1
00:00:08,908 --> 00:00:11,978
Trò chơi lần trước của chúng tôi
đã biến thành bước ngoặt.
2
00:00:11,978 --> 00:00:15,648
Với việc người chơi được ghép cặp,
Circle vừa báo tin chấn động
3
00:00:15,648 --> 00:00:20,720
rằng để trụ lại trong trò chơi,
các cặp đôi phải đồng sinh cộng tử.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,056
Những quyết định khó khăn
dưới trang phục đồ ăn.
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,158
"Nếu bạn bị chặn..."
6
00:00:25,158 --> 00:00:26,192
Tiếp đi!
7
00:00:28,128 --> 00:00:31,598
- "...đồng minh chí cốt của bạn..."
- "...cũng sẽ bị chặn!"
8
00:00:31,598 --> 00:00:33,500
Trời, cái quái gì vậy?
9
00:00:33,500 --> 00:00:37,537
Vậy là tôi và Kyle
phải nỗ lực hết mình rồi!
10
00:00:37,537 --> 00:00:42,175
{\an8}Tôi không phải chơi một mình nữa,
mà giờ đã có đồng đội. Chết tiệt.
11
00:00:42,175 --> 00:00:44,544
Đây đâu phải môn bóng rổ.
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,747
{\an8}Tôi thấy ổn.
Nhưng Kyle có thể nghĩ tôi là gánh nặng,
13
00:00:47,747 --> 00:00:51,418
và lúc này, tôi cũng nghĩ
về bản thân mình như vậy. Kiểu là...
14
00:00:51,418 --> 00:00:53,653
Vụ này làm tôi lo quá.
15
00:00:53,653 --> 00:00:54,721
Chúa ơi.
16
00:00:54,721 --> 00:00:58,491
Vì Paul luôn bị xếp hạng thấp.
17
00:00:58,491 --> 00:01:02,829
{\an8}Lauren có rất nhiều kết nối.
18
00:01:02,829 --> 00:01:08,234
{\an8}Nên tôi lo là về thứ hạng thấp của tôi
sẽ lôi cô ấy xuống vực thẳm.
19
00:01:08,735 --> 00:01:11,438
Tôi muốn làm chủ số phận của mình.
20
00:01:11,438 --> 00:01:15,041
{\an8}Nếu phải nhà, tôi chỉ muốn
là do chính lỗi của tôi gây ra.
21
00:01:15,608 --> 00:01:17,444
Chúa ơi.
22
00:01:17,444 --> 00:01:20,513
{\an8}Hai ta phải được đánh giá cao, Myles!
23
00:01:20,513 --> 00:01:23,550
{\an8}Liv! Cô gây quá nhiều rắc rối
từ lúc bắt đầu!
24
00:01:23,550 --> 00:01:24,951
{\an8}Có lẽ chúng ta sẽ ra về đó.
25
00:01:24,951 --> 00:01:28,154
Cô toàn dè bỉu tôi.
Cô luôn đặt tôi vào thế khó trước cả đám.
26
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
Nhưng nếu tôi chặn ai đó,
27
00:01:30,156 --> 00:01:34,627
và lại vô tình chặn luôn cả
người tôi không muốn chặn thì sao?
28
00:01:34,627 --> 00:01:37,997
Bạn thấy khó chứ bọn tôi thấy vui lắm.
29
00:01:37,997 --> 00:01:40,433
{\an8}Không thể đoán trước được gì.
30
00:01:56,149 --> 00:02:00,286
Với việc người chơi được ghép cặp ẩn danh,
chẳng ai biết ai nằm trong đội nào.
31
00:02:00,286 --> 00:02:03,022
Hôm nay, chúng ta sẽ kiểm tra
kỹ năng Circle của họ.
32
00:02:08,027 --> 00:02:12,298
Nhưng họ phải thức dậy đã.
Tôi đã tỉnh, thì các bạn cũng phải tỉnh!
33
00:02:12,298 --> 00:02:14,734
Chào buổi sáng, Circle.
34
00:02:19,139 --> 00:02:21,374
Deuce! Lại đây!
35
00:02:22,475 --> 00:02:25,945
Tôi đặc biệt sốc
vì những lọn tóc vẫn còn nguyên.
36
00:02:25,945 --> 00:02:29,282
Vừa thức dậy tôi đã nghĩ
chiến lược hôm nay
37
00:02:29,282 --> 00:02:31,384
nên là kiểm soát thiệt hại.
38
00:02:31,384 --> 00:02:35,588
Phe nữ không ưa Paul lắm,
và anh ấy phải cải thiện chuyện đó.
39
00:02:35,588 --> 00:02:38,191
Không có phe nữ ủng hộ
thì đừng mong thắng.
40
00:02:38,191 --> 00:02:44,230
Tôi vẫn nghĩ chuyện ghép cặp với Myles
quả là ảo tung chảo.
41
00:02:44,230 --> 00:02:49,936
Có vẻ như Myles và Olivia
sẽ phải giữ đúng lời hứa với nhau
42
00:02:49,936 --> 00:02:52,939
nếu cả hai muốn ở lại.
43
00:02:52,939 --> 00:02:57,243
Tôi ghét chuyện số phận của mình
lại nằm trong tay người khác,
44
00:02:57,243 --> 00:03:01,514
hoặc số phận của người khác
nằm trong tay tôi.
45
00:03:01,514 --> 00:03:05,785
Hơn bao giờ hết, Myles là kẻ thù số một.
Phải loại Myles.
46
00:03:06,286 --> 00:03:09,622
Tôi thấy Lauren không thích Myles.
Tôi biết Olivia chả ưa Myles.
47
00:03:09,622 --> 00:03:11,191
Tôi cần nói chuyện với Olivia
48
00:03:11,191 --> 00:03:14,794
vì Olivia không thật sự thân thiết với ai
trong trò này.
49
00:03:14,794 --> 00:03:20,133
Tôi cũng không rõ Olivia đang nghĩ gì,
và tôi đoán cô ấy có thể hỗ trợ tôi nhiều.
50
00:03:20,133 --> 00:03:24,404
Tôi và Jordan đang phụ thuộc vào nhau,
51
00:03:24,404 --> 00:03:28,641
nếu Jordan làm bậy
thì mọi nỗ lực của tôi đổ sông đổ biển!
52
00:03:28,641 --> 00:03:32,478
Nhưng tôi nghĩ anh ấy hiểu là
tôi nên là người lên kế hoạch,
53
00:03:32,478 --> 00:03:33,746
và anh ấy phải làm theo.
54
00:03:34,747 --> 00:03:37,317
Trái nghĩa với tinh thần đoàn kết
là từ gì nhỉ?
55
00:03:38,818 --> 00:03:40,420
Dù họ đều có cộng sự,
56
00:03:40,420 --> 00:03:43,456
người chơi vẫn cần tìm cách
kết nối với nhau.
57
00:03:43,957 --> 00:03:48,661
Nghe này, J Bự sẽ không bao giờ
vào phòng này. Chỉ nói vậy thôi.
58
00:03:48,661 --> 00:03:49,729
Như hai người này.
59
00:03:49,729 --> 00:03:53,199
Olivia không hề vui
khi bị ghép cặp với Myles,
60
00:03:53,199 --> 00:03:55,501
và Jordan muốn trừ khử Myles.
61
00:03:56,803 --> 00:03:59,005
{\an8}Tôi thật sự muốn loại Myles
62
00:03:59,005 --> 00:04:01,608
vì tôi muốn kéo
Kyle và Quori-Tyler về phe mình.
63
00:04:01,608 --> 00:04:05,578
{\an8}Và không đời nào
Olivia và Myles là đồng minh chí cốt...
64
00:04:05,578 --> 00:04:08,848
{\an8}Nhưng họ cùng chọn đấu với 500 con gà
thay vì đấu với gấu.
65
00:04:08,848 --> 00:04:10,883
Đấy, giờ họ là tri kỷ.
66
00:04:11,517 --> 00:04:15,221
...nên tôi phải tiếp cận cô ấy
và khiến cô ấy ra tay giùm tôi.
67
00:04:15,221 --> 00:04:18,124
Circle, bắt đầu chat riêng với Olivia.
68
00:04:19,659 --> 00:04:23,563
Ồ, được thôi!
Tôi nghĩ chuyện này sẽ tốt cho Olivia,
69
00:04:23,563 --> 00:04:27,267
cơ hội trò chuyện với J Bự
vì chúng tôi chưa nói gì với nhau.
70
00:04:29,769 --> 00:04:33,573
{\an8}Tin nhắn: "Trời ơi!
71
00:04:33,573 --> 00:04:36,009
{\an8}Anh đã muốn nhắn cho em từ đầu.
72
00:04:36,509 --> 00:04:39,145
{\an8}Em làm anh nhớ đến cô em dâu".
73
00:04:39,145 --> 00:04:41,748
"Em hẳn là rất bực trong Circle Chat.
74
00:04:41,748 --> 00:04:44,417
{\an8}Em thấy sao rồi? #Em_Chiến_Lắm".
75
00:04:45,118 --> 00:04:47,587
{\an8}Soạn tin: "Hân hạnh! Chấm than.
76
00:04:47,587 --> 00:04:50,056
{\an8}Thật vui khi cuối cùng
mình cũng được trò chuyện.
77
00:04:50,056 --> 00:04:55,161
{\an8}Em thấy như ngồi trên đống lửa
sau vụ ghép cặp điên rồ này!
78
00:04:55,161 --> 00:05:00,366
{\an8}Anh nghĩ sao về diễn biến này? Chấm hỏi.
#Hay_Do_Em_Mặc_Áo_Ngực_Quá_Chật?
79
00:05:00,366 --> 00:05:02,769
{\an8}Emoji vừa cười vừa lo".
80
00:05:03,636 --> 00:05:08,141
Tôi đang cố tìm cách để dẫn dắt
vào vấn đề với Myles.
81
00:05:08,141 --> 00:05:11,377
{\an8}Soạn: "Em ơi, nếu anh bị chặn
82
00:05:11,377 --> 00:05:14,647
{\an8}chỉ vì bị ghép
với người khác thì tức điên mất.
83
00:05:15,348 --> 00:05:18,418
{\an8}#Cần_Áo_Ngực_Để_Kìm_Lại_Sự_Bực_Bội_Này.
Emoji vừa cười vừa khóc.
84
00:05:18,418 --> 00:05:22,121
{\an8}Anh đã nghĩ em ám chỉ Myles
trong Circle Chat.
85
00:05:22,722 --> 00:05:26,092
Chuyện gì xảy ra
trước khi anh đến đây vậy?" Gửi tin.
86
00:05:26,993 --> 00:05:30,563
"Cần áo ngực để kìm lại sự bực bội này.
Emoji vừa cười vừa khóc".
87
00:05:31,698 --> 00:05:35,335
Anh ấy hài quá!
Ồ, đây rồi, anh ấy muốn moi thông tin.
88
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
Myles là đồng minh chí cốt của Olivia.
89
00:05:38,171 --> 00:05:41,074
Nên tôi không muốn nói xấu Myles lúc này.
90
00:05:41,074 --> 00:05:45,078
Tôi không thích nói dối,
nhưng phải làm thôi,
91
00:05:45,578 --> 00:05:48,681
không thì tôi cũng tiêu.
92
00:05:48,681 --> 00:05:53,152
{\an8}Soạn tin: "Em cảm thấy
Myles thực sự chỉ muốn đùa cho vui
93
00:05:53,152 --> 00:05:55,054
{\an8}nhưng nghe lại không hợp tai.
94
00:05:56,622 --> 00:05:58,124
{\an8}Bọn em đã có cơ hội trò chuyện,
95
00:05:58,124 --> 00:06:00,727
{\an8}và em nghĩ Cassie
có lẽ đã hiểu nhầm ý của Myles".
96
00:06:00,727 --> 00:06:02,729
{\an8}Không đâu, Cassie. Cô nghĩ đúng đấy.
97
00:06:02,729 --> 00:06:06,699
"Anh có cơ hội tạo kết nối nào chưa?"
98
00:06:08,768 --> 00:06:11,037
{\an8}Nói vậy cũng chưa có gì đáng lo.
99
00:06:11,037 --> 00:06:13,840
Nếu tôi khiến cô ấy cảm thấy
tôi đang bị Myles thao túng
100
00:06:13,840 --> 00:06:17,410
có lẽ cô ấy sẽ nghĩ
cô ấy cũng đang bị Myles thao túng.
