1 00:00:10,343 --> 00:00:15,648 ‫המשחק האולטימטיבי‬ ‫של מדיה חברתית, אסטרטגיה ומשחקיות, חוזר.‬ 2 00:00:16,649 --> 00:00:20,787 ‫המשחק שבו השחקנים יכולים להיכנס בתור עצמם‬ ‫או לנסות לשחק את המשחק המושלם‬ 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,489 ‫בתור מישהו אחר.‬ 4 00:00:22,555 --> 00:00:27,027 ‫צפויים לנו זעזועים ותפניות יותר מאי פעם.‬ 5 00:00:27,093 --> 00:00:30,630 ‫והפעם, העניינים עומדים להשתבש לגמרי.‬ 6 00:00:31,164 --> 00:00:34,000 ‫אבל מי יצליח לשרוד‬ ‫את העונה האכזרית ביותר עד כה?‬ 7 00:00:34,067 --> 00:00:35,502 ‫מותק, אני לא יודעת,‬ 8 00:00:35,568 --> 00:00:39,039 ‫אבל מי שיצליח, יזכה ב-100 אלף דולר.‬ 9 00:00:40,740 --> 00:00:41,875 ‫תחזיקו חזק.‬ 10 00:00:41,941 --> 00:00:45,512 ‫אני מישל בוטו, וזה "המעגל".‬ 11 00:00:54,921 --> 00:00:57,357 ‫חזרנו בהחלט, מותק.‬ 12 00:00:57,424 --> 00:01:00,894 ‫ואנחנו שוב באטלנטה.‬ 13 00:01:02,195 --> 00:01:04,764 ‫אנחנו בדרום העמוק,‬ ‫ואנחנו עומדים לצלול עמוק‬ 14 00:01:04,831 --> 00:01:09,903 ‫לתוך משחק המדיה החברתית‬ ‫הפראי, האכזרי והמהנה ביותר שיש.‬ 15 00:01:10,670 --> 00:01:13,039 ‫טוב, שמעתי את הצלצול מהמעלית,‬ 16 00:01:13,106 --> 00:01:16,109 ‫מה שאומר שהגיעה החיה הרעה הראשונה שלנו.‬ 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,012 ‫מי עיצב את זה?‬ 18 00:01:19,579 --> 00:01:23,750 ‫תראו את הפיצ'פקעס.‬ ‫אלוהים. תראו את הפיצ'פקעס!‬ 19 00:01:23,817 --> 00:01:25,685 ‫תראו… שלום.‬ 20 00:01:25,752 --> 00:01:27,220 ‫שלום?‬ 21 00:01:28,121 --> 00:01:31,491 ‫אלוהים. איך אני אמורה לעלות על זה? רגע.‬ 22 00:01:31,558 --> 00:01:33,893 ‫אוי, אלוהים. אוי גוולד!‬ 23 00:01:34,461 --> 00:01:36,863 ‫בסדר. אתה מוכן שם מאחור?‬ 24 00:01:36,930 --> 00:01:41,067 ‫זה וסת החום? כן. מי שם את הטמפרטורה על 21?‬ 25 00:01:41,134 --> 00:01:45,705 ‫אני דב. אני בת חמישים וארבע.‬ ‫זה מתחרז עם "מתוקה".‬ 26 00:01:45,772 --> 00:01:49,209 ‫אני מפיטסבורג שבפנסילבניה,‬ ‫ועוסקת בתחום הטכנולוגיה בהשכלה הגבוהה.‬ 27 00:01:51,845 --> 00:01:55,281 ‫קיבלתי את חדר הג'ונגל!‬ 28 00:01:57,817 --> 00:02:00,019 ‫אני מאוד מתגעגעת לבעלי כשאני רחוקה ממנו.‬ 29 00:02:00,086 --> 00:02:00,954 ‫- פיל -‬ 30 00:02:01,020 --> 00:02:05,792 ‫הבאתי אותו איתי! הנה הוא.‬ ‫זה פיל-כרית. תראו אותנו. תראו.‬ 31 00:02:06,359 --> 00:02:09,729 ‫כחלק מהעבודה שלי,‬ ‫אני מסתובבת בקמפוסים של מכללות כל הזמן.‬ 32 00:02:09,796 --> 00:02:13,166 ‫אני תמיד עם תלמידי מכללות,‬ ‫וגם הילדים שלי הם מדור ה-Z.‬ 33 00:02:13,233 --> 00:02:17,637 ‫אז אני אכנס למעגל בתור רייצ'ל בת ה-26,‬ 34 00:02:17,704 --> 00:02:21,307 ‫בחורה מתוקה, צעירה ומדהימה,‬ 35 00:02:21,374 --> 00:02:26,012 ‫אבל עם החוכמה שלי וניסיון החיים שלי.‬ 36 00:02:26,079 --> 00:02:28,681 ‫כי אף אחד לא רוצה להקשיב לדב בת ה-54.‬ 37 00:02:28,748 --> 00:02:31,885 ‫כשאני אומרת משהו,‬ ‫אנשים אומרים, "שכחי מזה. זה לא כיף".‬ 38 00:02:31,951 --> 00:02:33,553 ‫אבל רייצ'ל בת ה-26,‬ 39 00:02:33,620 --> 00:02:36,122 ‫אם היא תגיד שמשהו מגניב, אז הוא מגניב.‬ 40 00:02:37,223 --> 00:02:39,292 ‫"בבקשה תגדירי את הפרופיל שלך!" לעזאזל.‬ 41 00:02:39,359 --> 00:02:41,628 ‫אני מתמצאת בשפה. אני מבינה אותם.‬ 42 00:02:41,694 --> 00:02:44,764 ‫אתם רואים כאן מישהי עם "ריז".‬ 43 00:02:44,831 --> 00:02:47,800 ‫"בחרי תמונה שתהיה‬ ‫תמונת הפרופיל שלך". בום, קדימה.‬ 44 00:02:47,867 --> 00:02:51,204 ‫מעגל, קח אותי לתמונה האמצעית.‬ 45 00:02:52,038 --> 00:02:55,909 ‫ואו. אני אוהבת‬ ‫את זה שהשיער של רייצ'ל אסוף לאחור.‬ 46 00:02:55,975 --> 00:02:59,078 ‫אני אוהבת את זה שרייצ'ל מחייכת.‬ 47 00:02:59,145 --> 00:03:01,414 ‫בלי פילטרים. רייצ'ל אמיתית.‬ 48 00:03:01,481 --> 00:03:03,216 ‫הפוך אותה לתמונת הפרופיל שלי.‬ 49 00:03:03,283 --> 00:03:06,653 ‫פיטסבורג 412. רווקה לאחרונה.‬ 50 00:03:06,719 --> 00:03:08,288 ‫אולי אפלרטט, אולי לא.‬ 51 00:03:08,354 --> 00:03:12,559 ‫האתגר הכי גדול בשבילי במעגל‬ ‫הוא פשוט לצלוח את גיל המעבר.‬ 52 00:03:12,625 --> 00:03:16,396 ‫אוכל לזכות ב"מעגל"‬ ‫אם הטמפרטורה בדירה תהיה 17 מעלות.‬ 53 00:03:17,297 --> 00:03:21,067 ‫אישה בגיל המעבר שמתחזה?‬ ‫אל תתנהגו כאילו יש לכם מושג מה יקרה.‬ 54 00:03:21,134 --> 00:03:24,003 ‫מעגל, מי יבוא אחרי זה?‬ 55 00:03:25,572 --> 00:03:30,043 ‫קיי פרן הגיע, חבר'ה! מה קורה?‬ 56 00:03:30,643 --> 00:03:33,213 ‫אני קווין פרננדז, המכונה גם קיי פרן.‬ 57 00:03:33,279 --> 00:03:37,383 ‫אני בן 23‬ ‫ואני מסן דייגו השמשית שבקליפורניה.‬ 58 00:03:39,485 --> 00:03:43,723 ‫אימא פרן, אבא, ג'י, זו. הגענו.‬ 59 00:03:43,790 --> 00:03:47,126 ‫אם הייתי צריך לתאר את עצמי בשלוש מילים,‬ 60 00:03:47,193 --> 00:03:50,396 ‫הן יהיו "הרוח החיה של המסיבה".‬ 61 00:03:53,132 --> 00:03:55,602 ‫אני סוכן מכירות של יין ואלכוהול.‬ 62 00:03:55,668 --> 00:03:58,438 ‫וכן, זה אומר שאוכל לסדר לכם‬ 63 00:03:58,504 --> 00:04:00,273 ‫יין ואלכוהול בחינם.‬ 64 00:04:00,340 --> 00:04:03,876 ‫בכל פעם שמישהו שומע על איש מכירות,‬ 65 00:04:03,943 --> 00:04:07,313 ‫הם חושבים על סוג של איש מכירות מפוקפק‬ 66 00:04:07,380 --> 00:04:12,051 ‫שיעשה כל מה שצריך‬ ‫כדי להשלים את המכירה, ואני לגמרי כזה.‬ 67 00:04:12,118 --> 00:04:15,321 ‫מעגל, פתח בבקשה את התמונה הימנית התחתונה.‬ 68 00:04:18,691 --> 00:04:23,162 ‫היא נועדה להיות.‬ ‫מעגל, הפוך אותה לתמונת הפרופיל שלי.‬ 69 00:04:23,796 --> 00:04:27,700 ‫אני לא נכנס למעגל כנציג מכירות.‬ 70 00:04:27,767 --> 00:04:30,203 ‫אני אעשה שינוי קטן,‬ 71 00:04:30,270 --> 00:04:34,173 ‫ואכנס למעגל בתור לא אחר מאשר מציל.‬ 72 00:04:34,240 --> 00:04:37,577 ‫"מציל חיים בתפקיד,‬ ‫והחיים של המסיבה כשאני לא בתפקיד.‬ 73 00:04:37,644 --> 00:04:39,946 ‫"#עובד_הרבה_וחוגג_הרבה_יותר."‬ 74 00:04:40,013 --> 00:04:44,417 ‫זה מראה על איזון מושלם של אחריות‬ 75 00:04:44,484 --> 00:04:47,020 ‫עם חובב מסיבות מושבע,‬ 76 00:04:47,086 --> 00:04:50,523 ‫שלדעתי הצלחתי להשיג בביוגרפיה הזאת. זו…‬ 77 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 ‫יצירת מופת.‬ 78 00:04:55,561 --> 00:04:58,931 ‫שאלה, החוזה שלי מחייב אותי‬ ‫לקרוא לו קיי פרן?‬ 79 00:04:58,998 --> 00:05:01,768 ‫בזמן שאני מחכה לתשובה, מעגל, מי הבא בתור?‬ 80 00:05:02,935 --> 00:05:04,103 ‫שומשום היפתח!‬ 81 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 ‫נראה טוב.‬ 82 00:05:07,540 --> 00:05:12,045 ‫קוראים לי דריאן. אני בן 29,‬ ‫ואני מורה מ"הדרום המלוכלך"!‬ 83 00:05:12,111 --> 00:05:13,046 ‫אלוהים אדירים.‬ 84 00:05:13,546 --> 00:05:17,383 ‫אני רוצה להיכנס למעגל כעצמי,‬ ‫כי אף אחד לא יהיה אני יותר טוב מעצמי.‬ 85 00:05:19,619 --> 00:05:21,988 ‫מעגל, קח אותי לאלבום הפרופיל שלי.‬ 86 00:05:22,055 --> 00:05:24,357 ‫אני רוצה להיראות‬ ‫כג'נטלמן דרומי עם וייב טוב,‬ 87 00:05:24,424 --> 00:05:26,559 ‫אבל גם להצטייר כטוב לב וישר.‬ 88 00:05:28,061 --> 00:05:31,364 ‫טוב. זה נחמד,‬ ‫וזה גם מעביר תחושה של אופטימיות.‬ 89 00:05:31,431 --> 00:05:34,200 ‫כמו המורה החתיך שאני.‬ 90 00:05:34,267 --> 00:05:36,669 ‫כמורה כיתה ו', אני צריך להתמודד עם הרבה.‬ 91 00:05:36,736 --> 00:05:39,972 ‫אני צריך להתמודד עם גישות שונות,‬ ‫עם סוגי אישיות שונים.‬ 92 00:05:40,039 --> 00:05:42,208 ‫ייתכן שבמעגל יהיו לי התמודדויות דומות.‬ 93 00:05:42,275 --> 00:05:44,844 ‫אז אם מישהו יבוא עם דרמה, אני אהיה מוכן.‬ 94 00:05:44,911 --> 00:05:48,314 ‫כסטטוס מערכת היחסים, בחר "רווק".‬ 95 00:05:49,248 --> 00:05:52,118 ‫ר-ו-ו-ק. זה מה שזה.‬ 96 00:05:52,185 --> 00:05:54,887 ‫הבנות לא עומדות בפני הקסם הדרומי.‬ 97 00:05:54,954 --> 00:05:57,757 ‫תסתכלו עליי. איך הן מסוגלות לעמוד בפני זה?‬ 98 00:05:59,826 --> 00:06:03,763 ‫"תאר את עצמך בשלוש מילים".‬ ‫אני אבחר ב"כיפי".‬ 99 00:06:03,830 --> 00:06:05,732 ‫אני אדם כיפי. הם ירצו לדבר איתי.‬ 100 00:06:05,798 --> 00:06:08,234 ‫אני נאמן. מי שנשאר לצידי, אני נשאר לצידו.‬ 101 00:06:08,301 --> 00:06:10,636 ‫יש לי גם ביטחון לממש דברים.‬ 102 00:06:10,703 --> 00:06:14,440 ‫אני חושב ששלוש המילים האלה‬ ‫מתארות אותי ממש טוב.‬ 103 00:06:14,507 --> 00:06:17,744 ‫אם אזכה ב-100,000 דולר,‬ ‫אשקיע יותר בארגון הנוער שלי‬ 104 00:06:17,810 --> 00:06:21,414 ‫שמסייע לילדים מעוטי יכולת‬ ‫להשיג את המשאבים הנדרשים ללמוד במכללה.‬ 105 00:06:21,481 --> 00:06:25,618 ‫אז בכנות, אף אחד‬ ‫לא יעמוד בדרכי לזכייה ב-100,000 דולר.‬ 106 00:06:25,685 --> 00:06:28,287 ‫לא אכפת לי מי ינסה.‬ ‫הם כבר בחשבון הבנק שלי.‬ 107 00:06:28,788 --> 00:06:31,290 ‫"הגיע הזמן לזכות ב-100,000 דולר‬ 108 00:06:31,357 --> 00:06:33,726 ‫"הגיע הזמן לזכות ב-100 אלף!"‬ 109 00:06:33,793 --> 00:06:37,096 ‫אז דריאן הוא מורה שרוצה לנצח בשביל הילדים?‬ 110 00:06:37,163 --> 00:06:39,031 ‫איזה בחור צעיר ונחמד.‬ 111 00:06:39,098 --> 00:06:42,135 ‫מעגל, אילו עוד בחורים איכותיים‬ ‫יצטרפו אלינו?‬ 112 00:06:48,508 --> 00:06:49,375 ‫אני ג'וג'ו.‬ 113 00:06:49,442 --> 00:06:50,410 ‫ואני ניקי.‬ 114 00:06:50,476 --> 00:06:52,078 ‫ואנחנו בני משפחת סקרלוטה.‬ 115 00:06:53,646 --> 00:06:57,417 ‫אני מרגיש כמו לוק סקייווקר‬ ‫עם יתר לחץ דם וכולסטרול גבוה.‬ 116 00:06:57,483 --> 00:06:58,484 ‫והזעת יתר.‬ 117 00:06:58,551 --> 00:07:00,920 ‫נולדנו וגדלנו בסטטן איילנד, ניו יורק.‬ 118 00:07:00,987 --> 00:07:03,523 ‫בני 24. פועלי בניין.‬ 119 00:07:03,589 --> 00:07:06,025 ‫התגלמות הסטריאוטיפ של סטטן איילנד.‬ 120 00:07:06,092 --> 00:07:08,628 ‫אתם מסתכלים עליו.‬ ‫-ממש מולכם.‬ 121 00:07:08,694 --> 00:07:11,697 ‫אנחנו נכנסים למעגל יחד,‬ ‫כי אנחנו לא אוהבים להיות בנפרד.‬ 122 00:07:11,764 --> 00:07:15,101 ‫כמה הכי הרבה זמן היינו בנפרד? חמישה ימים?‬ ‫-חמישה ימים. אנחנו אחד.‬ 123 00:07:15,168 --> 00:07:16,068 ‫מן הסתם…‬ 124 00:07:16,135 --> 00:07:18,571 ‫האישיות הניו יורקית הסטריאוטיפית שלנו‬ 125 00:07:18,638 --> 00:07:20,740 ‫עלול לעצבן מישהו במעגל.‬ 126 00:07:20,807 --> 00:07:23,042 ‫אז אנחנו ניכנס למעגל‬ 127 00:07:23,109 --> 00:07:26,412 ‫בתור החברה היפהפייה והמדהימה שלי, ג'יאנה.‬ 128 00:07:26,479 --> 00:07:30,249 ‫היי, מעגל, הגדר את הפרופיל של ג'יאנה.‬ 129 00:07:30,316 --> 00:07:32,852 ‫ג'יאנה היא אחת מהאנשים‬ ‫הכי אותנטיים שהכרתי.‬ 130 00:07:32,919 --> 00:07:36,122 ‫התכונות שלה מזכירות לי מאוד את אימא שלי.‬ 131 00:07:36,189 --> 00:07:38,191 ‫אי אפשר לזייף אותנטיות.‬ 132 00:07:38,257 --> 00:07:41,527 ‫אנחנו מתמצאים בשגרת האיפור‬ ‫ובשגרת טיפוח העור.‬ 133 00:07:41,594 --> 00:07:44,197 ‫אנחנו גם מתמצאים במידת החזייה.‬ ‫-תזכיר לי מהי?