1 00:00:09,642 --> 00:00:12,345 ‫יום חדש עלה במעגל, כולם.‬ 2 00:00:14,547 --> 00:00:18,418 ‫אחרי אתמול בערב,‬ ‫האח"מים מהמסיבה חווים בוקר איטי.‬ 3 00:00:18,485 --> 00:00:21,521 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ ‫-בוקר טוב, מעגל.‬ 4 00:00:21,588 --> 00:00:23,723 ‫וכל השאר פשוט מתאבלים.‬ 5 00:00:23,790 --> 00:00:26,860 ‫זו הפעם הראשונה שלא הזמינו אותי למשהו,‬ 6 00:00:26,926 --> 00:00:29,863 ‫ולא נהניתי מזה במיוחד.‬ 7 00:00:37,137 --> 00:00:38,738 ‫בוקר טוב, סמסון.‬ 8 00:00:38,805 --> 00:00:41,741 ‫הצלחתי לגייס כמה אנשים חדשים‬ 9 00:00:41,808 --> 00:00:43,543 ‫לצד של קיי פרן.‬ 10 00:00:43,610 --> 00:00:48,815 ‫אני עדיין צריך לבדוק‬ ‫מה עובר בראש של אנדי ושל סוואנה,‬ 11 00:00:48,882 --> 00:00:53,887 ‫ובעיקרון להסביר למה הם לא הוזמנו למסיבה.‬ 12 00:00:53,953 --> 00:00:58,491 ‫הגבר שלי, קווין,‬ ‫היה עם שתי בנות אתמול בערב במסיבה,‬ 13 00:00:58,558 --> 00:01:01,061 ‫ואחת מהן היא דוגמנית אונליפאנס.‬ 14 00:01:01,127 --> 00:01:03,096 ‫נו, באמת!‬ 15 00:01:03,163 --> 00:01:07,133 ‫והוא הזמין את ג'יאנה למסיבה ולא אותי,‬ 16 00:01:07,200 --> 00:01:11,337 ‫והוא יודע שסביר להניח שג'יאנה שונאת אותי.‬ 17 00:01:11,404 --> 00:01:15,909 ‫קווין לא עמד במילתו כשהוא שיבש את המשחק.‬ 18 00:01:15,975 --> 00:01:19,446 ‫אני מרגישה שאנדי ממוקם נמוך היום.‬ 19 00:01:19,512 --> 00:01:23,583 ‫אין ספק שאנדי צריך לנסות להתקרב למדלין.‬ 20 00:01:23,650 --> 00:01:27,153 ‫אני מקווה שהיא בוהה באנדי‬ ‫בדיוק כמו שאנדי יבהה בה.‬ 21 00:01:27,220 --> 00:01:28,788 ‫איזה לילה ראשון פרוע.‬ 22 00:01:28,855 --> 00:01:31,958 ‫מסיבה ממש כיפית,‬ ‫ואז השארת אותנו עם מסר מבשר רעות.‬ 23 00:01:32,025 --> 00:01:33,827 ‫מישהו נחסם הערב.‬ 24 00:01:33,893 --> 00:01:35,528 ‫אני צריכה לתת הכול היום.‬ 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,765 ‫אני אדבר עם כולם, אגרום לאנשים לחבב אותי,‬ 26 00:01:38,832 --> 00:01:43,136 ‫ואשחק במשחקים האלה הרבה יותר טוב.‬ 27 00:01:43,203 --> 00:01:44,704 ‫אין מצב שאהיה גרועה יותר.‬ 28 00:01:47,474 --> 00:01:50,477 ‫אל תהיי מדוכדכת כל כך, רייצ'ל.‬ ‫הרי לא עשית משהו כמו,‬ 29 00:01:51,077 --> 00:01:54,981 ‫לא יודעת, פלרטטת עם סוואנה,‬ ‫אימצת את הכלב שלה,‬ 30 00:01:55,048 --> 00:01:56,349 ‫ואז התעלמת ממנה.‬ 31 00:01:56,850 --> 00:01:58,852 ‫אה, היי, קיי פרן.‬ 32 00:01:58,918 --> 00:02:00,887 ‫אני לא הולך הביתה היום.‬ 33 00:02:00,954 --> 00:02:03,623 ‫אי אפשר לחסום אותי היום.‬ 34 00:02:03,690 --> 00:02:08,294 ‫מעגל, הזמן את סוואנה לצ'ט פרטי.‬ 35 00:02:10,697 --> 00:02:13,867 ‫"קווין הזמין אותך לצ'ט פרטי"?‬ 36 00:02:13,933 --> 00:02:16,769 ‫מה כבר יש לך להגיד לי, קווין?‬ 37 00:02:16,836 --> 00:02:20,473 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם קווין.‬ 38 00:02:22,142 --> 00:02:23,443 ‫מעגל, הודעה,‬ 39 00:02:24,043 --> 00:02:29,182 ‫"בוקר טוב!! אמוג'י שמש.‬ 40 00:02:29,249 --> 00:02:33,620 ‫"אני מקווה שהכול עדיין בסדר‬ ‫ביני, בינך ובין סמסון‬ 41 00:02:33,686 --> 00:02:37,524 ‫"אחרי מסיבת האח"מים. אמוג'י לב.‬ 42 00:02:37,590 --> 00:02:40,627 ‫"סליחה, הייתי חייב להזמין את ג'יאנה…"‬ 43 00:02:40,693 --> 00:02:44,631 ‫"…כי ידעתי שהיא עצובה אחרי שכמעט נחסמה."‬ 44 00:02:45,565 --> 00:02:48,168 ‫מה? אני זורקת אותו החוצה.‬ 45 00:02:48,234 --> 00:02:50,236 ‫אף פעם לא השארתי את סמסון בחוץ,‬ 46 00:02:50,303 --> 00:02:53,506 ‫אבל קווין נזרק החוצה באופן רשמי.‬ 47 00:02:53,573 --> 00:02:56,176 ‫אני אגרום לו לחשוב שקוואנה עדיין רלוונטית,‬ 48 00:02:56,242 --> 00:02:58,811 ‫אבל מבחינתי היא לא.‬ 49 00:02:58,878 --> 00:03:01,247 ‫הודעה: "בוקר טוב, מאמי.‬ 50 00:03:01,314 --> 00:03:03,716 ‫"בטח שהכול בסדר בינינו.‬ 51 00:03:03,783 --> 00:03:07,887 ‫"התאכזבתי שלא זכיתי לראות‬ ‫את הרוח החיה של המסיבה מחוץ לתפקיד…"‬ 52 00:03:07,954 --> 00:03:10,323 ‫"…אבל תמיד יש את הפעם הבאה.‬ 53 00:03:10,390 --> 00:03:13,860 ‫"אמוג'י עיני לב. אמוג'י מסיבה."‬ 54 00:03:13,927 --> 00:03:16,963 ‫היא פתחה ב"בוקר טוב, מאמי", לא ייאמן.‬ 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 ‫בחיי, עדיין יש לי את זה.‬ 56 00:03:19,265 --> 00:03:21,501 ‫ואו, אני מזויפת כל כך.‬ 57 00:03:21,568 --> 00:03:25,772 ‫פרן, עשית זאת שוב. הצלחת לצאת מזה.‬ 58 00:03:27,173 --> 00:03:30,577 ‫אז אני אמשיך עם, הודעה,‬ 59 00:03:30,643 --> 00:03:33,179 ‫"מסקרן אותי לדעת איך היה במסיבה."‬ 60 00:03:33,246 --> 00:03:36,983 ‫סוואנה שוב מקלידה?‬ ‫היא כבר שולחת עוד הודעה?‬ 61 00:03:37,750 --> 00:03:42,355 ‫"נוצרו איזשהן בריתות אח"מים סודיות?‬ ‫פרצוף קורץ.‬ 62 00:03:42,422 --> 00:03:45,592 ‫"אל תשכח את #אשתך_וסאם.‬ 63 00:03:45,658 --> 00:03:48,661 ‫"פרצוף עצוב". שלח הודעה.‬ 64 00:03:49,295 --> 00:03:52,465 ‫העלמה במצוקה. אני עצובה.‬ 65 00:03:52,532 --> 00:03:53,666 ‫אני לא כועסת עליך.‬ 66 00:03:53,733 --> 00:03:58,238 ‫אני רק ילדה קטנה ועצובה‬ ‫שאובססיבית לגבי החבר שלה.‬ 67 00:04:00,640 --> 00:04:05,578 ‫היא רוצה לדעת על #צוות_האח"מים.‬ 68 00:04:06,546 --> 00:04:08,748 ‫אני לא רוצה שהיא תרגיש מחוץ לעניינים,‬ 69 00:04:08,815 --> 00:04:12,418 ‫או שתדע שיצרתי ברית בלעדיה,‬ 70 00:04:12,485 --> 00:04:15,021 ‫אז יש רק דרך אחת לצאת מזה.‬ 71 00:04:15,088 --> 00:04:15,955 ‫להתוודות.‬ 72 00:04:16,456 --> 00:04:18,691 ‫לשקר.‬ ‫-אז היו שתי דרכים לצאת מזה.‬ 73 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 ‫מעגל, הודעה,‬ 74 00:04:21,928 --> 00:04:26,866 ‫"המסיבה הייתה פי מאה טובה יותר‬ ‫אילו היית שם.‬ 75 00:04:26,933 --> 00:04:28,668 ‫"אמוג'י פרצוף מנשק.‬ 76 00:04:29,168 --> 00:04:33,673 ‫"לא נוצרו שום בריתות אח"מים‬ ‫סודיות ומטורפות."‬ 77 00:04:33,740 --> 00:04:35,608 ‫"אין מצב…"‬ 78 00:04:35,675 --> 00:04:38,111 ‫תוסיף "בחיים".‬ 79 00:04:38,177 --> 00:04:42,081 ‫"…שאשכח את #אשתי_וסאם."‬ 80 00:04:42,615 --> 00:04:45,151 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 81 00:04:47,253 --> 00:04:52,392 ‫בסדר, זה טוב, אבל הוא דיבר‬ ‫על "בריתות אח"מים סודיות ומטורפות".‬ 82 00:04:52,458 --> 00:04:56,062 ‫אז זה אומר‬ ‫שאולי נוצרה ברית שהיא לא מטורפת.‬ 83 00:04:57,030 --> 00:05:03,369 ‫קוו, אתה הולך על חבל דק מאוד, חבוב.‬ 84 00:05:03,870 --> 00:05:08,041 ‫קווין הוא מספר אחת שלי כרגע,‬ ‫ואני רוצה להבהיר לו את זה,‬ 85 00:05:08,107 --> 00:05:11,277 ‫כדי שהוא גם יראה בי מספר אחת שלו.‬ 86 00:05:11,344 --> 00:05:14,113 ‫אז, מעגל, הודעה,‬ 87 00:05:14,681 --> 00:05:16,516 ‫"זה עושה לי טוב בלב."‬ 88 00:05:16,582 --> 00:05:19,385 ‫"אני שמחה כל כך שאתה‬ 89 00:05:19,452 --> 00:05:22,555 ‫"מספר אחת שלי במעגל.‬ 90 00:05:22,622 --> 00:05:23,890 ‫"אמוג'י לב.‬ 91 00:05:24,590 --> 00:05:27,327 ‫"#אנחנו_ביחד_בזה."‬ 92 00:05:29,696 --> 00:05:31,798 ‫יש!‬ 93 00:05:31,864 --> 00:05:35,802 ‫אנחנו כל כך ביחד בזה, סוואנה.‬ ‫זה מה שאני רוצה לשמוע, מותק.‬ 94 00:05:37,236 --> 00:05:39,806 ‫התנ"ך אומר לא להישאר בכעס,‬ 95 00:05:39,872 --> 00:05:43,076 ‫אז אני מנסה להיות‬ ‫אישה נוצרית יראה שמיים טובה,‬ 96 00:05:44,310 --> 00:05:47,046 ‫ואני סולחת לו. אני לא כועסת.‬ 97 00:05:47,113 --> 00:05:49,649 ‫אני פשוט אישאר עם עין אחת פקוחה‬ 98 00:05:49,716 --> 00:05:52,885 ‫ואהיה זהירה לגבי האמון שאתן בו.‬ 99 00:05:53,486 --> 00:05:54,487 ‫אמון.‬ 100 00:05:55,455 --> 00:05:59,859 ‫אני מרגיש שהקשר הזה הולך ומתחזק.‬ 101 00:06:00,426 --> 00:06:02,528 ‫קווין חזר לפסגה.‬ 102 00:06:03,062 --> 00:06:05,531 ‫היא הזיזה את הפתק עם השם של קווין.‬ 103 00:06:05,598 --> 00:06:07,100 ‫זו אהבת מעגל אמיתית.‬ 104 00:06:09,435 --> 00:06:14,340 ‫בינתיים, רייצ'ל עושה גרסה משלה‬ ‫להרמת משקולות על ידי פתיחת צ'ט קבוצתי.‬ 105 00:06:14,907 --> 00:06:19,846 ‫אני צריכה לוודא שאנשים רוצים אותי כאן‬ ‫ומוכנים להשאיר אותי כאן.‬ 106 00:06:19,912 --> 00:06:21,814 ‫אני צריכה לעבוד על זה. אני אגייס את הבנות.‬ 107 00:06:21,881 --> 00:06:23,750 ‫אני צריכה ליצור קשר עם ג'יאנה,‬ 108 00:06:23,816 --> 00:06:26,586 ‫ולגרום לה לספר לי על כל מה שקרה במסיבה,‬ 109 00:06:26,652 --> 00:06:29,522 ‫ואז אני צריכה‬ ‫לצרף את ג'אדג'ה לצד שלי ושל ג'יאנה.‬ 110 00:06:29,589 --> 00:06:31,724 ‫ואז אולי נקים את ברית הבנות.‬ 111 00:06:31,791 --> 00:06:36,396 ‫מעגל, פתח צ'ט עם ג'יאנה וג'אדג'ה.‬ 112 00:06:36,462 --> 00:06:38,197 ‫אני צריך קוצץ ציפורניים.‬ 113 00:06:38,264 --> 00:06:40,466 ‫היית צריך לעשות פדיקור לפני שעזבת.‬ 114 00:06:41,534 --> 00:06:44,437 ‫"רייצ'ל הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי".‬ ‫רייצ'ל, מותק.‬ 115 00:06:44,504 --> 00:06:45,905 ‫ילדתי, התגעגעתי אלייך.‬ 116 00:06:45,972 --> 00:06:48,674 ‫חיכיתי לזה.‬ ‫-היא בטח מעורערת עכשיו.‬ 117 00:06:48,741 --> 00:06:50,376 ‫היא בטח רועדת מפחד, בנאדם.‬ 118 00:06:50,443 --> 00:06:53,079 ‫היא לא הוזמנה למסיבה,‬ ‫היא דורגה במקום השישי.‬ 119 00:06:53,146 --> 00:06:55,481 ‫למה רייצ'ל הזמינה אותי לצ'ט קבוצתי?‬ 120 00:06:55,548 --> 00:06:57,950 ‫אני לא יודעת מה דעתי על זה.‬ 121 00:06:58,017 --> 00:07:02,054 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט קבוצתי עם רייצ'ל.‬ 122 00:07:03,823 --> 00:07:07,560 ‫הודעה, "בוקר טוב, אחיותיי למעגל!‬ 123 00:07:07,627 --> 00:07:08,561 ‫"ג'אדג'ה…"‬ 124 00:07:08,628 --> 00:07:12,432 ‫"אני בטוחה שבדיוק כמוני‬ ‫את רוצה לדעת מה קרה במסיבה אתמול בערב."