Lauren. 406 00:22:36,388 --> 00:22:38,423 "Cao nhất, Autumn"? 407 00:22:39,391 --> 00:22:42,360 Ôi, Autumn. Lauren vừa bày tỏ cảm nghĩ về cô đấy. 408 00:22:42,360 --> 00:22:44,429 Ồ, không tin cô này được rồi. 409 00:22:44,429 --> 00:22:47,899 Lauren có thể đang bắt tay với ai đó để dìm hàng Autumn rồi. 410 00:22:47,899 --> 00:22:49,868 Lauren tính toán kiểu gì thế? 411 00:22:49,868 --> 00:22:53,972 {\an8}Nếu cô ấy bôi nhọ tên tôi và tôi bị chặn, 412 00:22:53,972 --> 00:22:57,042 thì chẳng lẽ cô ấy không nhận ra mình cũng sẽ bị chặn sao? 413 00:22:58,310 --> 00:23:02,681 Tôi hơi hối hận vì đã chọn Autumn. Xin lỗi gái. Xin lỗi. Thật là... 414 00:23:05,417 --> 00:23:07,285 Được rồi. Một câu hỏi hay cho Olivia này. 415 00:23:08,186 --> 00:23:10,288 TÌNH HUỐNG NÀY DÀNH CHO OLIVIA 416 00:23:11,189 --> 00:23:16,495 "Ai có khả năng cao sẽ đâm sau lưng người khác và ngược lại"? 417 00:23:16,495 --> 00:23:19,931 - Trời ơi! - Cảm ơn trời vì không bị hỏi câu này. 418 00:23:19,931 --> 00:23:23,769 Cảm giác như Olivia buộc phải làm những gì Myles sẽ làm trong tình huống này, 419 00:23:23,769 --> 00:23:25,237 và tôi ghét chuyện đó. 420 00:23:25,237 --> 00:23:28,273 Thôi nào, cưng. Nhớ làm theo chiến lược, Liv. 421 00:23:28,273 --> 00:23:29,674 Ta đã thống nhất cả rồi! 422 00:23:32,377 --> 00:23:33,845 Phải chọn Autumn! 423 00:23:33,845 --> 00:23:36,348 Chọn Autumn đi nào! 424 00:23:37,082 --> 00:23:37,916 Soạn tin... 425 00:23:39,785 --> 00:23:40,752 Thôi nào, Liv. 426 00:23:41,319 --> 00:23:42,587 Gửi câu trả lời của tôi. 427 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 {\an8}CAO NHẤT: AUTUMN THẤP NHẤT: LAUREN 428 00:23:44,423 --> 00:23:46,725 Đúng rồi! 429 00:23:46,725 --> 00:23:49,928 Danh sách sắp bị loại sẽ cần cái tên đấy! 430 00:23:49,928 --> 00:23:54,132 Tôi chưa bao giờ là kẻ đâm sau lưng. 431 00:23:54,132 --> 00:23:58,270 Tôi khẳng định chắc nịch luôn. Cảm thấy sốc thật sự. 432 00:23:58,970 --> 00:24:01,506 Tôi thật sự xin lỗi, Autumn. Xin lỗi. 433 00:24:01,506 --> 00:24:03,241 Chuyện gì thế này? 434 00:24:03,241 --> 00:24:05,544 Lauren chắc đang sợ chết khiếp. 435 00:24:05,544 --> 00:24:08,980 Ôi không! Sao lại chọn Autumn? 436 00:24:08,980 --> 00:24:15,320 Tôi nghĩ điều này sẽ cho Myles thấy khi Olivia đã thỏa thuận thì sẽ giữ lời. 437 00:24:15,320 --> 00:24:18,523 Tôi chỉ tức khi buộc phải làm vậy. 438 00:24:18,523 --> 00:24:20,425 Tốt rồi. 439 00:24:20,425 --> 00:24:22,093 Qua ải rồi. 440 00:24:25,430 --> 00:24:30,669 "Tình huống này dành cho Quori-Tyler". Là tôi đây. 441 00:24:31,636 --> 00:24:37,275 "Ai có khả năng cao sẽ nịnh bợ người khác và ngược lại?" 442 00:24:40,846 --> 00:24:42,080 Ôi! 443 00:24:42,080 --> 00:24:44,950 Nếu trả lời trung thực, cao nhất sẽ là Lauren, 444 00:24:45,784 --> 00:24:49,287 nhưng tôi không muốn làm thế vì Lauren vừa bảo vệ tôi. 445 00:24:49,287 --> 00:24:52,757 Cô có thể cho tôi khả năng thấp nhất, vì tính tôi không phải vậy. 446 00:24:52,757 --> 00:24:54,993 Được. Đây là lúc tôi nhắm vào Autumn. 447 00:24:56,094 --> 00:24:58,463 Tôi nghĩ tôi phải hùa theo mọi người thôi. 448 00:24:58,463 --> 00:25:00,899 Tất cả đều nhắm vào Autumn. 449 00:25:01,633 --> 00:25:03,568 Cao nhất là Autumn. 450 00:25:04,135 --> 00:25:07,906 {\an8}Thấp nhất là Jordan. 451 00:25:07,906 --> 00:25:11,476 Đây là cơ hội để tôi bảo vệ Jordan và giúp mọi người có cảm tình với anh ấy. 452 00:25:12,277 --> 00:25:15,413 {\an8}Tuyệt! Yêu QT hết sức! 453 00:25:15,413 --> 00:25:18,083 Sao mọi người cùng tấn công Autumn vậy? 454 00:25:18,083 --> 00:25:20,285 Tôi bỏ lỡ điều gì à? 455 00:25:20,285 --> 00:25:21,353 Cô ấy chọn Autumn. 456 00:25:22,487 --> 00:25:26,191 Tôi cá lúc này Autumn đang rất hụt hẫng. 457 00:25:35,300 --> 00:25:36,601 Tôi xin lỗi, Autumn. 458 00:25:37,135 --> 00:25:38,837 Tôi buộc phải làm thế. 459 00:25:47,679 --> 00:25:50,348 "Tình huống này dành cho Myles". 460 00:25:51,182 --> 00:25:55,086 "Ai có khả năng cao mạo danh người khác và ngược lại?" 461 00:25:55,587 --> 00:25:59,291 Câu này nguy hiểm quá. 462 00:25:59,291 --> 00:26:01,359 Nếu lại là Autumn, tôi sẽ phát khiếp. 