‬ 134 00:07:44,764 --> 00:07:48,234 ‫ג'יאנה היא לא רק אותנטית,‬ ‫עם הרגליים על הקרקע ופנטסטית,‬ 135 00:07:48,768 --> 00:07:49,969 ‫אלא גם לוהטת.‬ 136 00:07:50,036 --> 00:07:53,573 ‫נתחיל עם "היי" וארבעה סימני קריאה.‬ 137 00:07:54,740 --> 00:07:58,277 ‫מעגל, תוסיף "בקרוב סטודנטית לסיעוד".‬ 138 00:07:58,344 --> 00:08:01,314 ‫עם אמוג'י גלימה וכובע סיום תואר.‬ ‫-זה אמוג'י טוב‬ 139 00:08:01,380 --> 00:08:05,318 ‫זה באמת אמוג'י טוב.‬ ‫-"רווקה ומוכנה לשחק משחקים".‬ 140 00:08:05,384 --> 00:08:06,452 ‫"אמוג'י מסיבה."‬ 141 00:08:06,519 --> 00:08:08,888 ‫"#זמן_למסיבה."‬ 142 00:08:09,689 --> 00:08:11,424 ‫כשנזכה ב-100,000‬ 143 00:08:11,491 --> 00:08:14,560 ‫נעזור לשלם את המשכנתה של ההורים שלנו.‬ 144 00:08:14,627 --> 00:08:15,895 ‫ואז נלך לקזינו.‬ 145 00:08:16,596 --> 00:08:17,830 ‫ונהמר במכונות המזל.‬ ‫-כן.‬ 146 00:08:17,897 --> 00:08:21,300 ‫מותק, זה קשה יותר משנדמה לך.‬ ‫-מה זה? "צעירים חסרי מנוח"?‬ 147 00:08:21,367 --> 00:08:23,769 ‫זה מה שצריך לעשות‬ ‫כדי להגיע לאן שאנחנו צריכים.‬ 148 00:08:23,836 --> 00:08:27,039 ‫אבל אני אוהב אותך ומתגעגע. בואי הנה.‬ ‫-אתה תנשק את המסך?‬ 149 00:08:28,407 --> 00:08:31,777 ‫בסדר. יש לנו מורה, שני מתחזים ומציל מזויף.‬ 150 00:08:31,844 --> 00:08:35,047 ‫אני חושבת שזו סיבה מספקת‬ ‫לפתוח את צ'ט המעגל הראשון.‬ 151 00:08:35,114 --> 00:08:37,283 ‫"ציירו ינשוף משלכם."‬ 152 00:08:38,718 --> 00:08:39,552 ‫אלוהים!‬ 153 00:08:41,621 --> 00:08:43,155 ‫"צ'ט המעגל פתוח כעת."‬ 154 00:08:43,222 --> 00:08:44,624 ‫לעזאזל, ג'ו!‬ 155 00:08:45,191 --> 00:08:47,193 ‫לעזאזל.‬ ‫-תזיז את התחת שלך הנה. הוא פתוח!‬ 156 00:08:47,260 --> 00:08:49,662 ‫אני מתחרפנת!‬ 157 00:08:49,729 --> 00:08:51,831 ‫טוב, אני צריכה לדבר עם אנשים.‬ 158 00:08:51,898 --> 00:08:55,034 ‫אני צריכה להיות רייצ'ל. אני רייצ'ל!‬ 159 00:08:55,101 --> 00:08:58,237 ‫אני מוכן לזה? הם מוכנים?‬ ‫אני לא יודע. אנחנו מוכנים?‬ 160 00:08:58,304 --> 00:09:01,741 ‫בואו נעשה מסיבה בצ'ט.‬ ‫בואו נעשה מסיבת קיי פרן.‬ 161 00:09:01,807 --> 00:09:03,543 ‫קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 162 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 ‫זהו זה, דב.‬ 163 00:09:06,445 --> 00:09:07,613 ‫לעזאזל!‬ 164 00:09:07,680 --> 00:09:09,649 ‫רק רגע. תראו אותם!‬ 165 00:09:09,715 --> 00:09:11,317 ‫הם תינוקות.‬ 166 00:09:11,384 --> 00:09:12,251 ‫אוי לא.‬ 167 00:09:12,318 --> 00:09:15,121 ‫כאן נוכל לבחון‬ ‫את בעלי הברית הפוטנציאליים שלנו.‬ 168 00:09:15,187 --> 00:09:17,657 ‫עם מי ג'יאנה יכולה לפלרטט. קדימה.‬ 169 00:09:17,723 --> 00:09:21,060 ‫נבין כשנגיע זה.‬ ‫אבל כרגע צריך להתמקד ברושם הראשוני שלנו.‬ 170 00:09:21,127 --> 00:09:26,032 ‫לדעתי, כדאי שנאפשר לשחקן אחד או שניים‬ ‫לפתוח, להגיד את דברי הפתיחה.‬ 171 00:09:26,098 --> 00:09:29,969 ‫וכך נוכל לחכות כדי לראות איך להגיב.‬ ‫אנחנו לא רוצים לכתוב ראשונים.‬ 172 00:09:30,036 --> 00:09:31,571 ‫מעניין מי יגיד משהו ראשון.‬ 173 00:09:32,672 --> 00:09:35,641 ‫מעגל, הודעה, "היי, חבר'ה.‬ 174 00:09:35,708 --> 00:09:39,445 ‫"אני לא מאמינה שזה באמת קורה.‬ 175 00:09:41,080 --> 00:09:44,116 ‫"אמוג'י מסיבה, אמוג'י ראש מתפוצץ.‬ 176 00:09:44,183 --> 00:09:45,885 ‫"#מתרגשת_כל_כך."‬ 177 00:09:45,952 --> 00:09:49,221 ‫ו-"#חברי_מעגל". שלח.‬ 178 00:09:49,288 --> 00:09:52,058 ‫אלוהים. רייצ'ל, תראי מה עשית.‬ 179 00:09:52,124 --> 00:09:54,760 ‫"אני הראשונה שמדברת ולא יודעת אם זה טוב"‬ 180 00:09:54,827 --> 00:09:57,763 ‫טוב, גברת רייצ'ל,‬ ‫קפצת למים ושלחת את ההודעה הראשונה.‬ 181 00:09:57,830 --> 00:10:01,968 ‫רייצ'ל פתחה את המסיבה. אני ממש עף על זה.‬ 182 00:10:02,034 --> 00:10:05,438 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫רייצ'ל נראית כמו מישהי חברותית מאוד.‬ 183 00:10:05,504 --> 00:10:08,007 ‫תראו את החיוך הזה. הודעה,‬ 184 00:10:08,074 --> 00:10:11,711 ‫"מה קורה, צוות המעגל!‬ 185 00:10:11,777 --> 00:10:13,479 ‫"סימן קריאה.‬ 186 00:10:13,546 --> 00:10:17,416 ‫"ממש עף על זה שאני כאן!‬ ‫אמוג'י של רקדן קטן."‬ 187 00:10:17,483 --> 00:10:19,452 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 188 00:10:20,586 --> 00:10:24,924 ‫טוב, קווין. הוא שם את אמוג'י הרקדן.‬ ‫אנחנו הולכים להתחיל את זה.‬ 189 00:10:24,991 --> 00:10:27,760 ‫"עף על זה שאני כאן"?‬ 190 00:10:27,827 --> 00:10:29,395 ‫"עף"?‬ 191 00:10:29,462 --> 00:10:31,864 ‫זו המילה שלי, לא?‬ 192 00:10:31,931 --> 00:10:33,466 ‫"עף."‬ 193 00:10:33,532 --> 00:10:37,737 ‫"עף" זו מילה של קליפורניה.‬ ‫אנחנו חייבים לשים עין עליו.‬ 194 00:10:37,803 --> 00:10:40,139 ‫נוכל לפלרטט איתו. הוא יאהב את ג'יאנה.‬ 195 00:10:40,206 --> 00:10:43,009 ‫כן, הוא ישמח. מעגל, הודעה,‬ 196 00:10:43,075 --> 00:10:45,945 ‫"היי, אנשים יפים!!‬ 197 00:10:46,012 --> 00:10:51,250 ‫"שמחה כל כך להיות כאן‬ ‫וממש מצפה להכיר כל אחד ואחד מכם."‬ 198 00:10:51,851 --> 00:10:53,653 ‫"#האם_אלה_חיים_אמיתיים."‬ 199 00:10:53,719 --> 00:10:58,057 ‫האמת שהודעת הפתיחה הזאת קצת מאכזבת.‬ 200 00:10:58,124 --> 00:11:02,461 ‫רושם ראשוני הוא הכול.‬ ‫מעגל, פתח את הפרופיל של ג'יאנה.‬ 201 00:11:04,497 --> 00:11:07,466 ‫ג'יאנה גורמת לי להסמיק. באמת,‬ 202 00:11:07,533 --> 00:11:10,503 ‫כי היא מסתכלת עליי‬ ‫עם העיניים החומות היפות האלה.‬ 203 00:11:10,569 --> 00:11:13,539 ‫"רווקה ומוכנה לשחק משחקים."‬ 204 00:11:13,606 --> 00:11:16,208 ‫ג'יאנה תפסה את תשומת ליבי,‬ 205 00:11:16,275 --> 00:11:20,846 ‫אבל נדמה לי שהוספת "אותנטית" לפרופיל שלך‬ 206 00:11:20,913 --> 00:11:25,518 ‫אולי משקפת ניסיון להסתיר שאת לא אותנטית.‬ 207 00:11:25,584 --> 00:11:26,786 ‫אלוהים!‬ 208 00:11:26,852 --> 00:11:29,689 ‫ג'יאנה מסטטן איילנד? זו עיר הולדתי.‬ 209 00:11:29,755 --> 00:11:31,891 ‫הודעה, "ג'יאנה,‬ 210 00:11:32,391 --> 00:11:35,461 ‫"אני מתחרפנת שאת מסטטן איילנד.‬ 211 00:11:35,528 --> 00:11:37,129 ‫"אימא שלי גדלה שם. אני גרתי שם.‬ 212 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 ‫"#הגלידות_הכי_טובות_שיש".‬ ‫-אלוהים.‬ 213 00:11:39,265 --> 00:11:42,034 ‫אצל ראלף! היא יודע איפה…‬ ‫-זה מטורף, אחי.‬ 214 00:11:42,101 --> 00:11:45,037 ‫רייצ'ל תוכל להיות בעלת הברית הכי גדולה.‬ ‫-בהחלט.‬ 215 00:11:45,104 --> 00:11:48,741 ‫הודעה, "או-אם-ג'י!‬ ‫עם שלוש ג'י, שני סימני קריאה.‬ 216 00:11:48,808 --> 00:11:52,078 ‫"אין מצב, איזה עולם קטן.‬ 217 00:11:52,144 --> 00:11:55,081 ‫"אני אוכלת גלידות אצל ראלף‬ ‫מאז שאני זוכרת את עצמי!‬ 218 00:11:55,147 --> 00:11:58,017 ‫"אמוג'י פרצוף מרייר. #הכי_טובות_בעולם."‬ 219 00:11:58,084 --> 00:11:59,552 ‫שלח הודעה.‬ 220 00:12:00,052 --> 00:12:00,986 ‫ג'יאנה!‬ 221 00:12:03,289 --> 00:12:08,060 ‫אני מתה על זה. אנחנו מתחברים, מותק.‬ ‫ג'יאנה בטוח מסטטן איילנד.‬ 222 00:12:08,127 --> 00:12:10,896 ‫אם לא היינו מסטטן איילנד,‬ ‫לא היינו מזכירים את "ראלף".‬ 223 00:12:10,963 --> 00:12:13,065 ‫בדיוק.‬ ‫-מי זה ראלף?‬ 224 00:12:13,132 --> 00:12:14,700 ‫מה הדברים האלה?‬ 225 00:12:14,767 --> 00:12:18,104 ‫אף פעם לא הייתי בסטטן איילנד,‬ ‫אז זה… אני לא יודע.‬ 226 00:12:18,170 --> 00:12:20,439 ‫הודעה, "מה קורה, כולם?‬ 227 00:12:20,506 --> 00:12:24,043 ‫"זה מטורף! אני נרגש מאוד להכיר את כולכם.‬ 228 00:12:24,110 --> 00:12:29,148 ‫"#בואו_נתחיל_במסיבה.‬ ‫אמוג'י רקדן, אמוג'י שמפניה."‬ 229 00:12:29,215 --> 00:12:30,116 ‫שלח הודעה.‬ 230 00:12:30,182 --> 00:12:33,052 ‫דריאן! טוב.‬ 231 00:12:33,119 --> 00:12:35,354 ‫על זה בדיוק אני מדבר.‬ 232 00:12:35,421 --> 00:12:39,225 ‫דריאן, ברוך הבא למסיבה של קיי פרן.‬ 233 00:12:39,291 --> 00:12:42,661 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של דריאן.‬ 234 00:12:42,728 --> 00:12:45,197 ‫דריאן, אתה חמוד!‬ 235 00:12:45,264 --> 00:12:48,601 ‫רייצ'ל עוסקת בחינוך. דריאן עוסק בחינוך.‬ 236 00:12:49,335 --> 00:12:52,738 ‫הם בשנות ה-20 לחייהם.‬ ‫אוי לא! מה אם אצטרך לפלרטט?‬ 237 00:12:52,805 --> 00:12:53,639 ‫בסדר.‬ 238 00:12:54,173 --> 00:12:56,675 ‫פיל, אני אצטרך לסרב לך.‬ 239 00:12:56,742 --> 00:12:59,979 ‫נראה בחור נחמד לפי התמונה.‬ ‫ייתכן שזו תמונה מזויפת.‬ 240 00:13:00,045 --> 00:13:01,280 ‫נכון. אי אפשר לדעת.‬ 241 00:13:01,347 --> 00:13:03,149 ‫"אוהב טקילה."‬ 242 00:13:03,215 --> 00:13:06,619 ‫בחיי. הוא אוהב טקילה.‬ ‫אני במקרה מוכר טקילה.‬ 243 00:13:06,685 --> 00:13:09,421 ‫דריאן הוא כבר אח המעגל שלי, זה בטוח.‬ 244 00:13:09,488 --> 00:13:12,158 ‫מעגל, הודעה,‬ 245 00:13:12,224 --> 00:13:17,429 ‫"דריאן כבר פותח בקבוקים!?‬ 246 00:13:17,496 --> 00:13:20,833 ‫"הוא ממש התחיל את המסיבה הזאת.‬ 247 00:13:20,900 --> 00:13:22,301 ‫"אני מת על זה."‬ 248 00:13:22,368 --> 00:13:25,137 ‫"מתי מתחילים את קרב הריקודים?"‬ 249 00:13:26,739 --> 00:13:28,974 ‫אני וקווין נסתדר.‬ 250 00:13:29,041 --> 00:13:30,643 ‫בואו נתחיל את המסיבה!‬ 251 00:13:33,179 --> 00:13:36,315 ‫המסיבה כבר התחילה,‬ ‫אבל הלהקה עוד לא הושלמה.‬ 252 00:13:36,382 --> 00:13:38,818 ‫והשחקנית הבאה עומדת לעלות על הבמה.‬ 253 00:13:38,884 --> 00:13:41,353 ‫זה ממש מגניב! אנחנו עושים את זה.‬ 254 00:13:43,589 --> 00:13:45,624 ‫שמי הת'ר. אני בת 26,‬ 255 00:13:45,691 --> 00:13:49,929 ‫ואני מנהלת סיבובי הופעות,‬ ‫מרצ'נדייז ואח"מים עבור להקות רוק ומטאל.‬ 256 00:13:51,730 --> 00:13:54,567 ‫אני לא בחור, אבל אני תמיד עובר לי בראש‬ 257 00:13:54,633 --> 00:13:57,670 ‫חשק לדפוק פחית בירה, לבדוק מי מוביל במשחק,‬ 258 00:13:57,736 --> 00:13:59,471 ‫ומתי אוכל להשיג כנפי עוף.‬ 259 00:14:00,673 --> 00:14:01,640 ‫מגפיים.‬ 260 00:14:02,408 --> 00:14:04,176 ‫תראו. עוד מגפיים.‬ 261 00:14:04,243 --> 00:14:06,145 ‫בהודעות שאני שולחת בטלפון‬ 262 00:14:06,212 --> 00:14:08,714 ‫אפשר לראות שאני משתמשת‬ ‫במילים "גבר" ו"אחי".‬ 263 00:14:08,781 --> 00:14:11,817 ‫אז נראה לי שאם אכנס למעגל בתור הת'ר,‬ 264 00:14:11,884 --> 00:14:13,552 ‫הם יחשבו שהיא המתחזה.‬ 265 00:14:13,619 --> 00:14:16,956 ‫מעגל, קח אותי להגדרת הפרופיל של אנדי.‬ 266 00:14:17,022 --> 00:14:20,526 ‫אנדי הוא נגן בס בלהקת מטאל.‬ ‫סגנון החיים שלנו דומה מאוד.‬ 267 00:14:20,593 --> 00:14:23,896 ‫מעגל, פתח את התמונה האמצעית.‬ 268 00:14:24,396 --> 00:14:28,200 ‫הוא נראה כמו חבר להקה טיפוסי,‬ ‫אבל יש לו חיוך עדין.‬ 269 00:14:28,901 --> 00:14:32,705 ‫בואו נבחר בזאת לתמונת הפרופיל של אנדי.‬ 270 00:14:32,771 --> 00:14:33,939 ‫- אנדי -‬ 271 00:14:34,006 --> 00:14:35,241 ‫תראו אותו!‬ 272 00:14:35,307 --> 00:14:37,977 ‫הייתי מעריצה של הלהקה שלו.‬ 273 00:14:38,043 --> 00:14:39,745 ‫ניסינו דברים.‬ 274 00:14:39,812 --> 00:14:44,450 ‫הפכתי להיות ידידה.