‬ 125 00:07:12,498 --> 00:07:15,935 ‫"אז, ג'יאנה, #תחלקי_רכילות_מהמסיבה."‬ 126 00:07:16,002 --> 00:07:17,270 ‫ואו.‬ 127 00:07:17,336 --> 00:07:19,172 ‫היא שמה את הכדור במגרש שלנו.‬ ‫-אכן.‬ 128 00:07:19,238 --> 00:07:21,007 ‫רייצ'ל קפצה ישר לעניין.‬ 129 00:07:21,073 --> 00:07:24,210 ‫גם אותי מעניין לדעת מה קרה במסיבה.‬ 130 00:07:24,277 --> 00:07:26,846 ‫אני שמחה שלא הייתי צריכה להגיד את זה.‬ 131 00:07:26,913 --> 00:07:30,016 ‫מן הסתם, לא נגיד שקווין אמר שהוא…‬ 132 00:07:30,082 --> 00:07:32,418 ‫מגבה אותנו ולהפך.‬ ‫-לא.‬ 133 00:07:32,485 --> 00:07:35,354 ‫הודעה, "בוקר טוב, נשים יפות.‬ 134 00:07:36,022 --> 00:07:38,024 ‫"סימן קריאה".‬ ‫-"נשים יפות"?‬ 135 00:07:38,090 --> 00:07:40,159 ‫או, "בוקר טוב, מהממות".‬ ‫-כן.‬ 136 00:07:40,226 --> 00:07:43,663 ‫"בוקר טוב, מהממות".‬ ‫באותיות גדולות, ולאיית "מהמממות".‬ 137 00:07:43,729 --> 00:07:47,900 ‫"בעיניי זו לא הייתה‬ ‫מסיבת אח"מים אמיתית בלי שתיכן."‬ 138 00:07:47,967 --> 00:07:50,536 ‫"אמוג'י לב. צריך לקבל‬ ‫את פני השחקנים החדשים,‬ 139 00:07:50,603 --> 00:07:54,106 ‫"ואני סיפרתי להם שנחסמתי בערב הראשון.‬ 140 00:07:54,173 --> 00:07:55,208 ‫"אמוג'י צוחק."‬ 141 00:07:56,142 --> 00:07:57,210 ‫כל הכבוד לך.‬ 142 00:07:57,777 --> 00:07:59,078 ‫לא, זה טוב,‬ 143 00:07:59,145 --> 00:08:03,583 ‫כי עכשיו כל מי שהיה במסיבה יודע.‬ 144 00:08:03,649 --> 00:08:04,584 ‫זה טוב.‬ 145 00:08:04,650 --> 00:08:07,220 ‫היא ביקשה שנחלוק רכילות.‬ ‫-חלקנו רכילות.‬ 146 00:08:07,286 --> 00:08:10,690 ‫הודעה, "היי, היי, בנות מקסימות.‬ 147 00:08:10,756 --> 00:08:12,091 ‫"אמוג'י עיני לב."‬ 148 00:08:12,158 --> 00:08:15,127 ‫"מה דעתכן על שאר השחקנים עד כה?"‬ 149 00:08:15,628 --> 00:08:18,631 ‫זו שאלה סבירה.‬ ‫-זה פותח את העניין.‬ 150 00:08:18,698 --> 00:08:23,236 ‫זה יגיד לי מה הן מרגישות‬ ‫ואם הן כבר חלק מברית כלשהי.‬ 151 00:08:23,302 --> 00:08:28,107 ‫הודעה, "למען האמת,‬ ‫אני לא מצליחה לקרוא את רובם…"‬ 152 00:08:28,174 --> 00:08:31,143 ‫"אבל סוואנה נראית לי אותנטית."‬ 153 00:08:31,210 --> 00:08:33,613 ‫אני חושב שרייצ'ל כנה במאה אחוז,‬ 154 00:08:33,679 --> 00:08:36,883 ‫כי לא הייתה לה הזדמנות לקלוט היטב את כולם.‬ 155 00:08:36,949 --> 00:08:37,783 ‫כן, בדיוק.‬ 156 00:08:37,850 --> 00:08:40,453 ‫הודעה, "לדעתי,‬ 157 00:08:41,354 --> 00:08:43,656 ‫"אחת מאיתנו תזכה."‬ 158 00:08:43,723 --> 00:08:45,491 ‫"אמוג'י שקית כסף.‬ 159 00:08:45,558 --> 00:08:46,726 ‫"ברית?"‬ 160 00:08:48,528 --> 00:08:50,329 ‫זה היה ישיר מאוד.‬ 161 00:08:50,396 --> 00:08:54,534 ‫האמת, רייצ'ל בלתי צפויה,‬ ‫וזה יכול לעזור לי,‬ 162 00:08:54,600 --> 00:08:57,803 ‫כי אנשים לא יצפו‬ ‫שאני ורייצ'ל נהיה בברית משותפת.‬ 163 00:08:57,870 --> 00:08:59,105 ‫באמת שהם לא.‬ 164 00:08:59,171 --> 00:09:01,440 ‫הודעה, "ג'אדג'ה ורייצ'ל,‬ 165 00:09:01,507 --> 00:09:04,110 ‫"רק שתדעו, אתן בטוחות איתי…"‬ 166 00:09:04,176 --> 00:09:08,414 ‫"כל עוד אני בטוחה איתכן. #כוח_נשי."‬ 167 00:09:08,481 --> 00:09:10,316 ‫טוב, קדימה, ג'אדג'ה.‬ 168 00:09:10,383 --> 00:09:13,452 ‫את רוצה להיות חלק מזה.‬ ‫זה ברור לך. תסתכלי עלינו.‬ 169 00:09:13,519 --> 00:09:17,924 ‫הודעה, "אני נאמנה לחברות שלי,‬ ‫ואני מגבה אתכן".‬ 170 00:09:17,990 --> 00:09:20,026 ‫"#תומכת_בכל_הבנות."‬ 171 00:09:20,092 --> 00:09:22,261 ‫ואו. אז, בסדר,‬ 172 00:09:22,328 --> 00:09:25,665 ‫נראה שג'אדג'ה אותנטית לגמרי ומגבה אותנו.‬ 173 00:09:25,731 --> 00:09:26,599 ‫בהחלט.‬ 174 00:09:26,666 --> 00:09:28,100 ‫כן, ג'אדג'ה.‬ 175 00:09:28,167 --> 00:09:31,537 ‫את אחותי!‬ 176 00:09:31,604 --> 00:09:34,106 ‫יש! זה יכול להיות מדהים.‬ 177 00:09:34,173 --> 00:09:35,374 ‫יש לי תחושה טובה.‬ 178 00:09:35,441 --> 00:09:39,011 ‫יש לי עכשיו שתי בנות בברית שלי,‬ 179 00:09:39,078 --> 00:09:42,148 ‫ודריאן ואני מפלרטטים בטירוף,‬ 180 00:09:42,214 --> 00:09:46,319 ‫אז כרגע אני מרגישה שאני במרכז העניינים.‬ 181 00:09:46,385 --> 00:09:50,423 ‫הודעה, "אני מגבה אתכן עד הסוף!!"‬ 182 00:09:50,489 --> 00:09:54,160 ‫"נתראה בקו הסיום, חמודות. #…"‬ 183 00:09:54,226 --> 00:09:55,361 ‫"איום_משולש."‬ 184 00:09:55,428 --> 00:09:57,229 ‫כן! רואים?‬ 185 00:09:57,296 --> 00:10:02,268 ‫זה אומר שאני, רייצ'ל וג'יאנה‬ ‫מגבות זו את זו."‬ 186 00:10:02,335 --> 00:10:03,202 ‫הודעה,‬ 187 00:10:04,503 --> 00:10:06,739 ‫"בואו נתחיל לשחק על אמת.‬ 188 00:10:06,806 --> 00:10:08,174 ‫"מי מנהל את המעגל?"‬ 189 00:10:08,240 --> 00:10:12,011 ‫"#בנות". מת על זה, רייצ'ל.‬ ‫-אהבתי את האזכור לביונסה.‬ 190 00:10:12,078 --> 00:10:14,947 ‫אולי לא הוזמנתי למסיבה,‬ 191 00:10:15,514 --> 00:10:18,284 ‫אבל גייסתי לצידי את כל הבנות.‬ 192 00:10:18,351 --> 00:10:21,354 ‫אני מרגישה ממש טוב.‬ ‫אפילו לא הייתי צריכה להתאמן.‬ 193 00:10:21,954 --> 00:10:24,390 ‫לזה אני קוראת "אימון אירובי רגשי", מותק.‬ 194 00:10:24,457 --> 00:10:27,693 ‫ולמעלה, אנדי עסוק באימון משלו.‬ 195 00:10:27,760 --> 00:10:29,962 ‫אחרי שראה את מדלין במשחק התמונות המצמיאות,‬ 196 00:10:30,029 --> 00:10:34,567 ‫הוא הבין שהיא ההזדמנות האחרונה‬ ‫שלו לזוגיות במעגל. כמה רומנטי.‬ 197 00:10:34,634 --> 00:10:37,670 ‫לפי מה שנראה לי, נוצרות שותפויות.‬ 198 00:10:37,737 --> 00:10:39,605 ‫יש לנו את דריאן וג'אדג'ה.‬ 199 00:10:39,672 --> 00:10:42,675 ‫קווין מתחבר לג'יאנה או לסוואנה.‬ 200 00:10:42,742 --> 00:10:45,578 ‫אנדי לא יכול להיות הרווק היחיד במעגל,‬ 201 00:10:45,645 --> 00:10:49,382 ‫אז אם תהיה בחורה‬ ‫שתמשוך את תשומת הלב של אנדי,‬ 202 00:10:49,448 --> 00:10:52,485 ‫זו בטח תהיה מדלין עם הקעקועים והיוגה.‬ 203 00:10:52,551 --> 00:10:56,422 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם מדלין.‬ 204 00:10:57,823 --> 00:11:02,895 ‫אנדי הזמין אותי לצ'ט פרטי!‬ ‫הדופק שלי כבר עלה.‬ 205 00:11:02,962 --> 00:11:06,032 ‫ידעתי שגם הוא מחבב אותי.‬ 206 00:11:06,666 --> 00:11:10,636 ‫אולי שווה לנסות להוציא ממנו רכילות.‬ 207 00:11:10,703 --> 00:11:14,240 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם אנדי.‬ 208 00:11:16,075 --> 00:11:18,611 ‫טוב. מעגל, הודעה,‬ 209 00:11:18,678 --> 00:11:22,515 ‫"היי לך… אני שמח שאני לא האמן היחיד כאן.‬ 210 00:11:22,581 --> 00:11:25,584 ‫"אני לא רוצה להיות עוד מגעיל‬ ‫ששולח לך הודעה פרטית‬ 211 00:11:25,651 --> 00:11:28,854 ‫"אבל הייתי חייב לומר לך שאת ממש יפהפייה.‬ 212 00:11:28,921 --> 00:11:31,290 ‫"אמוג'י עיני לב". שלח הודעה.‬ 213 00:11:32,992 --> 00:11:36,028 ‫אלוהים. אני לגמרי בחור עכשיו.‬ 214 00:11:37,897 --> 00:11:39,231 ‫אנדי.‬ 215 00:11:39,298 --> 00:11:43,636 ‫לפי ההודעה הזאת, אני בטוחה שהוא לא מתחזה.‬ 216 00:11:43,703 --> 00:11:49,141 ‫זה מראה שהוא מכבד אותי‬ ‫ושהוא ג'נטלמן שייקח אותי קודם לארוחת ערב.‬ 217 00:11:49,208 --> 00:11:53,579 ‫ויחמיא לי על השמלה שאני לובשת‬ ‫לפני שיוריד אותה.‬ 218 00:11:54,213 --> 00:11:58,584 ‫טוב, אנחנו נועזים.‬ ‫אנחנו נבהיר לו שהוא בדיוק הטיפוס שלי.‬ 219 00:11:59,785 --> 00:12:01,587 ‫טוב, הודעה,‬ 220 00:12:02,188 --> 00:12:06,659 ‫"חיכיתי שתשלח לי הודעה.‬ ‫אמוג'י פרצוף מחייך, ידיים מושטות."‬ 221 00:12:07,860 --> 00:12:11,330 ‫"אם תחפש בגוגל 'הטיפוס של מדלין',‬ ‫התמונה שלך תופיע מייד.‬ 222 00:12:11,397 --> 00:12:14,066 ‫"#בעלי_במעגל."‬ 223 00:12:14,567 --> 00:12:18,204 ‫טוב, עברנו בשנייה מכלום לבעל.‬ 224 00:12:18,270 --> 00:12:20,439 ‫אנחנו כבר נשואים מבחינתה.‬ 225 00:12:20,506 --> 00:12:21,941 ‫זה נהדר.‬ 226 00:12:22,007 --> 00:12:24,810 ‫בחיי, טוב. איך נענה לזה?‬ 227 00:12:24,877 --> 00:12:28,447 ‫בסדר. הודעה,‬ ‫"סליחה שזה לקח כל כך הרבה זמן.‬ 228 00:12:28,514 --> 00:12:32,418 ‫"התגעגעת לבת הזוג שלך‬ ‫במהלך המסיבה אתמול בערב?‬ 229 00:12:32,485 --> 00:12:35,154 ‫"אמוג'י לב אדום. אמוג'י טבעת."‬ 230 00:12:35,221 --> 00:12:38,791 ‫מוצא חן בעיניי שהוא שואל אותי שאלות,‬ 231 00:12:39,692 --> 00:12:41,727 ‫וזה לא סתם פלרטוט ריק.‬ 232 00:12:41,794 --> 00:12:43,229 ‫הודעה,‬ 233 00:12:43,295 --> 00:12:47,233 ‫"נהניתי מאוד במסיבה אתמול בערב…"‬ 234 00:12:47,299 --> 00:12:49,668 ‫"…אבל התבאסתי כשגיליתי שאתה לא שם."‬ 235 00:12:51,003 --> 00:12:54,240 ‫טוב, היא לא משחקת בי. זה נהדר.‬ 236 00:12:54,306 --> 00:12:56,075 ‫בוא נקרא לה בשמה.‬ 237 00:12:56,142 --> 00:12:57,309 ‫הודעה,‬ 238 00:12:57,376 --> 00:12:59,612 ‫"מדלין,‬ 239 00:12:59,678 --> 00:13:01,747 ‫"#אשתי_במעגל…"‬ 240 00:13:02,248 --> 00:13:06,051 ‫"אני מבטיח שאגבה אותך מעכשיו.‬ 241 00:13:06,118 --> 00:13:07,987 ‫"אמוג'י לב אדום."‬ 242 00:13:10,256 --> 00:13:15,060 ‫זו ההודעה הטובה ביותר שיכולתי לקבל.‬ ‫הוא מגבה אותי.‬ 243 00:13:15,127 --> 00:13:16,228 ‫הודעה,‬ 244 00:13:16,295 --> 00:13:19,098 ‫"בוא נגיע לפסגה ביחד.‬ 245 00:13:19,165 --> 00:13:20,933 ‫"אמוג'י לב אדום."‬ 246 00:13:21,000 --> 00:13:24,236 ‫"שאר השחקנים יוכלו להיות‬ ‫בחתונה שלנו. נקישת כוסות.‬ 247 00:13:25,137 --> 00:13:29,175 ‫"יש לך את המילה שלי. #בעלי_במעגל_לנצח."‬ 248 00:13:30,543 --> 00:13:35,014 ‫אני מרגישה מלאת תקווה לגבי זה.‬ ‫ברור שאנחנו נמשכים זה לזה.‬ 249 00:13:35,080 --> 00:13:38,684 ‫ואתה לא יכול לשקר לאשתך במעגל שלך, אנדי.‬ 250 00:13:38,751 --> 00:13:41,187 ‫בטח, אנדי לא מסתיר שום דבר.