101
00:06:17,410 --> 00:06:20,813
{\an8}Soạn tin: "Anh đã có cơ hội
nói chuyện với Myles..."
102
00:06:20,813 --> 00:06:24,484
"...và khi một anh chàng dễ thương
tán tỉnh anh, thì rất đáng báo động!"
103
00:06:25,752 --> 00:06:26,986
Khoan. Gì cơ?
104
00:06:27,587 --> 00:06:29,722
Myles tán tỉnh Jordan?
105
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Myles có lưỡng tính không?
Sao lại có vụ này nữa?
106
00:06:32,892 --> 00:06:34,127
Tôi không hiểu.
107
00:06:34,127 --> 00:06:35,561
Myles có tán tôi đâu.
108
00:06:35,561 --> 00:06:41,968
Nhưng tôi chỉ cần tìm cách
khiến cô ấy nghĩ Myles biết thao túng.
109
00:06:41,968 --> 00:06:46,672
{\an8}Soạn tin: "Anh dễ thương thật đấy.
Nhưng đừng bán rẻ mình.
110
00:06:46,672 --> 00:06:50,042
{\an8}Em sẵn lòng đi săn trai với anh
bất cứ ngày nào".
111
00:06:50,042 --> 00:06:53,012
{\an8}"#Trai_Đâu_Hết_Rồi, emoji trái tim".
112
00:06:53,012 --> 00:06:54,847
Nên hiểu thế nào nhỉ?
113
00:06:55,448 --> 00:06:59,285
Cô ấy đang cố bao che cho Myles à?
Sao lại cứ như vậy?
114
00:06:59,786 --> 00:07:01,421
Được rồi, hãy soạn tin:
115
00:07:01,421 --> 00:07:04,390
{\an8}"#Đi_Mua_Sắm khi mình kết thúc
chương trình nhé? Chấm hỏi.
116
00:07:04,390 --> 00:07:06,692
{\an8}Anh thích điều đó. Emoji nháy mắt".
117
00:07:06,692 --> 00:07:10,196
"Anh thấy có thể tin em.
Nhưng có nên tin Myles không?"
118
00:07:10,696 --> 00:07:15,535
Được rồi. Tôi phải nói "có"
nhưng không phải theo kiểu "Làm ơn".
119
00:07:15,535 --> 00:07:17,703
{\an8}Soạn tin: "Được đấy!
120
00:07:17,703 --> 00:07:20,773
{\an8}Nhận lời luôn cho nóng! Chấm than.
121
00:07:20,773 --> 00:07:23,443
{\an8}Em cũng thấy có thể tin anh.
122
00:07:23,443 --> 00:07:29,582
{\an8}Myles có vẻ đáng tin, nhưng em và anh
là #Tình_Bạn_Lý_Tưởng".
123
00:07:30,149 --> 00:07:34,187
Tại sao bất kỳ ai tôi tiếp cận
124
00:07:34,921 --> 00:07:36,556
cũng có gắn kết với Myles?
125
00:07:36,556 --> 00:07:39,625
Anh ta đang "dắt mũi" cả đám rồi.
126
00:07:39,625 --> 00:07:41,727
{\an8}Soạn tin: "Quyết định vậy nhé.
127
00:07:41,727 --> 00:07:44,497
{\an8}Emoji giơ tay và nhảy nhót.
128
00:07:44,497 --> 00:07:46,999
{\an8}Cảm ơn em vì đã mở lòng.
129
00:07:47,700 --> 00:07:51,270
{\an8}Anh cảm thấy đây là đoạn chat
chân thành nhất từ đầu đến giờ.
130
00:07:51,270 --> 00:07:52,772
{\an8}Nói chuyện sau nhé.
131
00:07:53,372 --> 00:07:56,509
{\an8}#Em_Dâu_Circle". Gửi đi.
132
00:07:57,910 --> 00:08:00,880
Tôi ưng quá.
Tôi cảm thấy Jordan theo phe Olivia.
133
00:08:00,880 --> 00:08:04,150
Anh ấy sẽ chống lưng cho tôi,
và tôi sẽ chống lưng cho anh ấy.
134
00:08:04,150 --> 00:08:07,086
Tuyệt!
135
00:08:07,086 --> 00:08:09,989
Tôi cảm thấy
mình có kết nối tốt với Olivia,
136
00:08:09,989 --> 00:08:16,195
vậy thì càng tệ,
vì chuyện loại Myles sẽ khó khăn hơn.
137
00:08:23,269 --> 00:08:27,507
Cùng lúc đó, anh chàng Myles mê áo khoác
sẽ có bữa hẹn ăn sáng
138
00:08:27,507 --> 00:08:30,676
với cô "ghệ" QT để rỉ tai vài chiến lược.
139
00:08:31,010 --> 00:08:32,278
MYLES ĐÃ MỜI BẠN CHAT RIÊNG
140
00:08:32,278 --> 00:08:33,713
Được rồi, Bố Bốc Lửa.
141
00:08:34,280 --> 00:08:36,616
Cho tôi chat riêng với Myles.
142
00:08:38,117 --> 00:08:42,455
{\an8}Tôi đã năn nỉ ỉ ôi với Circle
để gửi chút đồ ăn sang căn hộ cô ấy.
143
00:08:42,455 --> 00:08:43,756
{\an8}Được rồi, soạn tin:
144
00:08:44,757 --> 00:08:48,728
{\an8}"Chào buổi sáng, mỹ nhân!
Emoji mặt trời, emoji mắt trái tim.
145
00:08:48,728 --> 00:08:51,197
{\an8}Em xứng đáng được ăn
bữa sáng hảo hạng trên giường..."
146
00:08:51,197 --> 00:08:54,233
{\an8}"...nhưng hy vọng món quà bất ngờ
ngoài cửa đủ đáp ứng.
147
00:08:54,233 --> 00:08:57,103
#Cố_Cưng_Chiều_Em"?
148
00:08:59,505 --> 00:09:02,875
Có lẽ cô ấy sẽ rất bất ngờ,
vì tình hình dạo này khá căng thẳng.
149
00:09:02,875 --> 00:09:06,412
Chắc cô ấy không ngờ đến đâu.
Ở Circle cô đơn quá.
150
00:09:06,412 --> 00:09:08,214
Trời ơi!
151
00:09:08,214 --> 00:09:09,815
Tôi khóc mất.
152
00:09:10,416 --> 00:09:13,119
Dễ thương quá!
153
00:09:13,119 --> 00:09:15,788
Tôi vừa gặp tình yêu của đời mình
trong Circle à?
154
00:09:16,422 --> 00:09:19,191
Còn là bánh rán trái tim nữa.
155
00:09:19,191 --> 00:09:24,564
Nếu Myles là kẻ mạo danh,
thì anh ấy đang nhập vai quá đỉnh.
156
00:09:24,564 --> 00:09:29,502
{\an8}Soạn tin: "Ôi trời, Myles.
Em cạn lời rồi".
157
00:09:29,502 --> 00:09:33,906
{\an8}"Em đang căng thẳng vì vụ ghép cặp,
và bất ngờ này làm em phấn chấn hẳn.
158
00:09:33,906 --> 00:09:36,309
{\an8}Emoji mắt trái tim, emoji nĩa và dao".
159
00:09:36,309 --> 00:09:37,443
Đáng yêu quá.
160
00:09:37,443 --> 00:09:39,478
Soạn tin: "Anh cũng lo quá chừng,
161
00:09:39,478 --> 00:09:44,584
{\an8}nhưng em là đồng minh chí cốt đích thực,
anh chỉ muốn đi với em đến cùng".
162
00:09:44,584 --> 00:09:45,718
{\an8}Gửi tin nhắn.
163
00:09:47,019 --> 00:09:50,856
Quá đã!
164
00:09:50,856 --> 00:09:51,857
Quá tốt rồi.
165
00:09:51,857 --> 00:09:58,164
Thật tuyệt khi có thể nói chuyện vui vẻ
mà không phải xoay quanh chiến lược.
166
00:09:58,164 --> 00:10:00,933
Myles có vẻ rất ngọt ngào.
167
00:10:00,933 --> 00:10:04,236
Tôi thích điều đó,
nhưng cũng muốn biết thêm về anh ấy.
168
00:10:04,236 --> 00:10:07,473
Kiểu như anh ấy thực chất
là người như thế nào?
169
00:10:07,473 --> 00:10:10,509
{\an8}"Nhìn bề ngoài
thì chưa biết chắc được đâu.
170
00:10:10,509 --> 00:10:12,411
{\an8}Em từng là vũ công cho giải NBA,
171
00:10:12,411 --> 00:10:15,281
{\an8}nhưng em thật ra chỉ là một cô bé
thương mẹ và các chị em.
172
00:10:15,281 --> 00:10:17,416
#Nhớ_Gia_Đình_Nhiều_Nhất.
173
00:10:17,950 --> 00:10:20,252
Nói em nghe về khía cạnh
tiềm ẩn của Myles đi".
174
00:10:21,754 --> 00:10:26,292
Được rồi. Tôi nghĩ tôi sẽ nói một chút
về cuộc sống của mình.
175
00:10:27,727 --> 00:10:29,395
{\an8}"Anh lại biết em là một vũ công đấy.
176
00:10:29,395 --> 00:10:31,597
{\an8}Anh mừng khi nghe là
em coi trọng gia đình.
177
00:10:31,597 --> 00:10:36,802
{\an8}Chú anh đã qua đời, và dì đã nuôi nấng anh
và anh xem anh em họ như ruột thịt.
178
00:10:36,802 --> 00:10:39,005
#Không_Thể_Sống_Thiếu_Họ".
179
00:10:40,006 --> 00:10:41,140
Myles ơi.
180
00:10:42,808 --> 00:10:44,210
Trời ơi!
181
00:10:44,210 --> 00:10:48,047
Khoan, được rồi,
còn quá nhiều khía cạnh của Myles
182
00:10:48,047 --> 00:10:50,816
mà tôi không thể đoán được.
183
00:10:50,816 --> 00:10:54,420
Nói thật, tôi luôn thấy khác lạ
khi phải nói rằng
184
00:10:54,420 --> 00:10:57,390
tôi xem chú và dì như bố mẹ mình.
185
00:10:57,390 --> 00:10:59,759
Không phải gặp ai tôi cũng chia sẻ,
186
00:10:59,759 --> 00:11:02,128
nhưng tôi nghĩ họ góp phần lớn
cho bản sắc của tôi.
187
00:11:02,128 --> 00:11:04,897
Anh ấy đang cho tôi thấy
một phần yếu đuối của mình.
188
00:11:04,897 --> 00:11:07,967
{\an8}Soạn tin: "Có vẻ như
anh đã trải qua rất nhiều,
189
00:11:07,967 --> 00:11:10,169
{\an8}nhưng niềm vui sống của anh
thật đáng ngưỡng mộ.
190
00:11:10,169 --> 00:11:13,639
{\an8}Em rất tiếc vì chú anh đã ra đi.
Em không dám hình dung cảm giác đó.
191
00:11:13,639 --> 00:11:15,441
Mẹ em cũng từng
chiến đấu với bệnh ung thư vú,
192
00:11:15,441 --> 00:11:17,943
và chứng kiến mẹ mất dần sức sống
khiến em đau lắm".
193
00:11:19,178 --> 00:11:21,180
{\an8}Ôi chao. Đau lòng quá.
194
00:11:21,680 --> 00:11:23,916
Nhất là khi người đó
là anh hùng trong lòng mình.
195
00:11:24,450 --> 00:11:30,423
{\an8}Soạn tin: "Thấy anh hùng trong lòng mình
trải qua chuyện đó hẳn là khó khăn lắm..."
196
00:11:30,423 --> 00:11:33,859
{\an8}"...nhưng anh chắc khi biết rằng
con gái mình tuyệt vời thế nào,
197
00:11:33,859 --> 00:11:35,594
{\an8}mẹ em càng có sức chiến đấu".
198
00:11:37,296 --> 00:11:38,164
Ngọt ngào quá.
199
00:11:38,164 --> 00:11:42,134
Cảm giác như lần đầu
bạn nhắn tin với người mình thích.
200
00:11:42,134 --> 00:11:44,103
Nó làm bạn ngất ngây.