‬ ‫זה בסדר. אני לא מרירה לגבי זה.‬ 275 00:14:45,818 --> 00:14:49,088 ‫אנדי רווק במציאות. אנדי יהיה רווק במעגל.‬ 276 00:14:49,154 --> 00:14:51,891 ‫אנחנו רוצים שכל הבנות יראו את הפרצוף הזה‬ 277 00:14:51,957 --> 00:14:54,260 ‫ויגידו, "בוא נשלח לו הודעה פרטית".‬ 278 00:14:54,326 --> 00:14:59,298 ‫מעגל, בוא נכתוב,‬ ‫"שהקעקועים לא יפחידו אותך.‬ 279 00:14:59,365 --> 00:15:03,435 ‫"אני בעצם עדין מבפנים. לב שחור".‬ ‫כי אנחנו מטאל.‬ 280 00:15:03,502 --> 00:15:05,671 ‫אנדי ינצח במעגל!‬ 281 00:15:07,106 --> 00:15:08,274 ‫אני מרגישה טוב.‬ 282 00:15:10,075 --> 00:15:13,646 ‫אנדי איש המטאל המתחזה‬ ‫בא למעגל כדי לתת בראש.‬ 283 00:15:13,712 --> 00:15:17,483 ‫והשחקנית הבאה הגיעה כדי לחרוש.‬ 284 00:15:17,549 --> 00:15:20,719 ‫אני מתה על הצבע הזה!‬ ‫הוא מתאים לחולצה שלי! אלוהים!‬ 285 00:15:23,989 --> 00:15:28,193 ‫אני ג'אדג'ה. אני בת 24 מיוסטון שבטקסס.‬ 286 00:15:28,260 --> 00:15:30,162 ‫נשים את זה כאן, כי…‬ 287 00:15:30,229 --> 00:15:32,932 ‫סבא, אתה תראה אותי מכסחת לאנשים את הצורה.‬ 288 00:15:32,998 --> 00:15:35,935 ‫אני נכנסת למעגל כעצמי במאה אחוז.‬ 289 00:15:36,502 --> 00:15:41,740 ‫מעגל, קח אותי לתמונה שלי‬ ‫בוורוד עם המימוזה שלי.‬ 290 00:15:42,441 --> 00:15:43,275 ‫בדיוק זו.‬ 291 00:15:43,342 --> 00:15:46,211 ‫אני צריכה להיראות תמימה‬ ‫כדי שאנשים לא יראו בי איום.‬ 292 00:15:46,278 --> 00:15:48,881 ‫מעגל, הפוך אותה לתמונת הפרופיל שלי.‬ 293 00:15:49,114 --> 00:15:51,650 ‫- ג'אדג'ה -‬ 294 00:15:51,717 --> 00:15:54,119 ‫היא כל כך חמודה!‬ 295 00:15:54,186 --> 00:15:58,023 ‫"עיסוק". כאן זה נעשה טוב.‬ 296 00:15:58,090 --> 00:16:00,793 ‫"מהנדסת אבטחת מידע."‬ 297 00:16:00,859 --> 00:16:03,462 ‫טוב, אישה שחורה חזקה בטכנולוגיה.‬ 298 00:16:03,529 --> 00:16:05,664 ‫העבודה שלי היא כמו "המעגל".‬ 299 00:16:05,731 --> 00:16:09,101 ‫אני מגנה על מערכות וירטואליות‬ ‫של חברות פרטיות.‬ 300 00:16:09,168 --> 00:16:13,005 ‫אני מוודאת שהרעים יישארו בחוץ,‬ ‫והטובים יישארו בפנים.‬ 301 00:16:13,072 --> 00:16:17,076 ‫זה בדיוק כמו לעבוד בתחום שלי,‬ ‫אבל עכשיו עם זכייה ב-100,000 דולר.‬ 302 00:16:17,142 --> 00:16:19,678 ‫אנשים יגידו, "מה לעזאזל?"‬ 303 00:16:19,745 --> 00:16:23,515 ‫רוב האנשים לא מתארים לעצמם‬ ‫שמהנדסת אבטחת מידע תיראה כמוני.‬ 304 00:16:27,953 --> 00:16:30,456 ‫המצב הכלכלי בבית שבו גדלתי לא היה טוב.‬ 305 00:16:30,522 --> 00:16:32,992 ‫היינו חסרי בית. זה היה רע.‬ 306 00:16:33,058 --> 00:16:35,094 ‫נדמה לי שנאלצתי לעבוד קשה פי שלושה‬ 307 00:16:35,160 --> 00:16:38,397 ‫לאור נסיבות החיים שלי,‬ ‫ואין בכך שום דבר רע.‬ 308 00:16:38,464 --> 00:16:41,100 ‫לא הייתי משנה כלום בחוויות של חיי‬ 309 00:16:41,166 --> 00:16:44,269 ‫כי הן הביאו אותי למקום שבו אני היום.‬ 310 00:16:44,336 --> 00:16:48,073 ‫"אוהבת כל מה שקשור‬ ‫לכושר, טיולים ומימוזות בלי הגבלה. קלינק!"‬ 311 00:16:49,341 --> 00:16:51,977 ‫"הקשיים שלי לא מגדירים אותי,‬ ‫אלא החיוך שלי."‬ 312 00:16:54,179 --> 00:16:56,749 ‫שמישהו ייתן לבחורה הזאת פרס!‬ 313 00:16:56,815 --> 00:16:59,051 ‫מותק, אנחנו לא נותנים פרסים על פרופילים.‬ 314 00:16:59,118 --> 00:17:01,086 ‫אבל אני אתן פרס לשחקנית הבאה‬ 315 00:17:01,153 --> 00:17:04,023 ‫על שורת הפתיחה הכי טובה אי פעם ב"המעגל".‬ 316 00:17:04,790 --> 00:17:07,960 ‫אלוהים אדירים, סמסון!‬ 317 00:17:08,727 --> 00:17:12,731 ‫זה נותן תחושה של המאה ה-20 או המאה ה-19.‬ 318 00:17:12,798 --> 00:17:16,335 ‫אני לא מתמצאת בתקופות. לא למדתי גאוגרפיה.‬ 319 00:17:16,402 --> 00:17:19,905 ‫אני סוואנה. אני בת 22.‬ ‫אני מטקסרקנה שבטקסס,‬ 320 00:17:19,972 --> 00:17:22,508 ‫ואני סטודנטית, וזה סמסון.‬ 321 00:17:23,375 --> 00:17:25,677 ‫אני נוטה לתאונות באופן קיצוני.‬ 322 00:17:25,744 --> 00:17:29,782 ‫ובכל פעם שאנשים רואים אותי,‬ ‫אני מכוסה בחבורות.‬ 323 00:17:29,848 --> 00:17:31,250 ‫תראו את זה.‬ 324 00:17:31,750 --> 00:17:33,218 ‫יש עוד על הרגל הזאת.‬ 325 00:17:36,588 --> 00:17:38,457 ‫"בבקשה הגדירי את הפרופיל שלך."‬ 326 00:17:39,625 --> 00:17:41,226 ‫אנחנו צריכים לשבת.‬ 327 00:17:41,293 --> 00:17:42,127 ‫קדימה.‬ 328 00:17:43,595 --> 00:17:44,963 ‫ואו, נהיה חם פה.‬ 329 00:17:45,531 --> 00:17:46,932 ‫אולי זאת רק אני.‬ 330 00:17:46,999 --> 00:17:50,369 ‫האסטרטגיה שלי היא פשוט‬ ‫לשתף יותר מדי מכל דבר.‬ 331 00:17:50,436 --> 00:17:52,538 ‫מעגל, בוא נוסיף את הביוגרפיה שלי.‬ 332 00:17:52,604 --> 00:17:59,378 ‫טוב, אז, "יופי ומוח",‬ ‫ובסוגריים להוסיף "מטיטניום".‬ 333 00:17:59,445 --> 00:18:01,947 ‫בתקופת הלימודים במכללה,‬ ‫נקלעתי לתאונת דרכים קשה‬ 334 00:18:02,014 --> 00:18:04,149 ‫שדי ריסקה לי את הפרצוף.‬ 335 00:18:04,216 --> 00:18:06,952 ‫מתברר שהיה גידול מוח בבלוטת האצטרובל שלי.‬ 336 00:18:07,019 --> 00:18:09,088 ‫"#מלכת_ניתוח_מוח."‬ 337 00:18:09,154 --> 00:18:10,389 ‫מי ישקר על דבר כזה?‬ 338 00:18:10,456 --> 00:18:14,426 ‫"תמיד הורסת ומתפללת #בלגן_מבורך."‬ 339 00:18:14,493 --> 00:18:16,528 ‫הנס הוא לא רק שאני בחיים,‬ 340 00:18:16,595 --> 00:18:18,664 ‫כי הייתי אמורה למות בתאונה ההיא.‬ 341 00:18:18,730 --> 00:18:22,367 ‫הנס הוא שיש לי מטרה. אני כאן במעגל.‬ 342 00:18:22,434 --> 00:18:26,105 ‫טוב, מעגל, קבע את זה כפרופיל שלי.‬ 343 00:18:26,171 --> 00:18:29,408 ‫אנחנו ננצח במעגל? כן!‬ 344 00:18:31,477 --> 00:18:33,645 ‫בוא, סאם. נתרווח לנו.‬ 345 00:18:38,250 --> 00:18:39,852 ‫סמסון הוא המדריך הרוחני שלי‬ 346 00:18:39,918 --> 00:18:42,287 ‫כי שום דבר לא צריך לקרות לפני תנומה טובה.‬ 347 00:18:42,354 --> 00:18:45,757 ‫אבל אין זמן לזה עכשיו,‬ ‫כי כל השחקנים שלנו הגיעו.‬ 348 00:18:45,824 --> 00:18:49,428 ‫המעגל הושלם.‬ ‫בואו נכניס את כולם לצ'ט קבוצתי.‬ 349 00:18:49,495 --> 00:18:52,698 ‫הודעה, "קווין, אפשר להתחיל‬ ‫בקרב הריקודים עכשיו".‬ 350 00:18:53,332 --> 00:18:55,367 ‫אני אכתוב "#אתה_לא_רוצה_עשן".‬ 351 00:18:55,434 --> 00:18:58,537 ‫אני רוצה את כל העשן.‬ ‫אני רוצה את כל האש, אחי.‬ 352 00:18:58,604 --> 00:19:00,739 ‫בסדר. אלוהים!‬ 353 00:19:00,806 --> 00:19:03,108 ‫שלושה אנשים נוספו לצ'ט.‬ 354 00:19:03,175 --> 00:19:05,978 ‫ברוכים הבאים למסיבה. הולכים על זה.‬ ‫-בואו נרקוד.‬ 355 00:19:06,044 --> 00:19:07,479 ‫אלוהים אדירים.‬ 356 00:19:07,546 --> 00:19:10,883 ‫אנחנו ממש משחקים את המשחק. אנחנו בפנים.‬ 357 00:19:12,184 --> 00:19:15,120 ‫"ג'אדג'ה נוספה לצ'ט!" בהחלט!‬ 358 00:19:15,187 --> 00:19:17,856 ‫הודעה, "היי, כולם!‬ 359 00:19:17,923 --> 00:19:21,627 ‫"סימן קריאה, סימן קריאה, סימן קריאה.‬ 360 00:19:21,693 --> 00:19:26,298 ‫"זה ממש הדבר הכי מטורף שיש.‬ 361 00:19:26,865 --> 00:19:28,000 ‫"אמוג'י צוחק.‬ 362 00:19:28,066 --> 00:19:34,139 ‫"אני מרגישה שבא לי לצרוח.‬ ‫#המסיבה_הגיעה, עם אמוג'י נקישת כוסות."‬ 363 00:19:34,706 --> 00:19:35,941 ‫שלח הודעה.‬ 364 00:19:36,542 --> 00:19:40,379 ‫היא מוכנה להצטרף למסיבה.‬ ‫מנסים למשוך אותי פנימה.‬ 365 00:19:40,445 --> 00:19:42,648 ‫מעגל, קח אותנו לפרופיל של ג'אדג'ה.‬ 366 00:19:42,714 --> 00:19:44,983 ‫בואו נתעמק בזה, לראות מה הקטע שלה.‬ 367 00:19:46,084 --> 00:19:46,919 ‫ג'אדג'ה.‬ 368 00:19:46,985 --> 00:19:49,087 ‫ג'אדג'ה יפהפייה.‬ ‫-לוהטת.‬ 369 00:19:49,154 --> 00:19:51,523 ‫נראה שהיא מחזיקה… מימוזה, נכון?‬ 370 00:19:51,590 --> 00:19:54,226 ‫מעניין. זה קצת מעובד.‬ 371 00:19:54,293 --> 00:19:57,930 ‫אולי זה בגלל שלא גדלתי עם מדיה חברתית.‬ 372 00:19:57,996 --> 00:20:02,868 ‫פשוט התמונות המושלמות מדי האלה‬ ‫משגעות אותי.‬ 373 00:20:02,935 --> 00:20:06,772 ‫"מהנדסת אבטחת מידע".‬ ‫-צריך להיות ממש חכם כדי לעבוד בזה.‬ 374 00:20:06,838 --> 00:20:11,944 ‫כאילו, מחשבים, תכנות, ו…‬ ‫אני בקושי מצליחה להפעיל את האייפון שלי.‬ 375 00:20:12,010 --> 00:20:14,413 ‫יא אללה! היא נראית ממש טוב.‬ 376 00:20:14,479 --> 00:20:16,982 ‫אלוהים. ג'אדג'ה, לעזאזל!‬ 377 00:20:17,049 --> 00:20:19,418 ‫אני אוהב נשים שחורות יפהפיות, מעגל.‬ 378 00:20:19,484 --> 00:20:23,155 ‫"עשרים וארבע, חרוצה, אופנתית, רווקה."‬ 379 00:20:24,256 --> 00:20:25,424 ‫מעגל, הודעה,‬ 380 00:20:25,924 --> 00:20:28,994 ‫"המשקה האהוב עליי הוא טקילה סאנרייז…"‬ 381 00:20:29,061 --> 00:20:31,763 ‫"כי כשהשמש זורחת, אני מוכן לשתות טקילה."‬ 382 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 ‫אני לא מורה,‬ ‫אבל אני חושבת שהמשפט הזה מקבל ציון "נכשל".‬ 383 00:20:37,636 --> 00:20:39,805 ‫בחייך! תהיה אמיתי.‬ 384 00:20:39,871 --> 00:20:44,910 ‫מעגל, פתח בבקשה‬ ‫את הפרופיל של דריאן, בבקשה.‬ 385 00:20:44,977 --> 00:20:47,546 ‫- דריאן, 29 -‬ 386 00:20:49,881 --> 00:20:53,485 ‫"רווק"! נוכל לשנות את זה אם אתה רוצה.‬ 387 00:20:53,552 --> 00:20:55,153 ‫אני מרגישה את הלב שלי.‬ 388 00:20:55,988 --> 00:20:57,022 ‫הוא פועם…‬ 389 00:20:58,924 --> 00:20:59,891 ‫לעברו.‬ 390 00:20:59,958 --> 00:21:03,161 ‫טוב, נמשיך עם מה שיש לנו. אז, מעגל, הודעה,‬ 391 00:21:04,129 --> 00:21:07,165 ‫"לא יודע מה איתכם,‬ ‫אבל אשמח לשוט טקילה עכשיו.‬ 392 00:21:07,232 --> 00:21:10,802 ‫"אמוג'י… #כמו_היום_הראשון_בסיבוב_הופעות".‬ 393 00:21:10,869 --> 00:21:11,970 ‫שלח.‬ 394 00:21:12,738 --> 00:21:15,607 ‫על זה אני מדבר, אנדי!‬ 395 00:21:15,674 --> 00:21:18,844 ‫הנה עוד אח של טקילה. חובב טקילה.‬ 396 00:21:18,910 --> 00:21:22,748 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של אנדי.‬ 397 00:21:23,949 --> 00:21:26,418 ‫אחי, אנדי הוא אחד מהאחים!‬ 398 00:21:26,485 --> 00:21:28,453 ‫"שלושים וארבע"? לעזאזל.‬ 399 00:21:28,520 --> 00:21:32,591 ‫מבוגר ממני ביותר מעשר שנים.‬ ‫אבל נראה שיש לו נשמה צעירה.‬ 400 00:21:32,658 --> 00:21:33,792 ‫נגן בס?‬ 401 00:21:33,859 --> 00:21:36,194 ‫הכוונה לתופים או גיטרה? אני לא יודעת.‬ 402 00:21:37,529 --> 00:21:40,999 ‫זה מעניין. במבט ראשון‬ ‫הוא לא נראה כמו מתחזה.‬ 403 00:21:41,066 --> 00:21:45,137 ‫אתה צריך להיות נגן בס כדי להגיד שאתה כזה.‬ ‫-לגמרי. הוא נראה כזה.‬ 404 00:21:45,203 --> 00:21:49,241 ‫יש מצב שהוא בעל ברית פוטנציאלי,‬ ‫ונוכל לפלרטט איתו.‬ 405 00:21:49,308 --> 00:21:53,011 ‫אולי אפילו לנהל זוגיות מעגל.‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 406 00:21:53,078 --> 00:21:54,746 ‫תחזיר אותנו לצ'ט המעגל.‬ 407 00:21:55,247 --> 00:21:57,449 ‫מעגל, הודעה,‬ 408 00:21:57,516 --> 00:22:00,118 ‫"לונג איילנד אייסד טי!‬ 409 00:22:00,185 --> 00:22:05,791 ‫"אני אוהבת את המשקאות שלי כמו שאני אוהבת‬ ‫את הלילות שלי. #לאא"ט_בטירוף."‬ 410 00:22:06,391 --> 00:22:08,026 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 411 00:22:09,928 --> 00:22:12,998 ‫מה זה התיוג הזה? זה לא תיוג.