‬ 251 00:13:41,253 --> 00:13:44,423 ‫אני חושבת שזה הלך בדיוק כמו שרציתי.‬ 252 00:13:44,490 --> 00:13:46,258 ‫הבעל במעגל לנצח.‬ 253 00:13:46,325 --> 00:13:49,895 ‫כן, הבעל במעגל לנצח, עד שתיפגשו.‬ 254 00:13:49,962 --> 00:13:54,300 ‫אם כבר מדברים על הפתעות מזעזעות,‬ ‫צפויה לנו חסימה הערב,‬ 255 00:13:54,366 --> 00:13:58,804 ‫וזה אומר שהשחקנים עושים‬ ‫כל מה שהם יכולים כדי להסיח את דעתם.‬ 256 00:13:58,871 --> 00:14:00,873 ‫פעילות גופנית, אכילה,‬ 257 00:14:00,940 --> 00:14:03,442 ‫או סתם מעריכים כמה שהם נראים מדהים במראה.‬ 258 00:14:03,509 --> 00:14:04,343 ‫כן.‬ 259 00:14:04,410 --> 00:14:05,244 ‫אבל לא, אחי…‬ 260 00:14:05,744 --> 00:14:07,646 ‫בסדר. זהו זה.‬ 261 00:14:07,713 --> 00:14:08,848 ‫נחתכת?‬ ‫-לא.‬ 262 00:14:09,615 --> 00:14:12,218 ‫לא היה לי מושג שג'אדג'ה יודעת לנגן בגיטרה.‬ 263 00:14:17,623 --> 00:14:19,825 ‫בגלל שהיא לא יודעת. הבנתי.‬ 264 00:14:24,663 --> 00:14:26,432 ‫אלוהים.‬ ‫-ואו!‬ 265 00:14:27,766 --> 00:14:29,201 ‫"קריי פופ".‬ ‫-"קריי פופ"?‬ 266 00:14:29,702 --> 00:14:30,936 ‫עוד משחק.‬ 267 00:14:31,003 --> 00:14:32,738 ‫יש! אני מוכנה, מעגל.‬ 268 00:14:32,805 --> 00:14:34,406 ‫בואו נשחק.‬ 269 00:14:34,473 --> 00:14:36,208 ‫מעגל, פתח את "קריי פופ".‬ 270 00:14:36,275 --> 00:14:37,910 ‫ב"קריי פופ", השחקנים צריכים להשיב‬ 271 00:14:37,977 --> 00:14:40,880 ‫לסדרה של שאלות אמריקאיות‬ ‫בנושא תרבות פופולרית.‬ 272 00:14:42,281 --> 00:14:45,384 ‫"איזה ידוען קרא לבנו…"‬ 273 00:14:45,484 --> 00:14:47,019 ‫- אילון מאסק, גווינית' פאלטרו -‬ 274 00:14:47,086 --> 00:14:48,020 ‫- ג'ארד לטו -‬ 275 00:14:48,087 --> 00:14:51,290 ‫אני לא יודעת איך לבטא את זה.‬ ‫-אקס-איי-אקס-אי.‬ 276 00:14:51,357 --> 00:14:52,291 ‫זאווה-אקסי?‬ 277 00:14:52,358 --> 00:14:53,459 ‫זאיי-אוקסי?‬ 278 00:14:53,525 --> 00:14:55,094 ‫זה שם של ילד?‬ 279 00:14:55,160 --> 00:14:58,230 ‫זה אקס אש איי-12. נו, באמת!‬ 280 00:14:58,297 --> 00:15:02,568 ‫"אילון מאסק, גווינית' פאלטרו, ג'ארד לטו."‬ 281 00:15:02,635 --> 00:15:04,136 ‫ג'ארד לטו?‬ 282 00:15:04,203 --> 00:15:07,139 ‫הוא המנחה של תוכנית הלילה, הבחור המצחיק.‬ 283 00:15:07,206 --> 00:15:09,208 ‫זה נראה כמו משוואה מתמטית.‬ 284 00:15:09,275 --> 00:15:12,511 ‫חלמתי חלום אתמול בלילה‬ ‫שרימיתי במבחן במתמטיקה.‬ 285 00:15:12,578 --> 00:15:15,481 ‫אם מישהו יקרא לילד שלו‬ ‫בשם שנראה כמו משוואה,‬ 286 00:15:15,547 --> 00:15:19,051 ‫אני חושב שזה יהיה הבעלים‬ ‫של טסלה, פייפאל, ספייס אקס וטוויטר.‬ 287 00:15:19,118 --> 00:15:19,952 ‫בדיוק.‬ 288 00:15:20,019 --> 00:15:22,221 ‫אילון מאסק. זה נשמע‬ ‫כמו משהו שהוא היה עושה.‬ 289 00:15:22,288 --> 00:15:24,790 ‫אילון מאסק! כולם אמורים לדעת את זה.‬ 290 00:15:24,857 --> 00:15:28,260 ‫אני נערת טכנולוגיה.‬ ‫כדאי מאוד שגם רייצ'ל תדע את זה.‬ 291 00:15:28,327 --> 00:15:32,865 ‫רייצ'ל אמורה לדעת את התשובה,‬ ‫אבל ייתכן שדב לא.‬ 292 00:15:32,932 --> 00:15:36,235 ‫אני חייבת להצליח במשחק הזה.‬ ‫אסור לי לפשל בו.‬ 293 00:15:36,302 --> 00:15:38,504 ‫התשובות שלהם ייחשפו בפני הקבוצה.‬ 294 00:15:39,438 --> 00:15:43,075 ‫טוב, מעגל, בוא נראה מי עשה את זה.‬ ‫אני יודע שצדקתי.‬ 295 00:15:43,142 --> 00:15:46,545 ‫כוכב זהב לגארט. ברור שזה היה אילון מאסק.‬ 296 00:15:47,413 --> 00:15:48,347 ‫רייצ'ל!‬ 297 00:15:52,017 --> 00:15:54,954 ‫ואו, רייצ'ל, זו הייתה…‬ ‫-זו הייתה תשובה מוזרה.‬ 298 00:15:55,020 --> 00:15:58,524 ‫בחייך, את חייבת לדעת מי זה אילון מאסק.‬ 299 00:15:58,590 --> 00:16:00,326 ‫אלא אם כן את חיה בכוכב אחר,‬ 300 00:16:00,392 --> 00:16:03,062 ‫אני חושבת שחובה לדעת מי זה אילון מאסק.‬ 301 00:16:03,128 --> 00:16:04,430 ‫לעזאזל, רייצ'ל.‬ 302 00:16:05,230 --> 00:16:07,700 ‫איך ההרגשה להיות לבדך?‬ 303 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 ‫זה לא טוב.‬ 304 00:16:13,605 --> 00:16:16,475 ‫אני חושבת שהולך לי ממש גרוע במשחק.‬ 305 00:16:17,109 --> 00:16:22,481 ‫כשאני רואה את זה, הדבר הראשון‬ ‫שעולה לי לראש זה שרייצ'ל הרבה יותר מבוגרת.‬ 306 00:16:22,548 --> 00:16:25,484 ‫טוב, אני יכולה להתאושש.‬ 307 00:16:27,186 --> 00:16:31,457 ‫"מי מבין הספורטאים האלה היה ב-WWE‬ 308 00:16:31,523 --> 00:16:32,958 ‫"וגם ב-UFC?"‬ 309 00:16:33,025 --> 00:16:34,059 ‫מה?‬ 310 00:16:34,126 --> 00:16:36,829 ‫דה רוק הוא שחקן, לא ספורטאי.‬ 311 00:16:37,396 --> 00:16:41,400 ‫אלוהים. זו שאלה‬ ‫שנועדה במיוחד להת'ר. אלוהים!‬ 312 00:16:41,467 --> 00:16:47,373 ‫רייצ'ל אמורה לדעת את זה,‬ ‫כי האחים הגדולים שלה אוהבים את ה-WWE.‬ 313 00:16:47,439 --> 00:16:51,710 ‫קוראים לו "האלק".‬ ‫הוא בטח היה בשניהם. הוא בטח חזק בטירוף.‬ 314 00:16:51,777 --> 00:16:55,681 ‫אנחנו יודעים שהתשובה היא ברוק לסנר,‬ ‫אבל למען המשחק וכדי לחסוך…‬ 315 00:16:55,748 --> 00:16:58,484 ‫כדי לא לעורר חשדות שאנחנו גברים‬ 316 00:16:58,550 --> 00:17:01,186 ‫שיודעים את התשובה, אנחנו נבחר ב"דה רוק".‬ 317 00:17:01,253 --> 00:17:02,721 ‫נבחר ב"דה רוק".‬ ‫-"דה רוק".‬ 318 00:17:02,788 --> 00:17:04,923 ‫אנחנו לא רוצים שיחשדו שאנחנו מתחזים.‬ 319 00:17:05,758 --> 00:17:07,826 ‫נלך על "דה רוק".‬ 320 00:17:07,893 --> 00:17:11,130 ‫מעגל, בוא נבחר ב"האלק הוגן".‬ ‫-"האלק הוגן".‬ 321 00:17:11,764 --> 00:17:14,266 ‫בחר ב"ברוק לסנר".‬ ‫-"ברוק לסנר".‬ 322 00:17:14,333 --> 00:17:17,770 ‫אם מישהו חושד שאנדי הוא לא אח,‬ 323 00:17:17,836 --> 00:17:20,139 ‫זה יבהיר להם סופית שאנדי הוא אכן אח.‬ 324 00:17:20,205 --> 00:17:22,241 ‫"ברוק לסנר" זה נכון, אחי.‬ 325 00:17:23,809 --> 00:17:26,345 ‫נראה שגם שאר הבנים השיבו כמוני.‬ 326 00:17:26,412 --> 00:17:29,314 ‫אנדי וגארט שם, וגם רייצ'ל.‬ 327 00:17:29,381 --> 00:17:30,616 ‫רייצ'ל?‬ 328 00:17:31,750 --> 00:17:34,286 ‫תראו, רייצ'ל עם כל הבחורים.‬ 329 00:17:34,353 --> 00:17:35,954 ‫איך רייצ'ל יודעת את זה?‬ 330 00:17:36,021 --> 00:17:38,891 ‫רייצ'ל היא בחור ממש מבוגר במציאות?‬ 331 00:17:38,957 --> 00:17:40,692 ‫רייצ'ל היא איש זקן.‬ 332 00:17:40,759 --> 00:17:43,662 ‫רגע, אנשים צעירים‬ ‫חושבים שרק זקנים צופים בספורט?‬ 333 00:17:43,729 --> 00:17:45,998 ‫תודה, ג'ייסון,‬ 334 00:17:46,498 --> 00:17:48,267 ‫על כך שאתה אוהב את ה-WWE.‬ 335 00:17:48,333 --> 00:17:49,301 ‫הבן שלי ג'ייסון.‬ 336 00:17:50,002 --> 00:17:50,936 ‫היא מעוררת חשד.‬ 337 00:17:52,871 --> 00:17:53,839 ‫אוי לא.‬ 338 00:17:53,906 --> 00:17:57,776 ‫"עם מי מדונה ניהלה רומן‬ ‫מבין האפשרויות הבאות?"‬ 339 00:17:57,843 --> 00:18:01,780 ‫"מיק ג'אגר, ג'ורג' קלוני, שון פן."‬ 340 00:18:01,847 --> 00:18:03,549 ‫אולי עם כולם.‬ 341 00:18:04,149 --> 00:18:05,818 ‫אני לא יודעת מי זה ג'ורג' קלוני.‬ 342 00:18:05,884 --> 00:18:09,088 ‫אני רק מזהה את השם.‬ ‫נדמה לי שיש לו כפות רגליים גדולות.‬ 343 00:18:09,154 --> 00:18:12,925 ‫זו בעיה. אני יודעת שזה שון פן.‬ ‫הם היו נשואים.‬ 344 00:18:12,991 --> 00:18:15,661 ‫האם רייצ'ל יודעת שזה שון פן?‬ 345 00:18:15,727 --> 00:18:18,097 ‫אן דן דינו סוף על הקטינו…‬ 346 00:18:18,664 --> 00:18:20,365 ‫אלה תנועות הריקוד של מיק ג'אגר.‬ 347 00:18:20,432 --> 00:18:21,733 ‫…אליק בליק בום.‬ 348 00:18:21,800 --> 00:18:23,235 ‫שון פן.‬ 349 00:18:23,302 --> 00:18:24,837 ‫שון פן זו התשובה.‬ 350 00:18:24,903 --> 00:18:27,873 ‫אסור שרייצ'ל תשיב נכון על זה.‬ ‫בחר במיק ג'אגר.‬ 351 00:18:28,740 --> 00:18:32,644 ‫אני חושב שבחורה‬ ‫לא אמורה לדעת מי זה שון פן.‬ 352 00:18:32,711 --> 00:18:34,813 ‫אני חושב שאולי קלוני או מיק ג'אגר.‬ 353 00:18:34,880 --> 00:18:38,317 ‫אני לא חושבת שזה ג'ורג' קלוני.‬ ‫הוא היה נשיא.‬ 354 00:18:38,383 --> 00:18:41,487 ‫אין לו שום ניסיון פוליטי,‬ ‫אז יש מצב שזה באמת יקרה.‬ 355 00:18:41,553 --> 00:18:43,055 ‫- שון פן -‬ 356 00:18:44,823 --> 00:18:45,724 ‫למה?‬ 357 00:18:46,225 --> 00:18:47,526 ‫שון פן?‬ 358 00:18:48,727 --> 00:18:50,529 ‫זה שון פן.‬ 359 00:18:52,798 --> 00:18:57,369 ‫אלוהים, ענינו נכון! קדימה, גארט. יש!‬ 360 00:18:57,436 --> 00:18:59,972 ‫קדימה! בכלל לא ידעתי את זה!‬ 361 00:19:00,038 --> 00:19:02,541 ‫אלוהים אדירים.‬ 362 00:19:02,608 --> 00:19:05,444 ‫סוואנה, תני כיף. בסדר.‬ 363 00:19:05,511 --> 00:19:08,080 ‫כל הכבוד, גארט. כל הכבוד, סוואנה.‬ 364 00:19:08,147 --> 00:19:11,450 ‫זה מחשיד לדעתנו שאנדי טעה בתשובה?‬ 365 00:19:11,517 --> 00:19:15,854 ‫זה בהחלט גורם לי לתהות‬ 366 00:19:15,921 --> 00:19:17,756 ‫לגבי דבר או שניים בנוגע לאנדי.‬ 367 00:19:17,823 --> 00:19:22,861 ‫רייצ'ל היא אולי לא זקנה,‬ ‫אבל היא עדיין יכולה להיות גבר.‬ 368 00:19:24,263 --> 00:19:26,565 ‫"איזה מבין הקיצורים הפופולריים האלה‬ 369 00:19:26,632 --> 00:19:28,901 ‫"הוא מחמאה?"‬ 370 00:19:29,535 --> 00:19:30,602 ‫אני לא יודעת.‬ 371 00:19:31,703 --> 00:19:35,040 ‫דב"ש? לעזאזל, מה זה דב"ש?‬ 372 00:19:39,111 --> 00:19:41,146 ‫"די בלי שטויות."‬ 373 00:19:41,947 --> 00:19:43,582 ‫"דברו בשקט…"‬ 374 00:19:43,649 --> 00:19:46,485 ‫לעניות דעתי, זה לא טוב, רייצ'.‬ 375 00:19:46,552 --> 00:19:50,789 ‫אני לא יודעת מה זה כש"ב.‬ ‫-כאילו, את "כלבה ששולטת במצב".‬ 376 00:19:50,856 --> 00:19:54,026 ‫סליחה שקראתי לך כלבה, אבל… את השולטת.‬ 377 00:19:54,092 --> 00:19:55,527 ‫"כלבה ששולטת במצב."‬ 378 00:19:55,594 --> 00:19:57,663 ‫אמ;לק זה "ארוך מדי, לא קראתי".‬ 379 00:19:57,729 --> 00:20:01,767 ‫דב"ש פירושו "דמות שאינה שחקן".