463 00:26:01,359 --> 00:26:04,896 Tôi sẽ làm đúng tinh thần của "đồng minh chí cốt". 464 00:26:04,896 --> 00:26:08,433 Autumn, cô thu dọn hành lý đi. Olivia, tôi sẽ hỗ trợ cô. 465 00:26:08,433 --> 00:26:12,671 {\an8}"Cao nhất, Autumn. Thấp nhất, Olivia". 466 00:26:12,671 --> 00:26:14,005 Gửi tin nhắn. 467 00:26:22,147 --> 00:26:24,849 Ôi chà. Được rồi. Chao ôi. 468 00:26:25,350 --> 00:26:26,484 Lại là Autumn. 469 00:26:26,484 --> 00:26:28,453 Autumn gặp nguy khốn rồi. 470 00:26:29,187 --> 00:26:33,124 Phải cho họ biết Olivia không đến nỗi nào, vì cô ấy đã bị tấn công. 471 00:26:33,124 --> 00:26:36,127 Tôi phải nâng đỡ cô ấy. Đồng minh chí cốt là phải vậy. 472 00:26:36,127 --> 00:26:39,397 Tôi nên thấy mừng vì Myles đang bám sát kế hoạch. 473 00:26:39,397 --> 00:26:41,333 Tôi chỉ ghét kế hoạch này! 474 00:26:42,033 --> 00:26:47,205 Vừa nản vừa khó hiểu, tôi không biết tại sao nó lại xảy ra, 475 00:26:47,205 --> 00:26:49,407 nhưng mọi người thật tàn nhẫn. 476 00:27:01,419 --> 00:27:07,392 Tôi chỉ buồn khi thấy Autumn bị mọi người tấn công, 477 00:27:07,392 --> 00:27:08,893 trong đó có cả tôi. 478 00:27:13,098 --> 00:27:15,367 Có lẽ tôi đã từng như Autumn. 479 00:27:15,367 --> 00:27:20,372 Cảm giác như đã ở trong hoàn cảnh đó, khi mọi người đều chống lại mình. 480 00:27:25,844 --> 00:27:30,615 Tôi không muốn tự trách mình khi nói rằng tôi đã khơi mào tẩy chay Autumn. 481 00:27:30,615 --> 00:27:33,451 Đúng là tôi đã làm thế, nhưng tôi không thể quay lại. 482 00:27:38,690 --> 00:27:40,392 Trời ơi! Mùa đông đến rồi sao? 483 00:27:40,392 --> 00:27:44,195 Vì lòng người quá lạnh lẽo và Autumn đã bị "ném đá" tơi tả. 484 00:27:44,195 --> 00:27:47,899 Autumn không chỉ cần liên minh, mà còn cần một người bạn. 485 00:27:52,170 --> 00:27:55,373 Ôi! Ôi trời ơi. Được rồi. 486 00:27:55,373 --> 00:27:58,043 Biến này quá căng. Chắc sắp nổ tung rồi. 487 00:27:58,677 --> 00:28:01,713 Circle, cho tôi chat riêng với Olivia. 488 00:28:03,214 --> 00:28:04,649 Soạn tin: 489 00:28:05,417 --> 00:28:10,188 {\an8}"Chào Autumn. Tôi chỉ muốn hỏi thăm cô và mong là cô vẫn ổn. 490 00:28:10,188 --> 00:28:11,723 {\an8}Hôm nay quá khủng khiếp, 491 00:28:11,723 --> 00:28:16,127 {\an8}nhưng tôi hy vọng cô hiểu rằng đây là trò chơi, và không ai ghét cô cả. 492 00:28:16,127 --> 00:28:20,598 {\an8}#Tôi_Xin_Lỗi, #Cô_Không_Đơn_Độc". 493 00:28:21,399 --> 00:28:22,834 Gửi tin nhắn. 494 00:28:22,834 --> 00:28:26,905 {\an8}"#Tôi_Xin_Lỗi, #Cô_Không_Đơn_Độc". 495 00:28:28,740 --> 00:28:32,644 Olivia, cưng ơi. Tôi không ngu đến thế. 496 00:28:35,780 --> 00:28:36,815 Soạn tin: 497 00:28:38,850 --> 00:28:43,722 {\an8}"Kẻ bội bạc luôn đổ lỗi cho người khác, và hôm nay cô đã làm vậy với tôi". 498 00:28:43,722 --> 00:28:45,690 {\an8}"Cô đã lộ rõ chân tướng". 499 00:28:45,690 --> 00:28:50,495 Tôi có đâm sau lưng cô đâu. Cô mới vào mà. Bảy người khác cũng làm vậy. 500 00:28:52,397 --> 00:28:53,264 Soạn tin: 501 00:28:54,799 --> 00:28:57,402 {\an8}"Tôi không phải người duy nhất đưa ra lựa chọn đó, 502 00:28:57,402 --> 00:29:00,739 {\an8}nhưng tôi là người đang cố xin lỗi cô". 503 00:29:00,739 --> 00:29:03,241 {\an8}"#Tôi_Sẵn_Lòng_Làm_Lại_Từ_Đầu". 504 00:29:04,609 --> 00:29:06,344 Ôi! Chả biết nữa! 505 00:29:07,812 --> 00:29:08,713 Soạn tin: 506 00:29:10,248 --> 00:29:14,519 {\an8}"Tôi cảm kích vì cô đã xin lỗi và ước gì mình có kết nối trước 507 00:29:14,519 --> 00:29:17,722 {\an8}để cô có dịp hiểu thêm về con người của tôi". 508 00:29:18,523 --> 00:29:21,626 "Trò vừa rồi khắc nghiệt quá, làm tôi nhớ đến nỗi đau ngày xưa, 509 00:29:21,626 --> 00:29:23,928 nhưng tôi biết rõ mình là ai. 510 00:29:23,928 --> 00:29:26,464 Hãy cùng ăn mừng cho khởi đầu mới. Emoji nâng ly". 511 00:29:27,932 --> 00:29:29,534 Ồ, "nỗi đau ngày xưa". 