‬ 412 00:22:13,065 --> 00:22:15,734 ‫#לאא"ט_בטירוף."‬ 413 00:22:16,702 --> 00:22:18,904 ‫אני לא יודעת מה זה אומר.‬ 414 00:22:21,006 --> 00:22:23,942 ‫לא!‬ ‫-לונג איילנד אייסד טי, בטירוף…‬ 415 00:22:24,876 --> 00:22:28,146 ‫מעגל, בבקשה תציג את הפרופיל של סוואנה.‬ 416 00:22:29,214 --> 00:22:32,050 ‫נראה שהיא נהנתה בתמונה. עוד אישה יפהפייה.‬ 417 00:22:32,117 --> 00:22:37,255 ‫היא נראית כמו הטיפוס של אנדי.‬ ‫זה הולך להיות מעניין.‬ 418 00:22:37,322 --> 00:22:39,391 ‫"#מלכת_ניתוח_מוח"?‬ 419 00:22:39,891 --> 00:22:42,160 ‫עברת ניתוח מוח?‬ 420 00:22:42,227 --> 00:22:44,529 ‫את רוצה לעבור ניתוח מוח?‬ 421 00:22:44,596 --> 00:22:47,799 ‫אף אחד לא סיפר לי שקיים תיוג של ניתוח מוח.‬ 422 00:22:47,866 --> 00:22:51,036 ‫יש לנו עוד אימא לכלב?‬ ‫אז יש לנו שתי אימהות לכלבים?‬ 423 00:22:51,103 --> 00:22:54,172 ‫רייצ'ל, הבחנתי שלך ולסוואנה‬ ‫יש קטע של אימא לכלב,‬ 424 00:22:54,239 --> 00:22:56,842 ‫אבל סוואנה נראית די… היא נראית די חמודה.‬ 425 00:22:56,908 --> 00:23:01,012 ‫הנשים הטקסניות האלה‬ ‫כבר גורמות לי להרגיש משהו.‬ 426 00:23:01,079 --> 00:23:06,218 ‫זה יהיה מוזר‬ ‫אם אנדי בן ה-34 יפלרטט עם סוואנה בת ה-22?‬ 427 00:23:06,818 --> 00:23:08,954 ‫אבל היא אמיתית? בואו נהיה כנים…‬ 428 00:23:10,088 --> 00:23:10,922 ‫סוואנה!‬ 429 00:23:10,989 --> 00:23:12,591 ‫"מלכת מנתח מוח."‬ 430 00:23:12,657 --> 00:23:16,762 ‫אז נראה שהיא לומדת כדי להיות מנתחת מוח.‬ ‫כל הכבוד לך.‬ 431 00:23:17,529 --> 00:23:20,298 ‫תלמיד שעושה משהו שמעולם לא אוכל לעשות.‬ 432 00:23:20,365 --> 00:23:25,170 ‫אז מה קורה במוח החכם מאוד שלה?‬ 433 00:23:26,605 --> 00:23:28,039 ‫הודעה. תתחיל.‬ 434 00:23:28,540 --> 00:23:33,912 ‫"לא חייתם כל עוד לא טעמתם‬ ‫אספרסו מרטיני של ניו יורק."‬ 435 00:23:33,979 --> 00:23:36,615 ‫עם שני סימני קריאה.‬ ‫-שני סימני קריאה.‬ 436 00:23:36,681 --> 00:23:40,385 ‫או רק אחד. סימן קריאה אחד.‬ ‫"פשוט מתה על זה.‬ 437 00:23:40,452 --> 00:23:42,487 ‫"אמוג'י מרטיני.‬ 438 00:23:42,554 --> 00:23:44,456 ‫"#זמן_למרטיני."‬ 439 00:23:44,523 --> 00:23:45,924 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 440 00:23:47,626 --> 00:23:51,696 ‫אספרסו מרטיני? נראה לי‬ ‫שמי ששותה אספרסו מרטיני‬ 441 00:23:51,763 --> 00:23:55,233 ‫הם נשים בגיל העמידה.‬ 442 00:23:55,801 --> 00:23:58,270 ‫הם באמת טובים. יצא לי לנסות.‬ 443 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 ‫ובכן.‬ 444 00:24:00,405 --> 00:24:02,340 ‫"צ'ט המעגל סגור עכשיו!"‬ 445 00:24:02,407 --> 00:24:05,243 ‫בחיי, בדיוק התחלתי ליהנות.‬ 446 00:24:06,178 --> 00:24:07,078 ‫טוב.‬ 447 00:24:07,979 --> 00:24:11,349 ‫אני צריכה לקחת את כל המידע הזה‬ 448 00:24:12,684 --> 00:24:13,819 ‫ולחשוב עליו.‬ 449 00:24:16,321 --> 00:24:17,856 ‫אבל קודם אני צריכה להשתין.‬ 450 00:24:18,924 --> 00:24:19,791 ‫טוב.‬ 451 00:24:19,858 --> 00:24:22,861 ‫בבקשה. לחשוב על תוכנית ולהוציא אותה לפועל.‬ 452 00:24:23,728 --> 00:24:27,699 ‫השחקנים פורקים את חפציהם ומתמקמים,‬ ‫והם מתחילים להפוך את המעגל לביתם.‬ 453 00:24:28,433 --> 00:24:31,102 ‫כמה מפתיע, דיוות הדת' מטאל‬ ‫הביאה הרבה שחור.‬ 454 00:24:31,770 --> 00:24:33,405 ‫הבנים מקפידים על הסדר.‬ 455 00:24:33,972 --> 00:24:36,708 ‫ובזמן שרייצ'ל חוקרת כל פינה בדירה שלה…‬ 456 00:24:36,775 --> 00:24:38,443 ‫זה היה קל יותר כשהייתי ילדה.‬ 457 00:24:38,510 --> 00:24:41,012 ‫שאר השחקנים מוצאים זמן לשחק.‬ 458 00:24:41,079 --> 00:24:43,281 ‫וחכו שתראו איזה משחק יש לנו בשבילם!‬ 459 00:24:44,783 --> 00:24:46,151 ‫אלוהים!‬ 460 00:24:48,019 --> 00:24:49,654 ‫מה זה?‬ 461 00:24:49,721 --> 00:24:51,723 ‫"שאלונים מסוכנים"?‬ 462 00:24:52,924 --> 00:24:55,927 ‫המשחק הראשון שלנו עוסק בבחירות מסוכנות.‬ 463 00:24:55,994 --> 00:24:58,997 ‫והוא יכול להוביל לתגמולים גדולים במיוחד.‬ 464 00:24:59,064 --> 00:25:00,398 ‫מה אנחנו עומדים לעשות?‬ 465 00:25:00,465 --> 00:25:03,768 ‫קדימה, מעגל. תביא את הסיכון. אני מוכן לזה.‬ 466 00:25:03,835 --> 00:25:06,805 ‫טוב, מעגל, פתח את "שאלונים מסוכנים".‬ 467 00:25:06,872 --> 00:25:09,474 ‫שני משוטים מחכים להם מאחורי הדלת.‬ 468 00:25:10,408 --> 00:25:14,646 ‫ב"שאלונים מסוכנים",‬ ‫יוצגו לשחקנים סדרה של שאלות פיקנטיות.‬ 469 00:25:14,713 --> 00:25:17,849 ‫השאלות האלה פיקנטיות כל כך שהן עושות צרבת.‬ 470 00:25:18,350 --> 00:25:21,019 ‫"היית שולחת למישהו תמונת עירום?"‬ 471 00:25:21,086 --> 00:25:22,053 ‫ואו!‬ 472 00:25:24,289 --> 00:25:25,223 ‫טוב.‬ 473 00:25:27,893 --> 00:25:29,528 ‫זה היה בלתי צפוי.‬ 474 00:25:29,594 --> 00:25:31,997 ‫"היית שולחת למישהו תמונת עירום?"‬ 475 00:25:32,063 --> 00:25:34,099 ‫אני חייבת לומר שלא.‬ 476 00:25:34,165 --> 00:25:37,502 ‫לא, אני לא יכולה לעשות את זה.‬ ‫למרות שהגוף הזה הורס.‬ 477 00:25:38,837 --> 00:25:42,707 ‫אני יודע שג'יאנה הייתה אומרת שכן.‬ ‫היא שלחה לי כמה תמונות עירום.‬ 478 00:25:42,774 --> 00:25:45,744 ‫אנדי עושה את זה. הת'ר עושה את זה. למה לא?‬ 479 00:25:45,810 --> 00:25:48,280 ‫אני מצטער, אימא. אשם.‬ 480 00:25:48,346 --> 00:25:50,749 ‫"היית שולחת למישהו תמונת עירום?"‬ 481 00:25:52,450 --> 00:25:54,653 ‫רייצ'ל שולחת תמונות עירום. כן.‬ 482 00:25:54,719 --> 00:25:56,955 ‫בסדר, רייצ'ל. אבל האם דב תשלח לפיל?‬ 483 00:25:58,023 --> 00:26:00,158 ‫אחרי שכל השחקנים השיבו,‬ 484 00:26:00,225 --> 00:26:02,961 ‫המעגל יחשוף את התוצאות‬ ‫כדי שכולם יוכלו לראות.‬ 485 00:26:04,496 --> 00:26:06,932 ‫ולשפוט.‬ ‫-ואו!‬ 486 00:26:08,199 --> 00:26:11,202 ‫אני נותנת בראש. תודה רבה.‬ 487 00:26:11,269 --> 00:26:14,039 ‫באמת? ג'אדג'ה אמרה לא?‬ 488 00:26:14,105 --> 00:26:17,042 ‫ג'אדג'ה לא פריקית. כל השאר הם כן.‬ 489 00:26:17,108 --> 00:26:18,443 ‫זה לא היה מסובך.‬ 490 00:26:19,044 --> 00:26:22,080 ‫אני לא מראה את הדברים הטובים בחינם.‬ 491 00:26:24,215 --> 00:26:26,851 ‫"האם היית מצטרף למועדון 'היחסים במרומים'?"‬ 492 00:26:26,918 --> 00:26:28,620 ‫אלוהים!‬ 493 00:26:29,287 --> 00:26:31,256 ‫אוי, לא!‬ 494 00:26:31,323 --> 00:26:32,891 ‫כבר הצטרפתי למועדון.‬ 495 00:26:33,925 --> 00:26:36,194 ‫אני אישית? כן. ברור.‬ ‫-כן.‬ 496 00:26:36,261 --> 00:26:38,196 ‫האם ג'יאנה? אני חושב שכן.‬ 497 00:26:38,263 --> 00:26:41,700 ‫איתי, כמובן.‬ ‫-אתה חושב שזו תהיה תשובה טובה?‬ 498 00:26:41,766 --> 00:26:47,572 ‫הם יצפו שאנדי יגיד שכן,‬ ‫כי הוא חבר להקה מלא בקעקועים.‬ 499 00:26:47,639 --> 00:26:51,209 ‫זה יהיה כיף. בת 26 שתגיד דבר כזה? למה לא?‬ 500 00:26:51,276 --> 00:26:53,345 ‫מעגל, בחר "כן" כתשובה שלי.‬ ‫-כן.‬ 501 00:26:53,411 --> 00:26:54,245 ‫בסדר.‬ 502 00:26:55,113 --> 00:26:57,882 ‫אני מבינה את הכיף שאולי יש בזה,‬ 503 00:26:57,949 --> 00:27:00,552 ‫אני לא מסתדרת עם כל הלוגיסטיקה שכרוכה בזה.‬ 504 00:27:01,386 --> 00:27:02,253 ‫לא בהחלט!‬ 505 00:27:02,754 --> 00:27:05,190 ‫ממש לא.‬ ‫-אלוהים, מה כל השאר אמרו?‬ 506 00:27:05,256 --> 00:27:07,192 ‫- היית מצטרף למועדון 'היחסים במרומים'? -‬ 507 00:27:08,026 --> 00:27:10,462 ‫אני לא מאמינה שכל כך הרבה אמרו שכן!‬ 508 00:27:10,528 --> 00:27:13,932 ‫מעולה! טוב, עכשיו אני מרגישה טוב יותר.‬ 509 00:27:13,999 --> 00:27:15,734 ‫אני באותו ראש עם כולם.‬ 510 00:27:15,800 --> 00:27:18,737 ‫כולם כמוני חוץ מאחת.‬ 511 00:27:18,803 --> 00:27:22,374 ‫רק רגע! אני היחידה שאמרה לא?‬ 512 00:27:22,440 --> 00:27:24,342 ‫היא בהחלט בולטת.‬ 513 00:27:24,943 --> 00:27:26,945 ‫יש מצב שג'אדג'ה היא בחורה קלאסית.‬ 514 00:27:27,012 --> 00:27:27,846 ‫מתאים לי.‬ 515 00:27:28,613 --> 00:27:31,983 ‫אולי היא חושבת שכולנו מגעילים.‬ ‫-אתם צריכים את ישו.‬ 516 00:27:33,184 --> 00:27:36,154 ‫"תסכימו לקפוץ לאגם קפוא כדי להציל כלב?"‬ 517 00:27:36,221 --> 00:27:38,590 ‫זה קל. מי לא היה מציל כלב?‬ 518 00:27:38,657 --> 00:27:40,792 ‫ומי יגיד שהוא לא יציל כלב?‬ 519 00:27:40,859 --> 00:27:44,262 ‫זה לא מעשה מסוכן מבחינתי.‬ ‫זה פשוט להיות אדם טוב.‬ 520 00:27:44,329 --> 00:27:46,431 ‫אם זה הכלב שלי, בהחלט.‬ 521 00:27:46,498 --> 00:27:51,636 ‫אני מציל, בחייכם! זו העבודה שלי.‬ ‫עבודה מזויפת. אבל, ברור שכן.‬ 522 00:27:51,703 --> 00:27:53,338 ‫זה "כן" ברור.‬ 523 00:27:53,405 --> 00:27:59,744 ‫ג'יאנה הייתה ב-150 מיליון אחוז‬ ‫קופצת לאגם קפוא כדי להציל כלב.‬ 524 00:27:59,811 --> 00:28:00,912 ‫אגודלים למעלה.‬ 525 00:28:00,979 --> 00:28:03,314 ‫כן, אני אציל את הכלב! מי לא?‬ 526 00:28:03,381 --> 00:28:05,350 ‫ממש לא! אני בכלל לא יודע לשחות!‬ 527 00:28:05,417 --> 00:28:07,952 ‫אבל דריאן, הם לא יודעים את זה.‬ 528 00:28:08,720 --> 00:28:11,856 ‫תבקשו ממישהו אחר,‬ ‫כי אני לא אעשה את זה. ממש לא.‬ 529 00:28:12,924 --> 00:28:15,427 ‫כדאי מאוד שכולם יבחרו בירוק.‬ 530 00:28:15,493 --> 00:28:18,129 ‫מי שבוחר לא, ממש מתחנן שיסלקו אותו.‬ 531 00:28:19,698 --> 00:28:20,865 ‫אלוהים!‬ 532 00:28:20,932 --> 00:28:23,134 ‫אוי לא! דריאן?‬ 533 00:28:23,201 --> 00:28:24,069 ‫דריאן!‬ 534 00:28:24,135 --> 00:28:26,871 ‫לעזאזל! זה רק אני!‬ 535 00:28:26,938 --> 00:28:30,475 ‫לעזאזל! אני מקווה שהם לא שופטים אותי.‬ 536 00:28:30,542 --> 00:28:33,111 ‫הייתי שופטת את מי שלא ישפוט אותך.‬ 537 00:28:33,945 --> 00:28:36,648 ‫דריאן! אני לא סומכת עליך.‬ 538 00:28:36,715 --> 00:28:39,818 ‫איזה מין אדם לא יסכים להציל כלב?‬ 539 00:28:39,884 --> 00:28:41,453 ‫אציל למרות שאני לא יודעת לשחות.‬ 540 00:28:41,519 --> 00:28:44,989 ‫זה קו אדום! רייצ'ל יכולה להתיידד‬ 541 00:28:45,056 --> 00:28:47,792 ‫רק עם אנשים שיצילו את הכלב.‬ 542 00:28:47,859 --> 00:28:50,328 ‫אתה נראה כמו מניאק. מצטער לבשר לך.‬ 543 00:28:50,395 --> 00:28:51,663 ‫טמבל!‬ 544 00:28:52,931 --> 00:28:55,867 ‫"האם תקראו הודעות בטלפון של בן זוגכם?"‬ 545 00:28:59,137 --> 00:29:00,905 ‫לעזאזל, מעגל.‬ 546 00:29:00,972 --> 00:29:02,407 ‫זה מסוכן.‬ 547 00:29:02,474 --> 00:29:05,844 ‫אני לא יודעת למי יהיה אומץ להודות בזה.‬ 548 00:29:05,910 --> 00:29:08,813 ‫טוב, אני צריכה לענות בתור רייצ'ל,‬ 549 00:29:08,880 --> 00:29:11,449 ‫לא בתור אישה שנשואה 28 שנה.‬ 550 00:29:11,516 --> 00:29:15,186 ‫זה אישי, מעגל, כי זה קרה לי.‬ 551 00:29:15,253 --> 00:29:19,057 ‫גיליתי שהאקס שלי בוגד‬ ‫אחרי שבדקתי בטלפון שלו,‬ 552 00:29:19,124 --> 00:29:22,026 ‫אבל אנחנו לא רוצים להגיד את זה.‬ 553 00:29:22,093 --> 00:29:24,796 ‫עשיתי את זה בעבר. הם עשו את זה בעבר.‬ 554 00:29:25,830 --> 00:29:27,699 ‫אני הייתי קורא אותן, כן.‬ 555 00:29:27,766 --> 00:29:29,267 ‫אני חושב שגם אתה.‬ ‫-כן.