‬ ‫זה ממשחקי וידאו!‬ 380 00:20:05,103 --> 00:20:09,474 ‫אני לא חושב שקיצור פופולרי‬ ‫עם נקודה-פסיק באמצע ישמש כמחמאה.‬ 381 00:20:09,541 --> 00:20:16,515 ‫מעגל, בחר ב"אמ;לק" כתשובה שלי.‬ 382 00:20:17,316 --> 00:20:20,786 ‫אין לי מושג מה הפירוש של אף אחד מהם.‬ 383 00:20:21,286 --> 00:20:24,122 ‫מה… אני לא יודעת.‬ 384 00:20:24,623 --> 00:20:28,026 ‫אני בוחרת "כש"ב", בבקשה.‬ ‫-בחר "כש"ב".‬ 385 00:20:28,093 --> 00:20:29,194 ‫מעגל,‬ 386 00:20:29,261 --> 00:20:31,196 ‫בחר "דב"ש".‬ 387 00:20:32,764 --> 00:20:35,467 ‫בחיי, יש מצב שאצא ממש טיפש עכשיו.‬ 388 00:20:35,534 --> 00:20:38,036 ‫בתור הכש"ב של המעגל,‬ 389 00:20:38,103 --> 00:20:40,239 ‫הפירוש הוא "כלבה ששולטת במצב".‬ 390 00:20:40,305 --> 00:20:41,540 ‫סליחה?‬ 391 00:20:42,107 --> 00:20:43,041 ‫טוב.‬ 392 00:20:43,108 --> 00:20:46,345 ‫מדלין, קווין ורייצ'ל טעו בזה?‬ 393 00:20:46,411 --> 00:20:50,349 ‫למה אני היחידה שבחרה ב"אמ;לק"?‬ 394 00:20:50,415 --> 00:20:53,085 ‫קווין חייב לדעת מה זה דב"ש.‬ 395 00:20:53,151 --> 00:20:56,221 ‫דמות שאינה שחקן, זה מונח של בנים.‬ 396 00:20:56,288 --> 00:20:58,590 ‫כן, אולי לא היה נכון לבחור בדב"ש.‬ 397 00:20:59,291 --> 00:21:05,264 ‫העובדה שרייצ'ל לא ידעה את זה‬ ‫מתאימה לתשובה שלה לשאלה על אילון מאסק.‬ 398 00:21:05,330 --> 00:21:07,599 ‫רייצ'ל היא לא צעירה.‬ 399 00:21:07,666 --> 00:21:11,770 ‫אני עובדת עם דור ה-Z, בני דור המילניום.‬ 400 00:21:12,571 --> 00:21:15,007 ‫הם לא מחמיאים לי. זו הבעיה.‬ 401 00:21:15,073 --> 00:21:17,909 ‫בת דור ה-X‬ ‫שמאשימה את בני דור ה-Z בבעיות שלה?‬ 402 00:21:18,410 --> 00:21:20,512 ‫כמה מפתיע.‬ 403 00:21:21,813 --> 00:21:24,750 ‫"תודה ששיתפתם את הידע שלכם בתרבות הפופ."‬ 404 00:21:24,816 --> 00:21:26,218 ‫על לא דבר.‬ 405 00:21:26,785 --> 00:21:29,221 ‫כולם שמים עין על רייצ'ל אחרי זה.‬ 406 00:21:29,288 --> 00:21:30,889 ‫רייצ'ל היא לא בת 26.‬ 407 00:21:31,390 --> 00:21:32,557 ‫היא לא.‬ 408 00:21:32,624 --> 00:21:35,060 ‫זה היה מוזר בעיניי‬ 409 00:21:35,127 --> 00:21:38,764 ‫שרייצ'ל השיבה נכון על השאלה לגבי המתאבק.‬ 410 00:21:38,830 --> 00:21:41,667 ‫זה נראה כמו משהו שבחור ידע.‬ 411 00:21:41,733 --> 00:21:44,770 ‫אני מרגישה נורא. אני חושבת שיצאתי רע מזה.‬ 412 00:21:44,836 --> 00:21:46,805 ‫זה מריח קצת חשוד.‬ 413 00:21:48,140 --> 00:21:49,274 ‫ריח של התחזות.‬ 414 00:21:51,576 --> 00:21:53,245 ‫השאלון הזה נתן השראה לשחקנים‬ 415 00:21:53,312 --> 00:21:56,281 ‫לעסוק בכמה מהפעילויות האינטלקטואליות‬ 416 00:21:56,348 --> 00:21:57,816 ‫שיש לדירות שלנו להציע.‬ 417 00:21:59,284 --> 00:22:00,452 ‫תסתכלו על החזה.‬ 418 00:22:20,472 --> 00:22:21,740 ‫אני יודע לזוז.‬ 419 00:22:21,807 --> 00:22:22,774 ‫כן!‬ 420 00:22:22,841 --> 00:22:25,477 ‫טוב, איש מטאל, סיימנו לשחק.‬ 421 00:22:28,447 --> 00:22:30,182 ‫"התראה!"‬ ‫-אלוהים. "התראה".‬ 422 00:22:30,882 --> 00:22:33,118 ‫אוי לא! מה זה יכול להיות?‬ 423 00:22:33,185 --> 00:22:34,386 ‫הנה זה בא.‬ 424 00:22:37,222 --> 00:22:40,759 ‫"שחקנים, כעת עליכם לדרג זה את זה."‬ 425 00:22:40,826 --> 00:22:44,396 ‫אנחנו זוכרים מה היה הדירוג הקודם שלנו,‬ ‫אז זה מורט עצבים.‬ 426 00:22:44,463 --> 00:22:49,101 ‫רייצ'ל לא אמורה להיות מדורגת נמוך,‬ ‫אם הקשרים שיצרתי הם אמיתיים.‬ 427 00:22:49,167 --> 00:22:52,471 ‫אני אכעס מאוד אם אהיה במקום האחרון.‬ 428 00:22:53,505 --> 00:22:58,310 ‫"שני השחקנים שידורגו ראשונים‬ ‫יהפכו למשפיענים."‬ 429 00:22:58,377 --> 00:23:00,278 ‫יש לי כמה רעיונות מי אלה יהיו.‬ 430 00:23:00,345 --> 00:23:04,282 ‫השאלה היא, האם אעזור להם להגיע לשם,‬ ‫או שאנסה למנוע מזה לקרות?‬ 431 00:23:04,349 --> 00:23:09,521 ‫במציאות אידיאלית אני המשפיענית!‬ ‫אני פשוט רוצה לקבל את הכוח.‬ 432 00:23:10,822 --> 00:23:14,559 ‫בתור שחקנים חדשים, גארט ומדלין‬ ‫יכולים לדרג אבל לא ניתנים לדירוג.‬ 433 00:23:16,161 --> 00:23:17,229 ‫תודה, מעגל.‬ 434 00:23:18,230 --> 00:23:20,632 ‫אני מוגנת. לוזרים.‬ 435 00:23:20,699 --> 00:23:23,535 ‫מזל שהיינו בצ'ט הקבוצתי במסיבת האח"מים עם…‬ 436 00:23:23,602 --> 00:23:25,237 ‫גארט ומדלין. נכון.‬ 437 00:23:25,303 --> 00:23:27,906 ‫אני מקווה שהדירוג שלהם‬ ‫יזניק את ג'יאנה לפסגה.‬ 438 00:23:27,973 --> 00:23:31,243 ‫נכון.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 439 00:23:31,309 --> 00:23:33,345 ‫אין לנו כל כך הרבה חברים כרגע.‬ 440 00:23:33,412 --> 00:23:34,913 ‫גם אין לנו הרבה אויבים.‬ 441 00:23:35,480 --> 00:23:38,583 ‫אין לי בעיה להיות במקום השלישי או הרביעי.‬ 442 00:23:38,650 --> 00:23:40,986 ‫מעגל, קח אותי לדירוגים שלי.‬ 443 00:23:46,992 --> 00:23:50,095 ‫מעגל, בוא נציב את אנדי במקום הראשון.‬ 444 00:23:51,563 --> 00:23:54,533 ‫הוא בעלי. הוא מספר אחת.‬ 445 00:23:54,599 --> 00:23:58,336 ‫אני רוצה למקם את דריאן במקום הראשון.‬ 446 00:24:00,105 --> 00:24:02,908 ‫הגבר הזה. זה לא בשליטתי, בסדר?‬ 447 00:24:02,974 --> 00:24:06,044 ‫אני רוצה להיות חזקה יותר, אבל אני לא.‬ 448 00:24:06,111 --> 00:24:10,482 ‫במקום הראשון שלי אני רוצה להציב את… קווין.‬ 449 00:24:11,716 --> 00:24:17,422 ‫הוא מספר אחת שלי כרגע.‬ ‫-תציב את סוואנה במקום הראשון בדירוג שלי.‬ 450 00:24:18,757 --> 00:24:20,058 ‫בת הזוג שלי במעגל.‬ 451 00:24:20,125 --> 00:24:21,927 ‫הצלחתי לתקן את העניינים איתה‬ 452 00:24:21,993 --> 00:24:25,063 ‫אחרי שלא הזמנתי אותה‬ ‫למסיבה לכבוד השחקנים החדשים.‬ 453 00:24:25,130 --> 00:24:26,998 ‫אני שלם עם ההחלטה הראשונה הזאת.‬ 454 00:24:27,065 --> 00:24:29,734 ‫מעגל, אני רוצה למקם…‬ 455 00:24:30,869 --> 00:24:32,637 ‫את ג'יאנה במקום הראשון שלי.‬ 456 00:24:33,972 --> 00:24:37,075 ‫אני בטוחה שאנחנו‬ ‫מדרגות זו את זו במקום הראשון,‬ 457 00:24:37,142 --> 00:24:38,343 ‫שאנחנו מגבות זו את זו.‬ 458 00:24:38,410 --> 00:24:41,379 ‫קווין הוא האב החורג במעגל של סמסון.‬ 459 00:24:41,446 --> 00:24:45,050 ‫אז, מעגל, תציב את קווין במקום הראשון שלי.‬ 460 00:24:45,116 --> 00:24:47,752 ‫טוב, אני מקווה שאם הוא יהפוך למשפיען,‬ 461 00:24:47,819 --> 00:24:51,623 ‫ואם ידרגו אותו גבוה מספיק,‬ ‫הוא לא יחסום אותי.‬ 462 00:24:52,958 --> 00:24:55,627 ‫בוא נציב את רייצ'ל במקום השני שלנו.‬ 463 00:24:56,761 --> 00:24:58,930 ‫יש מצב שרייצ'ל תדורג נמוך,‬ 464 00:24:58,997 --> 00:25:02,501 ‫לאור התשובות שלה,‬ ‫והיא זקוקה לכל עזרה אפשרית.‬ 465 00:25:02,567 --> 00:25:06,171 ‫ג'יאנה נחסמה בערב הראשון.‬ ‫היא זקוקה לבעלי ברית.‬ 466 00:25:06,238 --> 00:25:08,740 ‫מעגל, תציב את ג'יאנה במקום השני שלי.‬ 467 00:25:09,341 --> 00:25:13,044 ‫מעגל, בוא נציב את ג'אדג'ה‬ ‫במקום השלישי שלנו.‬ 468 00:25:14,346 --> 00:25:17,649 ‫אין לה סיבה לשנוא אותנו, ואולי‬ ‫היא תדרג אותי במקום השלישי או הרביעי.‬ 469 00:25:18,517 --> 00:25:20,886 ‫מעגל, הצב את דריאן במקום הרביעי שלי.‬ 470 00:25:21,920 --> 00:25:25,023 ‫הוא פשוט נראה כמו בחור הגון וכיפי.‬ 471 00:25:26,224 --> 00:25:29,794 ‫אנחנו נציב את אנדי במקום החמישי של ג'יאנה.‬ 472 00:25:30,962 --> 00:25:35,233 ‫ייתכן שאנדי אמר לנו מה שרצינו לשמוע,‬ ‫לכן נדמה לו שהוא כבר לא על הכוונת,‬ 473 00:25:35,300 --> 00:25:37,035 ‫כי השחקנית שהוא חסם נשארה במשחק.‬ 474 00:25:37,102 --> 00:25:38,370 ‫בדיוק.‬ 475 00:25:38,436 --> 00:25:42,574 ‫מעגל, תציב את ג'יאנה במקום השישי שלי.‬ 476 00:25:43,241 --> 00:25:45,710 ‫ניסיתי לחסום אותה כשהייתי משפיענית,‬ 477 00:25:45,777 --> 00:25:49,214 ‫אז אני כמעט בטוחה שהיא תנסה להחזיר לי.‬ 478 00:25:49,281 --> 00:25:52,717 ‫מעגל, תציב את קווין במקום השישי.‬ 479 00:25:53,985 --> 00:25:57,389 ‫ואתה תאכל את הכובע הערב, אולי.‬ 480 00:25:58,490 --> 00:26:02,027 ‫מעגל, תציב את סוואנה במקום האחרון.‬ 481 00:26:03,161 --> 00:26:04,729 ‫לא התרשמתי במיוחד.‬ 482 00:26:04,796 --> 00:26:08,600 ‫אני לא יודעת אם אני יכולה לבטוח בה.‬ ‫התמונות שלה ערוכות מאוד.‬ 483 00:26:09,167 --> 00:26:12,504 ‫סליחה, סוואנה.‬ ‫-מעגל, תציב את אנדי במקום האחרון שלי.‬ 484 00:26:13,939 --> 00:26:16,775 ‫לא נעים לי לעשות את זה, אבל הוא היחיד‬ 485 00:26:16,841 --> 00:26:19,044 ‫שנוח לי להציב במקום הזה.‬ 486 00:26:19,110 --> 00:26:22,347 ‫מעגל, שלח את הדירוגים שלי.‬ ‫-שלח את הדירוגים שלי.‬ 487 00:26:24,282 --> 00:26:28,453 ‫"הדירוגים הושלמו". הדירוגים האלה‬ ‫נעשים קשים ככל שאת מכירה את כולם יותר.‬ 488 00:26:28,520 --> 00:26:31,690 ‫יש רק אדם אחד שיש לו סיבה לכעוס על אנדי‬ 489 00:26:31,756 --> 00:26:34,693 ‫ולדרג את אנדי נמוך מאוד, וזו ג'יאנה.‬ 490 00:26:34,759 --> 00:26:37,262 ‫הבנות שלי מגבות אותי.‬ 491 00:26:37,329 --> 00:26:40,599 ‫עשיתי מה שיכולתי, ואני מקווה שאני מוגנת.‬ 492 00:26:41,366 --> 00:26:44,636 ‫לאחר שסיימנו את הדירוג‬ ‫שעשוי לשנות את המשחק,‬ 493 00:26:44,703 --> 00:26:48,073 ‫אנדי צריך להתמודד עם משהו חשוב יותר,‬ 494 00:26:48,139 --> 00:26:50,141 ‫לספר לחבר'ה על הקטע שלו עם הבחורה.‬ 495 00:26:50,842 --> 00:26:53,111 ‫בתקווה שיש להם מקום בלו"ז בשביל זה.‬ 496 00:26:53,745 --> 00:26:57,382 ‫נראה שהם עסוקים בדברים חשובים למדי.‬ 497 00:26:57,449 --> 00:27:01,620 ‫מעגל, בוא נזמין‬ ‫את דריאן ואת קווין לצ'ט קבוצתי.‬ 498 00:27:01,686 --> 00:27:03,755 ‫- אנדי הזמין אותך לצ'ט קבוצתי -‬ 499 00:27:04,723 --> 00:27:06,257 ‫אנדי! אחי!‬ 500 00:27:06,324 --> 00:27:09,160 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הקבוצתי עם אנדי.