1 00:00:06,006 --> 00:00:07,540 ‫בפרקים הקודמים של "המעגל"…‬ 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,042 ‫תראה, אל תשתין על כלום.‬ 3 00:00:09,109 --> 00:00:11,611 ‫שמונה שחקנים חדשים, חלקם אמיתיים…‬ 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,948 ‫אני רוצה להיראות כמו המורה החתיך שאני.‬ 5 00:00:15,615 --> 00:00:18,785 ‫על זה אני מדברת!‬ ‫-חלקם מתחזים…‬ 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,621 ‫הגדר את הפרופיל של ג'יאנה.‬ 7 00:00:22,222 --> 00:00:23,223 ‫לעזאזל!‬ 8 00:00:23,289 --> 00:00:27,227 ‫הצטרפו לתחרות הפופולריות האולטימטיבית.‬ ‫-הגיוני שבת 26 תגיד דבר כזה?‬ 9 00:00:27,293 --> 00:00:30,630 ‫אבל העונה, השחקנים עמדו בפני אתגר חדש.‬ 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,899 ‫מה?‬ ‫-המשבש.‬ 11 00:00:32,966 --> 00:00:34,234 ‫שבש!‬ ‫-שבש!‬ 12 00:00:34,300 --> 00:00:35,568 ‫הוא הותיר את חותמו מייד‬ 13 00:00:35,635 --> 00:00:39,406 ‫כשג'יאנה לקחה את ההימור‬ ‫הגדול ביותר שאפשר לדמיין…‬ 14 00:00:39,472 --> 00:00:41,341 ‫כן!‬ ‫-שהשתלם לה.‬ 15 00:00:41,408 --> 00:00:43,676 ‫אלוהים. הילדה שלי!‬ 16 00:00:43,743 --> 00:00:46,446 ‫המעגל הכניס שני שחקנים חדשים.‬ 17 00:00:46,513 --> 00:00:50,116 ‫"הערב, המשבש עורך…"‬ ‫-"מסיבת קבלת פנים לשחקנים החדשים".‬ 18 00:00:50,183 --> 00:00:52,852 ‫שאר השחקנים לא בזבזו זמן‬ ‫והתחילו לנסות להתקרב אליהם.‬ 19 00:00:52,919 --> 00:00:55,155 ‫"בוא נגיע לפסגה ביחד."‬ 20 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 ‫"השחקנים האחרים יוכלו להיות בחתונה שלנו."‬ 21 00:00:57,624 --> 00:00:59,392 ‫ראינו מהלכים שלא היו מעולם.‬ 22 00:00:59,459 --> 00:01:01,795 ‫אם אתה מגבה אותי, קווין, אני מגבה אותך.‬ 23 00:01:01,861 --> 00:01:03,763 ‫חלק יצרו חברויות.‬ ‫-"מי מנהל את המעגל?"‬ 24 00:01:03,830 --> 00:01:06,066 ‫"#הבנות".‬ ‫-חלק מצאו זוגיות‬ 25 00:01:06,132 --> 00:01:09,436 ‫סמסון, יש לך אב חורג במעגל!‬ ‫-אב חורג!‬ 26 00:01:09,502 --> 00:01:12,572 ‫חלק הגבירו את הטמפרטורה עד הסוף.‬ 27 00:01:16,776 --> 00:01:17,710 ‫טוב!‬ 28 00:01:18,511 --> 00:01:20,080 ‫בחיי!‬ 29 00:01:20,146 --> 00:01:23,216 ‫ואז המעגל דפק החלפה רצינית.‬ 30 00:01:23,283 --> 00:01:24,818 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 31 00:01:24,884 --> 00:01:27,353 ‫אוי, לא. אני אצטרך לדבר מלוכלך?‬ 32 00:01:27,420 --> 00:01:30,390 ‫וקיי פרן הפך את המעגל על פיו‬ 33 00:01:30,457 --> 00:01:33,026 ‫בחסימה הראשונה שאף אחד לא ציפה לה.‬ 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,027 ‫מה לעזאזל?‬ 35 00:01:34,094 --> 00:01:34,994 ‫הלכתי.‬ 36 00:01:35,495 --> 00:01:37,297 ‫אני לעולם לא חוזר בי ממילתי.‬ 37 00:01:37,363 --> 00:01:38,465 ‫ואו.