‬ 556 00:29:29,334 --> 00:29:32,871 ‫לא. העניינים האישיים שלהם שייכים להם.‬ 557 00:29:32,937 --> 00:29:34,372 ‫בינג!‬ 558 00:29:34,439 --> 00:29:36,341 ‫סמן "אגודל למטה".‬ 559 00:29:36,407 --> 00:29:38,376 ‫מעגל, סמן "כן" כתשובה שלי.‬ 560 00:29:38,443 --> 00:29:41,579 ‫אני פשוט אבחר ב"כן" כתשובה שלי,‬ ‫כי זה קרה לי.‬ 561 00:29:43,715 --> 00:29:45,950 ‫דריאן, אחי. מה?‬ 562 00:29:46,017 --> 00:29:48,319 ‫ידעתי שהוא יגיד כן.‬ 563 00:29:48,386 --> 00:29:51,189 ‫אני לא מאמין שאני היחיד.‬ 564 00:29:51,689 --> 00:29:54,459 ‫דריאן! בסדר.‬ 565 00:29:54,526 --> 00:29:57,362 ‫לעזאזל. אלוהים.‬ 566 00:29:58,129 --> 00:30:01,299 ‫מה? נראה לי‬ ‫שכולם הולכים על התשובות הבטוחות.‬ 567 00:30:01,366 --> 00:30:03,768 ‫הם… אולי הייתי צריך ללכת באותו כיוון.‬ 568 00:30:03,835 --> 00:30:06,304 ‫שמישהו ייקח ממנו את האגודלים.‬ 569 00:30:06,371 --> 00:30:08,473 ‫בניסיון לכרות ברית…‬ ‫-הוא הראה את פרצופו האמיתי.‬ 570 00:30:08,540 --> 00:30:11,409 ‫אולי הוא לא בן אדם טוב.‬ ‫אני לא מכיר את הבחור.‬ 571 00:30:11,476 --> 00:30:15,747 ‫ה"שאלונים מסוכנים" פגע בו,‬ ‫כי אלה היו שתי תשובות איומות.‬ 572 00:30:15,814 --> 00:30:19,717 ‫עכשיו נצטרך לדחות את החתונה.‬ ‫ללכת לטיפול זוגי וכל זה.‬ 573 00:30:21,452 --> 00:30:25,256 ‫"תודה שענית על השאלון המסוכן"‬ ‫על לא דבר, מעגל.‬ 574 00:30:25,323 --> 00:30:26,958 ‫בכיף. נשמח לעשות זאת שוב.‬ 575 00:30:27,025 --> 00:30:28,660 ‫שמתי עין על כולכם.‬ 576 00:30:29,594 --> 00:30:32,797 ‫כולכם. אני היחידה כאן שאומרת את האמת.‬ 577 00:30:32,864 --> 00:30:33,698 ‫דריאן.‬ 578 00:30:33,765 --> 00:30:37,101 ‫המנייה שלך צנחה.‬ ‫-נפלת חזק, ידידי.‬ 579 00:30:37,168 --> 00:30:40,305 ‫דריאן צריך להסביר את עניין הכלב הזה.‬ 580 00:30:40,371 --> 00:30:42,340 ‫למה אתה לא מוכן לקפוץ לאגם כדי להציל כלב?‬ 581 00:30:42,407 --> 00:30:45,243 ‫הם בטח חושבים‬ ‫"הוא לא היה מציל את הכלב שלו".‬ 582 00:30:45,310 --> 00:30:47,912 ‫"אולי הוא לא היה‬ ‫מציל אותי במעגל", או משהו.‬ 583 00:30:47,979 --> 00:30:50,114 ‫המציאות היא שאני פשוט לא יודע לשחות.‬ 584 00:30:50,181 --> 00:30:52,383 ‫איך אציל כלב אם אני לא יודע לשחות?‬ 585 00:30:52,450 --> 00:30:55,186 ‫אני מקווה שהם לא יחפרו על זה יותר מדי.‬ 586 00:30:55,787 --> 00:30:59,958 ‫דריאן, הם לא צריכים לחפור‬ ‫כשאתה כבר חופר את הקבר של עצמך.‬ 587 00:31:00,024 --> 00:31:02,861 ‫ואחרי כל הדיבורים האלה על סיכונים,‬ 588 00:31:02,927 --> 00:31:05,029 ‫השחקנים הולכים על בטוח ומנקים…‬ 589 00:31:05,096 --> 00:31:06,965 ‫אהבת את אלה לפני כמה ימים.‬ 590 00:31:07,031 --> 00:31:09,834 ‫ומנשנשים.‬ ‫-אתה רוצה את הגדול?‬ 591 00:31:09,901 --> 00:31:11,870 ‫וג'יאנה, הידועה גם בתור ג'וג'ו וניקי,‬ 592 00:31:11,936 --> 00:31:14,973 ‫לא מצליחה לשכוח את המתחזה מסטטן איילנד.‬ 593 00:31:15,039 --> 00:31:17,575 ‫אני אומר לך, רייצ'ל צריכה להיות הראשונה‬ 594 00:31:17,642 --> 00:31:19,811 ‫שנשלח לה הודעה פרטית.‬ 595 00:31:19,878 --> 00:31:22,080 ‫הסכמנו איתה כמעט על הכול.‬ 596 00:31:22,146 --> 00:31:24,048 ‫והשאלה הבוערת החשובה,‬ 597 00:31:24,115 --> 00:31:26,951 ‫אנחנו צריכים לגלות‬ ‫אם אימא שלה באמת מסטטן איילנד,‬ 598 00:31:27,018 --> 00:31:29,287 ‫או שזה היה בסך הכול ניחוש מוצלח.‬ 599 00:31:29,354 --> 00:31:31,623 ‫היא עשתה את זה… כן, בדיוק. קדימה.‬ 600 00:31:32,123 --> 00:31:34,959 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם רייצ'ל.‬ 601 00:31:35,026 --> 00:31:37,161 ‫- ג'יאנה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 602 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 ‫ג'יאנה!‬ 603 00:31:39,297 --> 00:31:41,466 ‫אלוהים. רגע אחד.‬ 604 00:31:41,532 --> 00:31:45,370 ‫אני ממש מתחילה להזיע.‬ ‫רגע. שנייה אחת. בסדר.‬ 605 00:31:46,638 --> 00:31:48,740 ‫קח אותי לצ'ט הפרטי עם ג'יאנה.‬ 606 00:31:49,774 --> 00:31:51,276 ‫אז, הודעה,‬ 607 00:31:51,342 --> 00:31:53,211 ‫"היי, אחותי!‬ 608 00:31:53,278 --> 00:31:56,447 ‫"אני עדיין בהלם לגבי אימא שלך.‬ ‫אמוג'י פרצוף המום.‬ 609 00:31:56,514 --> 00:32:01,753 ‫"מאיזו עיר היא?"‬ ‫-"אני צריכה את כל הפרטים העסיסיים, LOL."‬ 610 00:32:02,253 --> 00:32:05,690 ‫טוב, בוא נהיה זהירים.‬ ‫-אל תחרטטי אותי, רייצ'ל.‬ 611 00:32:05,757 --> 00:32:08,826 ‫יש לנו הרגשה ממש טובה לגבייך.‬ ‫בבקשה אל תאכזבי אותנו.‬ 612 00:32:08,893 --> 00:32:11,829 ‫הודעה, "היי, אחות מעגל,‬ 613 00:32:12,330 --> 00:32:14,699 ‫"אני זוכרת באיזה תיכון היא למדה,‬ 614 00:32:14,766 --> 00:32:18,269 ‫"כי השם תמיד נשמע לי מוזר. פורט ריצ'מונד."‬ 615 00:32:18,336 --> 00:32:19,771 ‫"פורט ריצ'מונד"?‬ 616 00:32:20,838 --> 00:32:23,708 ‫מדהים!‬ ‫-רייצ'ל, ידעתי שאת אמיתית!‬ 617 00:32:24,275 --> 00:32:27,278 ‫אלוהים. בוא נתאפס.‬ ‫-אלוהים, ממש ליד… זה נכון כל כך…‬ 618 00:32:27,845 --> 00:32:32,517 ‫איפה פורט? ליד החנות המקורית של ראלף.‬ ‫אלוהים אדירים, רייצ'ל.‬ 619 00:32:32,583 --> 00:32:35,353 ‫את לא מחרטטת. את אמיתית.‬ ‫-זה מטורף, אחי.‬ 620 00:32:35,420 --> 00:32:38,289 ‫אחי, זה מטורף. כי מי שגדל בסטטן איילנד‬ 621 00:32:38,356 --> 00:32:40,291 ‫יכיר את חנות הגלידות המקורית של ראלף.‬ 622 00:32:40,358 --> 00:32:42,427 ‫המקום הוקם בשנות ה-70 או ה-80.‬ 623 00:32:42,493 --> 00:32:44,462 ‫זה המיקום המקורי בפורט ריצ'מונד.‬ 624 00:32:44,529 --> 00:32:47,131 ‫אימא שלה למדה בתיכון הזה. ואו.‬ 625 00:32:47,198 --> 00:32:51,703 ‫אלוהים. הודעה, "או-אם-ג'י"‬ ‫באותיות גדולות. "אני צורחת".‬ 626 00:32:52,470 --> 00:32:54,973 ‫ג'יאנה! "או-אם-ג'י, אני צורחת!‬ 627 00:32:55,039 --> 00:32:58,276 ‫"הייתי שמחה לאייס אחרי פרוסת פיצה."‬ 628 00:32:58,343 --> 00:33:00,778 ‫אני מכירה את המסעדה שהיא מדברת עליה.‬ 629 00:33:00,845 --> 00:33:04,415 ‫"גדלתי 15 דקות מתיכון פורט ריצ'מונד.‬ 630 00:33:04,916 --> 00:33:08,953 ‫"דוד שלי עדיין מאמן את קבוצת הפוטבול.‬ 631 00:33:09,020 --> 00:33:11,923 ‫"הפכנו הרגע לחברות הכי טובות?"‬ 632 00:33:11,990 --> 00:33:14,425 ‫"#נראה_לי_שכן".‬ ‫-אנשים צריכים להבין.‬ 633 00:33:14,492 --> 00:33:17,628 ‫זה חשוב לנו מאוד,‬ ‫ואני מבטיח לך שזה חשוב לה מאוד.‬ 634 00:33:17,695 --> 00:33:18,930 ‫כן, בטוח.‬ ‫-אין ספק.‬ 635 00:33:18,997 --> 00:33:23,534 ‫בחיי. זה מלהיב. אני לא יודעת מה לעשות.‬ 636 00:33:24,302 --> 00:33:26,237 ‫טוב. תחשבי.‬ 637 00:33:26,304 --> 00:33:28,740 ‫מה רייצ'ל הייתה עושה?‬ 638 00:33:28,806 --> 00:33:35,813 ‫הודעה, "GTFO, סימן קריאה, סימן קריאה.‬ ‫אמוג'י ראש מתפוצץ.‬ 639 00:33:35,880 --> 00:33:38,149 ‫"מה אם האימהות שלנו הכירו בילדות?‬ 640 00:33:38,216 --> 00:33:39,484 ‫"אנחנו חברות קרובות…"‬ 641 00:33:39,550 --> 00:33:42,487 ‫"והתשובות שלנו היו זהות במשחק.‬ 642 00:33:42,553 --> 00:33:44,989 ‫"#צוות_על_במעגל."‬ 643 00:33:45,857 --> 00:33:47,191 ‫רייצ'ל.‬ ‫-מת עליה.‬ 644 00:33:47,258 --> 00:33:49,460 ‫בדיוק כשחשבנו שלא תוכלי להיות חביבה יותר.‬ 645 00:33:50,461 --> 00:33:53,765 ‫מעגל, הודעה, "אני ממש אוהבת אותך!!‬ 646 00:33:53,831 --> 00:33:57,168 ‫"רק שתדעי, אני מגבה אותך עד הסוף,‬ 647 00:33:57,235 --> 00:33:59,404 ‫"וברור שכולנו ניפגש אחרי זה."‬ 648 00:33:59,470 --> 00:34:03,574 ‫"אני לא יכולה לחכות! לב, לב, אמוג'י צוחק!"‬ 649 00:34:04,575 --> 00:34:06,511 ‫אני מתה.‬ 650 00:34:06,577 --> 00:34:09,113 ‫מצאנו את בעלת הברית החזקה שלנו.‬ ‫-כן. ביום הראשון.‬ 651 00:34:09,180 --> 00:34:12,083 ‫אחרי השיחה הזאת, אם היא תדפוק אותנו,‬ 652 00:34:12,150 --> 00:34:13,418 ‫אני באמת אבכה.‬ 653 00:34:13,484 --> 00:34:15,420 ‫כן.‬ ‫-אני אחטוף התמוטטות.‬ 654 00:34:15,486 --> 00:34:16,621 ‫אני אגיד, "רייצל!"‬ 655 00:34:16,687 --> 00:34:19,690 ‫הודעה, "אני אוהבת אותך יותר!‬ 656 00:34:19,757 --> 00:34:22,660 ‫"ורק שתדעי, אני מגבה אותך,‬ 657 00:34:22,727 --> 00:34:25,363 ‫"ואנחנו נגיע לגמר יחד.‬ 658 00:34:25,430 --> 00:34:31,569 ‫"הפכנו לאחת, והשם שלנו הוא #ריהאנה."‬ 659 00:34:32,203 --> 00:34:33,337 ‫השם הזה תפוס.‬ 660 00:34:33,905 --> 00:34:35,273 ‫"רייצ'אנה.‬ 661 00:34:35,339 --> 00:34:38,910 ‫"#סטטן_איילנד_לניצחון_מותק."‬ 662 00:34:38,976 --> 00:34:40,178 ‫שלח הודעה.‬ 663 00:34:41,479 --> 00:34:44,015 ‫זו התגובה הכי טובה שיכולה להיות.‬ 664 00:34:44,082 --> 00:34:47,251 ‫"הפכנו לאחת, והשם שלנו הוא #רייצ'אנה."‬ 665 00:34:47,318 --> 00:34:50,088 ‫תכתוב את זה. רייצ'אנה.‬ ‫-רייצ'אנה זה נחמד.‬ 666 00:34:50,154 --> 00:34:53,691 ‫אלוהים. "סטטן איילנד לניצחון".‬ ‫רייצ'ל, את חלק מהמשפחה.‬ 667 00:34:53,758 --> 00:34:57,295 ‫תקשיבי, את ואימא שלך תבואו אלינו הביתה,‬ 668 00:34:57,361 --> 00:35:01,332 ‫ואבא שלי יבשל לכן‬ ‫את תבשיל הבשר הכי טוב שאכלתם אי פעם.‬ 669 00:35:01,399 --> 00:35:06,871 ‫את יודעת, אם את באמת מי שאת,‬ ‫יש לי בחור ממש נחמד בשבילך.‬ 670 00:35:06,938 --> 00:35:08,439 ‫הבן שלי.‬ 671 00:35:09,207 --> 00:35:11,175 ‫תירגעי, שדכנית.‬ 672 00:35:11,242 --> 00:35:13,611 ‫ואחרי שהכריז שהוא היה מניח לכלב לטבוע,‬ 673 00:35:13,678 --> 00:35:16,481 ‫דריאן ישמח מאוד למצוא שידוך עם כל אחד.‬ 674 00:35:19,283 --> 00:35:22,987 ‫טוב. "דריאן הזמין אותך לצ'ט קבוצתי".‬ 675 00:35:23,054 --> 00:35:27,391 ‫הגיע הזמן שתגאל את עצמך,‬ ‫דריאן, כי אחרי משחק הסיכונים,‬ 676 00:35:27,458 --> 00:35:29,093 ‫הדעה שלי עליך השתנתה.‬ 677 00:35:29,160 --> 00:35:32,130 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הקבוצתי.‬ ‫-קח אותי לצ'ט הקבוצתי.‬ 678 00:35:32,196 --> 00:35:35,066 ‫דריאן הוא החשוד העיקרי שלי,‬ 679 00:35:35,133 --> 00:35:39,003 ‫אז אולי הוא יגיד משהו‬ ‫שיוכל לשנות את דעתי לגביו.‬ 680 00:35:39,070 --> 00:35:41,572 ‫מעגל, הודעה, "מה קורה, אחים?‬ 681 00:35:41,639 --> 00:35:44,142 ‫"רציתי שננהל שיחת גברים‬ ‫כדי להמשיך במסיבה."‬ 682 00:35:44,208 --> 00:35:47,044 ‫"משחק השאלונים המסוכנים היה משהו אחר."‬ 683 00:35:47,111 --> 00:35:49,514 ‫"קווין, אני מבין שאתה מציל.‬ 684 00:35:49,580 --> 00:35:53,784 ‫"אשמח מאוד לשיעורי שחייה‬ ‫כדי שאוכל להציל את הכלב שלי,‬ 685 00:35:53,851 --> 00:35:55,653 ‫"כי אני לא יודע לשחות."‬ 686 00:35:56,721 --> 00:35:58,422 ‫הוא מנסה להציל את עצמו.‬ 687 00:35:58,489 --> 00:36:00,691 ‫כל הקטע של "אני לא יודע לשחות".‬ 688 00:36:00,758 --> 00:36:03,327 ‫וזה היה חכם לפנות לקווין,‬ ‫כי קווין הוא מציל.‬ 689 00:36:03,394 --> 00:36:07,899 ‫בחיי, זה תירוץ טוב,‬ ‫כי אם אתה לא יודע לשחות,‬ 690 00:36:07,965 --> 00:36:09,934 ‫אז לא תוכל להציל כלב.‬ 691 00:36:10,001 --> 00:36:11,936 ‫מעגל, הודעה,‬ 692 00:36:12,003 --> 00:36:14,038 ‫"המסיבה אף פעם לא מפסיקה."‬ 693 00:36:14,105 --> 00:36:16,741 ‫"ואני אעזור לך, אחי". קדימה, קווין.