‬ 501 00:27:09,995 --> 00:27:11,796 ‫שלום, ילדים!‬ 502 00:27:13,264 --> 00:27:16,167 ‫אנדי, קווין ודריאן.‬ 503 00:27:16,234 --> 00:27:17,969 ‫הם בטח חושבים שאנחנו מאוכזבים‬ 504 00:27:18,036 --> 00:27:20,205 ‫שלא היינו במסיבה, וזה נכון.‬ 505 00:27:20,271 --> 00:27:21,640 ‫ברור לי שפספסנו משהו.‬ 506 00:27:21,706 --> 00:27:24,342 ‫אבל אנחנו לא רוצים לפתוח בנימה שלילית.‬ 507 00:27:24,409 --> 00:27:26,745 ‫נהיה כזה, "היי, איך היה?‬ 508 00:27:26,811 --> 00:27:29,848 ‫"ספרו לי דברים". אז, הודעה,‬ 509 00:27:30,348 --> 00:27:32,717 ‫"אחים שלי!‬ 510 00:27:32,784 --> 00:27:36,921 ‫"אני מקווה שאתם לא עמוק בהנגאובר‬ ‫אחרי המסיבה של אתמול בערב. LOL.‬ 511 00:27:36,988 --> 00:27:38,523 ‫"איך אנחנו מרגישים?"‬ 512 00:27:38,590 --> 00:27:39,991 ‫ידעתי את זה.‬ 513 00:27:40,058 --> 00:27:44,362 ‫ידעתי שהוא יזכיר‬ ‫את המסיבה של אתמול בערב, ברור שכן.‬ 514 00:27:44,429 --> 00:27:45,497 ‫דריאן מקליד.‬ 515 00:27:45,563 --> 00:27:50,402 ‫"אנדי, בהחלט הרגשתי‬ ‫את ההשפעה של אתמול בערב. אמוג'י צוחק."‬ 516 00:27:50,468 --> 00:27:54,639 ‫"הלוואי שהחבר המסייע האהוב עלינו היה שם‬ 517 00:27:54,706 --> 00:27:56,975 ‫"כדי לחגוג איתנו!"‬ 518 00:27:58,376 --> 00:28:02,047 ‫אולי פשוט תגיד,‬ ‫"הלוואי שהיית במסיבת האח"מים‬ 519 00:28:02,113 --> 00:28:04,115 ‫"אילו קווין היה מחליט להזמין אותך"?‬ 520 00:28:04,182 --> 00:28:05,216 ‫הודעה,‬ 521 00:28:05,283 --> 00:28:07,218 ‫"אנדי,‬ 522 00:28:07,719 --> 00:28:12,757 ‫"רציתי לומר לך‬ ‫שהרגשתי בטוח מאוד בחברות שלנו…"‬ 523 00:28:12,824 --> 00:28:17,429 ‫"…וידעתי שג'יאנה מדוכדכת,‬ ‫לכן רציתי לשפר את מצב הרוח שלה.‬ 524 00:28:17,495 --> 00:28:19,898 ‫"#בלי_משקעים."‬ 525 00:28:20,465 --> 00:28:22,734 ‫זה הגיוני. זה הכי הגיוני שיש.‬ 526 00:28:22,801 --> 00:28:24,135 ‫יפה מאוד, קווין.‬ 527 00:28:24,703 --> 00:28:28,506 ‫כפות הידיים שלי מזיעות בטירוף‬ ‫בציפייה לראות את התשובה של אנדי.‬ 528 00:28:29,974 --> 00:28:32,711 ‫הרגשת בטוח מאוד בחברות שלנו.‬ 529 00:28:32,777 --> 00:28:35,480 ‫אבל כשעשית את זה, גרמת לי להרגיש‬ 530 00:28:35,547 --> 00:28:38,450 ‫שאתה לא בטוח בחברות שלנו‬ ‫ושאתה לא שם קצוץ עליה.‬ 531 00:28:38,516 --> 00:28:43,088 ‫טוב, אנחנו צריכים‬ ‫לגרום לו להרגיש שאנחנו לא כועסים.‬ 532 00:28:43,154 --> 00:28:48,059 ‫הודעה, "כן, אחי, אין בעיה בכלל.‬ ‫אמוג'י לב שחור".‬ 533 00:28:48,126 --> 00:28:51,096 ‫יש! "אמוג'י לב שחור.‬ 534 00:28:51,162 --> 00:28:54,065 ‫"נראה שאתם תהיו שושבינים בקרוב.‬ 535 00:28:54,132 --> 00:28:57,936 ‫"אמוג'י עיניים. #כבר_לא_חבר_מסייע."‬ 536 00:28:58,002 --> 00:29:00,472 ‫אנדי. מדלין?‬ 537 00:29:02,340 --> 00:29:05,610 ‫אנדי ומדלין! אין מצב!‬ 538 00:29:06,277 --> 00:29:10,448 ‫הודעה, "זה היה מהיר.‬ ‫אני אביא את ג'אדג'ה בתור בת הזוג שלי".‬ 539 00:29:10,515 --> 00:29:12,250 ‫ברור. כולנו ידענו את זה.‬ 540 00:29:12,317 --> 00:29:16,521 ‫כולם בזוגיות במעגל עכשיו? מה קורה?‬ 541 00:29:16,588 --> 00:29:18,790 ‫קווין, מי הבחורה שלך?‬ 542 00:29:18,857 --> 00:29:23,128 ‫אם הוא אומר "סוואנה",‬ ‫זה אומר שהוא בצד של סוואנה וג'יאנה,‬ 543 00:29:23,194 --> 00:29:25,864 ‫וזה קצת מפחיד אותנו.‬ 544 00:29:25,930 --> 00:29:30,935 ‫הודעה, "אל דאגה, סוואנה ואני גם נהיה שם".‬ 545 00:29:31,503 --> 00:29:32,737 ‫ואו!‬ 546 00:29:32,804 --> 00:29:35,640 ‫הוא וסוואנה? אבל הוא לא הזמין את סוואנה.‬ 547 00:29:35,707 --> 00:29:37,208 ‫הוא הזמין את ג'יאנה.‬ 548 00:29:37,275 --> 00:29:39,010 ‫קווין עושה מהלכים.‬ 549 00:29:39,077 --> 00:29:40,111 ‫הודעה,‬ 550 00:29:40,178 --> 00:29:43,882 ‫"בגלל זה התעקשתי בצ'ט המשפיענים‬ ‫שאתם תישארו.‬ 551 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 ‫"#דייט_משולש."‬ 552 00:29:45,517 --> 00:29:48,520 ‫"אני ומדלין שוחחנו לראשונה הבוקר,‬ 553 00:29:48,586 --> 00:29:51,823 ‫"ועד מחר כנראה יהיו לנו קעקועים תואמים."‬ 554 00:29:51,890 --> 00:29:57,495 ‫"אז תגידו לי,‬ ‫מה נסגר עם רייצ'ל? אמוג'י עיניים."‬ 555 00:29:57,562 --> 00:29:58,463 ‫הודעה,‬ 556 00:29:59,030 --> 00:30:03,368 ‫"לא קיבלתי שום דבר מרייצ'ל.‬ 557 00:30:04,202 --> 00:30:07,238 ‫"אמוג'י שותק סגור עם רוכסן."‬ 558 00:30:07,305 --> 00:30:08,239 ‫הודעה,‬ 559 00:30:08,306 --> 00:30:10,809 ‫"מוזר שרייצ'ל לא פנתה לאף אחד מאיתנו.‬ 560 00:30:12,210 --> 00:30:15,313 ‫"חלק מהתשובות שלה לשאלון‬ ‫גרמו לי להרים גבה.‬ 561 00:30:15,380 --> 00:30:17,282 ‫"בואו_נחשוף_את_המתחזה."‬ 562 00:30:17,348 --> 00:30:19,150 ‫אנחנו הולכים לדוג מתחזים.‬ 563 00:30:19,217 --> 00:30:21,452 ‫"היה נהדר להתעדכן. אוהב אתכם, חבר'ה.‬ 564 00:30:21,519 --> 00:30:22,520 ‫"אמוג'י רוק חזק."‬ 565 00:30:23,221 --> 00:30:24,956 ‫בבקשה. רואים?‬ 566 00:30:25,456 --> 00:30:29,027 ‫כולנו באותו ראש כרגע.‬ 567 00:30:29,093 --> 00:30:32,063 ‫אנדי, אני מטיל את החכה עכשיו, אחי,‬ 568 00:30:32,130 --> 00:30:34,999 ‫ושולף החוצה מתחזה גדול בטירוף.‬ 569 00:30:35,500 --> 00:30:39,037 ‫תראו את זה, יש מצב שזו רייצ'ל.‬ 570 00:30:39,103 --> 00:30:41,806 ‫יש בינינו חיבור טוב. זה היה טוב.‬ 571 00:30:41,873 --> 00:30:46,211 ‫אני שמחה שיש לנו‬ ‫דייט משולש נחמד משלנו. זה חמוד!‬ 572 00:30:46,277 --> 00:30:49,447 ‫הבנים הולכים לדוג,‬ ‫וזה בסדר אם אחד מהם ייפול למים,‬ 573 00:30:49,514 --> 00:30:51,749 ‫כי קיי פרן מתחזה למציל.‬ 574 00:30:52,350 --> 00:30:54,085 ‫ובעוד הערב יורד,‬ 575 00:30:54,152 --> 00:30:57,255 ‫ג'אדג'ה, אחרי שלא הצליחה‬ ‫להתמקצע בגיטרה הקלאסית,‬ 576 00:30:57,322 --> 00:30:59,290 ‫כובשת כעת את עולם האמנות בסערה.‬ 577 00:30:59,357 --> 00:31:01,159 ‫תקראו לי פיקאסו.‬ 578 00:31:01,659 --> 00:31:05,630 ‫כי, מותק, אני אמנית!‬ 579 00:31:06,464 --> 00:31:09,200 ‫אני מכין סלט ארוגולה וכוסברה,‬ 580 00:31:09,267 --> 00:31:13,137 ‫במיץ ליים, עם מעט פרמזן מגורר.‬ 581 00:31:13,705 --> 00:31:17,976 ‫מעגל, אני מכינה מק אנד צ'יז‬ ‫אם בא לך לקפוץ.‬ 582 00:31:19,110 --> 00:31:21,479 ‫או אם בא לך לשלוח מישהו לכאן,‬ 583 00:31:21,546 --> 00:31:22,780 ‫למשל, אנדי.‬ 584 00:31:23,915 --> 00:31:28,419 ‫אחרי שני דירוגים,‬ ‫רייצ'ל מתחילה להתמקד באסטרטגיה.‬ 585 00:31:28,486 --> 00:31:33,558 ‫משהו מתפתח בין ג'אדג'ה לדריאן.‬ 586 00:31:34,359 --> 00:31:37,061 ‫אוי לא!‬ ‫-"התראה!"‬ 587 00:31:37,128 --> 00:31:39,130 ‫בדיוק התחלתי את תרשים הזרימה שלי!‬ 588 00:31:39,197 --> 00:31:41,266 ‫זהו זה!‬ 589 00:31:41,332 --> 00:31:44,168 ‫מה קורה? תספר לי, מעגל.‬ 590 00:31:44,235 --> 00:31:46,437 ‫תכף, קיי פרן. תפסיק לצעוק.‬ 591 00:31:47,338 --> 00:31:51,342 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו".‬ ‫הייתי מפחד אילו הייתי אחד משאר השחקנים.‬ 592 00:31:51,409 --> 00:31:55,413 ‫אני בטח לא לחוצה כמו רייצ'ל,‬ ‫אבל אני לחוצה!‬ 593 00:31:55,480 --> 00:31:57,482 ‫אני מודאגת.‬ 594 00:31:57,548 --> 00:32:01,286 ‫יש לי פוסט טראומה,‬ ‫כי בדירוג הקודם היינו במקום האחרון.‬ 595 00:32:01,352 --> 00:32:02,520 ‫אני מבין.‬ 596 00:32:02,587 --> 00:32:05,924 ‫"שני השחקנים שידורגו ראשונים‬ ‫יהפכו למשפיענים."‬ 597 00:32:05,990 --> 00:32:07,625 ‫זה עומד לקרות.‬ 598 00:32:07,692 --> 00:32:09,994 ‫אם זה לא אני, בבקשה שזה יהיה קווין.‬ 599 00:32:10,061 --> 00:32:11,496 ‫בבקשה שזה יהיה קווין.‬ 600 00:32:12,664 --> 00:32:17,268 ‫"המשפיענים יצטרכו לבחור שחקן‬ ‫שייחסם מהמעגל."‬ 601 00:32:18,970 --> 00:32:21,539 ‫אני שמחה כל כך שהצטרפתי בדיוק בזמן.‬ 602 00:32:21,606 --> 00:32:25,877 ‫זה ממש עצוב. מישהו ילך הביתה הערב.‬ 603 00:32:25,944 --> 00:32:27,578 ‫עכשיו מתחילים העצבים.‬ 604 00:32:27,645 --> 00:32:29,414 ‫אני יודע, אחי. אני יודע.‬ 605 00:32:30,481 --> 00:32:31,582 ‫מקום אחרון.‬ 606 00:32:31,649 --> 00:32:34,585 ‫אנדי, מתה על הפרצוף שלך,‬ ‫אבל אני עוד לא רוצה לראות אותו.‬ 607 00:32:35,620 --> 00:32:36,821 ‫בואו נסיים עם זה.‬ 608 00:32:36,888 --> 00:32:38,089 ‫בבקשה, לא אנחנו.‬ 609 00:32:38,823 --> 00:32:40,558 ‫ישו, בבקשה תעזור לי.‬ 610 00:32:40,625 --> 00:32:43,594 ‫במי מדובר, מעגל?‬ ‫אני לא רוצה להיות במקום השביעי.‬ 611 00:32:47,999 --> 00:32:48,967 ‫באמת?‬ 612 00:32:49,033 --> 00:32:52,236 ‫ואו!‬ 613 00:32:52,303 --> 00:32:53,237 ‫מה?‬ 614 00:32:56,407 --> 00:32:57,575 ‫לא.‬ 615 00:32:57,642 --> 00:33:00,411 ‫לא.‬ ‫-זה גדול, אחי.‬ 616 00:33:00,478 --> 00:33:02,213 ‫אלוהים, כן!‬ ‫-זה גדול.‬ 617 00:33:02,280 --> 00:33:04,515 ‫למה סוואנה במקום האחרון?‬ 618 00:33:04,582 --> 00:33:09,420 ‫סוואנה, מה לעזאזל עשית?‬ ‫היית במקום הראשון שלי.‬ 619 00:33:09,487 --> 00:33:12,890 ‫סוואנה עברה מהפסגה לתחתית.‬ 620 00:33:12,957 --> 00:33:14,158 ‫איך זה קרה?‬ 621 00:33:14,659 --> 00:33:17,028 ‫המשחק הזה מטורף!‬ 622 00:33:17,095 --> 00:33:18,429 ‫אני בהלם.‬ 623 00:33:18,496 --> 00:33:20,999 ‫למה אנשים לא מחבבים אותי?‬ 624 00:33:21,065 --> 00:33:24,235 ‫ברור שלא הרבה אנשים מגבים אותי כרגע.‬ 625 00:33:24,302 --> 00:33:26,971 ‫הקארמה לא מרחמת!‬ ‫-לא מרחמת!‬ 626 00:33:28,072 --> 00:33:30,408 ‫רק רגע! שוויון במקום החמישי?‬ 627 00:33:30,475 --> 00:33:32,343 ‫אני צריכה לשבת בשביל זה.‬ 628 00:33:33,144 --> 00:33:36,280 ‫אני חושבת שאצטרך לשבת. זה ראוי לישיבה.‬ 629 00:33:36,347 --> 00:33:37,815 ‫אלוהים אדירים.‬ 630 00:33:37,882 --> 00:33:42,920 ‫זה פשוט… הדבר הכי מלחיץ שחוויתי בחיים.