512 00:29:30,869 --> 00:29:31,703 Khỉ thật. 513 00:29:33,838 --> 00:29:37,842 {\an8}Soạn tin: "Tôi hiểu. 514 00:29:37,842 --> 00:29:42,714 {\an8}Khi còn nhỏ, tôi cũng bị bắt nạt nhiều lắm, 515 00:29:42,714 --> 00:29:44,315 và trong khá lâu... 516 00:29:47,218 --> 00:29:50,588 tôi đã đau khổ rất nhiều. 517 00:29:51,756 --> 00:29:55,026 Cuối cùng tôi cũng đã vực dậy 518 00:29:55,026 --> 00:29:57,395 và biết yêu bản thân mình". 519 00:29:58,596 --> 00:30:01,366 {\an8}"Tôi không biết cô đã trải qua chuyện gì. 520 00:30:03,334 --> 00:30:06,504 {\an8}Nhưng tôi thật sự xin lỗi vì cô phải nhớ lại chuyện đó hôm nay. 521 00:30:06,504 --> 00:30:10,241 {\an8}#Mọi_Chuyện_Rồi_Sẽ_Ổn_Thôi". 522 00:30:15,513 --> 00:30:17,749 Thật đấy. Phải mất một thời gian dài 523 00:30:18,783 --> 00:30:20,218 tôi mới có thể chữa lành 524 00:30:22,220 --> 00:30:23,888 và thấy hài lòng với bản thân. 525 00:30:27,926 --> 00:30:29,794 Và tôi ghét khi trở thành người 526 00:30:31,329 --> 00:30:34,532 khiến ai đó cảm thấy như thế. 527 00:30:34,532 --> 00:30:35,800 Tôi thấy bức bối 528 00:30:37,335 --> 00:30:41,005 khi mình lại gây ra nỗi đau tương tự cho người khác. 529 00:30:49,614 --> 00:30:52,817 Nghe xong mà thấy xúc động thật sự! Phải không nào? 530 00:30:54,552 --> 00:30:56,821 Vì tôi hiểu ý cô ấy nói, 531 00:30:56,821 --> 00:30:57,822 nhưng... 532 00:30:59,324 --> 00:31:02,493 tôi sẽ không bao giờ muốn ai bị giống mình. 533 00:31:02,493 --> 00:31:05,964 Tôi sẽ không bao giờ cố tình đẩy người khác vào hoàn cảnh đó. 534 00:31:06,464 --> 00:31:11,002 Nên nếu cô ấy "từng bị như vậy" mà vẫn đẩy tôi vào tình cảnh đó 535 00:31:11,903 --> 00:31:14,005 thì tôi hiểu cô ấy là kiểu người gì rồi. 536 00:31:14,572 --> 00:31:15,540 Soạn tin: 537 00:31:17,175 --> 00:31:19,544 {\an8}"Tôi rất tiếc cho quá khứ của cô". 538 00:31:19,544 --> 00:31:22,981 {\an8}"Có vẻ tôi và cô có vài điểm chung. 539 00:31:22,981 --> 00:31:25,383 Nhìn nhận đúng về về bản thân là điều quan trọng. 540 00:31:25,383 --> 00:31:27,886 Chấm than và emoji trái tim. 541 00:31:27,886 --> 00:31:30,622 #Mình_Có_Thể_Hỗ_Trợ_Nhau". 542 00:31:34,525 --> 00:31:36,394 Tôi sẽ không hứa ủng hộ cô ấy. 543 00:31:36,394 --> 00:31:37,896 Tôi thấy vậy không công bằng, 544 00:31:37,896 --> 00:31:41,966 vì bây giờ tôi phải chờ xem bảng xếp hạng sắp tới sẽ thế nào. 545 00:31:42,567 --> 00:31:47,839 Tôi không thể vứt bỏ mọi nỗ lực của mình và một người khác nữa. 546 00:31:48,339 --> 00:31:51,142 Chuyện này không chỉ ảnh hưởng đến tôi, mà cả Myles nữa. 547 00:31:51,142 --> 00:31:54,178 Nếu muốn ở lại, tôi không còn cách nào khác. 548 00:31:56,547 --> 00:31:58,917 Olivia. "Đúng là ta có điểm chung đấy. 549 00:31:58,917 --> 00:32:01,719 {\an8}Tôi rất vui vì mình đã trò chuyện. 550 00:32:01,719 --> 00:32:05,890 {\an8}#Cố_Lên. Nói chuyện sau nhé". 551 00:32:08,559 --> 00:32:11,562 {\an8}Tôi không nhận được phản hồi "Tôi ủng hộ cô" 552 00:32:11,562 --> 00:32:14,732 {\an8}hay bất cứ lời hứa gì. Cho nên... 553 00:32:16,100 --> 00:32:17,802 Tôi vẫn không chắc là gì 554 00:32:17,802 --> 00:32:22,040 nhưng hy vọng cô ấy là người chân thật và sẽ giúp tôi. 555 00:32:22,974 --> 00:32:23,808 Không biết nữa. 556 00:32:24,943 --> 00:32:27,345 Tôi nghĩ đoạn chat vừa rồi 557 00:32:27,345 --> 00:32:29,847 sẽ biến tôi thành một con nhỏ mất nết 558 00:32:31,282 --> 00:32:34,018 nếu tôi xếp cô ấy chót bảng tối nay. 559 00:32:36,587 --> 00:32:39,123 Giờ tôi cảm thấy 560 00:32:40,858 --> 00:32:43,861 là mình sẽ đâm sau lưng cô ấy. 561 00:32:44,829 --> 00:32:47,832 Olivia ơi, một phụ nữ mũm mĩm, khôn ngoan từng nói: 562 00:32:47,832 --> 00:32:50,935 "Bạn vẫn có thể hành động vô tâm nhưng vẫn giữ được tấm lòng". 563 00:32:50,935 --> 00:32:53,438 Người phụ nữ mũm mĩm, không ngoan đó chính là tôi. 564 00:32:53,438 --> 00:32:58,009 Lauren đang khao khát có đồng minh bằng mọi giá. 565 00:32:58,009 --> 00:33:01,746 {\an8}Nếu hai đứa tôi thống nhất xếp hạng cao cho nhau thì sẽ có lợi. 566 00:33:01,746 --> 00:33:05,516 Nếu tôi gây ấn tượng tốt ngay trước khi xếp hạng, 567 00:33:06,017 --> 00:33:07,885 Kyle và tôi có thể ở mức an toàn. 568 00:33:07,885 --> 00:33:10,688 Nên tôi thực sự muốn nói chuyện với Lauren 569 00:33:10,688 --> 00:33:13,157 trước khi bắt đầu phần đánh giá, 570 00:33:13,157 --> 00:33:16,761 {\an8}và thay đổi bất kì suy nghĩ nào của cô ấy về Paul vào phút chót. 571 00:33:16,761 --> 00:33:19,764 {\an8}Circle, mời Lauren vào chat riêng. 