‬ 694 00:36:16,807 --> 00:36:19,911 ‫"בסוף תציל אינספור כלבים."‬ 695 00:36:20,711 --> 00:36:24,315 ‫בחיי. אני אהיה מציל כלבים.‬ ‫הוא אמר, "אני אעזור לך, אחי".‬ 696 00:36:24,382 --> 00:36:27,418 ‫אני צריך שהוא יעמוד במילתו לקראת ההמשך.‬ 697 00:36:27,485 --> 00:36:30,054 ‫אם אתה תעזור לי, קווין, אני אעזור לך.‬ 698 00:36:30,121 --> 00:36:32,924 ‫אני בחור. אני אח. מה קורה, אחים? בסדר.‬ 699 00:36:32,990 --> 00:36:33,925 ‫הודעה,‬ 700 00:36:34,992 --> 00:36:39,197 ‫"יו! עם שלוש וי"וים. תודה על ההזמנה.‬ 701 00:36:39,263 --> 00:36:42,633 ‫"דריאן, כל הכבוד‬ ‫על הכנות בשאלה על ההודעות.‬ 702 00:36:42,700 --> 00:36:44,435 ‫"אני בטוח שנדרש המון אומץ.‬ 703 00:36:44,502 --> 00:36:47,939 ‫"אני יותר המום מכך‬ ‫שג'אדג'ה לא הייתה שולחת תמונת עירום."‬ 704 00:36:48,005 --> 00:36:50,141 ‫לעזאזל!‬ 705 00:36:50,208 --> 00:36:51,075 ‫נכון, אנדי?‬ 706 00:36:51,142 --> 00:36:54,245 ‫כי זה בטח שקר, אחי.‬ 707 00:36:54,312 --> 00:36:56,847 ‫כל העולם ואשתו שלחו תמונת עירום פעם.‬ 708 00:36:56,914 --> 00:36:59,317 ‫אימא שלך שלחה תמונת עירום לאבא שלך.‬ 709 00:36:59,383 --> 00:37:03,487 ‫טוב, מעגל, הודעה,‬ ‫"אני מרגיש שג'אדג'ה מנסה לשחק על בטוח".‬ 710 00:37:03,554 --> 00:37:04,755 ‫"כי היא הילדה הטובה."‬ 711 00:37:04,822 --> 00:37:08,226 ‫זו מסקנה טובה, כי מה העיסוק של ג'אדג'ה?‬ 712 00:37:08,292 --> 00:37:10,761 ‫מכירות בהיי-טק או משהו כזה? בוא נקרא.‬ 713 00:37:10,828 --> 00:37:12,797 ‫מעגל, הודעה,‬ 714 00:37:13,397 --> 00:37:15,533 ‫"נכון מאוד, דריאן.‬ 715 00:37:15,600 --> 00:37:19,403 ‫"קלטתי משהו דומה מג'אדג'ה."‬ 716 00:37:19,470 --> 00:37:21,672 ‫"היא הילדה הטובה והיפה האידיאלית."‬ 717 00:37:21,739 --> 00:37:25,376 ‫יש לי קטע עם נשים שחורות יפות,‬ ‫אז שמתי עין על ג'אדג'ה.‬ 718 00:37:25,443 --> 00:37:28,079 ‫"שמתם עין על מישהי משאר הבנות?"‬ 719 00:37:28,145 --> 00:37:31,182 ‫חשוב שנדבר על זה,‬ ‫כי הגישה שלי צריכה להיות,‬ 720 00:37:31,249 --> 00:37:34,085 ‫"אני הסבא הזקן בקבוצה, סליחה."‬ 721 00:37:34,151 --> 00:37:35,152 ‫הודעה,‬ 722 00:37:35,820 --> 00:37:40,858 ‫"על אף שאני רווק וזמין…"‬ 723 00:37:40,925 --> 00:37:44,895 ‫"אין סיכוי שאוכל לפלרטט‬ ‫עם מישהי צעירה ממני בעשר שנים."‬ 724 00:37:44,962 --> 00:37:47,732 ‫"לא ציפיתי להיות הסבא של הקבוצה,‬ 725 00:37:47,798 --> 00:37:53,771 ‫"אבל אם תצטרכו חבר שיסייע לכם להתחיל,‬ ‫אני פה בשבילכם. פרצוף חצוף, אמוג'י צוחק."‬ 726 00:37:53,838 --> 00:37:57,408 ‫זה שחקן קבוצתי. אנחנו כבר צוות.‬ 727 00:37:57,475 --> 00:37:59,377 ‫אנדי, החבר המסייע של השנה.‬ 728 00:37:59,443 --> 00:38:02,313 ‫כמו שאמרתי בהתחלה, אנדי הוא האב הנבון.‬ 729 00:38:02,380 --> 00:38:04,382 ‫הוא הסבא הנבון כאן.‬ 730 00:38:04,448 --> 00:38:06,717 ‫הוא לא קולע נקודות בשביל הקבוצה,‬ 731 00:38:06,784 --> 00:38:10,154 ‫אבל הוא מחלק אסיסטים לחבר'ה‬ ‫כדי שאנחנו נקלע.‬ 732 00:38:10,221 --> 00:38:13,524 ‫ככה זוכים באליפות. מוסרים אסיסטים לקליעה.‬ 733 00:38:13,591 --> 00:38:16,027 ‫מעגל, הודעה,‬ 734 00:38:16,093 --> 00:38:19,563 ‫"ג'אדג'ה היא בהחלט בחורה יפהפייה‬ ‫ושמתי עין עליה.‬ 735 00:38:19,630 --> 00:38:22,867 ‫"היה נחמד לפטפט, חבר'ה,‬ ‫אבל המסיבה הגיעה לסיומה.‬ 736 00:38:22,933 --> 00:38:24,802 ‫"#עד_שהדלתות_ייפתחו_שוב."‬ 737 00:38:26,137 --> 00:38:27,471 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 738 00:38:28,172 --> 00:38:32,043 ‫זו הייתה שיחת אחים.‬ ‫זו הייתה השיחה הראשונה שלי עם האחים.‬ 739 00:38:32,109 --> 00:38:33,778 ‫אנחנו מסודרים. אנחנו מבלים ביחד.‬ 740 00:38:33,844 --> 00:38:36,881 ‫אבל אני בטוחה שהבנות דיברו.‬ 741 00:38:37,581 --> 00:38:39,884 ‫הייתה שיחת בנות, ולא השתתפתי בה‬ 742 00:38:40,584 --> 00:38:41,619 ‫כי אני אנדי.‬ 743 00:38:44,588 --> 00:38:47,291 ‫עם רדת הערב על הלילה הראשון במעגל,‬ 744 00:38:47,358 --> 00:38:51,329 ‫השחקנים שלנו מתמקמים‬ ‫ומוכנים להפוך כל אבן כדי להגיע למטרה.‬ 745 00:38:51,395 --> 00:38:52,563 ‫תופים בבקשה!‬ 746 00:39:01,505 --> 00:39:04,008 ‫לא יודע למה, אבל זה היה ממש מלהיב.‬ 747 00:39:04,075 --> 00:39:05,209 ‫אלוהים!‬ 748 00:39:05,276 --> 00:39:06,644 ‫קיי פרן משחק בקוביות.‬ 749 00:39:06,711 --> 00:39:10,114 ‫איך עשיתי את זה?‬ ‫-ג'יאנה משחקת עם עצמם.‬ 750 00:39:10,181 --> 00:39:12,183 ‫הקפדתי על התנועה בזריקה.‬ 751 00:39:12,249 --> 00:39:15,553 ‫אתה יודע, כמו שאומרים‬ ‫שצריך להביט ביד המושטת אחרי הזריקה?‬ 752 00:39:15,619 --> 00:39:18,522 ‫תירגע!‬ 753 00:39:19,056 --> 00:39:21,592 ‫והמעגל עומד לשחק בכולם.‬ 754 00:39:21,659 --> 00:39:22,593 ‫- התראה! -‬ 755 00:39:22,660 --> 00:39:24,261 ‫אלוהים, זו התראה!‬ 756 00:39:24,328 --> 00:39:25,629 ‫אלוהים! התראה!‬ ‫-התראה!‬ 757 00:39:25,696 --> 00:39:28,366 ‫התראה! בחיי!‬ ‫-התראה! אלוהים.‬ 758 00:39:28,432 --> 00:39:30,601 ‫אלוהים. מעגל, מה יש לך לומר?‬ 759 00:39:33,637 --> 00:39:36,040 ‫"שחקנים, כעת עליכם לדרג זה את זה."‬ 760 00:39:36,640 --> 00:39:38,976 ‫אוי, לא!‬ 761 00:39:39,043 --> 00:39:43,147 ‫זה זמן הדירוג, מותק!‬ ‫-יו! עכשיו מתחיל הבלגן האמיתי.‬ 762 00:39:43,214 --> 00:39:44,048 ‫כבר?‬ 763 00:39:46,016 --> 00:39:49,019 ‫"שני השחקנים שידורגו ראשונים‬ ‫יהפכו למשפיענים."‬ 764 00:39:49,086 --> 00:39:53,591 ‫הרושם הראשוני יהיה הדבר הכי חשוב עכשיו.‬ 765 00:39:53,657 --> 00:39:56,160 ‫אשמח להיות משפיען, אבל אני לא אכעס‬ 766 00:39:56,227 --> 00:39:57,661 ‫אם אהיה איפשהו באמצע.‬ 767 00:39:57,728 --> 00:39:59,630 ‫הכול יכול לקרות, אבל אנחנו לא מודאגים.‬ 768 00:39:59,697 --> 00:40:03,901 ‫יש לנו ביטחון מלא‬ ‫שלא נהיה במקום האחרון או אחד לפניו.‬ 769 00:40:03,968 --> 00:40:09,607 ‫מעגל, קח אותי לדירוג הראשון שלי בתור אנדי!‬ 770 00:40:16,347 --> 00:40:19,183 ‫בדירוג הראשון שלי,‬ ‫תציב את ג'אדג'ה במקום הראשון.‬ 771 00:40:20,284 --> 00:40:23,087 ‫אני ממש מאמין ביצירת החיבור הזה,‬ 772 00:40:23,154 --> 00:40:25,256 ‫וזה יעזור לי בהמשך הדרך.‬ 773 00:40:25,322 --> 00:40:29,427 ‫מעגל, תציב את אנדי במקום הראשון שלי.‬ 774 00:40:30,761 --> 00:40:32,263 ‫זה אח שלי.‬ 775 00:40:32,329 --> 00:40:35,733 ‫יש לי תחושה טובה לגבי החיבור עם הבנים.‬ 776 00:40:35,800 --> 00:40:40,805 ‫מעגל, אני רוצה להציב את ג'יאנה‬ ‫במקום הראשון.‬ 777 00:40:42,173 --> 00:40:43,407 ‫החברה הכי טובה שלי במעגל.‬ 778 00:40:43,474 --> 00:40:45,843 ‫יש לנו את הקטע של סטטן איילנד.‬ 779 00:40:45,910 --> 00:40:48,813 ‫התשובות שלנו היו דומות.‬ ‫אנחנו מגבות זו את זו.‬ 780 00:40:50,314 --> 00:40:52,750 ‫מעגל, תציב את סוואנה במקום השני.‬ 781 00:40:53,984 --> 00:40:57,054 ‫גם היא בחורה חובבת כלבים.‬ 782 00:40:57,121 --> 00:40:59,623 ‫מעגל, תציב את קווין במקום השני.‬ 783 00:41:01,091 --> 00:41:05,129 ‫נוכל ליצור ברית די חזקה אם נפלרטט,‬ 784 00:41:05,196 --> 00:41:09,567 ‫כי אני חושבת שהמראה שלו…‬ ‫טוב, ילד. אל תאכזב.‬ 785 00:41:10,901 --> 00:41:12,970 ‫מעגל, תציב את דריאן במקום השלישי.‬ 786 00:41:14,305 --> 00:41:16,874 ‫הוא הציל את עצמו. הוא גאל את עצמו.‬ 787 00:41:16,941 --> 00:41:19,243 ‫אני רוצה לשמר את הברית בין הבנים.‬ 788 00:41:20,244 --> 00:41:23,080 ‫אפשר להציב את ג'אדג'ה במקום הרביעי, בבקשה?‬ 789 00:41:23,581 --> 00:41:26,450 ‫אני חושבת שלג'אדג'ה עוד אין דעה על אנדי,‬ 790 00:41:26,517 --> 00:41:29,253 ‫וייתכן שהיא תדרג אותו נמוך למדי.‬ 791 00:41:30,788 --> 00:41:33,357 ‫מבחינתי, ג'יאנה חייבת להיות במקום החמישי.‬ 792 00:41:34,825 --> 00:41:38,395 ‫איזו אישה בתחילת שנות ה-20 לחייה‬ ‫שותה אספרסו מרטיני?‬ 793 00:41:38,462 --> 00:41:40,397 ‫זאת דודה של מישהו.‬ 794 00:41:41,765 --> 00:41:46,237 ‫מעגל, תציב את רייצ'ל במקום האחרון שלי.‬ 795 00:41:47,371 --> 00:41:50,407 ‫רייצ'ל נותנת לי תחושה של מתחזה.‬ 796 00:41:50,941 --> 00:41:54,278 ‫בתמונה שלה היא נראית חמודה ומצחיקונת.‬ 797 00:41:54,345 --> 00:41:58,182 ‫אני רוצה להציב את קווין במקום האחרון שלי.‬ 798 00:41:59,049 --> 00:42:01,752 ‫אני מרגישה שלרייצ'ל‬ ‫אין שום דבר במשותף איתך.‬ 799 00:42:01,819 --> 00:42:04,288 ‫זה קשה. זה כמו אימון.‬ 800 00:42:04,355 --> 00:42:06,857 ‫מעגל, שלח את הדירוגים שלי.‬ 801 00:42:07,358 --> 00:42:08,926 ‫- הדירוגים הושלמו -‬ 802 00:42:08,993 --> 00:42:11,462 ‫אוי לא!‬ 803 00:42:11,529 --> 00:42:13,063 ‫"הדירוגים הושלמו."‬ 804 00:42:13,130 --> 00:42:16,700 ‫סמסון, כדאי שתתפלל שנישאר.‬ 805 00:42:16,767 --> 00:42:19,069 ‫זה המון לחץ על כלב קטן כל כך.‬ 806 00:42:25,676 --> 00:42:27,211 ‫זה היום הראשון במעגל,‬ 807 00:42:27,278 --> 00:42:30,714 ‫ורייצ'ל מתחברת למרץ ולאנרגייה‬ ‫של בחורה בת 26.‬ 808 00:42:32,816 --> 00:42:34,218 ‫אלוהים, מה השעה?‬ 809 00:42:37,388 --> 00:42:40,791 ‫וסוואנה מתחברת לאנרגיית‬ ‫בית החלומות של ברבי.‬ 810 00:42:41,892 --> 00:42:43,394 ‫אבל עכשיו כשהיא ערה…‬ 811 00:42:43,460 --> 00:42:45,696 ‫אתם גם מתחרפנים כמוני?‬ 812 00:42:45,763 --> 00:42:47,765 ‫אתם תוהים מה לעזאזל קורה כאן?‬ 813 00:42:48,566 --> 00:42:50,968 ‫רייצ'ל רוצה ליצור חיבור נוסף במשחק.‬ 814 00:42:51,835 --> 00:42:54,405 ‫אני ממש רוצה לדבר עם סוואנה היום.‬ 815 00:42:54,471 --> 00:42:56,507 ‫אני רוצה לשמוע את הסיפור שלה.‬ 816 00:42:56,574 --> 00:43:00,210 ‫אני חושב שסביר מאוד להניח‬ ‫שהיא ורייצ'ל ימצאו חיבור.‬ 817 00:43:00,277 --> 00:43:02,646 ‫בנות אותו גיל, שתיהן אוהבות כלבים,‬ 818 00:43:02,713 --> 00:43:07,685 ‫ואני מקווה שהיא תשמח‬ ‫שרייצ'ל רוצה לדעת דברים עליה.‬ 819 00:43:07,751 --> 00:43:09,453 ‫אנשים אוהבים לדבר על עצמם.‬ 820 00:43:09,520 --> 00:43:14,558 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם סוואנה.‬ 821 00:43:16,327 --> 00:43:17,962 ‫- רייצ'ל הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 822 00:43:18,028 --> 00:43:18,896 ‫אלוהים.‬ 823 00:43:18,963 --> 00:43:20,464 ‫דירגתי אותה במקום האחרון,‬ 824 00:43:20,531 --> 00:43:22,700 ‫ועכשיו אני מרגישה כמו בן אדם נוראי.‬ 825 00:43:22,766 --> 00:43:25,803 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הפרטי עם רייצ'ל.‬ 826 00:43:26,337 --> 00:43:28,272 ‫בסדר. הודעה,‬ 827 00:43:29,039 --> 00:43:34,478 ‫"היי, ילדה! הפרופיל שלך‬ ‫והתשובות שלך במהלך המשחק‬ 828 00:43:34,545 --> 00:43:37,448 ‫"גרמו לי לרצות לשמוע את הסיפור שלך.‬ 829 00:43:37,514 --> 00:43:41,051 ‫"אני באמת מעוניינת לגלות יותר עלייך‬ 830 00:43:41,118 --> 00:43:45,422 ‫"ועל המשמעות של #מלכת_ניתוח_מוח.‬ 831 00:43:45,489 --> 00:43:47,958 ‫"אני בטוחה שזה נוגע למשהו חשוב בחייך.