201
00:11:44,103 --> 00:11:45,771
Ôi, ai mà ngờ được
202
00:11:45,771 --> 00:11:49,008
Bố và Mẹ Bốc Lửa lại là chuyện tình
mà chúng ta muốn dõi theo chứ?
203
00:11:52,044 --> 00:11:55,448
Giờ chuyển qua tình cảm dạt dào
giữa Kyle và bồn nóng trên sân thượng.
204
00:11:55,448 --> 00:11:58,017
Nhún vào nhẹ nhàng êm ái thôi. Đùa đấy!
205
00:11:58,017 --> 00:11:58,984
Quá đã!
206
00:11:59,752 --> 00:12:02,488
Và Autumn muốn biết
cô ấy có tham gia được không.
207
00:12:02,488 --> 00:12:04,957
Hãy mở đoạn chat riêng với Kyle.
208
00:12:05,725 --> 00:12:07,860
Autumn! Bất ngờ chưa?
209
00:12:08,494 --> 00:12:12,565
Giờ tôi chỉ tập trung vào Paul,
và cố gắng giúp Paul có thêm kết nối,
210
00:12:13,065 --> 00:12:16,102
nhưng nói chuyện với Autumn
cũng có khi sẽ giúp ích cho bọn tôi.
211
00:12:16,102 --> 00:12:18,304
Cho tôi chat riêng với Autumn.
212
00:12:19,105 --> 00:12:22,441
{\an8}Soạn tin: "Này, Kyle! Chấm than.
213
00:12:22,441 --> 00:12:24,243
{\an8}Em mong chat với anh lâu rồi.
214
00:12:24,243 --> 00:12:27,179
{\an8}Coi bộ anh và em
có nhiều sở thích giống nhau.
215
00:12:27,179 --> 00:12:29,448
#Gym_Là_Lẽ_Sống.
216
00:12:29,448 --> 00:12:33,185
{\an8}Anh sao rồi? Chấm hỏi". Gửi tin nhắn.
217
00:12:33,185 --> 00:12:37,523
Tôi đang cố tìm chủ đề bắt chuyện
và nó đã xuất hiện!
218
00:12:37,523 --> 00:12:39,859
{\an8}Soạn tin: "Autumn!
219
00:12:39,859 --> 00:12:44,330
{\an8}Lúc anh thấy ảnh của em,
anh biết ngay #Cô_Này_Chăm_Tập_Gym".
220
00:12:44,830 --> 00:12:46,098
"Anh vẫn ổn.
221
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
{\an8}Chương trình báo hung tin tối qua
và anh #Bó_Tay_Luôn".
222
00:12:50,603 --> 00:12:52,171
Ừ, nói khá chuẩn đấy.
223
00:12:53,539 --> 00:12:55,674
Cô ấy mê tập gym, tôi cũng thế.
224
00:12:55,674 --> 00:12:59,645
Cô này có thể là
đồng minh thực sự của tôi.
225
00:12:59,645 --> 00:13:00,880
Soạn tin:
226
00:13:00,880 --> 00:13:06,819
{\an8}"Quả là hung tin! Chấm than.
Emoji nổ não và sốc.
227
00:13:06,819 --> 00:13:10,923
{\an8}Em cảm thấy khá bất an
và không biết nên tin ai".
228
00:13:11,524 --> 00:13:15,895
"Mình có thể #Úp_Rổ đến cùng không?
Emoji chiếc cúp".
229
00:13:15,895 --> 00:13:17,897
Cô ấy đang đề xuất lập liên minh.
230
00:13:17,897 --> 00:13:21,333
Trời thương mình rồi.
Bước đi này có thể có lợi lắm đây.
231
00:13:21,867 --> 00:13:25,404
{\an8}Soạn tin: "Với anh, lòng trung thành
là trên hết".
232
00:13:25,938 --> 00:13:28,774
"Anh biết vài người đáng tin trong Circle.
233
00:13:28,774 --> 00:13:31,010
Anh có thể cho em vài lời khuyên".
234
00:13:32,244 --> 00:13:36,815
{\an8}Được đấy, soạn tin:
"Em đã nói chuyện với Jordan và Lauren".
235
00:13:36,815 --> 00:13:40,686
"Em muốn biết anh nghĩ gì về họ
và còn ai khác đáng tin nữa không?
236
00:13:40,686 --> 00:13:43,656
#Em_Có_Thể_Trông_Cậy_Vào_Anh_Chứ?"
237
00:13:46,792 --> 00:13:48,294
Biết điều gì buồn cười không?
238
00:13:48,294 --> 00:13:51,697
Rõ ràng, một trong số đó
đã ghép cặp với cô ấy,
239
00:13:51,697 --> 00:13:53,132
nên Autumn mới nói thế.
240
00:13:53,132 --> 00:13:58,504
Nên tôi sẽ không nói xấu ai cả,
vì có khi lại hại mình, về lâu dài.
241
00:13:58,504 --> 00:14:01,040
Nên tôi chỉ sẽ thành thật.
242
00:14:01,574 --> 00:14:04,777
{\an8}Soạn: "Anh chỉ nói chuyện
với Jordan một lần,
243
00:14:04,777 --> 00:14:07,379
{\an8}và anh không rút ra được gì nhiều.
244
00:14:07,379 --> 00:14:10,816
Anh và Lauren thì ổn,
và anh thấy em có thể tin Lauren.
245
00:14:10,816 --> 00:14:14,253
{\an8}Lời khuyên của anh
là kết bạn với Paul và Myles.
246
00:14:14,253 --> 00:14:16,822
{\an8}#Mình_Sẽ_Hỗ_Trợ_Nhau. Chính thức nhé".
247
00:14:16,822 --> 00:14:17,790
Gửi tin nhắn.
248
00:14:18,457 --> 00:14:22,461
Anh ấy thấy ổn với Lauren, tốt đấy
vì cô ấy là đồng minh chí cốt của tôi.
249
00:14:22,461 --> 00:14:24,763
Anh ấy nghĩ tôi nên làm bạn
với Paul và Myles.
250
00:14:24,763 --> 00:14:28,534
Sẽ hơi khó đấy,
vì tôi không thực sự tin tưởng Paul,
251
00:14:28,534 --> 00:14:30,803
cũng chẳng hoàn toàn tin tưởng Myles.
252
00:14:30,803 --> 00:14:36,075
Nhưng điều tuyệt nhất từ tin nhắn vừa rồi
là anh ấy đồng ý hỗ trợ nhau.
253
00:14:36,075 --> 00:14:43,015
Nên nếu anh ấy giữ lời,
thì thân gái tôi đây sẽ trụ đến cùng.
254
00:14:43,015 --> 00:14:44,550
Nếu Autumn đáng tin
255
00:14:44,550 --> 00:14:47,953
cùng với mọi kết nối khác
tôi đã gầy dựng lâu nay,
256
00:14:47,953 --> 00:14:51,824
thì tôi đang nắm ưu thế
hơn hẳn ngày hôm qua,
257
00:14:51,824 --> 00:14:55,761
điều đó có nghĩa là cả tôi và Paul
đang an toàn hơn hẳn
258
00:14:55,761 --> 00:14:57,563
so với một ngày trước.
259
00:14:57,563 --> 00:14:59,465
Giờ chuyện đó là quan trọng nhất.
260
00:14:59,965 --> 00:15:01,967
{\an8}Sáng nay tôi thức dậy với một chiến lược,
261
00:15:01,967 --> 00:15:05,170
và tôi cảm thấy rất an tâm
sau khi chat với Autumn.
262
00:15:08,407 --> 00:15:09,375
Nhạc nổi lên rồi!
263
00:15:09,375 --> 00:15:13,412
Đến buổi chiều,
mọi người đang cố duy trì năng lượng.
264
00:15:13,412 --> 00:15:16,181
Đặc biệt, Olivia đang nhảy nhót
để vơi hận thù.
265
00:15:16,181 --> 00:15:17,950
Tuyệt vời!
266
00:15:17,950 --> 00:15:19,785
Phải đẩy lùi mọi sự thù ghét.
267
00:15:19,785 --> 00:15:23,188
Nhưng đồng minh chí cốt Myles
lại nằm đơ càng.
268
00:15:23,188 --> 00:15:27,126
Cho đến giờ, việc bị ghép cặp với Olivia
làm tôi căng như dây đàn.
269
00:15:28,827 --> 00:15:32,498
Từ đầu đến giờ, cô ấy luôn
giữ kín như bưng nước cờ của mình.
270
00:15:34,633 --> 00:15:38,203
Cô có đáng tin và chân thật
như những gì cô đã nói không?
271
00:15:38,203 --> 00:15:41,907
Cậu mà lên vỉ nướng là tôi ăn luôn,
cùng với ít khoai tây chiên.
272
00:15:41,907 --> 00:15:43,976
Không phải cậu. Tôi đùa thôi.
273
00:15:45,678 --> 00:15:48,147
"Tình Huống Giả Định!"
274
00:15:48,147 --> 00:15:50,082
Phải ngồi xuống chơi cho đàng hoàng.
275
00:15:50,082 --> 00:15:52,318
Định đặt tôi vào tình huống gì đây?
276
00:15:52,318 --> 00:15:54,353
Bạn khó ở quá đấy, Kyle!
277
00:15:54,353 --> 00:15:57,122
Circle, mở Tình Huống Giả Định nào.
278
00:15:57,122 --> 00:15:58,457
{\an8}Tôi thích tinh thần này hơn.
279
00:15:58,457 --> 00:16:02,895
{\an8}Được rồi, trong trò này, mỗi người
sẽ nhận được một tình huống riêng.
280
00:16:04,330 --> 00:16:06,332
"Tình huống này dành cho Autumn".
281
00:16:06,332 --> 00:16:07,366
Được thôi.
282
00:16:07,933 --> 00:16:10,636
"Ai trong nhóm này
dễ 'say nắng' ngay lần gặp đầu,
283
00:16:10,636 --> 00:16:13,672
còn ai khó rung động nhất?"
284
00:16:14,273 --> 00:16:17,943
Sau đó, trong Circle Chat,
người chơi đó sẽ trả lời
285
00:16:17,943 --> 00:16:22,081
họ nghĩ ai có khả năng cao nhất
và thấp nhất trong tình huống đó.
286
00:16:22,081 --> 00:16:23,482
Ôi, nghe vui đấy!
287
00:16:23,482 --> 00:16:26,018
Câu trả lời sẽ cho mình biết
người ta nghĩ gì về mình.
288
00:16:26,018 --> 00:16:28,687
{\an8}Người có khả năng cao nhất là Olivia,
289
00:16:28,687 --> 00:16:32,725
{\an8}vì cô ấy tỏ ra là một người rất dễ thương.
290
00:16:33,225 --> 00:16:36,562
Câu trả lời của họ sẽ ảnh hưởng
đến nhìn nhận của mọi người về họ
291
00:16:36,562 --> 00:16:40,366
và cả đồng minh chí cốt của họ.
Cả nhóm sẽ thấy câu trả lời của nhau.
292
00:16:40,366 --> 00:16:42,735
Vì vậy, đừng hòng ẩn mặt
trong Tình Huống Giả Định.
293
00:16:42,735 --> 00:16:45,070
Khả năng thấp nhất là Paul.
294
00:16:45,637 --> 00:16:46,705
{\an8}Gửi tin nhắn.
295
00:16:46,705 --> 00:16:48,974
{\an8}CAO NHẤT: OLIVIA
THẤP NHẤT: PAUL
296
00:16:48,974 --> 00:16:50,275
Gì chứ?
297
00:16:51,343 --> 00:16:55,914
Paul đã làm gì để người ta nghĩ
anh ấy là người xa cách?
298
00:16:55,914 --> 00:16:57,883
Vậy cũng chẳng tệ cho tôi đâu.
299
00:16:58,617 --> 00:16:59,885
TÌNH HUỐNG NÀY DÀNH CHO KYLE
300
00:16:59,885 --> 00:17:01,086
Tới lượt tôi rồi.
301
00:17:01,086 --> 00:17:03,589
Này, nhẹ tay thôi nhé, Circle. Làm ơn đi.
302
00:17:03,589 --> 00:17:05,157
Chiến đi, Kyle.
303
00:17:07,292 --> 00:17:10,729
"Ai có xu hướng đột nhiên 'bơ' người khác
và ngược lại?"
304
00:17:12,431 --> 00:17:16,402
Chuyển từ yêu đương sang "bơ" người ta à?