‬ 631 00:33:42,987 --> 00:33:46,190 ‫בשלב הזה, אין לי מושג‬ ‫מה לעזאזל עומד לקרות.‬ 632 00:33:50,728 --> 00:33:51,896 ‫זה אני.‬ 633 00:33:51,963 --> 00:33:54,098 ‫אני ליד רייצ'ל?‬ 634 00:33:54,165 --> 00:33:56,968 ‫אנדי ורייצ'ל.‬ ‫-אנדי ורייצ'ל. אלוהים.‬ 635 00:33:57,035 --> 00:34:00,171 ‫טוב, לא זזתי, כלומר לא התקדמתי לשום מקום.‬ 636 00:34:00,238 --> 00:34:04,175 ‫אז שני המשפיענים מהפעם הקודמת‬ ‫קרובים לתחתית.‬ 637 00:34:04,242 --> 00:34:08,212 ‫מטורף איך דברים יכולים להשתנות…‬ 638 00:34:08,746 --> 00:34:10,281 ‫תוך שנייה במעגל.‬ 639 00:34:10,348 --> 00:34:13,651 ‫שני המנוולים שחסמו אותנו נמצאים בתחתית.‬ 640 00:34:13,718 --> 00:34:16,087 ‫איך ההרגשה?‬ ‫-כן. אתם לא נהנים מזה.‬ 641 00:34:16,154 --> 00:34:18,156 ‫זה לא טוב.‬ 642 00:34:18,723 --> 00:34:20,792 ‫קווין, כדאי שתציל אותי.‬ 643 00:34:22,460 --> 00:34:23,494 ‫אני!‬ 644 00:34:28,132 --> 00:34:30,501 ‫מה לעזאזל זה היה,‬ ‫גרסת השוק של מריה קארי?‬ 645 00:34:31,069 --> 00:34:33,438 ‫ואו. טוב, המלכה ג'אדג'ה.‬ 646 00:34:33,504 --> 00:34:34,872 ‫ואו.‬ 647 00:34:35,373 --> 00:34:38,376 ‫זה אומר שאני בשלישייה הראשונה כרגע.‬ 648 00:34:38,443 --> 00:34:42,980 ‫זו חייבת להיות ג'יאנה.‬ ‫-אז נותרנו אני, דריאן וג'יאנה.‬ 649 00:34:43,047 --> 00:34:45,049 ‫שלושת האח"מים.‬ 650 00:34:45,116 --> 00:34:49,187 ‫מתאים לי. כן, לגמרי.‬ ‫-מתאים לי במקום להיות בתחתית.‬ 651 00:34:50,955 --> 00:34:53,291 ‫טוב. אני במקום השלישי. אני סבבה עם זה!‬ 652 00:34:54,292 --> 00:34:58,830 ‫דריאן. אנחנו משפיענית! יש!‬ ‫-אנחנו משפיענית! אלוהים!‬ 653 00:34:58,896 --> 00:35:01,232 ‫יש!‬ ‫-אחי!‬ 654 00:35:01,299 --> 00:35:02,667 ‫לא!‬ 655 00:35:02,733 --> 00:35:05,703 ‫ג'יאנה היא משפיענית.‬ 656 00:35:05,770 --> 00:35:10,174 ‫מקום שלישי זה טוב.‬ ‫זה מיקום טוב. זה החלק העליון של האמצע.‬ 657 00:35:10,241 --> 00:35:12,210 ‫ג'יאנה היא בעלת ברית שלי.‬ 658 00:35:12,276 --> 00:35:15,446 ‫קווין הוא בעל ברית של דריאן.‬ 659 00:35:16,013 --> 00:35:17,048 ‫אני מסודרת!‬ 660 00:35:17,115 --> 00:35:19,383 ‫קדימה, קווין. תהיה ראשון לפחות.‬ 661 00:35:19,450 --> 00:35:23,221 ‫תהיה ראשון כדי שתוכל להחליט שאישאר.‬ 662 00:35:25,156 --> 00:35:27,725 ‫מקומות ראשון ושני.‬ ‫-קדימה.‬ 663 00:35:31,562 --> 00:35:35,600 ‫קדימה!‬ 664 00:35:35,666 --> 00:35:38,669 ‫קדימה, אחי. בענק.‬ ‫-מקום שני. מקום שני בענק.‬ 665 00:35:38,736 --> 00:35:41,072 ‫בענק, מותק.‬ ‫-זה אפילו עדיף ממקום ראשון.‬ 666 00:35:41,139 --> 00:35:42,907 ‫מת על זה. אפשר עוד לעלות.‬ ‫-בדיוק.‬ 667 00:35:42,974 --> 00:35:44,775 ‫קווין ראשון!‬ 668 00:35:44,842 --> 00:35:46,711 ‫זו בשורה טובה כל כך.‬ 669 00:35:46,777 --> 00:35:50,781 ‫מספר אחת, קיי פרן.‬ ‫-קווין הוא משפיען.‬ 670 00:35:50,848 --> 00:35:54,886 ‫אני מקווה שהוא יילחם למען אנדי,‬ ‫כמו שנלחמנו למענו.‬ 671 00:35:54,952 --> 00:35:56,687 ‫אני לא מבינה.‬ 672 00:35:57,188 --> 00:35:59,590 ‫איך אתה מספר אחת, קווין?‬ 673 00:35:59,657 --> 00:36:04,562 ‫קווין ערך מסיבת אח"מים מעולה.‬ ‫אני לא מופתעת שהוא ראשון.‬ 674 00:36:04,629 --> 00:36:08,499 ‫"אני מספר אחת"‬ 675 00:36:08,566 --> 00:36:11,636 ‫ג'יאנה היא משפיענית.‬ ‫זה כל מה שמעניין אותי.‬ 676 00:36:11,702 --> 00:36:14,105 ‫אם הוא ירצה לחסום רייצ'ל, נצטרך להסביר…‬ 677 00:36:14,172 --> 00:36:15,506 ‫חייבים להגן עליה.‬ ‫-כן.‬ 678 00:36:15,573 --> 00:36:18,643 ‫הייתי נלחם עליה‬ ‫במקום על אנדי וסוואנה בלי שום ספק.‬ 679 00:36:18,709 --> 00:36:21,212 ‫אני מוכן להילחם על כולם‬ 680 00:36:21,279 --> 00:36:23,414 ‫מלבד על אנדי ועל סוואנה.‬ ‫-לגמרי.‬ 681 00:36:24,949 --> 00:36:28,319 ‫איפה סימן ה"וי"? תראו לי את סימן ה"וי".‬ 682 00:36:28,386 --> 00:36:31,389 ‫בלי לשלם 15 דולר לחודש על זה.‬ ‫הרווחנו את זה.‬ 683 00:36:31,455 --> 00:36:33,724 ‫אני אקח את זה.‬ ‫זה לא ה"וי" הכחול של טוויטר.‬ 684 00:36:33,791 --> 00:36:37,028 ‫והם קיבלו "וי" כחול. בום, מת על זה.‬ 685 00:36:37,094 --> 00:36:42,200 ‫אין לי מושג אם ג'יאנה ורייצ'ל פטפטו.‬ 686 00:36:42,266 --> 00:36:44,335 ‫יש מצב שהן חברות קרובות.‬ 687 00:36:44,402 --> 00:36:46,003 ‫אם זה המצב,‬ 688 00:36:46,571 --> 00:36:48,873 ‫אני חושב שאוכל לשכנע את ג'יאנה,‬ 689 00:36:50,107 --> 00:36:52,243 ‫ולציין ש… שוב "התראה"?‬ 690 00:36:52,310 --> 00:36:53,377 ‫"התראה"?‬ 691 00:36:53,444 --> 00:36:55,046 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 692 00:36:55,112 --> 00:36:56,681 ‫לא!‬ 693 00:36:57,415 --> 00:37:03,654 ‫"כעת המשפיענים צריכים להחליט‬ ‫איזה שחקן לחסום."‬ 694 00:37:03,721 --> 00:37:05,723 ‫תחסום אותו. תעיף אותו.‬ 695 00:37:05,790 --> 00:37:08,726 ‫זה יטלטל את כולם.‬ 696 00:37:10,127 --> 00:37:11,963 ‫לעזאזל, מעגל, התקדמת מהר.‬ 697 00:37:12,029 --> 00:37:14,632 ‫ג'יאנה, אני אשלח אלייך אנרגיות טובות.‬ 698 00:37:14,699 --> 00:37:19,770 ‫"ג'יאנה וקווין מתבקשים‬ ‫לצאת למקום המפגש כדי להגיע להחלטה."‬ 699 00:37:20,271 --> 00:37:23,341 ‫מקווה שהמושב נשאר חם בשבילכם.‬ ‫-בוא נטביע חותם.‬ 700 00:37:23,407 --> 00:37:26,344 ‫הגיע הזמן להגביר את הדרמה. קדימה.‬ ‫-בואו נזוז.‬ 701 00:37:28,079 --> 00:37:32,817 ‫המשפיענים ג'יאנה וקיי פרן‬ ‫בדרכם למקום המפגש כדי להחליט את מי לחסום,‬ 702 00:37:32,883 --> 00:37:35,353 ‫והפעם אין תפניות בעלילה.‬ 703 00:37:35,419 --> 00:37:38,856 ‫מישהו ילך הביתה,‬ ‫אז קחי את זה ברצינות, ג'יאנה.‬ 704 00:37:39,390 --> 00:37:40,458 ‫תראה את החרא הזה.‬ 705 00:37:41,425 --> 00:37:44,495 ‫על זה אני מדבר עכשיו.‬ ‫-ואו.‬ 706 00:37:44,562 --> 00:37:47,431 ‫אז ככה מתנהלים חייו של משפיען.‬ 707 00:37:48,866 --> 00:37:53,404 ‫לחיי ג'יאנה שהפכה למשפיענית‬ ‫אחרי שהיא נחסמה מהמשחק.‬ 708 00:37:53,471 --> 00:37:55,940 ‫ודורגה במקום אחרון בערב הראשון.‬ ‫-בדיוק.‬ 709 00:37:56,007 --> 00:37:57,074 ‫לחיים, מעגל.‬ 710 00:38:00,678 --> 00:38:02,913 ‫אנחנו צריכים להבין איפה הראש של קווין.‬ 711 00:38:02,980 --> 00:38:04,415 ‫להבין מי על הכוונת שלו.‬ 712 00:38:04,482 --> 00:38:06,651 ‫מטרה מספר אחת, סוואנה.‬ ‫-סוואנה.‬ 713 00:38:06,717 --> 00:38:11,722 ‫הבחורה שחסמה אותנו בערב הראשון,‬ ‫והיו לה שתי לילות כדי לנסות לפצות על זה.‬ 714 00:38:11,789 --> 00:38:14,392 ‫היא בכלל לא שקלה לשלוח לנו הודעה.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 715 00:38:14,458 --> 00:38:18,863 ‫השחקנית בעדיפות ראשונה‬ ‫לחסימה מבחינתי היא רייצ'ל.‬ 716 00:38:18,929 --> 00:38:23,968 ‫אחרי שהזמנתי את ג'יאנה למסיבה,‬ ‫אני חושב שהיא חייבת לי.‬ 717 00:38:24,035 --> 00:38:27,571 ‫ובנוסף לכך, כמשפיען המוביל,‬ 718 00:38:28,639 --> 00:38:30,007 ‫הרווחתי את הזכות הזאת.‬ 719 00:38:30,074 --> 00:38:32,209 ‫אני זה שאחליט. מה נראה לכם?‬ 720 00:38:32,276 --> 00:38:35,479 ‫מעגל, פתח את צ'ט המשפיענים.‬ 721 00:38:35,546 --> 00:38:38,215 ‫זו הרגשה פנטסטית.‬ ‫-זו הרגשה נהדרת.‬ 722 00:38:38,282 --> 00:38:40,117 ‫זו הרגשה טובה בטירוף.‬ 723 00:38:40,184 --> 00:38:42,420 ‫הודעה, "ג'יאנה!‬ 724 00:38:42,486 --> 00:38:45,923 ‫"ברכות על שהפכת למשפיענית.‬ 725 00:38:45,990 --> 00:38:49,994 ‫"#תסתכלו_עלינו_עכשיו!‬ 726 00:38:50,494 --> 00:38:52,196 ‫"אמוג'י פתיחת בקבוק.‬ 727 00:38:52,697 --> 00:38:55,433 ‫"לחיים, אמוג'י נקישת כוסות,‬ 728 00:38:55,499 --> 00:38:58,769 ‫"ואמוג'י חוגג עם כובע המסיבות הקטן."‬ 729 00:38:59,303 --> 00:39:01,672 ‫"#תסתכלו_עלינו_עכשיו!"‬ 730 00:39:02,173 --> 00:39:04,642 ‫מת על האנרגייה, אחי. הודעה,‬ 731 00:39:04,709 --> 00:39:07,845 ‫"קווין!" באותיות גדולות עם סימן קריאה.‬ 732 00:39:07,912 --> 00:39:10,181 ‫תוסיף לנו שלושה סימני קריאה.‬ 733 00:39:10,247 --> 00:39:13,451 ‫"תודה שעזרת לי להגיע הנה, חמוד.‬ ‫אמוג'י פרצוף מנשק.‬ 734 00:39:13,517 --> 00:39:16,987 ‫"התחושה למעלה הרבה יותר טובה מאשר למטה."‬ 735 00:39:17,054 --> 00:39:18,356 ‫שלח הודעה.‬ 736 00:39:18,923 --> 00:39:19,857 ‫"חמוד."‬ 737 00:39:20,424 --> 00:39:22,293 ‫"אמוג'י פרצוף מנשק."‬ 738 00:39:22,793 --> 00:39:25,062 ‫קודם כול, ג'יאנה, על לא דבר.‬ 739 00:39:25,129 --> 00:39:27,365 ‫בטוח שנוכל להיות הבחורה שלו.‬ ‫-לגמרי.‬ 740 00:39:27,431 --> 00:39:30,334 ‫מוזר כששני בחורים אומרים את זה…‬ ‫-באופן מטפורי.‬ 741 00:39:30,401 --> 00:39:32,970 ‫כן. באופן מטפורי, במסגרת המעגל.‬ 742 00:39:33,037 --> 00:39:34,905 ‫בוא נדבר קודם על דריאן.‬ 743 00:39:35,673 --> 00:39:37,375 ‫מעגל, הודעה,‬ 744 00:39:37,441 --> 00:39:41,145 ‫"דריאן היה אחד מהחבר'ה שלי‬ 745 00:39:41,645 --> 00:39:43,314 ‫"עוד מההתחלה.‬ 746 00:39:43,381 --> 00:39:49,153 ‫"הוא גם חבר ב-#צוות_האח"מים."‬ 747 00:39:49,220 --> 00:39:50,955 ‫"מבחינתי, הוא חייב להישאר."‬ 748 00:39:51,021 --> 00:39:52,857 ‫מתאים לי לגמרי.‬ ‫-גם לי.‬ 749 00:39:52,923 --> 00:39:54,859 ‫הודעה, "מסכים לחלוטין.‬ 750 00:39:54,925 --> 00:39:57,795 ‫"אני אוהבת את דריאן".‬ ‫-"אוהבת" באותיות גדולות.‬ 751 00:39:57,862 --> 00:40:01,799 ‫"הוא חייב להישאר". יש!‬ 752 00:40:03,000 --> 00:40:06,303 ‫הודעה, "ג'אדג'ה ואני מסתדרות מצוין…"‬ 753 00:40:06,871 --> 00:40:08,272 ‫"פסיק".‬ ‫-כן.‬ 754 00:40:08,339 --> 00:40:09,874 ‫"ככל שהימים חולפים…"‬ 755 00:40:09,940 --> 00:40:12,443 ‫"אני מרגישה שיש לנו יותר במשותף".‬ ‫משהו כזה.‬ 756 00:40:12,510 --> 00:40:14,779 ‫זה מושלם.‬ ‫-סימן קריאה אחד, בבקשה.