‬ 832 00:43:48,525 --> 00:43:51,862 ‫"אמוג'י חיבוק, אמוג'י לב". שלח.‬ 833 00:43:55,299 --> 00:43:58,902 ‫רגע. טוב, זה חמוד. זה בדיוק מה שרציתי.‬ 834 00:43:58,969 --> 00:44:01,639 ‫רציתי שאנשים ישאלו שאלות‬ 835 00:44:01,705 --> 00:44:04,875 ‫כדי שאוכל לשתף יותר מדי‬ 836 00:44:05,442 --> 00:44:08,312 ‫וכך אוכיח שאני לא מתחזה.‬ 837 00:44:08,879 --> 00:44:13,851 ‫הודעה, "היי, מלכה.‬ ‫תודה רבה שיזמת את הצ'ט הזה.‬ 838 00:44:13,917 --> 00:44:17,788 ‫"עברתי ניתוח ב-2021‬ ‫כדי להסיר גידול מהמוח שלי.‬ 839 00:44:17,855 --> 00:44:20,791 ‫"הם הוציאו הכול, וההחלמה הייתה קשה,‬ 840 00:44:20,858 --> 00:44:23,227 ‫"אבל בזכות יש לי תוספות שיער חדשות.‬ 841 00:44:24,862 --> 00:44:27,798 ‫"#מוח_מטיטניום.‬ 842 00:44:27,865 --> 00:44:29,833 ‫"#אשת_ברזל."‬ 843 00:44:30,901 --> 00:44:33,771 ‫אני רוצה להגיב כאימא, אבל אני לא יכולה.‬ 844 00:44:33,837 --> 00:44:37,274 ‫אני חייבת להגיב כרייצ'ל,‬ ‫אבל אני רוצה להיות כנה. אני…‬ 845 00:44:37,341 --> 00:44:39,143 ‫זה קשה.‬ 846 00:44:40,411 --> 00:44:41,578 ‫אני פשוט…‬ 847 00:44:42,913 --> 00:44:44,581 ‫חושבת על ההורים של סוואנה.‬ 848 00:44:47,217 --> 00:44:49,787 ‫כמה הם בטח פחדו.‬ 849 00:44:49,853 --> 00:44:51,655 ‫סוואנה בת 22.‬ 850 00:44:52,389 --> 00:44:56,527 ‫בני הבכור נפטר בגיל 22.‬ 851 00:44:57,161 --> 00:45:01,398 ‫אז הבן שלי כאן איתי.‬ 852 00:45:03,033 --> 00:45:04,234 ‫הוא חלק ממני.‬ 853 00:45:07,304 --> 00:45:08,972 ‫אני פשוט שמחה כל כך שהיא כאן‬ 854 00:45:09,873 --> 00:45:11,875 ‫ושהוריה לא איבדו אותה.‬ 855 00:45:13,343 --> 00:45:16,447 ‫ו… אני אוהבת את הגישה שלה.‬ 856 00:45:19,216 --> 00:45:24,755 ‫הודעה, "תודה רבה ששיתפת אותי בזה.‬ 857 00:45:24,822 --> 00:45:28,959 ‫"אני לא יכולה בכלל לדמיין‬ ‫איך זה בטח היה בשבילך."‬ 858 00:45:29,026 --> 00:45:32,362 ‫"טוב לראות שעל אף מה שקרה,‬ ‫הצלחת לשמור על חוש ההומור.‬ 859 00:45:32,930 --> 00:45:38,869 ‫"התוספות האלה נהדרות".‬ ‫די. זה היה חמוד כל כך.‬ 860 00:45:38,936 --> 00:45:42,239 ‫טוב, רייצ'ל, אני באמת מחבבת אותך.‬ 861 00:45:42,306 --> 00:45:43,841 ‫הודעה,‬ 862 00:45:43,907 --> 00:45:48,245 ‫"אני ממש שמחה‬ ‫שהייתה לי הזדמנות להיפתח בפנייך.‬ 863 00:45:48,312 --> 00:45:50,781 ‫"קיבלתי וייב נהדר ממך."‬ 864 00:45:50,848 --> 00:45:53,484 ‫"#האם_הפכנו_להיות_חברות_הכי_טובות."‬ 865 00:45:53,984 --> 00:45:56,120 ‫אוי, סוואנה!‬ 866 00:45:56,186 --> 00:45:59,623 ‫אני חושבת שנוכל לשלב כוחות‬ ‫ולחשוב על הכול ביחד.‬ 867 00:45:59,690 --> 00:46:04,228 ‫הודעה, "#כן_הפכנו_להיות_חברות_הכי_טובות".‬ 868 00:46:04,728 --> 00:46:07,197 ‫זה אומר שזו הברית הראשונה שלי?‬ 869 00:46:07,765 --> 00:46:11,735 ‫טוב, אני מרגישה כמו אדם נורא‬ ‫על כך שדירגתי אותה אחרונה.‬ 870 00:46:12,736 --> 00:46:14,238 ‫רייצ'ל, אני מצטערת כל כך.‬ 871 00:46:14,304 --> 00:46:16,006 ‫אני באמת מחבבת אותך.‬ 872 00:46:16,607 --> 00:46:19,009 ‫פשוט חשבתי שאת טובה מכדי להיות אמיתית.‬ 873 00:46:19,576 --> 00:46:22,012 ‫אולי סוואנה אמורה להתחתן‬ ‫עם אחד מהבנים שלי.‬ 874 00:46:24,948 --> 00:46:29,319 ‫אני מקווה שהוא אוהב כלבים ורודים קטנים,‬ ‫ואני מקווה שתאהבו את זה.‬ 875 00:46:30,687 --> 00:46:32,289 ‫התראה!‬ ‫-התראה!‬ 876 00:46:32,356 --> 00:46:36,059 ‫מה אנחנו עושים עכשיו, מעגל?‬ ‫-אני מתחרפנת.‬ 877 00:46:37,427 --> 00:46:39,997 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 878 00:46:40,063 --> 00:46:43,133 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים… לא, אני לא מוכנה.‬ 879 00:46:43,200 --> 00:46:46,503 ‫אלוהים.‬ ‫-כל זה ביום אחד? אתם משוגעים.‬ 880 00:46:47,404 --> 00:46:51,508 ‫"השחקנים שדורגו בשני המקומות הראשונים‬ ‫יהפכו למשפיענים."‬ 881 00:46:51,575 --> 00:46:54,878 ‫לא תכננו להפוך למשפיענית כבר בהתחלה,‬ 882 00:46:54,945 --> 00:46:58,048 ‫כי לא רצינו‬ ‫שישימו אותנו על הכוונת בשלב מוקדם.‬ 883 00:46:58,115 --> 00:47:00,150 ‫עם זאת…‬ ‫-אני לא אתלונן אם…‬ 884 00:47:00,217 --> 00:47:05,022 ‫עם זאת, אם נהיה משפיענית,‬ ‫אני לא אשב כאן ואתלונן עם זה.‬ 885 00:47:06,123 --> 00:47:10,260 ‫"המשפיענים יצטרכו לבחור שחקן‬ ‫שייחסם מהמעגל."‬ 886 00:47:11,261 --> 00:47:15,799 ‫הרגע הזה דורש את הדבר‬ ‫שעוזר לי לעבור תקופות לחוצות רבות.‬ 887 00:47:15,866 --> 00:47:17,835 ‫ידיים זעירות הוצאו החוצה.‬ 888 00:47:20,070 --> 00:47:22,673 ‫בכנות, אני לא בטוחה‬ ‫שאני רוצה להיות משפיענית,‬ 889 00:47:22,739 --> 00:47:27,044 ‫כי ארגיש ממש אשמה‬ ‫אם אצטרך לחסום מישהו ביום הראשון.‬ 890 00:47:28,712 --> 00:47:31,315 ‫תופים, גבירותיי ורבותיי.‬ ‫-בסדר.‬ 891 00:47:31,815 --> 00:47:32,683 ‫- המקום השביעי -‬ 892 00:47:32,783 --> 00:47:35,319 ‫טוב, מי במקום האחרון?‬ 893 00:47:35,385 --> 00:47:38,388 ‫קדימה! מי זה?‬ ‫-אני לא אתלונן אם נהיה משפיענים…‬ 894 00:47:38,455 --> 00:47:41,425 ‫לא, ברור שלא.‬ ‫אני פשוט לא רוצה להיות בתחתית.‬ 895 00:47:41,491 --> 00:47:43,760 ‫לא אחרון.‬ 896 00:47:43,827 --> 00:47:46,263 ‫בבקשה שזו לא אני.‬ 897 00:47:48,065 --> 00:47:49,099 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 898 00:47:49,166 --> 00:47:50,667 ‫אנחנו במקום האחרון?‬ 899 00:47:50,734 --> 00:47:55,339 ‫איך לעזאזל אנחנו במקום האחרון?‬ ‫-לא! ממש לא!‬ 900 00:47:55,405 --> 00:47:56,740 ‫את מספר אחת שלי.‬ 901 00:47:57,674 --> 00:48:00,577 ‫זו לא אני!‬ 902 00:48:00,644 --> 00:48:01,712 ‫זו לא אני!‬ 903 00:48:03,814 --> 00:48:07,150 ‫אף אחד לא רוצה להיות במקום האחרון.‬ ‫זה סימן אזהרה.‬ 904 00:48:07,217 --> 00:48:10,821 ‫למה דירגו את ג'יאנה במקום נמוך?‬ ‫אני דירגתי אותה במקום נמוך.‬ 905 00:48:10,888 --> 00:48:14,491 ‫איך לעזאזל אנחנו במקום האחרון?‬ ‫-איך זה שיש שישה אנשים לפנינו?‬ 906 00:48:14,558 --> 00:48:16,360 ‫לא. זו בטח בדיחה.‬ 907 00:48:16,426 --> 00:48:20,898 ‫אם דירגתי אותה במקום החמישי,‬ ‫זה אומר שאחרים גם דירגו אותה שם.‬ 908 00:48:20,964 --> 00:48:23,400 ‫זה טוב. אנחנו מתואמים עם כולם בינתיים,‬ 909 00:48:23,467 --> 00:48:24,501 ‫חוץ מג'יאנה.‬ 910 00:48:24,568 --> 00:48:27,604 ‫אין מצב שזה אמיתי.‬ 911 00:48:28,605 --> 00:48:30,540 ‫מי במקום השישי?‬ 912 00:48:30,607 --> 00:48:34,177 ‫אני אסתפק במקום החמישי.‬ ‫חמישי זה בסדר, אבל שישי? עוד לא.‬ 913 00:48:35,312 --> 00:48:36,179 ‫אני כזה…‬ 914 00:48:37,848 --> 00:48:39,383 ‫לא!‬ 915 00:48:43,220 --> 00:48:45,522 ‫רייצ'ל, לא!‬ 916 00:48:46,256 --> 00:48:48,859 ‫מה?‬ ‫-איך לעזאזל היא במקום השישי?‬ 917 00:48:48,926 --> 00:48:51,128 ‫אני אנקום את נקמתנו, אם עוד אהיה כאן.‬ 918 00:48:52,329 --> 00:48:55,432 ‫אנחנו נראה לכולם‬ ‫איך עושים את זה בסטטן איילנד.‬ 919 00:48:56,767 --> 00:48:58,402 ‫ואו!‬ 920 00:48:58,468 --> 00:48:59,937 ‫ואו, אני במקום החמישי?‬ 921 00:49:02,906 --> 00:49:06,243 ‫הוא לא היה מציל כלב שקופא באגם,‬ 922 00:49:06,310 --> 00:49:09,246 ‫והוא היה מחטט בהודעות של בת הזוג שלו.‬ ‫הוא חמישי. לפנינו.‬ 923 00:49:09,313 --> 00:49:12,883 ‫איך אתם מסתכלים עליו‬ ‫ורוצים למקם אותו במקום שהוא לא הראשון.‬ 924 00:49:12,950 --> 00:49:14,051 ‫- רביעי -‬ 925 00:49:14,117 --> 00:49:15,285 ‫טוב, מקובל עליי.‬ 926 00:49:16,119 --> 00:49:18,355 ‫יודעים מה? אני לא כועס על זה.‬ 927 00:49:18,422 --> 00:49:20,557 ‫אני לא כועס על זה בכלל.‬ 928 00:49:20,624 --> 00:49:22,726 ‫זה אומר שאני בשלישייה הראשונה.‬ 929 00:49:22,793 --> 00:49:25,395 ‫עוד מקום אחד, ואוכל להיות משפיענית.‬ 930 00:49:26,630 --> 00:49:28,966 ‫מי במקום השלישי, מעגל?‬ 931 00:49:29,032 --> 00:49:32,402 ‫עכשיו כשאני יודעת שאני בשלישייה המובילה,‬ ‫בוא נגיע לפסגה. שיהיה.‬ 932 00:49:32,469 --> 00:49:35,973 ‫אם אני במקום הראשון או השני,‬ ‫אני עושה שפגאט על המקום.‬ 933 00:49:39,076 --> 00:49:42,312 ‫בסדר. זו אני. בסדר, בין שלוש המובילות.‬ 934 00:49:42,379 --> 00:49:45,248 ‫אלוהים אדירים! אני משפיענית!‬ 935 00:49:45,315 --> 00:49:46,783 ‫מה?‬ 936 00:49:46,850 --> 00:49:49,119 ‫אלוהים אדירים.‬ 937 00:49:49,186 --> 00:49:52,923 ‫המשפיענים שלנו הם אנדי וסוואנה?‬ ‫-כן. איך לעזאזל…‬ 938 00:49:52,990 --> 00:49:54,958 ‫אין מצב.‬ 939 00:49:56,159 --> 00:49:58,295 ‫אסור לי לבכות. יש לי ריסים מלאכותיים.‬ 940 00:49:59,229 --> 00:50:04,935 ‫בואו נראה מי יזכה במקום הראשון‬ ‫ומי במקום השני.‬ 941 00:50:05,002 --> 00:50:08,372 ‫הם מחזיקים את גורלי בידיים שלהם.‬ 942 00:50:08,872 --> 00:50:10,107 ‫בידיים שלהם.‬ 943 00:50:11,008 --> 00:50:11,908 ‫אלוהים אדירים.‬ 944 00:50:11,975 --> 00:50:15,278 ‫אלוהים. בסדר. מי זה? מי ראשון? מי שני?‬ 945 00:50:18,682 --> 00:50:19,516 ‫מה?‬ 946 00:50:22,686 --> 00:50:23,620 ‫מה?‬ 947 00:50:25,555 --> 00:50:27,157 ‫אלוהים אדירים.‬ 948 00:50:27,224 --> 00:50:28,525 ‫אני ראשונה?‬ 949 00:50:37,000 --> 00:50:39,269 ‫קדימה, יש!‬ 950 00:50:41,671 --> 00:50:44,007 ‫תראו את סימני הווי הכחול.‬ 951 00:50:44,074 --> 00:50:48,612 ‫חם כאן, סאם? או שזה בגלל שאנחנו לוהטים?‬ 952 00:50:48,678 --> 00:50:50,113 ‫אני שמחה בשבילך, סוואנה.‬ 953 00:50:50,781 --> 00:50:53,316 ‫היא באמת תנסה להשאיר אותי במשחק?‬ 954 00:50:54,451 --> 00:50:55,719 ‫זאת השאלה.‬ 955 00:50:55,786 --> 00:51:00,624 ‫אני מקווה שהשיחה‬ ‫שניהלתי עם אנדי מוקדם יותר היום…‬ 956 00:51:00,690 --> 00:51:02,592 ‫אני מקווה שהוא יעריך אותה‬ 957 00:51:02,659 --> 00:51:05,562 ‫וירצה להמשיך לחגוג איתי.‬ 958 00:51:06,129 --> 00:51:10,434 ‫מה לעזאזל קרה?‬ ‫מכל האנשים, דווקא אנחנו אחרונים?‬ 959 00:51:10,934 --> 00:51:13,703 ‫רייצ'ל במקום השישי?‬ ‫בעלת הברית העיקרית שלנו?‬ 960 00:51:14,604 --> 00:51:16,106 ‫שנינו מועמדים להדחה.‬ 961 00:51:16,973 --> 00:51:20,710 ‫חכי, ג'יאנה. המעגל רק התחיל.‬ 962 00:51:24,614 --> 00:51:25,816 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 963 00:51:27,551 --> 00:51:29,386 ‫מה?‬ ‫-הרגע היה לנו את הדירוג.‬ 964 00:51:30,821 --> 00:51:32,155 ‫"עכשיו הגיע הזמן…"‬ 965 00:51:32,222 --> 00:51:34,925 ‫"שהמשפיענים יחליטו איזה שחקן לחסום."‬ 966 00:51:36,159 --> 00:51:40,564 ‫הרגע סיימתי לבכות.‬ ‫אני לא מוכנה לחשוב על המשחק עכשיו.‬ 967 00:51:40,630 --> 00:51:44,568 ‫זו הרגשה ממש טובה‬ ‫שיש לי את הכוח הזה, אבל במקביל,‬ 968 00:51:44,634 --> 00:51:47,270 ‫אני לא רוצה לפגוע ברגשות של אף אחד. אני…‬ 969 00:51:47,337 --> 00:51:51,374 ‫הלוואי שכולנו יכולנו להיות‬ ‫משפחת מעגל מאושרת.‬ 970 00:51:52,809 --> 00:51:55,112 ‫"אנדי וסוואנה צריכים ללכת למקום המפגש…"‬ 971 00:51:55,178 --> 00:51:57,447 ‫"כדי לקבל החלטה."‬ 972 00:51:57,514 --> 00:52:01,485 ‫המצב נהיה ממש רציני, ממש מהר.‬ 973 00:52:01,551 --> 00:52:04,621 ‫מישהו כבר הולך הביתה.