‬ 38 00:01:38,965 --> 00:01:43,503 ‫קדימה, כולם. בואו נחזור לשם,‬ ‫כי העניינים על סף פיצוץ.‬ 39 00:01:47,640 --> 00:01:51,778 ‫מתחזה בת 54 שמתחלפת עם דוגמנית אונליפאנס?‬ 40 00:01:51,845 --> 00:01:54,914 ‫זו קומדיית החלפת הגוף‬ ‫היחידה שתרצו לראות השנה.‬ 41 00:01:54,981 --> 00:01:56,983 ‫לכו על זה, בנות. שישי הפוך שמח.‬ 42 00:01:57,050 --> 00:02:01,754 ‫אני צריכה להיות מדלין‬ ‫עד החסימה הבאה, מתי שהיא לא תהיה.‬ 43 00:02:01,821 --> 00:02:02,655 ‫- מדלין -‬ 44 00:02:02,722 --> 00:02:03,756 ‫ואו.‬ 45 00:02:03,823 --> 00:02:07,193 ‫הנה רשימה של דברים‬ ‫שאני יודעת בוודאות על רייצ'ל.‬ 46 00:02:07,260 --> 00:02:09,863 ‫- רייצ'ל -‬ 47 00:02:10,430 --> 00:02:11,464 ‫זהו.‬ 48 00:02:11,531 --> 00:02:15,201 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל החדש שלי.‬ ‫-מעגל, קח אותי לפרופיל שלי.‬ 49 00:02:15,768 --> 00:02:18,171 ‫- מדלין, 25‬ ‫רייצ'ל, 26 -‬ 50 00:02:18,271 --> 00:02:20,607 ‫ואו, היא שווה.‬ 51 00:02:21,908 --> 00:02:26,646 ‫"שיווק טכנולוגיות בהשכלה הגבוהה"?‬ ‫ברור שהיא חכמה מאוד.‬ 52 00:02:27,213 --> 00:02:29,249 ‫מישהו יכול להגיד לי מה זה "שלום"?‬ 53 00:02:29,749 --> 00:02:31,718 ‫אלוהים, היא אוהבת יוגה.‬ 54 00:02:31,784 --> 00:02:34,254 ‫אני אוהבת יוגורט. זה הכול.‬ 55 00:02:34,821 --> 00:02:37,290 ‫עלינו להגן על האישה הזאת בכל מחיר.‬ 56 00:02:37,357 --> 00:02:42,362 ‫אני לא יכולה לדמיין‬ ‫את רייצ'ל מצליחה לדבר עם אנדי כמוני.‬ 57 00:02:43,129 --> 00:02:46,699 ‫אני חושב שאנדי יקלוט בוודאות שמשהו קורה.‬ 58 00:02:46,766 --> 00:02:50,670 ‫הילדה הטובה מתחזה לדוגמנית של אונליפאנס.‬ 59 00:02:50,737 --> 00:02:52,438 ‫מה כבר יכול להשתבש?‬ 60 00:02:52,505 --> 00:02:54,841 ‫טוב, אז אני מדלין. אני מפלרטטת.‬ 61 00:02:56,309 --> 00:02:58,878 ‫אני מקווה שלא אצטרך לעשות סקסטינג.‬ 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,717 ‫זה רע.‬ 63 00:03:04,784 --> 00:03:06,953 ‫אני מתחזה שמתחזה.‬ 64 00:03:07,020 --> 00:03:09,722 ‫אני מתחזה בריבוע עכשיו.‬ 65 00:03:09,789 --> 00:03:12,058 ‫אני מתחזה כפולה.‬ 66 00:03:12,125 --> 00:03:14,427 ‫ואני מבולבלת כפליים.‬ 67 00:03:14,494 --> 00:03:17,797 ‫בסדר, אני לא מאמינה‬ ‫שאני רוצה לדבר עם עצמי,‬ 68 00:03:17,864 --> 00:03:20,300 ‫אבל מעגל, קח אותי לצ'ט עם רייצ'ל.‬ 69 00:03:23,803 --> 00:03:27,040 ‫"מדלין הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 70 00:03:27,106 --> 00:03:30,577 ‫מה לעזאזל? זה נראה מוזר כל כך.‬ 71 00:03:30,643 --> 00:03:35,782 ‫קח אותי לצ'ט הפרטי עם עצמי?‬ 72 00:03:36,416 --> 00:03:37,684 ‫- מדלין‬ ‫רייצ'ל -‬ 73 00:03:37,750 --> 00:03:39,485 ‫אם נפשל בזה,‬ 74 00:03:40,286 --> 00:03:42,222 ‫אחת מאיתנו תיחסם.