Trời đất!
305
00:17:16,402 --> 00:17:18,737
Ôi trời. Câu này khó.
306
00:17:18,737 --> 00:17:20,439
Tôi phải trả lời thật khéo.
307
00:17:20,439 --> 00:17:25,110
{\an8}Tôi thân với Myles, Quori,
Autumn, và Paul.
308
00:17:25,110 --> 00:17:29,815
Người duy nhất
tôi không có kết nối tốt là Jordan.
309
00:17:29,815 --> 00:17:33,919
Khả năng cao nhất là Paul, nhưng Kyle
có chịu dìm hàng bạn mình không?
310
00:17:33,919 --> 00:17:35,254
Tôi không biết.
311
00:17:35,254 --> 00:17:38,123
{\an8}Khả năng thấp nhất
chắc phải để đồng minh chí cốt.
312
00:17:38,123 --> 00:17:40,793
{\an8}"Cao nhất, Jordan".
313
00:17:41,427 --> 00:17:45,497
{\an8}"Thấp nhất, Paul".
Circle, đăng câu trả lời giúp tôi.
314
00:17:48,600 --> 00:17:51,236
Kyle! "Cao nhất, Jordan" à?
315
00:17:51,737 --> 00:17:53,038
Hệ trọng đấy.
316
00:17:53,038 --> 00:17:54,206
Gì chứ?
317
00:17:55,007 --> 00:17:59,311
Anh Kyle có vẻ vẫn cay cú
vì tôi lơ tin nhắn vào ngày đầu tiên.
318
00:17:59,311 --> 00:18:01,814
"Thấp nhất, Paul!"
319
00:18:02,314 --> 00:18:07,352
Này, anh ấy đang nâng đỡ tôi đấy! Tốt!
320
00:18:07,352 --> 00:18:09,988
Mọi người có thể nghi
bọn tôi là đồng minh.
321
00:18:10,656 --> 00:18:13,358
Kyle đang cố bảo vệ Paul vì họ có cam kết.
322
00:18:13,358 --> 00:18:16,728
Có thể họ là đồng minh chí cốt.
323
00:18:17,229 --> 00:18:21,100
Nếu Kyle không thích tôi,
và Kyle không phải đồng minh,
324
00:18:21,100 --> 00:18:22,734
chắc tôi phải loại Kyle.
325
00:18:22,734 --> 00:18:24,069
Tôi đã có kẻ thù mới.
326
00:18:25,571 --> 00:18:27,973
"Tình huống này dành cho Jordan". Tốt!
327
00:18:27,973 --> 00:18:31,110
Nếu tôi có thể ám hại Kyle thì tôi sẽ làm.
328
00:18:31,677 --> 00:18:33,812
Chắc chắn bây giờ Jordan sẽ tấn công tôi.
329
00:18:34,379 --> 00:18:38,350
{\an8}"Ai có khả năng cao
sẽ thắng trong Circle và ngược lại?"
330
00:18:39,084 --> 00:18:40,886
Khỉ thật!
331
00:18:40,886 --> 00:18:44,590
Chẳng khác nào khai ra ai là
mối nguy lớn nhất và ai ít nguy hiểm nhất?
332
00:18:44,590 --> 00:18:48,827
Quori-Tyler rõ ràng là mối nguy lớn nhất
vì cô ấy rất được lòng mọi người.
333
00:18:48,827 --> 00:18:52,631
Nên nếu chọn là ít khả năng thắng nhất
thì sẽ lòi ra vụ đồng minh chí cốt.
334
00:18:53,198 --> 00:18:55,467
Jordan! Xử lý cho khéo đấy nhé.
335
00:18:56,034 --> 00:19:00,072
Sự căm ghét ra mặt của Jordan cho Myles
có thể bùng phát ngay bây giờ.
336
00:19:00,072 --> 00:19:02,908
Đoạn chat với Olivia lúc nãy
có giúp bạn ấy hạ hỏa
337
00:19:02,908 --> 00:19:06,211
hay J Bự sắp "dập tắt" Bố Bốc Lửa?
338
00:19:06,211 --> 00:19:08,013
Tôi nghĩ tôi phải chọn Olivia.
339
00:19:08,013 --> 00:19:11,617
Vì Olivia chỉ đứng thứ sáu
trong bảng xếp hạng.
340
00:19:11,617 --> 00:19:13,785
Và Kyle vừa được chọn là người ảnh hưởng.
341
00:19:13,785 --> 00:19:16,321
"Cao nhất, Kyle. Thấp nhất, Olivia".
342
00:19:16,321 --> 00:19:17,589
Chốt và gửi tin nhắn.
343
00:19:18,423 --> 00:19:20,492
Ít có khả năng thắng nhất, Olivia.
344
00:19:24,396 --> 00:19:25,264
Tuyệt!
345
00:19:25,264 --> 00:19:28,300
Tôi thấy vậy cũng được,
346
00:19:28,300 --> 00:19:32,571
vậy là anh muốn giữ tôi lại
để bớt đi đối thủ cạnh tranh.
347
00:19:33,939 --> 00:19:36,341
Ôi chà. "Cao nhất, Kyle".
348
00:19:36,341 --> 00:19:37,576
Thông minh đấy.
349
00:19:38,076 --> 00:19:40,612
Hy vọng mọi người sẽ tự suy luận là:
350
00:19:40,612 --> 00:19:45,317
"Kyle là một tên khốn
vì đã làm xấu mặt J Bự".
351
00:19:45,317 --> 00:19:48,554
Tôi hy vọng Paul nhìn thấu được
ý đồ gian xảo từ đáp án này.
352
00:19:48,554 --> 00:19:53,759
Có khi nào Kyle sẽ bị tống xuống hạng chót
và bọn tôi phải cuốn gói về nhà không?
353
00:19:53,759 --> 00:19:55,294
Tôi nghĩ là không.
354
00:19:55,794 --> 00:19:57,229
Giờ đến lượt Paul.
355
00:19:58,363 --> 00:20:00,132
Ôi không! Tới luôn!
356
00:20:00,132 --> 00:20:02,868
TÌNH HUỐNG NÀY DÀNH CHO PAUL
357
00:20:02,868 --> 00:20:06,905
"Ai có khả năng cao sẽ hủy kèo với bạn bè
để đi hẹn hò và ngược lại?"
358
00:20:07,773 --> 00:20:10,509
Trời đất, hỏi khó thế?
359
00:20:11,910 --> 00:20:16,682
Chúa ơi! Nếu anh coi trọng Luật Anh Em,
thì đừng nhắc cái tên tôi đang nghĩ đến!
360
00:20:17,282 --> 00:20:20,552
Con người thật của tôi,
người đang mạo danh thằng em,
361
00:20:21,053 --> 00:20:22,688
sẽ muốn chọn Myles.
362
00:20:22,688 --> 00:20:24,289
Chắc chắn tôi đã từng làm thế,
363
00:20:24,790 --> 00:20:27,693
nhưng bạn bè tôi hiểu
là đôi khi mình cần trăng hoa.
364
00:20:27,693 --> 00:20:29,928
Đừng chọn Myles nhé.
365
00:20:29,928 --> 00:20:33,865
Phải nghĩ đến đại cuộc.
366
00:20:33,865 --> 00:20:36,702
Nếu tôi có lỡ
thốt ra lấy một tiếng về Myles,
367
00:20:36,702 --> 00:20:39,338
anh ấy nhạy cảm quá mức
368
00:20:39,338 --> 00:20:42,808
nên sẽ phản ứng ngay, kiểu:
"Ôi trời. Sao anh lại làm thế?"
369
00:20:42,808 --> 00:20:47,379
Nhưng nếu tôi không nói gì, có thể
mọi người nghĩ bọn tôi là liên minh!
370
00:20:47,379 --> 00:20:49,881
Đừng chọn Myles, và cũng đừng chọn tôi.
371
00:20:49,881 --> 00:20:51,550
Bỏ hai cái tên đó đi.
372
00:20:51,550 --> 00:20:52,818
Gửi tin nhắn.
373
00:20:54,920 --> 00:20:58,390
"Thấp nhất, QT". Tốt. Tôi rất hài lòng.
374
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
"Cao nhất, Olivia". Cũng được.
375
00:21:01,760 --> 00:21:04,296
Tôi thấy ổn. Con gái cũng cần mây mưa chứ.
376
00:21:04,296 --> 00:21:05,697
{\an8}Nói thật lòng đi nào.
377
00:21:05,697 --> 00:21:11,436
Khoan, vậy là vị thế của tôi
không mong manh như tôi nghĩ sao?
378
00:21:11,436 --> 00:21:14,106
Tôi nghĩ mọi người đang cố nịnh bợ nhau.
379
00:21:14,606 --> 00:21:16,775
Tiếp theo là ai, Circle?
380
00:21:17,776 --> 00:21:19,845
Lauren! Lauren đây.
381
00:21:19,845 --> 00:21:22,047
Hãy xem Lauren trả lời thế nào.
382
00:21:22,047 --> 00:21:26,652
Tôi hy vọng câu hỏi thật khó
để cô ấy không thể tỏ ra tử tế mãi được.
383
00:21:27,419 --> 00:21:32,090
Ôi! "Ai có khả năng cao
sẽ mua lượt thích và ngược lại?"
384
00:21:32,591 --> 00:21:34,126
Mua lượt thích?
385
00:21:34,126 --> 00:21:36,695
Cô ấy buộc phải dìm hàng ai đó rồi.
Hết cách.
386
00:21:36,695 --> 00:21:39,564
Có lẽ tôi sẽ chọn Myles,
tôi chỉ nghĩ đến mỗi anh ấy.
387
00:21:39,564 --> 00:21:42,134
Phải thú nhận mình đang nhắm vào ai thôi.
388
00:21:42,134 --> 00:21:44,403
Có lẽ Olivia,
nhưng vì Olivia và tôi là bạn,
389
00:21:44,403 --> 00:21:46,872
và chắc cô ấy sẽ kiểu:
"Gì cơ, Lauren? Hả?"
390
00:21:46,872 --> 00:21:50,075
Nếu chọn Paul
thì giống như tôi đang công kích anh ấy.
391
00:21:50,075 --> 00:21:51,276
Hay là Jordan.
392
00:21:51,843 --> 00:21:56,014
Nhưng tôi không muốn xúc phạm Jordan.
Bọn tôi có biết nhau đâu. Chết tiệt thật!
393
00:21:56,014 --> 00:22:00,319
Trời, tôi thấy căng thẳng quá.
Tôi không biết phải chọn ai.
394
00:22:00,319 --> 00:22:02,421
Thôi nào, Lauren. Trả lời đi.
395
00:22:02,421 --> 00:22:04,122
Mọi người đang đợi kìa!
396
00:22:04,122 --> 00:22:06,725
Ồ, Olivia? Hay là mình nói Olivia?
397
00:22:07,626 --> 00:22:09,227
Chắc chọn Autumn cũng được nhỉ?
398
00:22:09,227 --> 00:22:11,363
Đã là đồng minh chí cốt,
thì chả có lý do gì
399
00:22:11,363 --> 00:22:13,699
cô ấy sẽ ám hại tôi
trong bất kỳ tình huống nào.
400
00:22:13,699 --> 00:22:17,969
Tôi biết Autumn và tôi là bạn.
Và đây là con đường an toàn để đi.
401
00:22:17,969 --> 00:22:21,807
{\an8}Được rồi: "Cao nhất, Autumn.
Thấp nhất, QT". Gửi tin nhắn.
402
00:22:26,945 --> 00:22:27,846
Gì cơ?
403
00:22:28,347 --> 00:22:29,881
Lauren!
404
00:22:29,881 --> 00:22:33,318
"Thấp nhất, QT"?
405
00:22:33,318 --> 00:22:35,253
Yêu cô nhất, Lauren.
406
00:22:36,388 --> 00:22:38,423
"Cao nhất, Autumn"?
407
00:22:39,391 --> 00:22:42,360
Ôi, Autumn. Lauren vừa bày tỏ
cảm nghĩ về cô đấy.
408
00:22:42,360 --> 00:22:44,429
Ồ, không tin cô này được rồi.
409
00:22:44,429 --> 00:22:47,899
Lauren có thể đang bắt tay với ai đó
để dìm hàng Autumn rồi.
410
00:22:47,899 --> 00:22:49,868
Lauren tính toán kiểu gì thế?