572 00:33:21,232 --> 00:33:25,236 Paul? Paul mời mình chat riêng à? Anh muốn nói gì với tôi chứ? 573 00:33:25,236 --> 00:33:28,806 Có lẽ Paul là người xếp tôi thấp nhất trong số mọi người ở đây. 574 00:33:30,274 --> 00:33:31,542 Được rồi, bắt đầu nào. 575 00:33:31,542 --> 00:33:36,514 Hãy tiếp cận nhẹ nhàng êm ái để tạo cảm giác thân thiện, 576 00:33:36,514 --> 00:33:38,349 rồi sau đó mới ra tay. 577 00:33:38,349 --> 00:33:39,484 Soạn tin: 578 00:33:40,685 --> 00:33:41,886 {\an8}"Em khỏe không, Lauren? 579 00:33:41,886 --> 00:33:44,889 {\an8}Em có thấy trò chơi đã bẻ cua cực gắt không, hay chỉ mỗi anh? 580 00:33:45,456 --> 00:33:48,593 {\an8}Ghép cặp á? Em thấy sao rồi? Có sợ gì không?" 581 00:33:48,593 --> 00:33:50,128 {\an8}Gửi tin nhắn. 582 00:33:51,129 --> 00:33:53,131 "Em thấy sao rồi? Có sợ gì không?" 583 00:33:54,332 --> 00:33:57,335 Được rồi, hãy yếu mềm trước Paul, chia sẻ cảm xúc thật luôn. 584 00:33:57,335 --> 00:33:58,770 Nhưng không mở lòng hoàn toàn, 585 00:33:58,770 --> 00:34:01,172 vì tôi không muốn Paul biết Autumn ghép cặp với tôi. 586 00:34:01,672 --> 00:34:05,710 {\an8}Soạn tin: "Nói thật, Paul, em đang cảm thấy rất sợ. 587 00:34:05,710 --> 00:34:08,880 {\an8}Em lo lắng khi số phận của mình bị ràng buộc với người khác". 588 00:34:08,880 --> 00:34:11,482 {\an8}"Anh thấy sao rồi? Hy vọng anh vẫn ổn". 589 00:34:11,482 --> 00:34:15,987 Ừ, cứ tỏ ra đồng điệu với Lauren, dù sao thì mình cũng đang diễn thôi. 590 00:34:15,987 --> 00:34:21,726 {\an8}Soạn: "Ừ, gắn số phận của mình với người khác quả là gay go. 591 00:34:21,726 --> 00:34:23,828 Thực sự khiến anh cân nhắc chiến lược". 592 00:34:23,828 --> 00:34:26,898 "Tiện hỏi luôn, em có cần anh giúp gì không? 593 00:34:26,898 --> 00:34:30,868 Trái tim. Chúng ta cùng một thuyền mà". Cảm ơn, Paul. Anh dễ thương quá. 594 00:34:31,436 --> 00:34:34,205 Ừ. Mình cùng một thuyền, Lauren. Anh và em thôi, cục cưng! 595 00:34:34,772 --> 00:34:39,010 {\an8}Soạn tin: "Em đã luôn ưu tiên sự thành thật hơn chiến lược. 596 00:34:39,010 --> 00:34:41,479 {\an8}Nhưng khi em cố tư duy chiến lược 597 00:34:41,479 --> 00:34:43,514 {\an8}và chọn Autumn, vì bọn em hợp nhau, 598 00:34:43,514 --> 00:34:46,284 {\an8}em lại đẩy Autumn vào cảnh bị ghét hội đồng. 599 00:34:46,284 --> 00:34:50,855 Anh có nghĩ mọi người đang nghĩ xấu về em không? #Em_Cảm_Ơn_Anh". 600 00:34:51,823 --> 00:34:54,926 Cưng ơi, cả bọn đều nghĩ vậy. 601 00:34:54,926 --> 00:34:56,027 Soạn tin: 602 00:34:57,562 --> 00:35:01,732 {\an8}"Nói thật, có thể mọi người vốn đã có thành kiến với Autumn. 603 00:35:01,732 --> 00:35:03,401 Đừng hà khắc với bản thân quá. 604 00:35:03,401 --> 00:35:06,604 Anh nghĩ mọi người đều thấy là em tử tế. 605 00:35:06,604 --> 00:35:11,209 {\an8}Đừng lo quá về vụ Autumn bị tất cả ghét. Sự chân thành sẽ luôn thắng". 606 00:35:11,209 --> 00:35:12,743 {\an8}Gửi tin nhắn. 607 00:35:12,743 --> 00:35:14,112 Được đấy. 608 00:35:14,112 --> 00:35:18,282 Điều này cho tôi thấy Paul quý tôi và chúng tôi tin nhau. 609 00:35:18,282 --> 00:35:22,186 Và mối quan hệ của chúng tôi đã tốt hơn, quá tốt. Soạn tin: 610 00:35:22,687 --> 00:35:25,656 {\an8}"Cảm ơn anh, Paul. Em trân trọng anh vì điều này. 611 00:35:25,656 --> 00:35:27,758 {\an8}Anh luôn sống thật với mình. 612 00:35:27,758 --> 00:35:31,929 {\an8}Em có thể giúp anh gì không? #Sẵn_Sàng_Tiếp_Đón_Ông_Hoàng". Gửi đi. 613 00:35:33,498 --> 00:35:35,800 Dễ thương quá! 614 00:35:36,300 --> 00:35:39,770 Tôi muốn kết thúc theo hướng tích cực. 615 00:35:39,770 --> 00:35:45,143 {\an8}Soạn tin: "Em sẵn lòng cho anh cơ hội để hàn gắn là tốt quá rồi". 