‬ 75 00:03:42,288 --> 00:03:43,923 ‫הודעה…‬ 76 00:03:44,490 --> 00:03:47,827 ‫אני מקלידה, אבל אני לא באמת מקלידה.‬ ‫זה מוזר.‬ 77 00:03:47,894 --> 00:03:51,431 ‫"אחותייי, זה מטורף.‬ 78 00:03:51,497 --> 00:03:53,833 ‫"אני לא ממש יודעת מה לעשות,‬ 79 00:03:53,900 --> 00:03:57,303 ‫"אבל ברור לי שנצטרך לעבוד יחד‬ ‫כדי להישאר במשחק.‬ 80 00:03:57,370 --> 00:04:01,040 ‫"#החלפה_בחבורת_הבנות". שלח הודעה.‬ 81 00:04:02,942 --> 00:04:03,910 ‫בסדר,‬ 82 00:04:03,977 --> 00:04:08,615 ‫אני חושבת שצריך להתחיל‬ ‫במסירה הדדית של כל העובדות,‬ 83 00:04:08,681 --> 00:04:09,949 ‫ולהיות כנות לחלוטין.‬ 84 00:04:10,016 --> 00:04:11,517 ‫בהצלחה עם זה, מדלין.‬ 85 00:04:11,584 --> 00:04:17,056 ‫הודעה, "אני לא מאמינה שזה קרה.‬ ‫הייתי המומה…"‬ 86 00:04:17,123 --> 00:04:19,325 ‫"…אבל אני חושבת שנוכל להצליח בזה."‬ 87 00:04:22,161 --> 00:04:25,965 ‫"עם מי את בברית, ועם מי את מסוכסכת?‬ 88 00:04:26,032 --> 00:04:27,667 ‫"#שקיפות_מלאה."‬ 89 00:04:27,734 --> 00:04:29,669 ‫מדלין באותו ראש כמוני.‬ 90 00:04:30,436 --> 00:04:33,306 ‫הודעה, "ג'יאנה היא מספר אחת שלי.‬ 91 00:04:33,373 --> 00:04:36,976 ‫"אנחנו #רייצ'אנה, אז תשתמשי בזה איתה…"‬ 92 00:04:37,477 --> 00:04:42,615 ‫"…וג'אדג'ה היא חלק‬ ‫מ-#איום_משולש עם שתינו."‬ 93 00:04:43,182 --> 00:04:45,752 ‫חצוף! איפה אני בתוך זה?‬ 94 00:04:45,818 --> 00:04:47,987 ‫הן יצרו צ'ט של בנות בלעדיי.‬ 95 00:04:48,054 --> 00:04:48,955 ‫הודעה,‬ 96 00:04:49,489 --> 00:04:52,525 ‫"יש לי סכסוך עם #האחים.‬ 97 00:04:52,592 --> 00:04:56,863 ‫"אנדי לא היה מרוצה מכך שאני #הכלבה_הזאת."‬ 98 00:04:56,929 --> 00:04:59,999 ‫"וקווין מפוקפק. אין לי אמון בו."‬ 99 00:05:00,500 --> 00:05:01,868 ‫"אמוג'י ריכוז."‬ 100 00:05:02,535 --> 00:05:07,273 ‫כל אלה שהיא מסוכסכת איתם‬ ‫הם האנשים שאני מחבבת.‬ 101 00:05:07,340 --> 00:05:12,745 ‫טוב, הודעה, "הנחתי שג'יאנה‬ ‫היא מספר אחת שלך‬ 102 00:05:12,812 --> 00:05:17,917 ‫"כיוון שהגנת עליה היום ב#צ'ט_המעגל.‬ ‫אמוג'י לב אדום."‬ 103 00:05:17,984 --> 00:05:21,654 ‫"אנדי הוא #הבעל_במעגל שלי.‬ 104 00:05:21,721 --> 00:05:25,391 ‫"השם שלנו כזוג הוא #אנדלין.‬ 105 00:05:25,892 --> 00:05:31,764 ‫"אני רוצה להתנצל מראש‬ ‫על כך שייתכן שהצ'טים איתו יהיו שובביים.‬ 106 00:05:31,831 --> 00:05:32,999 ‫"אמוג'י צחקוק.‬ 107 00:05:33,499 --> 00:05:38,104 ‫"#תכיני_את_התמונות_הסקסיות."‬ 108 00:05:39,672 --> 00:05:43,476 ‫בפעם האחרונה ששלחתי לפיל תמונה סקסית,‬ 109 00:05:43,543 --> 00:05:47,380 ‫זו הייתה תמונה שלי במיטה‬ ‫עם שלושה כלבים עליי.‬ 110 00:05:47,980 --> 00:05:48,948 ‫ילדה רעה שכמוך.‬ 111 00:05:49,015 --> 00:05:51,484 ‫וכתבתי, "אתה בא לפה?"‬ 112 00:05:52,051 --> 00:05:55,321 ‫כי התעצלתי מכדי לצאת מהמיטה ולבקש ממנו.