‬ 974 00:52:04,688 --> 00:52:06,223 ‫מעניין מי דירג אותנו נמוך כל כך.‬ 975 00:52:06,289 --> 00:52:08,024 ‫כן.‬ ‫-אני מקווה שלא הם.‬ 976 00:52:08,091 --> 00:52:11,828 ‫אנדי וסוואנה הם משפיעני המעגל הראשונים.‬ 977 00:52:11,895 --> 00:52:15,732 ‫הם כעת בדרכם למקום המפגש‬ ‫כי להחליט מי ייחסם.‬ 978 00:52:18,201 --> 00:52:19,736 ‫טוב.‬ 979 00:52:19,803 --> 00:52:21,304 ‫טוב.‬ 980 00:52:21,371 --> 00:52:22,272 ‫חמוד פה.‬ 981 00:52:22,339 --> 00:52:24,207 ‫אנחנו במקום המפגש.‬ 982 00:52:24,875 --> 00:52:27,377 ‫אני משפיענית. היום הראשון.‬ 983 00:52:28,545 --> 00:52:30,247 ‫תראו את המקום הזה.‬ 984 00:52:30,313 --> 00:52:33,183 ‫תראו את ספר המשפיענים הקטן.‬ 985 00:52:33,250 --> 00:52:35,018 ‫אלוהים!‬ 986 00:52:35,085 --> 00:52:37,787 ‫לא ייאמן. זה… אני לא מאמינה שאני כאן.‬ 987 00:52:37,854 --> 00:52:38,889 ‫אלוהים.‬ 988 00:52:38,955 --> 00:52:41,691 ‫אני אפילו לא יודעת מה אני מרגישה כרגע.‬ 989 00:52:42,259 --> 00:52:45,996 ‫זו בהחלט חרב פיפיות‬ ‫להיות משפיענית בשלב מוקדם כל כך,‬ 990 00:52:46,062 --> 00:52:47,964 ‫וזה די מפחיד.‬ 991 00:52:48,031 --> 00:52:51,234 ‫נצטרך להיות חכמים, אחרת אנחנו עלולים…‬ 992 00:52:52,068 --> 00:52:54,337 ‫לגרום לאנשים לא לבטוח בנו.‬ 993 00:52:54,404 --> 00:52:58,375 ‫אבל אני באמת שמחה שאנחנו בן ובת.‬ 994 00:52:58,441 --> 00:53:00,510 ‫כיוון שמדובר בבחור בן 34,‬ 995 00:53:00,577 --> 00:53:03,079 ‫זה ינטרל כל מידה של דרמה‬ 996 00:53:03,146 --> 00:53:06,416 ‫שיכולה להתעורר מכך ששנינו משפיענים.‬ 997 00:53:06,483 --> 00:53:10,086 ‫אני דירגתי אותה במקום האחרון,‬ ‫אז אין לי מושג איך היא הגיעה הנה,‬ 998 00:53:10,153 --> 00:53:13,323 ‫אבל נראה שאחרים כבר מתחברים אליה.‬ 999 00:53:13,390 --> 00:53:15,659 ‫מעגל, הודעה,‬ 1000 00:53:16,226 --> 00:53:18,662 ‫"שותפי לבלונד,‬ 1001 00:53:19,229 --> 00:53:20,597 ‫"עשינו זאת!‬ 1002 00:53:20,664 --> 00:53:22,399 ‫"זו תהיה החלטה קשה,‬ 1003 00:53:22,465 --> 00:53:25,802 ‫"אבל לא הייתי רוצה‬ ‫להחליט אותה עם אף אחד אחר."‬ 1004 00:53:25,869 --> 00:53:28,004 ‫"איך אתה מרגיש, מלך?"‬ 1005 00:53:28,071 --> 00:53:31,174 ‫בסדר, מתאים לי.‬ ‫אני אחבוש את הכתר. זה בסדר.‬ 1006 00:53:31,241 --> 00:53:34,778 ‫אלוהים, סוואנה.‬ ‫טוב. בואו נקפוץ ישר לתוך זה.‬ 1007 00:53:34,844 --> 00:53:39,216 ‫הודעה, "סוואנה", באותיות גדולות,‬ 1008 00:53:39,282 --> 00:53:41,318 ‫"בואי נעשה זאת, מלכה!‬ 1009 00:53:41,384 --> 00:53:44,955 ‫"אני רוצה להוריד את דריאן מהפרק.‬ 1010 00:53:45,589 --> 00:53:50,327 ‫"על אף שהתשובה שלו לשאלת הכלב‬ ‫עוררה בי ספק,‬ 1011 00:53:50,393 --> 00:53:53,863 ‫"הוא הציל את עצמו‬ ‫כשאמר לי שהוא לא יודע לשחות,‬ 1012 00:53:53,930 --> 00:53:56,766 ‫"ואני מרגיש שיש לנו עוד דברים לגלות."‬ 1013 00:53:57,534 --> 00:54:00,170 ‫זה מה שחשבתי.‬ 1014 00:54:00,237 --> 00:54:02,772 ‫אני מוכנה להכיר את דריאן.‬ ‫גם אני לא יודעת לשחות.‬ 1015 00:54:03,440 --> 00:54:06,543 ‫הודעה, "אני חושבת שזו בחירה נהדרת.‬ 1016 00:54:07,177 --> 00:54:11,381 ‫"לפני שאבחר באופן רשמי,‬ ‫אשמח לדעתך על רייצ'ל.‬ 1017 00:54:11,448 --> 00:54:13,216 ‫"הייתה לנו שיחה נהדרת קודם.‬ 1018 00:54:13,283 --> 00:54:15,652 ‫"#מה_עובר_לך_בראש."‬ 1019 00:54:16,219 --> 00:54:19,489 ‫בסדר. אז, מעגל, הודעה,‬ 1020 00:54:19,556 --> 00:54:21,958 ‫"מבחינת רייצ'ל,‬ 1021 00:54:22,025 --> 00:54:24,761 ‫"אם את רוצה להוריד אותה מהפרק,‬ 1022 00:54:25,262 --> 00:54:26,930 ‫"אני בעניין."‬ 1023 00:54:26,997 --> 00:54:30,200 ‫"היא עשתה בעיניי רושם‬ ‫של שחקנית טובת לב ומסבירת פנים,‬ 1024 00:54:30,267 --> 00:54:32,569 ‫"ואני רוצה הזדמנות לצ'וטט איתה עוד."‬ 1025 00:54:33,770 --> 00:54:35,972 ‫השבח לישו, אנדי.‬ 1026 00:54:36,573 --> 00:54:39,809 ‫בסדר, זה טוב.‬ ‫זה אומר שאנחנו מצילים את רייצ'ל.‬ 1027 00:54:39,876 --> 00:54:43,747 ‫אני ממש מקווה שקווין לא ילך הביתה.‬ 1028 00:54:43,813 --> 00:54:47,250 ‫הודעה, "מה אתה חושב על קווין?"‬ 1029 00:54:48,885 --> 00:54:53,189 ‫אני לא רוצה שהיא תצא כאן‬ ‫עם מחשבה שיש חיבור בין הגברים,‬ 1030 00:54:53,256 --> 00:54:56,192 ‫למרות שיש לנו. אז, הודעה,‬ 1031 00:54:56,259 --> 00:54:59,929 ‫"קווין מזכיר לי סטודנט מאחווה,‬ 1032 00:55:00,597 --> 00:55:02,132 ‫"ואני לא מת על זה."‬ 1033 00:55:02,198 --> 00:55:05,235 ‫"עוד אין לי סיבה לא לבטוח בו.‬ 1034 00:55:05,302 --> 00:55:06,803 ‫"מה דעתך עליו?"‬ 1035 00:55:06,870 --> 00:55:10,206 ‫טוב, סטודנט האחווה הוא די הטיפוס שלי.‬ 1036 00:55:11,241 --> 00:55:14,177 ‫"הוא הבא שאני רוצה לצ'וטט איתו.‬ 1037 00:55:14,244 --> 00:55:17,514 ‫"יכול להיות שזו נערת האחווה שבתוכי.‬ 1038 00:55:17,580 --> 00:55:20,383 ‫"#אהבה_יוונית."‬ 1039 00:55:21,418 --> 00:55:25,655 ‫טוב. סטודנטית מאחוות המכללה.‬ ‫את בטח ב"טריי דלתא", נכון?‬ 1040 00:55:25,722 --> 00:55:28,325 ‫אני ההפך מנערת אחווה.‬ 1041 00:55:29,025 --> 00:55:31,094 ‫"אז זה אומר שנותרו לנו שניים,‬ 1042 00:55:31,161 --> 00:55:33,663 ‫"ג'אדג'ה וג'יאנה."‬ 1043 00:55:34,164 --> 00:55:36,533 ‫בזמן שהמשפיענים ממשיכים בדיון,‬ 1044 00:55:36,599 --> 00:55:39,336 ‫השאר מקבלים את הפתעת המעגל הראשונה שלהם.‬ 1045 00:55:39,402 --> 00:55:42,472 ‫איך ייתכן שזה לילדים בני שמונה?‬ ‫אנחנו בני 24 ולא מצליחים.‬ 1046 00:55:42,539 --> 00:55:44,674 ‫זה קצת עצוב.‬ ‫-זה מביך.‬ 1047 00:55:46,743 --> 00:55:47,644 ‫"התראה"!‬ ‫-"התראה"!‬ 1048 00:55:47,711 --> 00:55:48,845 ‫"התראה"!‬ ‫-"התראה"!‬ 1049 00:55:48,912 --> 00:55:49,913 ‫מה לעזאזל?‬ 1050 00:55:49,979 --> 00:55:51,581 ‫מה קורה?‬ 1051 00:55:53,116 --> 00:55:55,719 ‫"ברגעים מסוימים במהלך זמנכם במעגל…"‬ 1052 00:55:55,785 --> 00:56:00,090 ‫"תינתן לכם הזדמנות להפעיל את מצב המשבש."‬ 1053 00:56:00,156 --> 00:56:01,958 ‫מה זה לעזאזל מצב משבש?‬ 1054 00:56:02,025 --> 00:56:04,494 ‫מעגל, כבר שיבשת מספיק,‬ 1055 00:56:04,561 --> 00:56:05,895 ‫ועכשיו תורי לשבש?‬ 1056 00:56:05,962 --> 00:56:07,997 ‫אני צריך להבין. תסביר לי בפשטות.‬ 1057 00:56:09,899 --> 00:56:13,002 ‫"השחקן הראשון שיפעיל את מצב המשבש…"‬ 1058 00:56:13,069 --> 00:56:14,804 ‫"יהפוך למשבש."‬ 1059 00:56:16,272 --> 00:56:18,641 ‫אני לא יודעת מה כרוך בזה.‬ 1060 00:56:18,708 --> 00:56:20,710 ‫אני יכול רק לדמיין את כולם חושבים…‬ 1061 00:56:20,777 --> 00:56:21,678 ‫מה לעזאזל?‬ 1062 00:56:21,745 --> 00:56:23,580 ‫מה לעזאזל, מעגל?‬ 1063 00:56:23,646 --> 00:56:26,282 ‫עומד להיות פה קטע ערמומי. אני מרגיש את זה.‬ 1064 00:56:28,618 --> 00:56:31,588 ‫"להיות המשבש עשוי להעניק יתרון…"‬ 1065 00:56:31,654 --> 00:56:34,724 ‫"או חיסרון במעגל". בסדר.‬ 1066 00:56:34,791 --> 00:56:35,792 ‫אז זה 50-50.‬ 1067 00:56:35,859 --> 00:56:37,327 ‫לא! זה כבר רע!‬ 1068 00:56:37,394 --> 00:56:40,196 ‫"האפשרות לפרס עצום‬ 1069 00:56:40,697 --> 00:56:43,066 ‫"טומנת בחובה סיכון עצום."‬ 1070 00:56:44,267 --> 00:56:45,101 ‫מעגל!‬ 1071 00:56:45,168 --> 00:56:47,404 ‫אוי, ואו.‬ 1072 00:56:47,470 --> 00:56:49,506 ‫סבתא שלי אמרה לי מזמן,‬ 1073 00:56:49,572 --> 00:56:52,242 ‫"אי אפשר לבטוח באנשים‬ ‫בגלל הפוטנציאל שלהם."‬ 1074 00:56:52,308 --> 00:56:53,343 ‫ובינינו,‬ 1075 00:56:53,910 --> 00:56:57,147 ‫מעגל, אני לא יודעת‬ ‫אם אוכל לבטוח בך בגלל הפוטנציאל שלך.‬ 1076 00:56:57,213 --> 00:56:58,882 ‫אני לוקחת סיכונים. רייצ'ל כזאת.‬ 1077 00:56:58,948 --> 00:57:00,850 ‫עם שם כמו "המשבש",‬ 1078 00:57:01,684 --> 00:57:03,086 ‫הכול יכול לקרות.‬ 1079 00:57:03,153 --> 00:57:08,057 ‫אני אקח את הסיכון להיות המשבש‬ ‫מאשר לסכן את גורלנו במשחק הזה,‬ 1080 00:57:08,124 --> 00:57:11,428 ‫במעגל כרגע, שמונח בידיים של סוואנה ואנדי.‬ 1081 00:57:11,494 --> 00:57:13,663 ‫אני מרגישה שסוואנה מגבה אותי,‬ 1082 00:57:13,730 --> 00:57:18,501 ‫אבל אם אשים‬ ‫את כל הביצים שלי בסל של סוואנה,‬ 1083 00:57:18,568 --> 00:57:21,838 ‫ואז אפסיד, אני…‬ 1084 00:57:21,905 --> 00:57:24,140 ‫יש לי מה להפסיד כרגע.‬ 1085 00:57:24,207 --> 00:57:28,411 ‫אני במקום מספיק טוב,‬ ‫ואני לא רוצה לקלקל את זה.‬ 1086 00:57:28,478 --> 00:57:30,246 ‫הלב שלי דופק בטירוף.‬ 1087 00:57:30,313 --> 00:57:32,382 ‫רכבת הרים רגשית.‬ ‫-זה רק היום הראשון!‬ 1088 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 ‫זה נשמע כמו מלכודת.‬ 1089 00:57:33,850 --> 00:57:36,486 ‫השחקנים קיבלו בדיוק מספיק מידע.‬ 1090 00:57:36,553 --> 00:57:40,256 ‫האם הם יפעילו את מצב המשבש?‬ ‫האם זה שווה את הסיכון?‬ 1091 00:57:40,323 --> 00:57:41,991 ‫שעון הספירה לאחור, צא לדרך.‬ 1092 00:57:43,193 --> 00:57:47,797 ‫רגע, שלוש? אתה לא מתחיל מעשר?‬ ‫-זה שווה את הסיכון כבר עכשיו?‬ 1093 00:57:48,465 --> 00:57:51,868 ‫אם אגיד לא,‬ ‫הגורל שלי יהיה בידיים של אחרים.‬ 1094 00:57:52,769 --> 00:57:54,170 ‫שתיים!‬ ‫-אלוהים.‬ 1095 00:57:54,237 --> 00:57:57,373 ‫לעזאזל.‬ ‫-זה יכול לגרום לעוד אנשים להיות נגדנו.‬ 1096 00:57:57,440 --> 00:57:59,242 ‫זה עלול להתנקם בנו.‬ ‫-תחשבי.‬ 1097 00:58:00,076 --> 00:58:01,144 ‫"אחת".‬ ‫-בוא נעשה את זה.‬ 1098 00:58:01,211 --> 00:58:03,847 ‫עכשיו אני מרגישה בפאניקה.‬ ‫-שאעשה את זה?‬ 1099 00:58:03,913 --> 00:58:05,114 ‫- שבש -‬ 1100 00:58:07,250 --> 00:58:09,652 ‫לא.‬ 1101 00:58:09,719 --> 00:58:14,524 ‫זה נראה מפחיד.‬ ‫אני לא עושה את זה. אני לא אעשה את זה.‬ 1102 00:58:15,492 --> 00:58:16,559 ‫אני לא עושה את זה.‬ 1103 00:58:17,126 --> 00:58:20,497 ‫אני לא עושה את זה.‬ 1104 00:58:21,798 --> 00:58:26,503 ‫שבש!‬ ‫-שבש! פאקינג שבש!‬ 1105 00:58:26,569 --> 00:58:27,570 ‫לעזאזל.‬ ‫-לעזאזל.‬ 1106 00:58:28,137 --> 00:58:29,038 ‫אוי, אלוהים.‬ 1107 00:58:29,906 --> 00:58:32,408 ‫טוב.‬ ‫-אני עדיין לא סומכת על זה.‬ 1108 00:58:32,475 --> 00:58:34,611 ‫אני מרגיש טוב במקום שבו אני נמצא.‬ 1109 00:58:35,845 --> 00:58:37,380 ‫אנדי, כדאי מאוד שלא תאכזב.‬ 1110 00:58:38,281 --> 00:58:39,215 ‫מה עשיתי?‬ 1111 00:58:39,282 --> 00:58:44,254 ‫אנחנו לא יודעים מה יקרה עכשיו.‬ ‫שום דבר עדיין לא סגור כרגע.‬ 1112 00:58:44,320 --> 00:58:46,089 ‫מי ירצה להיות המשבש?‬ 1113 00:58:46,155 --> 00:58:50,326 ‫יש לי לחץ בתחת כי הלב שלי נפל לשם.‬ 1114 00:58:50,393 --> 00:58:54,197 ‫לעזאזל. יש מצב שאנחנו… חסמנו את עצמנו?‬ 1115 00:58:54,264 --> 00:58:56,866 ‫לא יודע מה עשינו,‬ ‫אבל היינו צריכים לעשות משהו.‬ 1116 00:58:57,567 --> 00:58:59,569 ‫זה טוב? זה רע?‬ 1117 00:59:00,270 --> 00:59:02,038 ‫נגרום לכם לחכות?‬ 1118 00:59:02,105 --> 00:59:03,039 ‫ברור שכן.‬ 1119 01:00:21,117 --> 01:00:22,552 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