616 00:35:45,143 --> 00:35:47,678 Ôi! Mừng quá! 617 00:35:47,678 --> 00:35:52,650 "#Quý_Em. Anh thấy dễ thở hơn nhiều khi biết mình đã làm lành. 618 00:35:52,650 --> 00:35:57,855 Hiện giờ, em là cô gái số một của anh. #Ủng_Hộ_Em. #Tiến_Triển_Tốt". 619 00:35:57,855 --> 00:35:59,624 Chính xác, Paul. Chắc chắn rồi. 620 00:35:59,624 --> 00:36:02,793 Đây là nước đi tốt nhất để hoàn thành chiến lược của tôi 621 00:36:02,793 --> 00:36:04,896 và cả mưu đồ lớn lao 622 00:36:04,896 --> 00:36:07,565 để loại Lauren khỏi trò chơi. 623 00:36:07,565 --> 00:36:11,402 {\an8}Soạn tin: "Cảm ơn nhiều vì đã bắt chuyện với em. Chắc chắn em sẽ ủng hộ anh". 624 00:36:11,903 --> 00:36:12,870 Gửi. 625 00:36:12,870 --> 00:36:14,338 "Chắc chắn em sẽ ủng hộ anh". 626 00:36:18,843 --> 00:36:21,979 Tôi thực sự hy vọng Lauren sẽ giữ lời. 627 00:36:25,149 --> 00:36:29,220 Coi bộ tôi và Paul là bạn thân rồi, tôi thấy mãn nguyện. 628 00:36:29,220 --> 00:36:30,488 Hoàn thành nhiệm vụ. 629 00:36:30,488 --> 00:36:33,791 Để xem suy nghĩ và hành động của Lauren có khớp nhau không. 630 00:36:34,358 --> 00:36:37,295 Về cơ bản, bạn hy vọng Lauren sẽ không hại đời bạn 631 00:36:37,295 --> 00:36:39,664 theo cách bạn định hại Lauren. 632 00:36:39,664 --> 00:36:40,865 Hiểu rồi. 633 00:36:42,567 --> 00:36:45,937 Đã sang buổi chiều, và trong khi mọi người đang thư giãn, 634 00:36:45,937 --> 00:36:49,140 Paul ra vẻ rất tự hào khi chế ra được lời nhạc mới. 635 00:36:49,140 --> 00:36:50,541 Kyle là bạn cực tốt 636 00:36:52,777 --> 00:36:54,512 Là đồng minh chí cốt 637 00:36:54,512 --> 00:36:56,547 Kyle đang tập phối hợp tay và mắt 638 00:36:56,547 --> 00:36:59,717 cho mùa bóng rổ tới, nhưng còn người khác cũng đang "chơi" đấy. 639 00:36:59,717 --> 00:37:00,751 Xuất chiêu, Circle. 640 00:37:01,786 --> 00:37:05,656 - "Báo động!" - Báo động! Báo đời! 641 00:37:05,656 --> 00:37:06,991 Đến rồi kìa. 642 00:37:06,991 --> 00:37:11,262 - Tắt báo động đi! - Hôm nay chưa đủ hay sao? 643 00:37:11,896 --> 00:37:14,031 "Bây giờ, các bạn phải đánh giá nhau". 644 00:37:14,031 --> 00:37:16,901 "...đánh giá nhau!" Chúa ơi! 645 00:37:18,669 --> 00:37:20,004 Hồi hộp quá. 646 00:37:21,639 --> 00:37:24,842 {\an8}- "Hãy đánh giá người chơi khác..." - "...từ hạng nhất đến hạng bảy". 647 00:37:24,842 --> 00:37:25,943 Ồ, lại nữa rồi. 648 00:37:27,678 --> 00:37:30,014 "Hạng nhất là người bạn thích nhất". 649 00:37:30,014 --> 00:37:32,583 Tôi không biết phải làm gì! 650 00:37:32,583 --> 00:37:34,685 {\an8}Thường thì tôi sẽ luôn đưa QT lên đầu. 651 00:37:34,685 --> 00:37:37,955 Nhưng tôi nghĩ QT cũng sẽ có chiến lược giống tôi. 652 00:37:37,955 --> 00:37:39,924 Phải ưu tiên đồng minh chí cốt. 653 00:37:41,092 --> 00:37:43,160 "Hạng bảy là người bạn không ưa nhất". 654 00:37:43,160 --> 00:37:45,029 Tôi bị gọi là kẻ đâm sau lưng. 655 00:37:45,029 --> 00:37:47,098 Tôi bị gọi là kẻ nịnh bợ. 656 00:37:47,098 --> 00:37:51,369 Còn gì nữa nhỉ? À. Và khả năng cao là tôi sẽ mua lượt thích. 657 00:37:51,969 --> 00:37:56,207 Hẳn là mọi người trong Circle đánh giá "rất cao" về tôi. 658 00:37:56,207 --> 00:38:00,011 Họ sẽ ấn tượng với trí nhớ của bạn đó, nếu lời khen đó khiến bạn thấy khá hơn. 659 00:38:02,013 --> 00:38:05,383 "Người ở hạng chót sẽ bị chặn khỏi Circle". 660 00:38:05,383 --> 00:38:08,052 - Gì chứ? - Khoan, cái gì? 661 00:38:08,052 --> 00:38:09,320 Tôi tiêu rồi. 662 00:38:09,320 --> 00:38:11,555 Không có người ảnh hưởng! 663 00:38:13,591 --> 00:38:16,727 - "Nhớ là số phận của bạn gắn liền với..." - "...đồng minh chí cốt!" 664 00:38:18,396 --> 00:38:21,165 Vậy ai được ghép cặp với Autumn? 665 00:38:21,165 --> 00:38:24,035 Về cơ bản, nếu tôi bị chặn, Lauren cũng phải ra về. 666 00:38:24,035 --> 00:38:25,069 Khoan, cái gì? 667 00:38:25,069 --> 00:38:27,271 Tôi đã đợi cả ngày để được hưởng cảm giác mạnh, 668 00:38:27,271 --> 00:38:29,640 giờ nó tới rồi thì tôi lại thấy hoảng. 