‬ 113 00:05:56,122 --> 00:05:58,725 ‫זה הכי סקסי שהגעתי מבחינת תמונות.‬ 114 00:05:59,292 --> 00:06:04,464 ‫הודעה, "אונליפאנס… איך זה עובד?‬ 115 00:06:05,031 --> 00:06:07,033 ‫"אני צריכה את כל המידע שאוכל לקבל‬ 116 00:06:07,100 --> 00:06:09,902 ‫"כדי שנוכל לעבור בהצלחה את החסימה הבאה."‬ 117 00:06:10,770 --> 00:06:12,071 ‫אלוהים.‬ 118 00:06:12,138 --> 00:06:15,007 ‫איך את לא יודעת איך אונליפאנס עובד?‬ 119 00:06:15,708 --> 00:06:16,976 ‫הודעה…‬ 120 00:06:17,744 --> 00:06:18,945 ‫"לגבי אונליפאנס,‬ 121 00:06:19,011 --> 00:06:23,516 ‫"זו פלטפורמה למכירת תמונות שובביות.‬ 122 00:06:23,583 --> 00:06:25,318 ‫"אמוג'י מכסה עיניים.‬ 123 00:06:25,385 --> 00:06:26,986 ‫"נסי כמיטב יכולתך‬ 124 00:06:27,053 --> 00:06:31,157 ‫"להקפיד שהצ'טים של אנדלין‬ ‫יהיו לא הולמים ככל האפשר"?‬ 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,659 ‫"אמוג'י צוחק ובוכה"?‬ 126 00:06:36,996 --> 00:06:38,865 ‫זה רק מחמיר.‬ 127 00:06:39,399 --> 00:06:41,501 ‫משתפר. לא, זה רק משתפר.‬ 128 00:06:41,567 --> 00:06:42,402 ‫הודעה,‬ 129 00:06:43,069 --> 00:06:47,640 ‫"'רייצ'ל' ו'מדלין' צריכות לשמור על חיוביות‬ 130 00:06:47,707 --> 00:06:51,277 ‫"ולהגיד לבעלי הברית שלהם‬ ‫שהן מחבבות זו את זו ובוטחות זו בזו."‬ 131 00:06:52,145 --> 00:06:53,413 ‫אני לא אעשה זאת.‬ 132 00:06:54,213 --> 00:06:58,484 ‫רגע, אבל אין לי ברירה.‬ ‫היא תעשה את זה במקומי. בסדר.‬ 133 00:06:59,285 --> 00:07:05,158 ‫הודעה, "לגבי קווין,‬ ‫הייתה לנו שיחה טובה גם היום.‬ 134 00:07:05,224 --> 00:07:07,860 ‫"הוא עדיין לא עורר בי חשדות.‬ 135 00:07:08,361 --> 00:07:11,431 ‫"אני חושבת שאנחנו צריכות‬ ‫לגייס את בעלי הברית שלנו‬ 136 00:07:11,497 --> 00:07:14,667 ‫"לצד של אחת משתינו בעדינות ובטבעיות."‬ 137 00:07:14,734 --> 00:07:16,002 ‫שלח הודעה.‬ 138 00:07:17,804 --> 00:07:22,375 ‫טוב, אז אני היחידה שפשוט…‬ 139 00:07:22,442 --> 00:07:24,410 ‫משהו לא מסתדר לה עם קווין.‬ 140 00:07:24,477 --> 00:07:25,978 ‫טוב, זה בסדר.‬ 141 00:07:26,579 --> 00:07:29,849 ‫ניסינו להשאיר סיכוי קלוש זו לזו, אז…‬ 142 00:07:31,184 --> 00:07:34,754 ‫הודעה, "תודה. אמוג'י לב.‬ 143 00:07:34,821 --> 00:07:38,291 ‫"אני ממש שמחה‬ ‫שקיבלתי את ההזדמנות להכיר אותך."‬ 144 00:07:38,357 --> 00:07:41,227 ‫"בהצלחה מחר, 'רייצ'ל'.‬ 145 00:07:41,294 --> 00:07:43,496 ‫"אני מבטיחה לעשות כמיטב יכולתי.‬ 146 00:07:43,563 --> 00:07:48,301 ‫"#אני_אתלכלך. אמוג'י שטן". יש!‬ 147 00:07:48,367 --> 00:07:51,370 ‫אני צריך שרייצ'ל תסיר את…‬ 148 00:07:53,306 --> 00:07:54,273 ‫כתר המלאך שלה?‬ 149 00:07:58,077 --> 00:08:01,647 ‫הילה. כאילו, ברור. ותחליף אותה בקרני שטן.‬ 150 00:08:02,648 --> 00:08:06,486 ‫זה הרבה. אני זקוקה לשנת לילה טובה. ואו.