411
00:22:49,868 --> 00:22:53,972
{\an8}Nếu cô ấy bôi nhọ tên tôi và tôi bị chặn,
412
00:22:53,972 --> 00:22:57,042
thì chẳng lẽ cô ấy không nhận ra
mình cũng sẽ bị chặn sao?
413
00:22:58,310 --> 00:23:02,681
Tôi hơi hối hận vì đã chọn Autumn.
Xin lỗi gái. Xin lỗi. Thật là...
414
00:23:05,417 --> 00:23:07,285
Được rồi. Một câu hỏi hay cho Olivia này.
415
00:23:08,186 --> 00:23:10,288
TÌNH HUỐNG NÀY DÀNH CHO OLIVIA
416
00:23:11,189 --> 00:23:16,495
"Ai có khả năng cao
sẽ đâm sau lưng người khác và ngược lại"?
417
00:23:16,495 --> 00:23:19,931
- Trời ơi!
- Cảm ơn trời vì không bị hỏi câu này.
418
00:23:19,931 --> 00:23:23,769
Cảm giác như Olivia buộc phải làm những gì
Myles sẽ làm trong tình huống này,
419
00:23:23,769 --> 00:23:25,237
và tôi ghét chuyện đó.
420
00:23:25,237 --> 00:23:28,273
Thôi nào, cưng.
Nhớ làm theo chiến lược, Liv.
421
00:23:28,273 --> 00:23:29,674
Ta đã thống nhất cả rồi!
422
00:23:32,377 --> 00:23:33,845
Phải chọn Autumn!
423
00:23:33,845 --> 00:23:36,348
Chọn Autumn đi nào!
424
00:23:37,082 --> 00:23:37,916
Soạn tin...
425
00:23:39,785 --> 00:23:40,752
Thôi nào, Liv.
426
00:23:41,319 --> 00:23:42,587
Gửi câu trả lời của tôi.
427
00:23:42,587 --> 00:23:44,423
{\an8}CAO NHẤT: AUTUMN
THẤP NHẤT: LAUREN
428
00:23:44,423 --> 00:23:46,725
Đúng rồi!
429
00:23:46,725 --> 00:23:49,928
Danh sách sắp bị loại sẽ cần cái tên đấy!
430
00:23:49,928 --> 00:23:54,132
Tôi chưa bao giờ là kẻ đâm sau lưng.
431
00:23:54,132 --> 00:23:58,270
Tôi khẳng định chắc nịch luôn.
Cảm thấy sốc thật sự.
432
00:23:58,970 --> 00:24:01,506
Tôi thật sự xin lỗi, Autumn. Xin lỗi.
433
00:24:01,506 --> 00:24:03,241
Chuyện gì thế này?
434
00:24:03,241 --> 00:24:05,544
Lauren chắc đang sợ chết khiếp.
435
00:24:05,544 --> 00:24:08,980
Ôi không! Sao lại chọn Autumn?
436
00:24:08,980 --> 00:24:15,320
Tôi nghĩ điều này sẽ cho Myles thấy
khi Olivia đã thỏa thuận thì sẽ giữ lời.
437
00:24:15,320 --> 00:24:18,523
Tôi chỉ tức khi buộc phải làm vậy.
438
00:24:18,523 --> 00:24:20,425
Tốt rồi.
439
00:24:20,425 --> 00:24:22,093
Qua ải rồi.
440
00:24:25,430 --> 00:24:30,669
"Tình huống này dành cho Quori-Tyler".
Là tôi đây.
441
00:24:31,636 --> 00:24:37,275
"Ai có khả năng cao
sẽ nịnh bợ người khác và ngược lại?"
442
00:24:40,846 --> 00:24:42,080
Ôi!
443
00:24:42,080 --> 00:24:44,950
Nếu trả lời trung thực,
cao nhất sẽ là Lauren,
444
00:24:45,784 --> 00:24:49,287
nhưng tôi không muốn làm thế
vì Lauren vừa bảo vệ tôi.
445
00:24:49,287 --> 00:24:52,757
Cô có thể cho tôi khả năng thấp nhất,
vì tính tôi không phải vậy.
446
00:24:52,757 --> 00:24:54,993
Được. Đây là lúc tôi nhắm vào Autumn.
447
00:24:56,094 --> 00:24:58,463
Tôi nghĩ tôi phải hùa theo mọi người thôi.
448
00:24:58,463 --> 00:25:00,899
Tất cả đều nhắm vào Autumn.
449
00:25:01,633 --> 00:25:03,568
Cao nhất là Autumn.
450
00:25:04,135 --> 00:25:07,906
{\an8}Thấp nhất là Jordan.
451
00:25:07,906 --> 00:25:11,476
Đây là cơ hội để tôi bảo vệ Jordan
và giúp mọi người có cảm tình với anh ấy.
452
00:25:12,277 --> 00:25:15,413
{\an8}Tuyệt! Yêu QT hết sức!
453
00:25:15,413 --> 00:25:18,083
Sao mọi người cùng tấn công Autumn vậy?
454
00:25:18,083 --> 00:25:20,285
Tôi bỏ lỡ điều gì à?
455
00:25:20,285 --> 00:25:21,353
Cô ấy chọn Autumn.
456
00:25:22,487 --> 00:25:26,191
Tôi cá lúc này Autumn đang rất hụt hẫng.
457
00:25:35,300 --> 00:25:36,601
Tôi xin lỗi, Autumn.
458
00:25:37,135 --> 00:25:38,837
Tôi buộc phải làm thế.
459
00:25:47,679 --> 00:25:50,348
"Tình huống này dành cho Myles".
460
00:25:51,182 --> 00:25:55,086
"Ai có khả năng cao
mạo danh người khác và ngược lại?"
461
00:25:55,587 --> 00:25:59,291
Câu này nguy hiểm quá.
462
00:25:59,291 --> 00:26:01,359
Nếu lại là Autumn, tôi sẽ phát khiếp.
463
00:26:01,359 --> 00:26:04,896
Tôi sẽ làm đúng tinh thần của
"đồng minh chí cốt".
464
00:26:04,896 --> 00:26:08,433
Autumn, cô thu dọn hành lý đi.
Olivia, tôi sẽ hỗ trợ cô.
465
00:26:08,433 --> 00:26:12,671
{\an8}"Cao nhất, Autumn. Thấp nhất, Olivia".
466
00:26:12,671 --> 00:26:14,005
Gửi tin nhắn.
467
00:26:22,147 --> 00:26:24,849
Ôi chà. Được rồi. Chao ôi.
468
00:26:25,350 --> 00:26:26,484
Lại là Autumn.
469
00:26:26,484 --> 00:26:28,453
Autumn gặp nguy khốn rồi.
470
00:26:29,187 --> 00:26:33,124
Phải cho họ biết Olivia không đến nỗi nào,
vì cô ấy đã bị tấn công.
471
00:26:33,124 --> 00:26:36,127
Tôi phải nâng đỡ cô ấy.
Đồng minh chí cốt là phải vậy.
472
00:26:36,127 --> 00:26:39,397
Tôi nên thấy mừng
vì Myles đang bám sát kế hoạch.
473
00:26:39,397 --> 00:26:41,333
Tôi chỉ ghét kế hoạch này!
474
00:26:42,033 --> 00:26:47,205
Vừa nản vừa khó hiểu,
tôi không biết tại sao nó lại xảy ra,
475
00:26:47,205 --> 00:26:49,407
nhưng mọi người thật tàn nhẫn.
476
00:27:01,419 --> 00:27:07,392
Tôi chỉ buồn
khi thấy Autumn bị mọi người tấn công,
477
00:27:07,392 --> 00:27:08,893
trong đó có cả tôi.
478
00:27:13,098 --> 00:27:15,367
Có lẽ tôi đã từng như Autumn.
479
00:27:15,367 --> 00:27:20,372
Cảm giác như đã ở trong hoàn cảnh đó,
khi mọi người đều chống lại mình.
480
00:27:25,844 --> 00:27:30,615
Tôi không muốn tự trách mình khi nói rằng
tôi đã khơi mào tẩy chay Autumn.
481
00:27:30,615 --> 00:27:33,451
Đúng là tôi đã làm thế,
nhưng tôi không thể quay lại.
482
00:27:38,690 --> 00:27:40,392
Trời ơi! Mùa đông đến rồi sao?
483
00:27:40,392 --> 00:27:44,195
Vì lòng người quá lạnh lẽo
và Autumn đã bị "ném đá" tơi tả.
484
00:27:44,195 --> 00:27:47,899
Autumn không chỉ cần liên minh,
mà còn cần một người bạn.
485
00:27:52,170 --> 00:27:55,373
Ôi! Ôi trời ơi. Được rồi.
486
00:27:55,373 --> 00:27:58,043
Biến này quá căng. Chắc sắp nổ tung rồi.
487
00:27:58,677 --> 00:28:01,713
Circle, cho tôi chat riêng với Olivia.
488
00:28:03,214 --> 00:28:04,649
Soạn tin:
489
00:28:05,417 --> 00:28:10,188
{\an8}"Chào Autumn. Tôi chỉ muốn hỏi thăm cô
và mong là cô vẫn ổn.
490
00:28:10,188 --> 00:28:11,723
{\an8}Hôm nay quá khủng khiếp,
491
00:28:11,723 --> 00:28:16,127
{\an8}nhưng tôi hy vọng cô hiểu rằng
đây là trò chơi, và không ai ghét cô cả.
492
00:28:16,127 --> 00:28:20,598
{\an8}#Tôi_Xin_Lỗi, #Cô_Không_Đơn_Độc".
493
00:28:21,399 --> 00:28:22,834
Gửi tin nhắn.
494
00:28:22,834 --> 00:28:26,905
{\an8}"#Tôi_Xin_Lỗi, #Cô_Không_Đơn_Độc".
495
00:28:28,740 --> 00:28:32,644
Olivia, cưng ơi. Tôi không ngu đến thế.
496
00:28:35,780 --> 00:28:36,815
Soạn tin:
497
00:28:38,850 --> 00:28:43,722
{\an8}"Kẻ bội bạc luôn đổ lỗi cho người khác,
và hôm nay cô đã làm vậy với tôi".
498
00:28:43,722 --> 00:28:45,690
{\an8}"Cô đã lộ rõ chân tướng".
499
00:28:45,690 --> 00:28:50,495
Tôi có đâm sau lưng cô đâu. Cô mới vào mà.
Bảy người khác cũng làm vậy.
500
00:28:52,397 --> 00:28:53,264
Soạn tin:
501
00:28:54,799 --> 00:28:57,402
{\an8}"Tôi không phải người duy nhất
đưa ra lựa chọn đó,
502
00:28:57,402 --> 00:29:00,739
{\an8}nhưng tôi là người đang cố xin lỗi cô".
503
00:29:00,739 --> 00:29:03,241
{\an8}"#Tôi_Sẵn_Lòng_Làm_Lại_Từ_Đầu".
504
00:29:04,609 --> 00:29:06,344
Ôi! Chả biết nữa!
505
00:29:07,812 --> 00:29:08,713
Soạn tin:
506
00:29:10,248 --> 00:29:14,519
{\an8}"Tôi cảm kích vì cô đã xin lỗi
và ước gì mình có kết nối trước
507
00:29:14,519 --> 00:29:17,722
{\an8}để cô có dịp
hiểu thêm về con người của tôi".
508
00:29:18,523 --> 00:29:21,626
"Trò vừa rồi khắc nghiệt quá,
làm tôi nhớ đến nỗi đau ngày xưa,
509
00:29:21,626 --> 00:29:23,928
nhưng tôi biết rõ mình là ai.
510
00:29:23,928 --> 00:29:26,464
Hãy cùng ăn mừng cho khởi đầu mới.
Emoji nâng ly".
511
00:29:27,932 --> 00:29:29,534
Ồ, "nỗi đau ngày xưa".
512
00:29:30,869 --> 00:29:31,703
Khỉ thật.
513
00:29:33,838 --> 00:29:37,842
{\an8}Soạn tin: "Tôi hiểu.
514
00:29:37,842 --> 00:29:42,714
{\an8}Khi còn nhỏ,
tôi cũng bị bắt nạt nhiều lắm,
515
00:29:42,714 --> 00:29:44,315
và trong khá lâu...
516
00:29:47,218 --> 00:29:50,588
tôi đã đau khổ rất nhiều.