669 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 Tôi ghét chuyện này. 670 00:38:31,142 --> 00:38:33,411 Tôi đã sợ đối diện với giờ phút này. 671 00:38:33,411 --> 00:38:36,113 Circle, có thể đây sẽ là lần cuối, 672 00:38:36,113 --> 00:38:37,815 cho tôi vào phần đánh giá. 673 00:38:37,815 --> 00:38:41,118 Nếu ta bám sát chiến lược, hy vọng tôi sẽ trụ vững! 674 00:38:47,224 --> 00:38:50,294 Vị trí đầu tiên của tôi sẽ là đồng minh chí cốt. 675 00:38:50,294 --> 00:38:51,662 Là anh bạn Kyle. 676 00:38:53,297 --> 00:38:54,965 {\an8}Tôi xin chọn Paul. 677 00:38:56,367 --> 00:38:59,303 Tôi muốn xếp Olivia vào vị trí đầu tiên. 678 00:38:59,904 --> 00:39:03,140 {\an8}Đưa Myles vào vị trí đầu tiên của tôi. 679 00:39:04,709 --> 00:39:07,011 - Buộc phải chọn Jordan. - Khỏi suy nghĩ. 680 00:39:08,379 --> 00:39:09,313 Autumn. 681 00:39:10,448 --> 00:39:13,084 Tôi phải làm mọi cách để cô ấy không bị chót bảng. 682 00:39:13,084 --> 00:39:16,153 Cho Lauren vào vị trí thứ hai của tôi. 683 00:39:17,321 --> 00:39:20,424 {\an8}Mặc dù Kyle và Olivia cũng có kết nối đặc biệt, 684 00:39:20,424 --> 00:39:22,927 Lauren và Olivia 685 00:39:22,927 --> 00:39:24,495 lại có liên minh rõ ràng. 686 00:39:25,229 --> 00:39:27,732 Đặt Myles ở vị trí thứ hai. 687 00:39:28,866 --> 00:39:32,002 {\an8}Myles đã chứng minh tôi là số một của anh ấy 688 00:39:32,002 --> 00:39:34,772 và anh ấy muốn hai bọn tôi sẽ đi đến cùng. 689 00:39:34,772 --> 00:39:36,841 Với hạng ba, 690 00:39:37,608 --> 00:39:39,510 tôi sẽ chọn QT. 691 00:39:40,277 --> 00:39:42,413 {\an8}#Em_Gái_Circle của tôi đấy. 692 00:39:42,413 --> 00:39:44,715 Chúng tôi có liên minh Ba Ngọn Lửa với Myles. 693 00:39:44,715 --> 00:39:46,951 Tôi cảm thấy QT đáng để cứu. 694 00:39:46,951 --> 00:39:50,054 Circle, tôi muốn xếp Olivia vào hạng tư. 695 00:39:52,223 --> 00:39:53,524 {\an8}Olivia. 696 00:39:53,524 --> 00:39:55,793 {\an8}Tôi đã rất muốn hợp tác với cô, 697 00:39:55,793 --> 00:39:58,062 nhưng cô lại bảo vệ Myles, 698 00:39:58,796 --> 00:40:00,498 và tôi lại muốn loại Myles. 699 00:40:02,500 --> 00:40:04,902 Cho Paul vào vị trí số năm. 700 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 {\an8}Tôi muốn xếp hạng anh cao hơn, 701 00:40:06,570 --> 00:40:10,141 nhưng nói về chiến lược, thì tôi phải cứu Autumn khỏi vị trí chót bảng. 702 00:40:10,141 --> 00:40:13,744 Đến vị trí thứ năm, tôi đang suy nghĩ giữa Jordan và Autumn. 703 00:40:13,744 --> 00:40:15,780 Chọn Autumn vào vị trí thứ năm. 704 00:40:17,281 --> 00:40:20,417 Circle, xếp Lauren vào vị trí số sáu. 705 00:40:21,318 --> 00:40:24,855 Circle, tôi muốn xếp Myles vào vị trí cuối cùng. 706 00:40:24,855 --> 00:40:30,361 {\an8}J Bự chắc chắn sẽ là một bờ vai để QT dựa vào. 707 00:40:30,361 --> 00:40:34,198 Vị trí cuối cùng thuộc về Paul. 708 00:40:34,799 --> 00:40:37,134 Tôi không tin anh ấy một chút nào. 709 00:40:37,134 --> 00:40:39,937 Anh ấy nói xấu mọi người ngay lần đầu chat với tôi, 710 00:40:39,937 --> 00:40:43,641 để khiến tôi nghi ngờ mọi thành viên trong Circle. 711 00:40:43,641 --> 00:40:49,013 Circle, cho Paul vào vị trí cuối cùng. 712 00:40:50,414 --> 00:40:53,951 Circle, chốt Lauren cho vị trí thứ bảy. 713 00:40:54,885 --> 00:40:56,787 {\an8}Hôm nay tôi đã nói chuyện với Lauren, 714 00:40:56,787 --> 00:40:59,924 tôi đã bảo sẽ ủng hộ và cô ấy là cô gái số một của tôi, 715 00:40:59,924 --> 00:41:01,859 nhưng đấy là lời nói dối trắng trợn. 716 00:41:01,859 --> 00:41:03,861 Lúc này, mọi thứ đều chỉ để thắng. 717 00:41:04,462 --> 00:41:07,631 Tôi phải cho Olivia ở cuối. 718 00:41:08,899 --> 00:41:12,069 {\an8}Tôi xin lỗi. Vậy là đâm sau lưng cô ấy, phải không? 719 00:41:12,069 --> 00:41:13,537 Cảm giác ê chề quá. 720 00:41:14,338 --> 00:41:15,339 Vị trí cuối. 721 00:41:15,339 --> 00:41:20,644 Tôi chỉ có thể tôn trọng cam kết với Myles. 722 00:41:20,644 --> 00:41:24,014 Tôi cảm thấy đó là cách duy nhất để được giữ lại. 723 00:41:24,615 --> 00:41:30,254 Tôi đã thành thật với Autumn hôm nay, và thấy đau lòng khi phải làm việc này. 724 00:41:30,254 --> 00:41:34,825 Circle, làm ơn cho Autumn vào vị trí cuối. 725 00:41:36,460 --> 00:41:38,729 {\an8}Tôi không thấy thỏa mãn với đánh giá này, 726 00:41:38,729 --> 00:41:41,065 nhưng tôi nghĩ nó là phương án tốt nhất. 727 00:41:41,065 --> 00:41:45,302 - Circle, xin chốt phần đánh giá. - Circle, nộp đánh giá đi. 728 00:41:45,302 --> 00:41:47,438 Tôi đang thấy rất tệ. 729 00:41:48,973 --> 00:41:50,708 {\an8}"Hoàn tất đánh giá". 