‬ 151 00:08:06,552 --> 00:08:10,723 ‫תביני, רייצ'ל, אין מצב שהאלטר אגו‬ ‫בת ה-25 שלך הייתה אומרת דבר כזה.‬ 152 00:08:18,831 --> 00:08:20,399 ‫בוקר טוב, אטלנטה.‬ 153 00:08:28,708 --> 00:08:31,978 ‫צילומי אוויר מגניבים‬ ‫ורוק בריטי אייקוני משנות ה-80‬ 154 00:08:32,044 --> 00:08:34,213 ‫מעידים על כך שזהו יום חדש במעגל.‬ 155 00:08:42,255 --> 00:08:44,357 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 156 00:08:44,423 --> 00:08:47,393 ‫אל תדברו איתי לפני הקפה של הבוקר.‬ 157 00:08:47,460 --> 00:08:50,563 ‫טוב, תיהנה בינתיים מהקפה, כי יש לנו שיבוש‬ 158 00:08:50,630 --> 00:08:52,932 ‫ומשתתפות בו שתי משבשות.‬ 159 00:08:52,999 --> 00:08:56,369 ‫זה יהיה שיבוש טוב או רע?‬ 160 00:08:56,435 --> 00:09:00,106 ‫אני לא יכול לבזבז זמן בטריפה של ביצים.‬ 161 00:09:00,172 --> 00:09:01,774 ‫אני צריך להיות יעיל.‬ 162 00:09:01,841 --> 00:09:07,413 ‫לדעתי, ג'יאנה גם הייתה סבורה‬ ‫שקווין מאוד לא נאמן ולא אמין.‬ 163 00:09:07,480 --> 00:09:10,816 ‫בטוח. אני חושב שג'יאנה הייתה קולטת שכרגע‬ 164 00:09:10,883 --> 00:09:14,153 ‫זה בעיקר קטע‬ ‫של בנות עם בנות ובנים עם בנים.‬ 165 00:09:14,220 --> 00:09:17,089 ‫אנדי הלך בגדול‬ ‫על החרא הזה של "קוד אחים לנצח".‬ 166 00:09:17,156 --> 00:09:18,758 ‫אני מוכן לרכוש עוד חברים.‬ 167 00:09:18,824 --> 00:09:22,528 ‫מוצא חן בעיניי הרעיון‬ ‫של לבלות עם להקת הבנים, "בני הים",‬ 168 00:09:22,595 --> 00:09:24,730 ‫אבל אני גם ממש רוצה להתקרב לג'אדג'ה.‬ 169 00:09:24,797 --> 00:09:28,000 ‫נראה כאילו היא בודדה על אי משלה.‬ 170 00:09:28,067 --> 00:09:30,202 ‫אני אשמח להיות סירת הצלה.‬ 171 00:09:30,269 --> 00:09:34,507 ‫אני חושבת שזה הזמן‬ ‫להתחיל להיפתח בפני שחקנים אחרים,‬ 172 00:09:34,574 --> 00:09:40,046 ‫לאפשר להם להכיר אותי‬ ‫כפי שאני מחוץ למשחק הזה,‬ 173 00:09:40,846 --> 00:09:44,350 ‫כי בשורה התחתונה, אני רוצה שהם ירגישו‬ 174 00:09:44,417 --> 00:09:47,086 ‫שלא מגיע לי ללכת הביתה.‬ 175 00:09:51,023 --> 00:09:54,961 ‫עכשיו כשמדלין שולטת בפרופיל של רייצ'ל,‬ ‫היא צריכה להיזהר,‬ 176 00:09:55,027 --> 00:09:58,531 ‫כי אם רייצ'ל תיחסם, אז מדלין תצטרך להיפרד.‬ 177 00:09:59,265 --> 00:10:01,634 ‫כדי להציל את רייצ'ל,‬ 178 00:10:01,701 --> 00:10:06,339 ‫צריך לדבר עם השחקן שהיא הכי מסוכסכת איתו.‬ 179 00:10:06,405 --> 00:10:09,742 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם קווין.‬ 180 00:10:12,612 --> 00:10:13,746 ‫ואו!‬ 181 00:10:13,813 --> 00:10:18,317 ‫"רייצ'ל הזמינה אותך לצ'ט פרטי". באמת?‬ 182 00:10:18,384 --> 00:10:20,753 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם רייצ'ל.‬ 183 00:10:22,221 --> 00:10:24,223 ‫בואי נראה במה מדובר, רייצ'ל.‬ 184 00:10:24,857 --> 00:10:26,792 ‫טוב, מתחילים.