‬ 757 00:40:14,845 --> 00:40:16,881 ‫"מה אתה מרגיש?"‬ 758 00:40:16,947 --> 00:40:18,416 ‫שלח הודעה.‬ 759 00:40:20,618 --> 00:40:22,620 ‫מעניין שאמרת את זה, ג'יאנה.‬ 760 00:40:22,686 --> 00:40:25,890 ‫ברור שאנחנו לא מזכירים שכרתנו ברית איתה.‬ 761 00:40:25,956 --> 00:40:27,925 ‫אבל בוא נראה איפה קווין עומד.‬ ‫-כן.‬ 762 00:40:27,992 --> 00:40:28,959 ‫הודעה,‬ 763 00:40:29,026 --> 00:40:32,062 ‫"אני יודע שבינה לבין אחי דריאן‬ 764 00:40:32,129 --> 00:40:33,564 ‫"מתנהל משהו מיוחד.‬ 765 00:40:34,131 --> 00:40:36,734 ‫"#בוא_נשאיר_אותה_כאן."‬ 766 00:40:37,802 --> 00:40:39,303 ‫ג'אדג'ה, את מוגנת.‬ 767 00:40:39,370 --> 00:40:44,008 ‫טוב, אז עכשיו זה יהיה‬ ‫אחד מבין רייצ'ל, אנדי וסוואנה.‬ 768 00:40:45,009 --> 00:40:47,945 ‫אנחנו צריכים לדבר על סבא אנדי.‬ 769 00:40:48,512 --> 00:40:53,083 ‫אנדי כמעט הדיח את ג'יאנה בדירוג הראשון,‬ 770 00:40:53,150 --> 00:40:56,687 ‫אבל הוא גם דאג לי בחסימות הראשונות.‬ 771 00:40:56,754 --> 00:40:58,289 ‫מעגל, הודעה,‬ 772 00:40:58,355 --> 00:41:02,827 ‫"לאנדי ולי יש חיבור חזק‬ 773 00:41:02,893 --> 00:41:04,895 ‫"עוד מההתחלה,‬ 774 00:41:04,962 --> 00:41:09,733 ‫"אבל עדיין יש כמה סימני שאלה סביבו.‬ 775 00:41:09,800 --> 00:41:12,069 ‫"#מה_עובר_לך_בראש."‬ 776 00:41:13,070 --> 00:41:15,105 ‫זה מוצא חן בעיניי מאוד.‬ ‫-מוצא חן בעיניי.‬ 777 00:41:15,172 --> 00:41:20,311 ‫למרות שיש לי סימני שאלה בהקשר לאנדי,‬ 778 00:41:20,377 --> 00:41:22,279 ‫אני לא רוצה שהוא ילך,‬ 779 00:41:22,346 --> 00:41:24,949 ‫כי זה יסבך את העניינים‬ 780 00:41:25,015 --> 00:41:28,719 ‫בחבורת האחים שלי איתו ועם דריאן.‬ 781 00:41:28,786 --> 00:41:33,958 ‫אני מקווה שהיא נוטה יותר להשאיר אותו.‬ 782 00:41:34,024 --> 00:41:35,025 ‫הודעה,‬ 783 00:41:35,092 --> 00:41:38,062 ‫"אנדי הרי חסם אותי בערב הראשון.‬ 784 00:41:38,128 --> 00:41:39,330 ‫"אמוג'י פרצוף בוכה.‬ 785 00:41:39,396 --> 00:41:43,968 ‫"עם זאת, הוא יצר קשר‬ ‫כדי להתנצל ולהסביר את עצמו.‬ 786 00:41:44,034 --> 00:41:45,903 ‫"#מתלבטת."‬ 787 00:41:45,970 --> 00:41:48,072 ‫זו האמת. כל מה שאמרנו היה אמת.‬ 788 00:41:48,806 --> 00:41:52,610 ‫בסדר. גם לה יש תהיות לגבי אנדי,‬ 789 00:41:52,676 --> 00:41:56,547 ‫אז היא ואני באותו ראש בכל הנוגע לאנדי.‬ 790 00:41:56,614 --> 00:42:00,084 ‫המטרה בתשובה הייתה לנתח‬ ‫את התשובה של קווין.‬ 791 00:42:00,150 --> 00:42:02,353 ‫הוא עדיין קצת חשדן לגביו, כמונו.‬ 792 00:42:02,419 --> 00:42:04,788 ‫הודעה, "לסוואנה, מצד שני,‬ 793 00:42:05,356 --> 00:42:09,093 ‫"לא היה לה אפילו הנימוס הבסיסי‬ ‫לפנות אליי כדי להסביר את עצמה."‬ 794 00:42:09,159 --> 00:42:11,662 ‫כן, אני אוהב את זה.‬ ‫-"#לא_בסדר".‬ 795 00:42:11,729 --> 00:42:13,330 ‫כן. שלח הודעה.‬ 796 00:42:14,498 --> 00:42:16,967 ‫"#לא_בסדר."‬ 797 00:42:17,034 --> 00:42:21,972 ‫סוואנה, למה לא הסברת את עצמך כמו אנדי?‬ 798 00:42:22,606 --> 00:42:27,311 ‫לעזאזל. היא אשתי במעגל, למען השם.‬ 799 00:42:27,378 --> 00:42:28,312 ‫הודעה,‬ 800 00:42:28,379 --> 00:42:31,782 ‫"סוואנה ואני בנינו חיבור חזק‬ 801 00:42:31,849 --> 00:42:34,818 ‫"ובסוף כרתנו ברית.‬ 802 00:42:35,319 --> 00:42:39,423 ‫"#צדק_לסוואנה."‬ 803 00:42:40,024 --> 00:42:42,626 ‫נראה שזה יצטרך להיות אנדי.‬ ‫-נראה שזה אנדי.‬ 804 00:42:42,693 --> 00:42:45,696 ‫פשוט לא ציפיתי שהוא… נכון.‬ ‫-יאהב את סוואנה.‬ 805 00:42:45,763 --> 00:42:49,867 ‫כן, אם נתפשר ונסכים להשאיר את סוואנה,‬ 806 00:42:49,934 --> 00:42:52,736 ‫זה אומר שרייצ'ל תישאר במשחק. פשוט כך.‬ 807 00:42:52,803 --> 00:42:53,971 ‫הודעה,‬ 808 00:42:54,038 --> 00:42:57,241 ‫"אז זה משאיר אותנו עם רייצ'ל."‬ 809 00:42:57,308 --> 00:43:01,445 ‫"יצרתי חיבור עם כולם עד כה,‬ ‫מלבד עם רייצ'ל.‬ 810 00:43:01,512 --> 00:43:04,782 ‫"בנוסף, היא לגמרי משדרת #וייב_מחשיד."‬ 811 00:43:04,848 --> 00:43:07,084 ‫טוב, קווין. רייצ'ל נשארת.‬ 812 00:43:07,151 --> 00:43:08,953 ‫הודעה, "נסכים שלא להסכים.‬ 813 00:43:09,019 --> 00:43:12,489 ‫"רייצ'ל היא בחורה מהעיר שלי,‬ ‫והיא לא הולכת לשום מקום."‬ 814 00:43:12,556 --> 00:43:15,726 ‫"#בוא_נתפשר."‬ 815 00:43:19,563 --> 00:43:22,099 ‫אז מה אם היא מהעיר שלך?‬ 816 00:43:22,166 --> 00:43:24,802 ‫למי אכפת? יש מצב שהיא משקרת.‬ 817 00:43:24,868 --> 00:43:28,172 ‫אז ברור שקווין אוהב את סוואנה,‬ 818 00:43:28,238 --> 00:43:30,641 ‫וברור שאנחנו אוהבים את רייצ'ל,‬ ‫ויש לנו ברית איתה.‬ 819 00:43:30,708 --> 00:43:33,410 ‫אז ייתכן שנצטרך לחסום‬ ‫את מי שנותר באמצע. אנדי.‬ 820 00:43:33,477 --> 00:43:36,113 ‫העובדה שהיינו מוכנים להתפשר,‬ 821 00:43:36,180 --> 00:43:39,984 ‫היא דבר שעליך להכיר בו, קווין, ואתה צריך…‬ 822 00:43:40,050 --> 00:43:41,785 ‫להעריך את זה.‬ ‫-להעריך את זה.‬ 823 00:43:41,852 --> 00:43:44,955 ‫אל תחשוף בפנינו את כל הקלפים שלך.‬ ‫אתה חושף יותר מדי קלפים.‬ 824 00:43:45,022 --> 00:43:46,924 ‫אל תחשוף את קלף האָס שלך. אסור לחשוף אותו.‬ 825 00:43:46,991 --> 00:43:50,194 ‫רואה? קלף האס נמצא בשרוול שלי.‬ ‫שלך חרוט לך על המצח.‬ 826 00:43:50,260 --> 00:43:51,595 ‫הודעה,‬ 827 00:43:52,262 --> 00:43:56,767 ‫"איך תיראה הפשרה הזאת?"‬ 828 00:43:58,669 --> 00:43:59,970 ‫הודעה,‬ 829 00:44:00,037 --> 00:44:02,072 ‫"רייצ'ל וסוואנה נשארות‬ 830 00:44:02,139 --> 00:44:04,141 ‫"ואנדי נחסם."‬ 831 00:44:04,208 --> 00:44:06,744 ‫"#זו_הדרך…"‬ ‫-"…היחידה".‬ 832 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 ‫מה?‬ 833 00:44:08,679 --> 00:44:10,047 ‫אין סיכוי.‬ 834 00:44:10,114 --> 00:44:12,216 ‫לכן עושים את זה צעד אחר צעד, קווין.‬ 835 00:44:12,282 --> 00:44:15,753 ‫לא שולחים הודעות‬ ‫ומנסים לכרות ברית עם כולם ביום השלישי.‬ 836 00:44:15,819 --> 00:44:18,522 ‫בדיוק. הוא נפל. הפלת את עצמך בגלל זה.‬ 837 00:44:19,223 --> 00:44:21,091 ‫אם אחסום את אנדי,‬ 838 00:44:22,092 --> 00:44:26,430 ‫זה יהרוס את כל ברית האחים שלי.‬ 839 00:44:26,497 --> 00:44:28,599 ‫אין סיכוי שזה יקרה.‬ 840 00:44:28,666 --> 00:44:32,870 ‫אם אחסום את אנדי, דריאן יתעצבן.‬ 841 00:44:32,936 --> 00:44:37,007 ‫בסופו של דבר, אני רוצה לזכות בכסף.‬ ‫אני רוצה לזכות במאה אלף.‬ 842 00:44:37,074 --> 00:44:38,809 ‫זה לא אישי.‬ 843 00:44:38,876 --> 00:44:40,277 ‫זה רק עסקים.‬ 844 00:44:40,344 --> 00:44:42,279 ‫מעגל, הודעה,‬ 845 00:44:42,346 --> 00:44:45,916 ‫"ג'יאנה, הוכחתי את נאמנותי כלפייך‬ 846 00:44:45,983 --> 00:44:51,255 ‫"כשהזמנתי אותך למסיבת‬ ‫האח"מים האקסקלוסיבית.‬ 847 00:44:51,321 --> 00:44:55,592 ‫"אנדי נשאר". "נשאר" באותיות גדולות.‬ 848 00:44:57,027 --> 00:45:00,097 ‫אנחנו לא חייבים לך כלום‬ ‫כי הזמנת אותנו למסיבה.‬ 849 00:45:00,164 --> 00:45:02,633 ‫בחרת לעשות את זה, וזו לא רק ההחלטה שלך.‬ 850 00:45:02,700 --> 00:45:06,203 ‫אנחנו לא נאבד את הברית החזקה ביותר שלנו‬ ‫כי אתה החלטת.‬ 851 00:45:06,270 --> 00:45:08,372 ‫זה לא יקרה.‬ ‫-אני מצטער, ג'יאנה.‬ 852 00:45:08,439 --> 00:45:13,177 ‫אני לא קם מהכיסא הזה עד שאשכנע אותך‬ 853 00:45:13,243 --> 00:45:15,813 ‫שרייצ'ל צריכה ללכת.‬ 854 00:45:16,647 --> 00:45:19,249 ‫קיי פרן, אני מקווה שלא שתית הרבה מים היום.‬ 855 00:45:20,217 --> 00:45:21,785 ‫אתה תהיה כאן לזמן מה.‬ 856 00:45:23,087 --> 00:45:25,289 ‫בעוד המשפיענים במבוי סתום,‬ 857 00:45:25,355 --> 00:45:28,258 ‫החדשים שמוגנים מפני חסימה‬ ‫פשוט מעבירים את הזמן.‬ 858 00:45:30,127 --> 00:45:32,429 ‫והשחקנים בסכנת הדחה נמצאים בחוסר ודאות.‬ 859 00:45:33,063 --> 00:45:36,133 ‫יודעים מה יקל על הדאגות שלהם? צ'ט נחמד.‬ 860 00:45:37,968 --> 00:45:39,303 ‫"צ'ט השחקנים…" בחיי.‬ 861 00:45:40,137 --> 00:45:43,307 ‫"צ'ט השחקנים בסכנה נפתח כעת."‬ 862 00:45:43,373 --> 00:45:46,577 ‫"בסכנה"? למה אתה קורא לי ככה?‬ 863 00:45:47,878 --> 00:45:49,646 ‫זה בעצם מועדון הלוזרים?‬ 864 00:45:50,147 --> 00:45:52,916 ‫לאף אחד בטח לא מתחשק‬ ‫להתבדח על שום דבר כרגע.‬ 865 00:45:52,983 --> 00:45:57,187 ‫אני ממש צריכה להבין‬ ‫למה קווין פופולרי כל כך.‬ 866 00:45:57,888 --> 00:46:00,491 ‫אשמח לדעת מה אני מפספסת. הודעה,‬ 867 00:46:01,892 --> 00:46:06,697 ‫"למען האמת, אני מתה על ג'יאנה‬ ‫ומבינה למה היא דורגה גבוה.‬ 868 00:46:06,764 --> 00:46:09,299 ‫"אבל יש לי הרגשה לא טובה לגבי קווין.‬ 869 00:46:09,366 --> 00:46:12,069 ‫"מה אני מפספסת?"‬ 870 00:46:12,136 --> 00:46:15,139 ‫שלח הודעה. אני מוכנה לשיחה.‬ 871 00:46:15,205 --> 00:46:17,574 ‫אני מתבטאת בכנות,‬ ‫ואני מקווה שהם יעריכו זאת.‬ 872 00:46:17,641 --> 00:46:20,043 ‫לעזאזל. למה את מתכוונת?‬ 873 00:46:20,644 --> 00:46:22,546 ‫קיבלתי וייב טוב מקווין, אז…‬ 874 00:46:23,280 --> 00:46:24,548 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 875 00:46:24,615 --> 00:46:27,985 ‫קווין הוא הגבר שלי, אז אני פשוט אתעלם מזה.‬ 876 00:46:28,051 --> 00:46:30,454 ‫היא תמיד ישירה מאוד. אני מכבדת את זה.‬ 877 00:46:31,588 --> 00:46:35,325 ‫אבל מותק, זה אומר לי‬ ‫שאת לא באמת משתמשת בראש שלך במשחק,‬ 878 00:46:35,392 --> 00:46:39,363 ‫כי ברור לגמרי למה קווין דורג גבוה.‬ 879 00:46:39,429 --> 00:46:40,998 ‫מעגל, הודעה,‬ 880 00:46:41,565 --> 00:46:44,468 ‫"בכנות, לא מופרך שקווין ידורג גבוה,‬ 881 00:46:44,535 --> 00:46:46,870 ‫"כי הוא ארגן את מסיבת קבלת הפנים."‬ 882 00:46:46,937 --> 00:46:48,038 ‫שלח הודעה.‬ 883 00:46:48,605 --> 00:46:51,975 ‫אולי בכך אני עוזרת לרייצ'ל.‬ ‫היא שאלה מה היא מפספסת.