730 00:41:50,708 --> 00:41:54,645 Tôi phải làm điều tốt nhất cho chiến lược của Olivia. 731 00:41:54,645 --> 00:41:58,349 Tôi nỗ lực rất nhiều, nhưng giờ lại phải phụ thuộc vào người khác? 732 00:41:58,983 --> 00:42:03,153 Tôi bắt đầu hôm nay với cảm giác vui vẻ và an tâm, 733 00:42:03,153 --> 00:42:09,026 rồi biến cố ập đến, và giờ khả năng tôi phải ra về là khá cao. 734 00:42:10,995 --> 00:42:13,797 Phần đánh giá tối nay bao gồm mọi yếu tố. 735 00:42:13,797 --> 00:42:14,732 Lừa lọc, 736 00:42:15,499 --> 00:42:18,936 đâm sau lưng, có lẽ là cảm giác buồn nôn nhẹ. 737 00:42:18,936 --> 00:42:23,240 Có khi chỉ mỗi tôi thấy thế? Nhưng ta chưa xong với vụ ghép cặp đâu. 738 00:42:23,807 --> 00:42:26,644 - Ôi trời, chết tôi! - "Báo động!" 739 00:42:28,112 --> 00:42:30,614 "Đã có kết quả đánh giá". 740 00:42:30,614 --> 00:42:33,317 - Được. - Giờ phút quyết định đã tới. 741 00:42:33,317 --> 00:42:36,253 Tôi cảm thấy mình sẽ bị loại. 742 00:42:36,253 --> 00:42:39,023 Nếu Autumn bị loại, tôi cũng sẽ bị loại. 743 00:42:40,591 --> 00:42:42,826 Nếu Paul chót bảng và Kyle ở đầu bảng, 744 00:42:42,826 --> 00:42:45,963 và tôi là lý do khiến Kyle phải về nhà, chắc tôi khóc mất. 745 00:42:45,963 --> 00:42:51,268 Trời ạ, toàn bộ vụ ghép cặp này khiến tôi hoang mang thiệt sự! 746 00:42:51,268 --> 00:42:53,637 Lên đây với bố. Lên đây nào. 747 00:42:54,138 --> 00:42:55,372 Ừ, đến lúc rồi. 748 00:42:55,873 --> 00:42:58,742 Toát mồ hôi như tắm luôn này. 749 00:43:00,311 --> 00:43:03,113 "Người chơi bị đánh giá thấp nhất và đồng minh chí cốt của họ 750 00:43:03,113 --> 00:43:05,249 sẽ nhận được thông báo ngay bây giờ". 751 00:43:05,249 --> 00:43:07,184 Không! 752 00:43:07,184 --> 00:43:10,387 Ôi trời! Tôi muốn nhìn, nhưng lại không dám nhìn! 753 00:43:10,387 --> 00:43:12,289 Tôi căng thẳng tột độ luôn. 754 00:43:12,289 --> 00:43:14,992 Làm ơn đừng là Olivia. Đừng là Myles. 755 00:43:15,359 --> 00:43:16,493 BẠN AN TOÀN 756 00:43:16,493 --> 00:43:18,462 Tuyệt! Ôi trời ơi! 757 00:43:18,462 --> 00:43:19,697 Anh đây an toàn rồi! 758 00:43:20,631 --> 00:43:23,634 Trời ơi! 759 00:43:24,568 --> 00:43:25,402 Sao được? 760 00:43:27,004 --> 00:43:27,838 Gì cơ? 761 00:43:28,672 --> 00:43:30,341 Chúa ơi, tuyệt quá đi. 762 00:43:30,908 --> 00:43:32,743 Tuyệt khỏi chê. Mừng quá. 763 00:43:32,743 --> 00:43:35,813 Nhưng mà, ôi trời ơi. Tôi cần thở chút đã. 764 00:43:36,780 --> 00:43:39,950 Mọi thứ tôi làm hôm nay đều rất xứng đáng vì tôi vẫn ở đây. 765 00:43:39,950 --> 00:43:41,485 Nhưng đồng thời, 766 00:43:42,920 --> 00:43:45,356 tôi muốn biết ai đã bị chặn. 767 00:43:48,359 --> 00:43:50,794 "Kyle và Paul, một trong hai bạn bị đánh giá thấp nhất". 768 00:43:50,794 --> 00:43:53,430 "Một trong hai bạn bị đánh giá thấp nhất!" 769 00:43:54,365 --> 00:43:56,100 Bọn tôi phải về rồi! 770 00:43:56,700 --> 00:43:58,002 Thật bất công. 771 00:44:00,037 --> 00:44:01,605 Không công bằng chút nào. 772 00:44:03,007 --> 00:44:05,542 Kyle đã luôn là số một. 773 00:44:06,510 --> 00:44:07,378 Chắc là tôi rồi. 774 00:44:07,878 --> 00:44:09,546 Bọn tôi xứng đáng được ở đây. 775 00:44:12,383 --> 00:44:16,053 VÌ BẠN ĐƯỢC GHÉP CẶP BÍ MẬT, CẢ HAI ĐỀU SẼ BỊ CHẶN 776 00:44:16,053 --> 00:44:17,321 Sao mình lại bị loại? 777 00:44:21,191 --> 00:44:24,728 Tôi đã làm mọi thứ để trở thành người ảnh hưởng. 778 00:44:25,229 --> 00:44:29,299 Tôi có nhiều kết nối tốt, liên minh vững chắc. 779 00:44:29,867 --> 00:44:33,070 Tôi và Deuce không đáng bị loại! Thật sự không đáng! 780 00:44:33,070 --> 00:44:35,572 Tôi đã thành thật trong Circle! Đã luôn thành thật! 781 00:44:35,572 --> 00:44:39,610 Tôi đã trung thành với những người tôi đã cam kết. Không! 782 00:44:39,610 --> 00:44:43,013 Tôi cần tiền lo cho gia đình nhỏ ở nhà! Không được! 783 00:44:46,817 --> 00:44:50,187 "Một trong hai bạn có cơ hội cứu đồng minh chí cốt của mình"? 