517
00:29:51,756 --> 00:29:55,026
Cuối cùng tôi cũng đã vực dậy
518
00:29:55,026 --> 00:29:57,395
và biết yêu bản thân mình".
519
00:29:58,596 --> 00:30:01,366
{\an8}"Tôi không biết cô đã trải qua chuyện gì.
520
00:30:03,334 --> 00:30:06,504
{\an8}Nhưng tôi thật sự xin lỗi
vì cô phải nhớ lại chuyện đó hôm nay.
521
00:30:06,504 --> 00:30:10,241
{\an8}#Mọi_Chuyện_Rồi_Sẽ_Ổn_Thôi".
522
00:30:15,513 --> 00:30:17,749
Thật đấy. Phải mất một thời gian dài
523
00:30:18,783 --> 00:30:20,218
tôi mới có thể chữa lành
524
00:30:22,220 --> 00:30:23,888
và thấy hài lòng với bản thân.
525
00:30:27,926 --> 00:30:29,794
Và tôi ghét khi trở thành người
526
00:30:31,329 --> 00:30:34,532
khiến ai đó cảm thấy như thế.
527
00:30:34,532 --> 00:30:35,800
Tôi thấy bức bối
528
00:30:37,335 --> 00:30:41,005
khi mình lại gây ra nỗi đau tương tự
cho người khác.
529
00:30:49,614 --> 00:30:52,817
Nghe xong mà thấy xúc động thật sự!
Phải không nào?
530
00:30:54,552 --> 00:30:56,821
Vì tôi hiểu ý cô ấy nói,
531
00:30:56,821 --> 00:30:57,822
nhưng...
532
00:30:59,324 --> 00:31:02,493
tôi sẽ không bao giờ
muốn ai bị giống mình.
533
00:31:02,493 --> 00:31:05,964
Tôi sẽ không bao giờ cố tình
đẩy người khác vào hoàn cảnh đó.
534
00:31:06,464 --> 00:31:11,002
Nên nếu cô ấy "từng bị như vậy"
mà vẫn đẩy tôi vào tình cảnh đó
535
00:31:11,903 --> 00:31:14,005
thì tôi hiểu cô ấy là kiểu người gì rồi.
536
00:31:14,572 --> 00:31:15,540
Soạn tin:
537
00:31:17,175 --> 00:31:19,544
{\an8}"Tôi rất tiếc cho quá khứ của cô".
538
00:31:19,544 --> 00:31:22,981
{\an8}"Có vẻ tôi và cô có vài điểm chung.
539
00:31:22,981 --> 00:31:25,383
Nhìn nhận đúng về về bản thân
là điều quan trọng.
540
00:31:25,383 --> 00:31:27,886
Chấm than và emoji trái tim.
541
00:31:27,886 --> 00:31:30,622
#Mình_Có_Thể_Hỗ_Trợ_Nhau".
542
00:31:34,525 --> 00:31:36,394
Tôi sẽ không hứa ủng hộ cô ấy.
543
00:31:36,394 --> 00:31:37,896
Tôi thấy vậy không công bằng,
544
00:31:37,896 --> 00:31:41,966
vì bây giờ tôi phải chờ xem
bảng xếp hạng sắp tới sẽ thế nào.
545
00:31:42,567 --> 00:31:47,839
Tôi không thể vứt bỏ mọi nỗ lực
của mình và một người khác nữa.
546
00:31:48,339 --> 00:31:51,142
Chuyện này không chỉ ảnh hưởng đến tôi,
mà cả Myles nữa.
547
00:31:51,142 --> 00:31:54,178
Nếu muốn ở lại,
tôi không còn cách nào khác.
548
00:31:56,547 --> 00:31:58,917
Olivia. "Đúng là ta có điểm chung đấy.
549
00:31:58,917 --> 00:32:01,719
{\an8}Tôi rất vui vì mình đã trò chuyện.
550
00:32:01,719 --> 00:32:05,890
{\an8}#Cố_Lên. Nói chuyện sau nhé".
551
00:32:08,559 --> 00:32:11,562
{\an8}Tôi không nhận được phản hồi
"Tôi ủng hộ cô"
552
00:32:11,562 --> 00:32:14,732
{\an8}hay bất cứ lời hứa gì. Cho nên...
553
00:32:16,100 --> 00:32:17,802
Tôi vẫn không chắc là gì
554
00:32:17,802 --> 00:32:22,040
nhưng hy vọng cô ấy
là người chân thật và sẽ giúp tôi.
555
00:32:22,974 --> 00:32:23,808
Không biết nữa.
556
00:32:24,943 --> 00:32:27,345
Tôi nghĩ đoạn chat vừa rồi
557
00:32:27,345 --> 00:32:29,847
sẽ biến tôi thành một con nhỏ mất nết
558
00:32:31,282 --> 00:32:34,018
nếu tôi xếp cô ấy chót bảng tối nay.
559
00:32:36,587 --> 00:32:39,123
Giờ tôi cảm thấy
560
00:32:40,858 --> 00:32:43,861
là mình sẽ đâm sau lưng cô ấy.
561
00:32:44,829 --> 00:32:47,832
Olivia ơi, một phụ nữ mũm mĩm, khôn ngoan
từng nói:
562
00:32:47,832 --> 00:32:50,935
"Bạn vẫn có thể hành động vô tâm
nhưng vẫn giữ được tấm lòng".
563
00:32:50,935 --> 00:32:53,438
Người phụ nữ mũm mĩm, không ngoan đó
chính là tôi.
564
00:32:53,438 --> 00:32:58,009
Lauren đang khao khát
có đồng minh bằng mọi giá.
565
00:32:58,009 --> 00:33:01,746
{\an8}Nếu hai đứa tôi thống nhất
xếp hạng cao cho nhau thì sẽ có lợi.
566
00:33:01,746 --> 00:33:05,516
Nếu tôi gây ấn tượng tốt
ngay trước khi xếp hạng,
567
00:33:06,017 --> 00:33:07,885
Kyle và tôi có thể ở mức an toàn.
568
00:33:07,885 --> 00:33:10,688
Nên tôi thực sự muốn nói chuyện với Lauren
569
00:33:10,688 --> 00:33:13,157
trước khi bắt đầu phần đánh giá,
570
00:33:13,157 --> 00:33:16,761
{\an8}và thay đổi bất kì suy nghĩ nào của cô ấy
về Paul vào phút chót.
571
00:33:16,761 --> 00:33:19,764
{\an8}Circle, mời Lauren vào chat riêng.
572
00:33:21,232 --> 00:33:25,236
Paul? Paul mời mình chat riêng à?
Anh muốn nói gì với tôi chứ?
573
00:33:25,236 --> 00:33:28,806
Có lẽ Paul là người xếp tôi thấp nhất
trong số mọi người ở đây.
574
00:33:30,274 --> 00:33:31,542
Được rồi, bắt đầu nào.
575
00:33:31,542 --> 00:33:36,514
Hãy tiếp cận nhẹ nhàng êm ái
để tạo cảm giác thân thiện,
576
00:33:36,514 --> 00:33:38,349
rồi sau đó mới ra tay.
577
00:33:38,349 --> 00:33:39,484
Soạn tin:
578
00:33:40,685 --> 00:33:41,886
{\an8}"Em khỏe không, Lauren?
579
00:33:41,886 --> 00:33:44,889
{\an8}Em có thấy trò chơi đã bẻ cua
cực gắt không, hay chỉ mỗi anh?
580
00:33:45,456 --> 00:33:48,593
{\an8}Ghép cặp á? Em thấy sao rồi?
Có sợ gì không?"
581
00:33:48,593 --> 00:33:50,128
{\an8}Gửi tin nhắn.
582
00:33:51,129 --> 00:33:53,131
"Em thấy sao rồi? Có sợ gì không?"
583
00:33:54,332 --> 00:33:57,335
Được rồi, hãy yếu mềm trước Paul,
chia sẻ cảm xúc thật luôn.
584
00:33:57,335 --> 00:33:58,770
Nhưng không mở lòng hoàn toàn,
585
00:33:58,770 --> 00:34:01,172
vì tôi không muốn Paul biết
Autumn ghép cặp với tôi.
586
00:34:01,672 --> 00:34:05,710
{\an8}Soạn tin: "Nói thật, Paul,
em đang cảm thấy rất sợ.
587
00:34:05,710 --> 00:34:08,880
{\an8}Em lo lắng khi số phận của mình
bị ràng buộc với người khác".
588
00:34:08,880 --> 00:34:11,482
{\an8}"Anh thấy sao rồi? Hy vọng anh vẫn ổn".
589
00:34:11,482 --> 00:34:15,987
Ừ, cứ tỏ ra đồng điệu với Lauren,
dù sao thì mình cũng đang diễn thôi.
590
00:34:15,987 --> 00:34:21,726
{\an8}Soạn: "Ừ, gắn số phận của mình
với người khác quả là gay go.
591
00:34:21,726 --> 00:34:23,828
Thực sự khiến anh cân nhắc chiến lược".
592
00:34:23,828 --> 00:34:26,898
"Tiện hỏi luôn,
em có cần anh giúp gì không?
593
00:34:26,898 --> 00:34:30,868
Trái tim. Chúng ta cùng một thuyền mà".
Cảm ơn, Paul. Anh dễ thương quá.
594
00:34:31,436 --> 00:34:34,205
Ừ. Mình cùng một thuyền, Lauren.
Anh và em thôi, cục cưng!
595
00:34:34,772 --> 00:34:39,010
{\an8}Soạn tin: "Em đã luôn ưu tiên
sự thành thật hơn chiến lược.
596
00:34:39,010 --> 00:34:41,479
{\an8}Nhưng khi em cố tư duy chiến lược
597
00:34:41,479 --> 00:34:43,514
{\an8}và chọn Autumn, vì bọn em hợp nhau,
598
00:34:43,514 --> 00:34:46,284
{\an8}em lại đẩy Autumn
vào cảnh bị ghét hội đồng.
599
00:34:46,284 --> 00:34:50,855
Anh có nghĩ mọi người đang nghĩ xấu
về em không? #Em_Cảm_Ơn_Anh".
600
00:34:51,823 --> 00:34:54,926
Cưng ơi, cả bọn đều nghĩ vậy.
601
00:34:54,926 --> 00:34:56,027
Soạn tin:
602
00:34:57,562 --> 00:35:01,732
{\an8}"Nói thật, có thể mọi người
vốn đã có thành kiến với Autumn.
603
00:35:01,732 --> 00:35:03,401
Đừng hà khắc với bản thân quá.
604
00:35:03,401 --> 00:35:06,604
Anh nghĩ mọi người đều thấy là em tử tế.
605
00:35:06,604 --> 00:35:11,209
{\an8}Đừng lo quá về vụ Autumn bị tất cả ghét.
Sự chân thành sẽ luôn thắng".
606
00:35:11,209 --> 00:35:12,743
{\an8}Gửi tin nhắn.
607
00:35:12,743 --> 00:35:14,112
Được đấy.
608
00:35:14,112 --> 00:35:18,282
Điều này cho tôi thấy Paul quý tôi
và chúng tôi tin nhau.
609
00:35:18,282 --> 00:35:22,186
Và mối quan hệ của chúng tôi
đã tốt hơn, quá tốt. Soạn tin:
610
00:35:22,687 --> 00:35:25,656
{\an8}"Cảm ơn anh, Paul.
Em trân trọng anh vì điều này.
611
00:35:25,656 --> 00:35:27,758
{\an8}Anh luôn sống thật với mình.
612
00:35:27,758 --> 00:35:31,929
{\an8}Em có thể giúp anh gì không?
#Sẵn_Sàng_Tiếp_Đón_Ông_Hoàng". Gửi đi.
613
00:35:33,498 --> 00:35:35,800
Dễ thương quá!
614
00:35:36,300 --> 00:35:39,770
Tôi muốn kết thúc theo hướng tích cực.
615
00:35:39,770 --> 00:35:45,143
{\an8}Soạn tin: "Em sẵn lòng cho anh cơ hội
để hàn gắn là tốt quá rồi".
616
00:35:45,143 --> 00:35:47,678
Ôi! Mừng quá!
617
00:35:47,678 --> 00:35:52,650
"#Quý_Em. Anh thấy dễ thở hơn nhiều
khi biết mình đã làm lành.