‬ 884 00:46:52,042 --> 00:46:54,545 ‫הוא ארגן את המסיבה. זה מה שאת מפספסת.‬ 885 00:46:54,611 --> 00:46:58,182 ‫ואת מפספסת את זה כי את זקנה,‬ 886 00:46:58,248 --> 00:47:00,951 ‫ואת לא באמת רייצ'ל, אבל זה בסדר.‬ 887 00:47:01,018 --> 00:47:03,153 ‫נעמיד פנים שאני עוד לא יודעת את זה.‬ 888 00:47:03,220 --> 00:47:06,190 ‫בדיוק. היגיון בריא.‬ 889 00:47:06,256 --> 00:47:07,157 ‫כאילו, ברור.‬ 890 00:47:07,224 --> 00:47:09,726 ‫חשבתי שיש סיבה לדירוג הגבוה שלו,‬ 891 00:47:09,793 --> 00:47:14,464 ‫אבל אני בכל זאת רוצה לדעת‬ ‫אם לעוד מישהו יש תחושה מוזרה לגביו?‬ 892 00:47:14,531 --> 00:47:16,667 ‫הם לא צריכים לדעת שאנחנו קרובים ככה.‬ 893 00:47:16,733 --> 00:47:19,236 ‫אבל אני גם עומד לצד החבר שלי.‬ 894 00:47:19,303 --> 00:47:23,040 ‫טוב, מעגל, הודעה, "קווין הוא סבבה לגמרי.‬ 895 00:47:23,106 --> 00:47:24,808 ‫"אתמול בערב נהנינו מאוד.‬ 896 00:47:24,875 --> 00:47:27,578 ‫"הוא גם הזמין את ג'יאנה‬ ‫כדי לשפר את מצב רוחה‬ 897 00:47:27,644 --> 00:47:29,413 ‫"אחרי החסימה האחרונה.‬ 898 00:47:29,479 --> 00:47:31,982 ‫"#בחור_הגון."‬ 899 00:47:32,049 --> 00:47:33,717 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 900 00:47:35,485 --> 00:47:36,753 ‫הוא באמת בחור הגון.‬ 901 00:47:36,820 --> 00:47:40,257 ‫כולם מבינים למה קווין מדורג גבוה,‬ ‫חוץ מרייצ'ל.‬ 902 00:47:41,391 --> 00:47:45,229 ‫קווין כזה, "ג'יאנה, הצטערתי כל כך שנחסמת,‬ ‫אז הזמנתי אותך".‬ 903 00:47:45,295 --> 00:47:49,600 ‫זו אכן תחרות פופולריות, אבל זה משחק.‬ ‫תשחק את המשחק.‬ 904 00:47:49,666 --> 00:47:51,802 ‫שהוא גם תחרות פופולריות, אחותי.‬ 905 00:47:51,869 --> 00:47:54,004 ‫רואים? אני חושבת שזו חוכמת הגיל.‬ 906 00:47:54,071 --> 00:47:57,074 ‫את מבינה שאין לך הרבה זמן לקבל תשובות.‬ 907 00:47:57,140 --> 00:47:58,942 ‫צריך לעבוד מהר.‬ 908 00:47:59,509 --> 00:48:01,144 ‫הודעה, "דריאן,‬ 909 00:48:01,211 --> 00:48:05,616 ‫אתה חושב שההזמנה של ג'יאנה‬ ‫הייתה רק מהלך אסטרטגי? אמוג'י חשיבה."‬ 910 00:48:05,682 --> 00:48:08,218 ‫"#אנחנו_צריכים_לדעת."‬ 911 00:48:08,285 --> 00:48:11,188 ‫"#שחקנים_תמיד_ישחקו"?‬ ‫-"#שחקנים_תמיד_ישחקו."‬ 912 00:48:11,255 --> 00:48:15,158 ‫קודם כול, חמודה, אל תבואי בטענות לגבר שלי.‬ ‫למה את דוחקת אותו לפינה?‬ 913 00:48:15,225 --> 00:48:18,061 ‫יודעים מה? הודעה… נמאס לי!‬ 914 00:48:18,128 --> 00:48:22,532 ‫הודעה, "#כן_אני_הכלבה_הזאת".‬ 915 00:48:22,599 --> 00:48:23,800 ‫שלח הודעה!‬ 916 00:48:30,440 --> 00:48:32,609 ‫אוי, רייצ'ל.‬ 917 00:48:32,676 --> 00:48:35,846 ‫יש מצב שזה לא ישחק לטובתה אם היא תישאר.‬ 918 00:48:35,913 --> 00:48:38,615 ‫אני אוהב את הלוחמנות הזאת.‬ ‫טוב, מעגל, הודעה,‬ 919 00:48:39,216 --> 00:48:44,021 ‫"בסדר. #כש"ב. האמת שזו שאלה ממש טובה,‬ 920 00:48:44,087 --> 00:48:46,456 ‫"כי במעגל אי אפשר באמת לדעת.‬ 921 00:48:46,523 --> 00:48:48,492 ‫"#שאלות_שצריכות_מענה.‬ 922 00:48:48,558 --> 00:48:52,129 ‫"אבל כל הכבוד לרייצ'ל‬ ‫שסוף סוף הפגינה אופי."‬ 923 00:48:53,397 --> 00:48:54,798 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 924 00:48:55,899 --> 00:48:58,969 ‫היא ידעה מה פירוש כש"ב?‬ 925 00:49:00,203 --> 00:49:04,041 ‫כש"ב. כלבה ששולטת במצב!‬ 926 00:49:04,107 --> 00:49:06,143 ‫אני אוהבת גברים שיודעים להשיב אש.‬ 927 00:49:06,209 --> 00:49:09,046 ‫יודעים מה? אני חושבת שלהיות הכלבה הרעה‬ 928 00:49:09,613 --> 00:49:11,081 ‫פועל לטובתי.‬ 929 00:49:11,148 --> 00:49:13,817 ‫דריאן אוהב לראות קצת אש מהכיוון של רייצ'ל.‬ 930 00:49:13,884 --> 00:49:16,954 ‫אז, בום. טוב, רייצ'ל, עכשיו תורך.‬ 931 00:49:17,020 --> 00:49:21,291 ‫אני לא רוצה להתווכח עם רייצ'ל,‬ ‫אבל אני מרוצה שאומרים לה את האמת בפנים.‬ 932 00:49:21,358 --> 00:49:23,460 ‫אני חושבת שכולם מחבבים את קווין.‬ 933 00:49:24,861 --> 00:49:26,930 ‫הודעה, "ואו.‬ 934 00:49:27,431 --> 00:49:32,169 ‫"אני חושבת שקווין אותנטי מאוד,‬ ‫ואני טיפה דלוקה עליו.‬ 935 00:49:32,235 --> 00:49:35,672 ‫"אמוג'י לב שבור".‬ ‫-"מקווה שהוא יקבל את ההחלטה הנכונה הערב".‬ 936 00:49:35,739 --> 00:49:39,176 ‫"#תנו_צ'אנס_לאהבה."‬ 937 00:49:39,242 --> 00:49:42,846 ‫סוואנה, את תמימה כל כך.‬ 938 00:49:42,913 --> 00:49:45,549 ‫להיות דלוקה על קווין, לא נראה לי.‬ 939 00:49:46,116 --> 00:49:48,585 ‫נראה כאילו כולם בצד של קווין.‬ 940 00:49:48,652 --> 00:49:52,956 ‫אני רוצה להגן על קווין,‬ ‫אבל אני לא רוצה לרוץ להציל אותו בשיחה,‬ 941 00:49:53,023 --> 00:49:56,460 ‫כי אני לא יודעת‬ ‫אם הוא מנסה להציל אותי ברגעים אלה.‬ 942 00:49:56,526 --> 00:50:00,263 ‫אני חייבת להפגין איזשהו רגש,‬ ‫ואם כולם יוצאים נגד רייצ'ל,‬ 943 00:50:00,964 --> 00:50:02,833 ‫אני רוצה לזרום עם זה.‬ 944 00:50:02,899 --> 00:50:05,202 ‫אז, הודעה,‬ 945 00:50:05,268 --> 00:50:09,172 ‫"דריאן מתבטא בצורה כנה. סוואנה ואני יודעים‬ 946 00:50:09,239 --> 00:50:11,942 ‫"שקווין וג'יאנה מתמודדים‬ ‫עם דבר לא קל הערב.‬ 947 00:50:12,009 --> 00:50:14,945 ‫"הם בטח לחוצים כמו שאנחנו כאן". שלח.‬ 948 00:50:15,979 --> 00:50:17,247 ‫אלוהים.‬ 949 00:50:18,281 --> 00:50:20,951 ‫אין על האח שלי.‬ ‫-אנדי, כל הכבוד.‬ 950 00:50:24,421 --> 00:50:25,922 ‫אני לצידך, אנדי.‬ 951 00:50:27,024 --> 00:50:27,958 ‫קדימה.‬ 952 00:50:28,025 --> 00:50:30,160 ‫החבר'ה באים.‬ 953 00:50:31,061 --> 00:50:35,265 ‫הודעה, "המעגל לא נועד לחלשים".‬ 954 00:50:35,899 --> 00:50:38,235 ‫שלח הודעה!‬ 955 00:50:40,170 --> 00:50:42,305 ‫אלוהים!‬ 956 00:50:43,673 --> 00:50:45,509 ‫רייצ'ל, מה לעזאזל?‬ 957 00:50:47,444 --> 00:50:50,480 ‫"אני הכלבה הזאת."‬ 958 00:50:50,547 --> 00:50:54,384 ‫ועכשיו כולכם יודעים את זה.‬ ‫אז בוא נראה אתכם.‬ 959 00:50:54,451 --> 00:50:56,720 ‫נראה שהיא מכינה את עצמה לכישלון,‬ 960 00:50:56,787 --> 00:51:01,358 ‫כי תגרמי לכולם‬ ‫לשנוא את הלוחמנות שלך אם תישארי פה.‬ 961 00:51:01,425 --> 00:51:03,960 ‫בהתחלה חשבתי שאת בייביסיטרית.‬ 962 00:51:04,027 --> 00:51:07,898 ‫לפני יומיים נתת לי‬ ‫וייב של בייביסיטרית, ועכשיו…‬ 963 00:51:08,698 --> 00:51:12,069 ‫את נותנת לי וייב‬ ‫של "אני לא שמה קצוץ, כלבה".‬ 964 00:51:13,303 --> 00:51:16,440 ‫טוב. בואו נתרחק מחממת העצבים הרותחת הזאת.‬ 965 00:51:16,506 --> 00:51:18,241 ‫העין הימנית שלי פועמת.‬ 966 00:51:19,142 --> 00:51:22,813 ‫משפיענים, נותרו שתי דקות.‬ ‫הגעתם להחלטה, נכון?‬ 967 00:51:23,747 --> 00:51:27,851 ‫בסדר, נשמע שהגענו למסקנה.‬ 968 00:51:27,918 --> 00:51:31,054 ‫ההחלטה שלנו התקבלה, וההחלטה שלנו סופית.‬ 969 00:51:34,558 --> 00:51:35,926 ‫ואו! "התראה!"‬ ‫-אלוהים!‬ 970 00:51:35,992 --> 00:51:37,194 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 971 00:51:38,395 --> 00:51:41,364 ‫"המשפיענים הגיעו להחלטה."‬ 972 00:51:41,431 --> 00:51:43,633 ‫זהו זה. מישהו יעזוב עכשיו.‬ 973 00:51:43,700 --> 00:51:45,769 ‫קווין, אני מקווה מאוד שהצלת אותי.‬ 974 00:51:45,836 --> 00:51:47,604 ‫יש לי תחושה לא טובה.‬ 975 00:51:47,671 --> 00:51:50,006 ‫אני מפחדת שקווין לא התעקש להציל אותנו.‬ 976 00:51:50,073 --> 00:51:53,343 ‫אני מפחדת שג'יאנה נכנסה שם באנדי בכל הכוח,‬ 977 00:51:53,910 --> 00:51:56,913 ‫ורצתה לנקום, ואני מפחדת שהיא הצליחה.‬ 978 00:51:56,980 --> 00:51:58,048 ‫אני מוכנה.‬ 979 00:51:58,782 --> 00:52:01,451 ‫אני מרוצה מהאופן שבו שיחקתי.‬ 980 00:52:01,518 --> 00:52:03,687 ‫כדאי מאוד שזו תהיה רייצ'ל. ברצינות.‬ 981 00:52:03,753 --> 00:52:05,355 ‫קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 982 00:52:07,390 --> 00:52:08,792 ‫בא לי להקיא.‬ 983 00:52:11,728 --> 00:52:16,600 ‫אני מזיע עכשיו כמשפיען‬ ‫הרבה יותר מכפי שהזעתי בדירה.‬ 984 00:52:16,666 --> 00:52:19,469 ‫מעגל, פתח את צ'ט המעגל.‬ 985 00:52:20,504 --> 00:52:22,539 ‫הנה כולם.‬ 986 00:52:23,373 --> 00:52:26,877 ‫אף אחד מהם לא יודע איזה טירוף עומד להתרחש.‬ 987 00:52:26,943 --> 00:52:29,980 ‫אני צריכה את סאם קרוב.‬ ‫אני ממש צריכה אותך עכשיו.‬ 988 00:52:30,046 --> 00:52:32,015 ‫קדימה, בואו נתחיל.‬ 989 00:52:32,082 --> 00:52:34,417 ‫מעגל, הודעה…‬ 990 00:52:35,218 --> 00:52:36,386 ‫קווין מקליד!‬ 991 00:52:36,453 --> 00:52:39,089 ‫בבקשה, קווין.‬ ‫-תמשיך לדאוג לבחור שלך.‬ 992 00:52:39,156 --> 00:52:42,292 ‫"היינו חייבים לקבל את ההחלטה הקשה ביותר,‬ 993 00:52:42,359 --> 00:52:44,694 ‫"וזו תחושה נוראית."‬ 994 00:52:45,295 --> 00:52:48,899 ‫אני חושבת שג'יאנה ניסתה לשכנע אותו‬ ‫לחסום את אנדי או את סוואנה.‬ 995 00:52:49,933 --> 00:52:51,234 ‫אני רק יכולה לקוות.‬ 996 00:52:51,301 --> 00:52:54,771 ‫בחרנו בשחקן הזה‬ 997 00:52:54,838 --> 00:52:57,107 ‫כי למרבה הצער,‬ 998 00:52:57,174 --> 00:53:01,344 ‫ג'יאנה ואני נאלצנו להגיע לפשרה.‬ 999 00:53:01,411 --> 00:53:03,280 ‫אם זו הייתה פשרה,‬ 1000 00:53:03,346 --> 00:53:06,716 ‫זה אומר שאחד מהם נאלץ להקריב ברית.‬ 1001 00:53:06,783 --> 00:53:11,555 ‫זה הדבר שחששתי מפניו.‬ ‫-"השחקן שהחלטנו לחסום…"‬ 1002 00:53:11,621 --> 00:53:13,723 ‫בבקשה שזה לא אני.‬ ‫-אלוהים.‬ 1003 00:53:13,790 --> 00:53:16,226 ‫זו אני, נכון?‬ ‫-אני לא בסדר.‬ 1004 00:53:16,793 --> 00:53:17,794 ‫מעגל…‬ 1005 00:53:17,861 --> 00:53:19,196 ‫אל תעשה את זה.‬ 1006 00:53:20,530 --> 00:53:21,498 ‫שלח הודעה.‬ 1007 00:53:22,532 --> 00:53:23,667 ‫לעזאזל!‬ 1008 00:54:45,949 --> 00:54:47,384 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