‬ 185 00:10:26,859 --> 00:10:27,760 ‫- רייצ'ל‬ ‫קווין -‬ 186 00:10:28,394 --> 00:10:30,630 ‫אני צריכה להתחבר לרייצ'ל הפנימית שלי.‬ 187 00:10:30,696 --> 00:10:33,933 ‫הודעה, "בוקר טוב, קווין.‬ 188 00:10:34,000 --> 00:10:37,336 ‫"הרגשתי שאני צריכה‬ ‫לדבר איתך אחרי צ'ט המעגל של אתמול.‬ 189 00:10:37,403 --> 00:10:41,307 ‫"האווירה הייתה מתוחה.‬ ‫לא הערכתי אותך נכון, ואני מתנצלת.‬ 190 00:10:41,374 --> 00:10:44,110 ‫"אמוג'י פרצוף עצוב, אמוג'י לב אדום.‬ 191 00:10:44,176 --> 00:10:45,945 ‫"#התחלות_חדשות."‬ 192 00:10:46,012 --> 00:10:48,314 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 193 00:10:49,582 --> 00:10:52,652 ‫בסדר, זה טוב.‬ 194 00:10:52,718 --> 00:10:54,120 ‫לא, קוו, זה מזויף.‬ 195 00:10:54,186 --> 00:10:55,521 ‫מעגל, הודעה,‬ 196 00:10:55,588 --> 00:11:00,326 ‫"#התחלות_חדשות נשמע נהדר!‬ 197 00:11:00,393 --> 00:11:01,494 ‫"אני חייב לשאול,‬ 198 00:11:02,061 --> 00:11:07,233 ‫"למה ירדת עליי כל כך בצ'ט המעגל?‬ 199 00:11:07,299 --> 00:11:09,035 ‫"אמוג'י צוחק."‬ 200 00:11:09,101 --> 00:11:10,436 ‫שלח הודעה.‬ 201 00:11:13,472 --> 00:11:16,208 ‫שאלה טובה, קווין. שאלה טובה.‬ 202 00:11:16,275 --> 00:11:17,943 ‫זה מה שעובר לי בראש.‬ 203 00:11:18,010 --> 00:11:18,944 ‫הודעה,‬ 204 00:11:19,011 --> 00:11:22,715 ‫"למען האמת, רציתי להגן על #בנות_המעגל שלי.‬ 205 00:11:22,782 --> 00:11:27,753 ‫"אבל אחרי השיחה עם מדלין אתמול,‬ ‫היא שיבחה אותך מאוד,‬ 206 00:11:27,820 --> 00:11:32,491 ‫"ויש מצב שלא נתתי לך הזדמנות.‬ ‫אמוג'י מזיע."‬ 207 00:11:33,592 --> 00:11:36,962 ‫בסך הכול, אני חושבת‬ ‫שזה נהדר לרייצ'ל ולמדלין.‬ 208 00:11:37,029 --> 00:11:40,166 ‫יש, מדלין! תודה!‬ 209 00:11:41,233 --> 00:11:42,134 ‫הודעה,‬ 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,603 ‫"זה נהדר!‬ 211 00:11:45,237 --> 00:11:48,908 ‫"בכנות, גם אני לא נתתי לך הזדמנות.‬ 212 00:11:48,974 --> 00:11:55,347 ‫"אני שמח מאוד שיצא לנו לצ'וטט‬ ‫וליצור את החברות הזאת!"‬ 213 00:11:56,148 --> 00:11:58,918 ‫גם אני, קווין, ואני מקווה שאתה מתכוון לזה.‬ 214 00:12:01,220 --> 00:12:03,222 ‫התחלה חדשה עם רייצ'ל,‬ 215 00:12:03,289 --> 00:12:07,059 ‫בתקוה שבזכות השיחה איתה…‬ 216 00:12:07,626 --> 00:12:10,463 ‫בדה-בום, בדה-בינג. ולפני שנשים לב,‬ 217 00:12:10,529 --> 00:12:14,500 ‫אהיה גבוה יותר בדירוג של רייצ'ל,‬ ‫וגבוה יותר בדירוג של ג'יאנה.‬ 218 00:12:14,567 --> 00:12:16,135 ‫לא יהיו לי אויבים.‬ 219 00:12:16,202 --> 00:12:20,039 ‫לא יכולתי להתחיל את היום בצורה טובה יותר.‬ 220 00:12:20,106 --> 00:12:21,674 ‫אני די טובה בזה.‬ 221 00:12:21,741 --> 00:12:25,511 ‫גרמתי לקווין לא לשנוא את רייצ'ל יותר.‬ 222 00:12:25,578 --> 00:12:28,447 ‫בוצע. עבודתי כאן הסתיימה.