784 00:44:50,754 --> 00:44:51,689 Gì cơ? 785 00:44:53,424 --> 00:44:57,861 "Bằng cách hy sinh và tự chặn bản thân khỏi Circle". 786 00:44:59,263 --> 00:45:00,297 - Gì chứ? - Gì chứ? 787 00:45:01,865 --> 00:45:06,470 Tôi không thể hy sinh được. Quá nhiều thứ đang phụ thuộc vào việc này. 788 00:45:06,470 --> 00:45:11,341 Tôi cũng thích Kyle đấy, nhưng nếu có vụ này thì khác. 789 00:45:13,310 --> 00:45:16,480 "Bạn muốn ở lại Circle hay hy sinh bản thân?" 790 00:45:17,147 --> 00:45:21,385 Gì chứ? Cái này mà còn phải hỏi ư. Tôi quyết tâm đi đến cuối! 791 00:45:21,385 --> 00:45:23,287 Paul, tôi đã cứu anh một lần. 792 00:45:23,287 --> 00:45:26,156 Tôi đã cứu anh. Cố cứu tôi đi. 793 00:45:26,156 --> 00:45:27,324 Xin lỗi, Kyle. 794 00:45:28,158 --> 00:45:32,096 Tôi quý anh, nhưng tôi không nhường đâu. Tôi muốn ở lại. 795 00:45:33,731 --> 00:45:35,165 Tôi phải ở lại. 796 00:45:35,165 --> 00:45:36,633 Ta cần được ở lại! 797 00:45:36,633 --> 00:45:41,939 NẾU CẢ HAI CÙNG CHỌN Ở LẠI, CẢ HAI ĐỀU SẼ BỊ CHẶN 798 00:45:41,939 --> 00:45:44,808 Không, tôi không biết phải làm sao. 799 00:45:46,243 --> 00:45:50,214 Nếu cả hai đều hy sinh, thì cả hai cũng bị loại. 800 00:45:50,881 --> 00:45:51,982 Ở LẠI - HY SINH 801 00:45:51,982 --> 00:45:55,319 Trời! Tôi không nghĩ được! Không biết đâu. 802 00:45:56,920 --> 00:45:59,156 Tôi không thể nào hy sinh bản thân. 803 00:45:59,656 --> 00:46:01,425 Ở LẠI - HY SINH 804 00:46:01,425 --> 00:46:04,461 Nếu cả hai chọn ở lại, thì cả hai đều bị loại? 805 00:46:04,461 --> 00:46:08,332 Đây là một trong những quyết định mình không bao giờ muốn phải lựa chọn. 806 00:46:08,899 --> 00:46:11,368 Paul hiện giờ đang thế nào rồi nhỉ? 807 00:46:11,368 --> 00:46:14,304 Paul muốn chơi tiếp. Paul muốn ở lại! 808 00:46:14,304 --> 00:46:15,272 Tôi sẽ ở lại. 809 00:46:17,908 --> 00:46:21,979 Nếu Kyle quyết định hy sinh và tôi quyết định ở lại, 810 00:46:21,979 --> 00:46:22,980 tôi sẽ trụ lại. 811 00:46:22,980 --> 00:46:24,348 Đây vẫn là một trò chơi. 812 00:46:26,316 --> 00:46:27,584 Cần thì phải xuống tay. 813 00:46:27,584 --> 00:46:29,987 Tự loại mình thì không phải tôi rồi. 814 00:46:31,255 --> 00:46:32,089 Khỉ thật! 815 00:46:38,328 --> 00:46:39,963 Ở LẠI - HY SINH 816 00:46:39,963 --> 00:46:41,031 Circle... 817 00:46:45,803 --> 00:46:46,837 {\an8}Trong tập tiếp theo! 818 00:46:46,837 --> 00:46:48,739 {\an8}Cả hai đều đến với mục tiêu chiến thắng. 819 00:46:48,739 --> 00:46:49,940 {\an8}Hồi kết của thế giằng co. 820 00:46:49,940 --> 00:46:52,376 {\an8}Tôi không thể nói với vợ là tôi bị loại thế này! 821 00:46:53,477 --> 00:46:54,878 {\an8}- Cảm xúc bùng cháy. - Hú! 822 00:46:54,878 --> 00:46:57,781 {\an8}Đã đến lúc làm cho ra nhẽ. 823 00:46:57,781 --> 00:47:00,484 {\an8}- Cháy lớn hơn nữa. - Dìm chết ai đó đi! 824 00:47:00,484 --> 00:47:03,086 {\an8}Ai lấy bình chữa cháy giùm đi! 825 00:47:03,086 --> 00:47:04,321 {\an8}Và sôi sùng sục! 826 00:47:04,321 --> 00:47:07,691 {\an8}Muốn cô y tá này tăng huyết áp à? 827 00:47:07,691 --> 00:47:09,159 {\an8}Đá đểu kìa! 828 00:47:09,159 --> 00:47:10,327 {\an8}Yêu thương ngập tràn. 829 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 {\an8}- Cả kết nối mạnh nhất cũng bị thử thách. - Tôi mong thấy anh ấy đi đời quá. 830 00:47:15,165 --> 00:47:17,401 {\an8}Người chơi sẽ không để bất cứ gì ngăn họ... 831 00:47:17,401 --> 00:47:20,103 {\an8}- Chết tiệt! - Tấn công tôi rõ ràng! 832 00:47:20,103 --> 00:47:23,473 {\an8}...giành được giải thưởng 100.000 đô la. 833 00:47:23,473 --> 00:47:26,677 {\an8}- Tại sao? - Này, đừng nhắc tên tôi nữa. 834 00:47:26,677 --> 00:47:29,846 {\an8}- Anh định làm gì, Myles? - À, muốn thế thì chiều. 835 00:47:30,614 --> 00:47:31,448 {\an8}Chơi là phải thế. 836 00:47:32,983 --> 00:47:35,118 {\an8}Tôi thấy giống phim Chuyện tình sau núi quá. 837 00:47:35,118 --> 00:47:37,020 {\an8}"Ước gì em có thể quên anh!" 838 00:48:57,067 --> 00:48:58,502 Biên dịch: Dennis Nguyễn