618
00:35:52,650 --> 00:35:57,855
Hiện giờ, em là cô gái số một của anh.
#Ủng_Hộ_Em. #Tiến_Triển_Tốt".
619
00:35:57,855 --> 00:35:59,624
Chính xác, Paul. Chắc chắn rồi.
620
00:35:59,624 --> 00:36:02,793
Đây là nước đi tốt nhất
để hoàn thành chiến lược của tôi
621
00:36:02,793 --> 00:36:04,896
và cả mưu đồ lớn lao
622
00:36:04,896 --> 00:36:07,565
để loại Lauren khỏi trò chơi.
623
00:36:07,565 --> 00:36:11,402
{\an8}Soạn tin: "Cảm ơn nhiều vì đã bắt chuyện
với em. Chắc chắn em sẽ ủng hộ anh".
624
00:36:11,903 --> 00:36:12,870
Gửi.
625
00:36:12,870 --> 00:36:14,338
"Chắc chắn em sẽ ủng hộ anh".
626
00:36:18,843 --> 00:36:21,979
Tôi thực sự hy vọng Lauren sẽ giữ lời.
627
00:36:25,149 --> 00:36:29,220
Coi bộ tôi và Paul là bạn thân rồi,
tôi thấy mãn nguyện.
628
00:36:29,220 --> 00:36:30,488
Hoàn thành nhiệm vụ.
629
00:36:30,488 --> 00:36:33,791
Để xem suy nghĩ và hành động của Lauren
có khớp nhau không.
630
00:36:34,358 --> 00:36:37,295
Về cơ bản, bạn hy vọng
Lauren sẽ không hại đời bạn
631
00:36:37,295 --> 00:36:39,664
theo cách bạn định hại Lauren.
632
00:36:39,664 --> 00:36:40,865
Hiểu rồi.
633
00:36:42,567 --> 00:36:45,937
Đã sang buổi chiều,
và trong khi mọi người đang thư giãn,
634
00:36:45,937 --> 00:36:49,140
Paul ra vẻ rất tự hào
khi chế ra được lời nhạc mới.
635
00:36:49,140 --> 00:36:50,541
Kyle là bạn cực tốt
636
00:36:52,777 --> 00:36:54,512
Là đồng minh chí cốt
637
00:36:54,512 --> 00:36:56,547
Kyle đang tập phối hợp tay và mắt
638
00:36:56,547 --> 00:36:59,717
cho mùa bóng rổ tới,
nhưng còn người khác cũng đang "chơi" đấy.
639
00:36:59,717 --> 00:37:00,751
Xuất chiêu, Circle.
640
00:37:01,786 --> 00:37:05,656
- "Báo động!"
- Báo động! Báo đời!
641
00:37:05,656 --> 00:37:06,991
Đến rồi kìa.
642
00:37:06,991 --> 00:37:11,262
- Tắt báo động đi!
- Hôm nay chưa đủ hay sao?
643
00:37:11,896 --> 00:37:14,031
"Bây giờ, các bạn phải đánh giá nhau".
644
00:37:14,031 --> 00:37:16,901
"...đánh giá nhau!" Chúa ơi!
645
00:37:18,669 --> 00:37:20,004
Hồi hộp quá.
646
00:37:21,639 --> 00:37:24,842
{\an8}- "Hãy đánh giá người chơi khác..."
- "...từ hạng nhất đến hạng bảy".
647
00:37:24,842 --> 00:37:25,943
Ồ, lại nữa rồi.
648
00:37:27,678 --> 00:37:30,014
"Hạng nhất là người bạn thích nhất".
649
00:37:30,014 --> 00:37:32,583
Tôi không biết phải làm gì!
650
00:37:32,583 --> 00:37:34,685
{\an8}Thường thì tôi sẽ luôn đưa QT lên đầu.
651
00:37:34,685 --> 00:37:37,955
Nhưng tôi nghĩ QT
cũng sẽ có chiến lược giống tôi.
652
00:37:37,955 --> 00:37:39,924
Phải ưu tiên đồng minh chí cốt.
653
00:37:41,092 --> 00:37:43,160
"Hạng bảy là người bạn không ưa nhất".
654
00:37:43,160 --> 00:37:45,029
Tôi bị gọi là kẻ đâm sau lưng.
655
00:37:45,029 --> 00:37:47,098
Tôi bị gọi là kẻ nịnh bợ.
656
00:37:47,098 --> 00:37:51,369
Còn gì nữa nhỉ? À.
Và khả năng cao là tôi sẽ mua lượt thích.
657
00:37:51,969 --> 00:37:56,207
Hẳn là mọi người trong Circle
đánh giá "rất cao" về tôi.
658
00:37:56,207 --> 00:38:00,011
Họ sẽ ấn tượng với trí nhớ của bạn đó,
nếu lời khen đó khiến bạn thấy khá hơn.
659
00:38:02,013 --> 00:38:05,383
"Người ở hạng chót
sẽ bị chặn khỏi Circle".
660
00:38:05,383 --> 00:38:08,052
- Gì chứ?
- Khoan, cái gì?
661
00:38:08,052 --> 00:38:09,320
Tôi tiêu rồi.
662
00:38:09,320 --> 00:38:11,555
Không có người ảnh hưởng!
663
00:38:13,591 --> 00:38:16,727
- "Nhớ là số phận của bạn gắn liền với..."
- "...đồng minh chí cốt!"
664
00:38:18,396 --> 00:38:21,165
Vậy ai được ghép cặp với Autumn?
665
00:38:21,165 --> 00:38:24,035
Về cơ bản, nếu tôi bị chặn,
Lauren cũng phải ra về.
666
00:38:24,035 --> 00:38:25,069
Khoan, cái gì?
667
00:38:25,069 --> 00:38:27,271
Tôi đã đợi cả ngày
để được hưởng cảm giác mạnh,
668
00:38:27,271 --> 00:38:29,640
giờ nó tới rồi thì tôi lại thấy hoảng.
669
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Tôi ghét chuyện này.
670
00:38:31,142 --> 00:38:33,411
Tôi đã sợ đối diện với giờ phút này.
671
00:38:33,411 --> 00:38:36,113
Circle, có thể đây sẽ là lần cuối,
672
00:38:36,113 --> 00:38:37,815
cho tôi vào phần đánh giá.
673
00:38:37,815 --> 00:38:41,118
Nếu ta bám sát chiến lược,
hy vọng tôi sẽ trụ vững!
674
00:38:47,224 --> 00:38:50,294
Vị trí đầu tiên của tôi
sẽ là đồng minh chí cốt.
675
00:38:50,294 --> 00:38:51,662
Là anh bạn Kyle.
676
00:38:53,297 --> 00:38:54,965
{\an8}Tôi xin chọn Paul.
677
00:38:56,367 --> 00:38:59,303
Tôi muốn xếp Olivia vào vị trí đầu tiên.
678
00:38:59,904 --> 00:39:03,140
{\an8}Đưa Myles vào vị trí đầu tiên của tôi.
679
00:39:04,709 --> 00:39:07,011
- Buộc phải chọn Jordan.
- Khỏi suy nghĩ.
680
00:39:08,379 --> 00:39:09,313
Autumn.
681
00:39:10,448 --> 00:39:13,084
Tôi phải làm mọi cách
để cô ấy không bị chót bảng.
682
00:39:13,084 --> 00:39:16,153
Cho Lauren vào vị trí thứ hai của tôi.
683
00:39:17,321 --> 00:39:20,424
{\an8}Mặc dù Kyle và Olivia
cũng có kết nối đặc biệt,
684
00:39:20,424 --> 00:39:22,927
Lauren và Olivia
685
00:39:22,927 --> 00:39:24,495
lại có liên minh rõ ràng.
686
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
Đặt Myles ở vị trí thứ hai.
687
00:39:28,866 --> 00:39:32,002
{\an8}Myles đã chứng minh
tôi là số một của anh ấy
688
00:39:32,002 --> 00:39:34,772
và anh ấy muốn hai bọn tôi sẽ đi đến cùng.
689
00:39:34,772 --> 00:39:36,841
Với hạng ba,
690
00:39:37,608 --> 00:39:39,510
tôi sẽ chọn QT.
691
00:39:40,277 --> 00:39:42,413
{\an8}#Em_Gái_Circle của tôi đấy.
692
00:39:42,413 --> 00:39:44,715
Chúng tôi có
liên minh Ba Ngọn Lửa với Myles.
693
00:39:44,715 --> 00:39:46,951
Tôi cảm thấy QT đáng để cứu.
694
00:39:46,951 --> 00:39:50,054
Circle, tôi muốn xếp Olivia vào hạng tư.
695
00:39:52,223 --> 00:39:53,524
{\an8}Olivia.
696
00:39:53,524 --> 00:39:55,793
{\an8}Tôi đã rất muốn hợp tác với cô,
697
00:39:55,793 --> 00:39:58,062
nhưng cô lại bảo vệ Myles,
698
00:39:58,796 --> 00:40:00,498
và tôi lại muốn loại Myles.
699
00:40:02,500 --> 00:40:04,902
Cho Paul vào vị trí số năm.
700
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
{\an8}Tôi muốn xếp hạng anh cao hơn,
701
00:40:06,570 --> 00:40:10,141
nhưng nói về chiến lược, thì tôi phải
cứu Autumn khỏi vị trí chót bảng.
702
00:40:10,141 --> 00:40:13,744
Đến vị trí thứ năm, tôi đang suy nghĩ
giữa Jordan và Autumn.
703
00:40:13,744 --> 00:40:15,780
Chọn Autumn vào vị trí thứ năm.
704
00:40:17,281 --> 00:40:20,417
Circle, xếp Lauren vào vị trí số sáu.
705
00:40:21,318 --> 00:40:24,855
Circle, tôi muốn xếp Myles
vào vị trí cuối cùng.
706
00:40:24,855 --> 00:40:30,361
{\an8}J Bự chắc chắn
sẽ là một bờ vai để QT dựa vào.
707
00:40:30,361 --> 00:40:34,198
Vị trí cuối cùng thuộc về Paul.
708
00:40:34,799 --> 00:40:37,134
Tôi không tin anh ấy một chút nào.
709
00:40:37,134 --> 00:40:39,937
Anh ấy nói xấu mọi người
ngay lần đầu chat với tôi,
710
00:40:39,937 --> 00:40:43,641
để khiến tôi nghi ngờ
mọi thành viên trong Circle.
711
00:40:43,641 --> 00:40:49,013
Circle, cho Paul vào vị trí cuối cùng.
712
00:40:50,414 --> 00:40:53,951
Circle, chốt Lauren cho vị trí thứ bảy.
713
00:40:54,885 --> 00:40:56,787
{\an8}Hôm nay tôi đã nói chuyện với Lauren,
714
00:40:56,787 --> 00:40:59,924
tôi đã bảo sẽ ủng hộ
và cô ấy là cô gái số một của tôi,
715
00:40:59,924 --> 00:41:01,859
nhưng đấy là lời nói dối trắng trợn.
716
00:41:01,859 --> 00:41:03,861
Lúc này, mọi thứ đều chỉ để thắng.
717
00:41:04,462 --> 00:41:07,631
Tôi phải cho Olivia ở cuối.
718
00:41:08,899 --> 00:41:12,069
{\an8}Tôi xin lỗi. Vậy là đâm sau lưng cô ấy,
phải không?
719
00:41:12,069 --> 00:41:13,537
Cảm giác ê chề quá.
720
00:41:14,338 --> 00:41:15,339
Vị trí cuối.
721
00:41:15,339 --> 00:41:20,644
Tôi chỉ có thể
tôn trọng cam kết với Myles.
722
00:41:20,644 --> 00:41:24,014
Tôi cảm thấy đó là cách duy nhất
để được giữ lại.
723
00:41:24,615 --> 00:41:30,254
Tôi đã thành thật với Autumn hôm nay,
và thấy đau lòng khi phải làm việc này.
724
00:41:30,254 --> 00:41:34,825
Circle, làm ơn cho Autumn vào vị trí cuối.
725
00:41:36,460 --> 00:41:38,729
{\an8}Tôi không thấy thỏa mãn với đánh giá này,
726
00:41:38,729 --> 00:41:41,065
nhưng tôi nghĩ nó là phương án tốt nhất.
727
00:41:41,065 --> 00:41:45,302
- Circle, xin chốt phần đánh giá.
- Circle, nộp đánh giá đi.