‬ 223 00:12:29,749 --> 00:12:32,585 ‫מדלין, את אדירה בהתחזות למישהי אחרת.‬ 224 00:12:32,651 --> 00:12:36,322 ‫ועוד מישהו שהיה אדיר‬ ‫בלהיות עצמו מאז שהגיע זה גארט.‬ 225 00:12:36,388 --> 00:12:40,226 ‫ואם יש משהו‬ ‫שיכול להסיח את הדעת מזכייה ב-100 אלף,‬ 226 00:12:40,292 --> 00:12:44,029 ‫זה מצעד הגאווה של אטלנטה‬ ‫שמתקיים ממש מול דירות המעגל.‬ 227 00:12:44,096 --> 00:12:46,665 ‫היא מנענעת אותו.‬ 228 00:12:48,434 --> 00:12:52,071 ‫אני רוצה להיות שם.‬ ‫גם אני רוצה לנענע את התחת.‬ 229 00:12:52,138 --> 00:12:56,442 ‫גארט, כולנו רוצים לנענע את התחת שם,‬ ‫אבל אנחנו צריכים לשחק.‬ 230 00:12:57,176 --> 00:12:59,512 ‫זהו אחר צהריים נפלא במעגל.‬ 231 00:12:59,578 --> 00:13:03,749 ‫אפשר להקדיש דקה‬ ‫כדי להעריך כמה השחקנים שלנו שווים בטירוף?‬ 232 00:13:04,583 --> 00:13:06,819 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש.‬ 233 00:13:06,886 --> 00:13:10,923 ‫אין לך כלום למטה, אחי.‬ ‫תראה. אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש.‬ 234 00:13:10,990 --> 00:13:13,592 ‫יופי ושכל. יש כאלה שבאמת קיבלו את הכול.‬ 235 00:13:14,860 --> 00:13:16,862 ‫קדימה, קוו. תתרום את חלקך, מותק.‬ 236 00:13:16,929 --> 00:13:19,131 ‫אוי, לא. איבדתי את הכדור שלי.‬ 237 00:13:19,198 --> 00:13:21,567 ‫לא נכון. אני רואה שם משהו עגול.‬ 238 00:13:21,634 --> 00:13:25,471 ‫אבל אני מקווה שתמצא אותו,‬ ‫כי ג'אדג'ה עומדת לכתוב לך.‬ 239 00:13:25,538 --> 00:13:29,108 ‫מעגל, הזמן את גארט לצ'ט פרטי.‬ 240 00:13:29,608 --> 00:13:31,377 ‫זה יהיה טוב.‬ 241 00:13:33,212 --> 00:13:36,215 ‫"ג'אדג'ה הזמינה אותך לצ'ט פרטי". אלוהים.‬ 242 00:13:36,282 --> 00:13:39,652 ‫זו ההזדמנות שלי להתחבר‬ ‫למישהי שהרגשתי חיבור אליה‬ 243 00:13:39,718 --> 00:13:41,187 ‫עוד לפני שיצא לנו לשוחח.‬ 244 00:13:41,253 --> 00:13:43,589 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הפרטי עם ג'אדג'ה.‬ 245 00:13:45,791 --> 00:13:47,092 ‫- ג'אדג'ה‬ ‫גארט -‬ 246 00:13:47,159 --> 00:13:49,562 ‫טוב. אני ממש מתרגש.‬ 247 00:13:49,628 --> 00:13:53,098 ‫הודעה, "בוקר טוב, גארט.‬ 248 00:13:53,165 --> 00:13:56,202 ‫"אתמול היה מטורף. איך אתה מרגיש?"‬ 249 00:13:56,268 --> 00:13:57,536 ‫שלח הודעה.‬ 250 00:13:59,371 --> 00:14:02,308 ‫בסדר. קיוויתי לקצת יותר,‬ 251 00:14:02,374 --> 00:14:04,577 ‫כלומר שנגיע לנקודה‬ ‫שבה נוכל להכיר זה את זה,‬ 252 00:14:04,643 --> 00:14:07,012 ‫או שנוכל להיפתח יותר ולהיות פגיעים יותר.‬ 253 00:14:07,079 --> 00:14:08,914 ‫טוב. מעגל, הודעה,‬ 254 00:14:09,682 --> 00:14:13,018 ‫"בוקר טוב, מהממת". באותיות גדולות.‬ ‫"אמוג'י עיני לב".‬ 255 00:14:13,085 --> 00:14:16,856 ‫"מתאמן בחדר הכושר כדי לשחרר‬ ‫את הלחץ מאתמול. אמוג'י זרוע שרירית.