728
00:41:45,302 --> 00:41:47,438
Tôi đang thấy rất tệ.
729
00:41:48,973 --> 00:41:50,708
{\an8}"Hoàn tất đánh giá".
730
00:41:50,708 --> 00:41:54,645
Tôi phải làm điều tốt nhất
cho chiến lược của Olivia.
731
00:41:54,645 --> 00:41:58,349
Tôi nỗ lực rất nhiều, nhưng giờ lại phải
phụ thuộc vào người khác?
732
00:41:58,983 --> 00:42:03,153
Tôi bắt đầu hôm nay
với cảm giác vui vẻ và an tâm,
733
00:42:03,153 --> 00:42:09,026
rồi biến cố ập đến,
và giờ khả năng tôi phải ra về là khá cao.
734
00:42:10,995 --> 00:42:13,797
Phần đánh giá tối nay bao gồm mọi yếu tố.
735
00:42:13,797 --> 00:42:14,732
Lừa lọc,
736
00:42:15,499 --> 00:42:18,936
đâm sau lưng,
có lẽ là cảm giác buồn nôn nhẹ.
737
00:42:18,936 --> 00:42:23,240
Có khi chỉ mỗi tôi thấy thế?
Nhưng ta chưa xong với vụ ghép cặp đâu.
738
00:42:23,807 --> 00:42:26,644
- Ôi trời, chết tôi!
- "Báo động!"
739
00:42:28,112 --> 00:42:30,614
"Đã có kết quả đánh giá".
740
00:42:30,614 --> 00:42:33,317
- Được.
- Giờ phút quyết định đã tới.
741
00:42:33,317 --> 00:42:36,253
Tôi cảm thấy mình sẽ bị loại.
742
00:42:36,253 --> 00:42:39,023
Nếu Autumn bị loại, tôi cũng sẽ bị loại.
743
00:42:40,591 --> 00:42:42,826
Nếu Paul chót bảng và Kyle ở đầu bảng,
744
00:42:42,826 --> 00:42:45,963
và tôi là lý do khiến Kyle phải về nhà,
chắc tôi khóc mất.
745
00:42:45,963 --> 00:42:51,268
Trời ạ, toàn bộ vụ ghép cặp này
khiến tôi hoang mang thiệt sự!
746
00:42:51,268 --> 00:42:53,637
Lên đây với bố. Lên đây nào.
747
00:42:54,138 --> 00:42:55,372
Ừ, đến lúc rồi.
748
00:42:55,873 --> 00:42:58,742
Toát mồ hôi như tắm luôn này.
749
00:43:00,311 --> 00:43:03,113
"Người chơi bị đánh giá thấp nhất
và đồng minh chí cốt của họ
750
00:43:03,113 --> 00:43:05,249
sẽ nhận được thông báo ngay bây giờ".
751
00:43:05,249 --> 00:43:07,184
Không!
752
00:43:07,184 --> 00:43:10,387
Ôi trời! Tôi muốn nhìn,
nhưng lại không dám nhìn!
753
00:43:10,387 --> 00:43:12,289
Tôi căng thẳng tột độ luôn.
754
00:43:12,289 --> 00:43:14,992
Làm ơn đừng là Olivia. Đừng là Myles.
755
00:43:15,359 --> 00:43:16,493
BẠN AN TOÀN
756
00:43:16,493 --> 00:43:18,462
Tuyệt! Ôi trời ơi!
757
00:43:18,462 --> 00:43:19,697
Anh đây an toàn rồi!
758
00:43:20,631 --> 00:43:23,634
Trời ơi!
759
00:43:24,568 --> 00:43:25,402
Sao được?
760
00:43:27,004 --> 00:43:27,838
Gì cơ?
761
00:43:28,672 --> 00:43:30,341
Chúa ơi, tuyệt quá đi.
762
00:43:30,908 --> 00:43:32,743
Tuyệt khỏi chê. Mừng quá.
763
00:43:32,743 --> 00:43:35,813
Nhưng mà, ôi trời ơi. Tôi cần thở chút đã.
764
00:43:36,780 --> 00:43:39,950
Mọi thứ tôi làm hôm nay
đều rất xứng đáng vì tôi vẫn ở đây.
765
00:43:39,950 --> 00:43:41,485
Nhưng đồng thời,
766
00:43:42,920 --> 00:43:45,356
tôi muốn biết ai đã bị chặn.
767
00:43:48,359 --> 00:43:50,794
"Kyle và Paul, một trong hai bạn
bị đánh giá thấp nhất".
768
00:43:50,794 --> 00:43:53,430
"Một trong hai bạn bị đánh giá thấp nhất!"
769
00:43:54,365 --> 00:43:56,100
Bọn tôi phải về rồi!
770
00:43:56,700 --> 00:43:58,002
Thật bất công.
771
00:44:00,037 --> 00:44:01,605
Không công bằng chút nào.
772
00:44:03,007 --> 00:44:05,542
Kyle đã luôn là số một.
773
00:44:06,510 --> 00:44:07,378
Chắc là tôi rồi.
774
00:44:07,878 --> 00:44:09,546
Bọn tôi xứng đáng được ở đây.
775
00:44:12,383 --> 00:44:16,053
VÌ BẠN ĐƯỢC GHÉP CẶP BÍ MẬT,
CẢ HAI ĐỀU SẼ BỊ CHẶN
776
00:44:16,053 --> 00:44:17,321
Sao mình lại bị loại?
777
00:44:21,191 --> 00:44:24,728
Tôi đã làm mọi thứ
để trở thành người ảnh hưởng.
778
00:44:25,229 --> 00:44:29,299
Tôi có nhiều kết nối tốt,
liên minh vững chắc.
779
00:44:29,867 --> 00:44:33,070
Tôi và Deuce không đáng bị loại!
Thật sự không đáng!
780
00:44:33,070 --> 00:44:35,572
Tôi đã thành thật trong Circle!
Đã luôn thành thật!
781
00:44:35,572 --> 00:44:39,610
Tôi đã trung thành
với những người tôi đã cam kết. Không!
782
00:44:39,610 --> 00:44:43,013
Tôi cần tiền lo cho gia đình nhỏ ở nhà!
Không được!
783
00:44:46,817 --> 00:44:50,187
"Một trong hai bạn có cơ hội
cứu đồng minh chí cốt của mình"?
784
00:44:50,754 --> 00:44:51,689
Gì cơ?
785
00:44:53,424 --> 00:44:57,861
"Bằng cách hy sinh
và tự chặn bản thân khỏi Circle".
786
00:44:59,263 --> 00:45:00,297
- Gì chứ?
- Gì chứ?
787
00:45:01,865 --> 00:45:06,470
Tôi không thể hy sinh được.
Quá nhiều thứ đang phụ thuộc vào việc này.
788
00:45:06,470 --> 00:45:11,341
Tôi cũng thích Kyle đấy,
nhưng nếu có vụ này thì khác.
789
00:45:13,310 --> 00:45:16,480
"Bạn muốn ở lại Circle
hay hy sinh bản thân?"
790
00:45:17,147 --> 00:45:21,385
Gì chứ? Cái này mà còn phải hỏi ư.
Tôi quyết tâm đi đến cuối!
791
00:45:21,385 --> 00:45:23,287
Paul, tôi đã cứu anh một lần.
792
00:45:23,287 --> 00:45:26,156
Tôi đã cứu anh. Cố cứu tôi đi.
793
00:45:26,156 --> 00:45:27,324
Xin lỗi, Kyle.
794
00:45:28,158 --> 00:45:32,096
Tôi quý anh, nhưng tôi không nhường đâu.
Tôi muốn ở lại.
795
00:45:33,731 --> 00:45:35,165
Tôi phải ở lại.
796
00:45:35,165 --> 00:45:36,633
Ta cần được ở lại!
797
00:45:36,633 --> 00:45:41,939
NẾU CẢ HAI CÙNG CHỌN Ở LẠI,
CẢ HAI ĐỀU SẼ BỊ CHẶN
798
00:45:41,939 --> 00:45:44,808
Không, tôi không biết phải làm sao.
799
00:45:46,243 --> 00:45:50,214
Nếu cả hai đều hy sinh,
thì cả hai cũng bị loại.
800
00:45:50,881 --> 00:45:51,982
Ở LẠI - HY SINH
801
00:45:51,982 --> 00:45:55,319
Trời! Tôi không nghĩ được! Không biết đâu.
802
00:45:56,920 --> 00:45:59,156
Tôi không thể nào hy sinh bản thân.
803
00:45:59,656 --> 00:46:01,425
Ở LẠI - HY SINH
804
00:46:01,425 --> 00:46:04,461
Nếu cả hai chọn ở lại,
thì cả hai đều bị loại?
805
00:46:04,461 --> 00:46:08,332
Đây là một trong những quyết định
mình không bao giờ muốn phải lựa chọn.
806
00:46:08,899 --> 00:46:11,368
Paul hiện giờ đang thế nào rồi nhỉ?
807
00:46:11,368 --> 00:46:14,304
Paul muốn chơi tiếp. Paul muốn ở lại!
808
00:46:14,304 --> 00:46:15,272
Tôi sẽ ở lại.
809
00:46:17,908 --> 00:46:21,979
Nếu Kyle quyết định hy sinh
và tôi quyết định ở lại,
810
00:46:21,979 --> 00:46:22,980
tôi sẽ trụ lại.
811
00:46:22,980 --> 00:46:24,348
Đây vẫn là một trò chơi.
812
00:46:26,316 --> 00:46:27,584
Cần thì phải xuống tay.
813
00:46:27,584 --> 00:46:29,987
Tự loại mình thì không phải tôi rồi.
814
00:46:31,255 --> 00:46:32,089
Khỉ thật!
815
00:46:38,328 --> 00:46:39,963
Ở LẠI - HY SINH
816
00:46:39,963 --> 00:46:41,031
Circle...
817
00:46:45,803 --> 00:46:46,837
{\an8}Trong tập tiếp theo!
818
00:46:46,837 --> 00:46:48,739
{\an8}Cả hai đều đến với mục tiêu chiến thắng.
819
00:46:48,739 --> 00:46:49,940
{\an8}Hồi kết của thế giằng co.
820
00:46:49,940 --> 00:46:52,376
{\an8}Tôi không thể nói với vợ
là tôi bị loại thế này!
821
00:46:53,477 --> 00:46:54,878
{\an8}- Cảm xúc bùng cháy.
- Hú!
822
00:46:54,878 --> 00:46:57,781
{\an8}Đã đến lúc làm cho ra nhẽ.
823
00:46:57,781 --> 00:47:00,484
{\an8}- Cháy lớn hơn nữa.
- Dìm chết ai đó đi!
824
00:47:00,484 --> 00:47:03,086
{\an8}Ai lấy bình chữa cháy giùm đi!
825
00:47:03,086 --> 00:47:04,321
{\an8}Và sôi sùng sục!
826
00:47:04,321 --> 00:47:07,691
{\an8}Muốn cô y tá này tăng huyết áp à?
827
00:47:07,691 --> 00:47:09,159
{\an8}Đá đểu kìa!
828
00:47:09,159 --> 00:47:10,327
{\an8}Yêu thương ngập tràn.
829
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
{\an8}- Cả kết nối mạnh nhất cũng bị thử thách.
- Tôi mong thấy anh ấy đi đời quá.
830
00:47:15,165 --> 00:47:17,401
{\an8}Người chơi sẽ không để bất cứ gì ngăn họ...
831
00:47:17,401 --> 00:47:20,103
{\an8}- Chết tiệt!
- Tấn công tôi rõ ràng!
832
00:47:20,103 --> 00:47:23,473
{\an8}...giành được giải thưởng 100.000 đô la.
833
00:47:23,473 --> 00:47:26,677
{\an8}- Tại sao?
- Này, đừng nhắc tên tôi nữa.
834
00:47:26,677 --> 00:47:29,846
{\an8}- Anh định làm gì, Myles?
- À, muốn thế thì chiều.
835
00:47:30,614 --> 00:47:31,448
{\an8}Chơi là phải thế.
836
00:47:32,983 --> 00:47:35,118
{\an8}Tôi thấy giống phim
Chuyện tình sau núi quá.
837
00:47:35,118 --> 00:47:37,020
{\an8}"Ước gì em có thể quên anh!"
838
00:48:57,067 --> 00:48:58,502
Biên dịch: Dennis Nguyễn