‬ 256 00:14:16,922 --> 00:14:19,859 ‫"מה איתך?" מעגל, שלח הודעה.‬ 257 00:14:21,861 --> 00:14:25,464 ‫הוא לא ממש נתן לי מה שחשבתי שהוא ייתן לי.‬ 258 00:14:26,332 --> 00:14:28,467 ‫כאילו, הרגשתי שהוא עומד…‬ 259 00:14:30,102 --> 00:14:32,104 ‫לדבר על שאר השחקנים.‬ 260 00:14:32,171 --> 00:14:34,607 ‫הוא הזכיר שהוא מתאמן בחדר הכושר,‬ 261 00:14:34,673 --> 00:14:38,143 ‫אז זה נותן לי הזדמנות לשאול אותו‬ 262 00:14:38,210 --> 00:14:41,080 ‫על החוויות שלו בתחום הכושר.‬ 263 00:14:41,146 --> 00:14:45,551 ‫הודעה, "#מוחות_גדולים_חושבים_דומה‬ ‫אמוג'י מחייך.‬ 264 00:14:45,618 --> 00:14:48,587 ‫"עשיתי קצת יוגה‬ ‫כדי לנקות את הראש אחרי אתמול."‬ 265 00:14:48,654 --> 00:14:52,057 ‫"בביוגרפיה שלך ציינת‬ ‫שאתה אוהב להפריך מיתוסים על כושר.‬ 266 00:14:52,992 --> 00:14:54,393 ‫"מה חווית בהקשר הזה?"‬ 267 00:14:55,060 --> 00:14:59,064 ‫טוב, על אף שניסיתי‬ ‫להיפתח בפני כמה מהשחקנים האחרים,‬ 268 00:14:59,131 --> 00:15:03,135 ‫לא הצלחתי ליצור קשר עמוק‬ ‫גם עם אלה שהרגשתי חיבור איתם,‬ 269 00:15:03,202 --> 00:15:04,837 ‫או לפחות לא עמוק כפי שרציתי.‬ 270 00:15:04,904 --> 00:15:06,572 ‫אולי זו הזדמנות טובה‬ 271 00:15:07,606 --> 00:15:08,741 ‫להיפתח.‬ 272 00:15:08,807 --> 00:15:12,344 ‫אולי גם אוכל לשאול אותה‬ ‫על הקשיים שהיא חוותה.‬ 273 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 ‫מעגל, הודעה,‬ 274 00:15:14,914 --> 00:15:18,017 ‫"החוויה שלי בתחום הכושר‬ ‫התחילה בהרגלים רעים,‬ 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,885 ‫"למשל, הפרעת אכילה.‬ 276 00:15:19,952 --> 00:15:22,221 ‫"לקח לי הרבה זמן להחלים מזה."‬ 277 00:15:22,288 --> 00:15:26,225 ‫"כיום אני מוודא שאחרים ילמדו להתנהל אחרת.‬ 278 00:15:26,292 --> 00:15:27,927 ‫"אמוג'י לב בצבעי קשת בענן.‬ 279 00:15:27,993 --> 00:15:30,462 ‫"#הקשיים_שלי_לא_מגדירים_אותי.‬ 280 00:15:30,529 --> 00:15:31,964 ‫"אמוג'י קריצה."‬ 281 00:15:32,631 --> 00:15:35,134 ‫כן! ידעתי שיש מעבר לכך,‬ 282 00:15:35,200 --> 00:15:37,803 ‫כי אם אתה נראה כמו גארט,‬ 283 00:15:37,870 --> 00:15:39,905 ‫יש בך הרבה יותר‬ 284 00:15:39,972 --> 00:15:42,741 ‫מכפי שנראה על פני השטח.‬ 285 00:15:44,076 --> 00:15:46,979 ‫הודעה, "הרגשתי שיש בך הרבה יותר.‬ 286 00:15:47,479 --> 00:15:50,749 ‫"תמיד אמרו לי שאני צריכה לאכול יותר,‬ ‫או שאני נראית חולה,‬ 287 00:15:50,816 --> 00:15:52,551 ‫"אז התחלתי להתאמן כדי לשנות את זה."‬ 288 00:15:52,618 --> 00:15:54,687 ‫"זה ערער אותי מבחינה נפשית,‬ 289 00:15:54,753 --> 00:15:57,022 ‫"בנוסף ללחץ שחוויתי בבית."‬ 290 00:15:58,023 --> 00:15:59,258 ‫אוי, ג'אדג'ה.‬ 291 00:16:00,759 --> 00:16:04,530 ‫"הייתי חסרת בית לתקופה,‬ ‫ואז עברתי לגור במסגרת דיור חוץ ביתית.‬ 292 00:16:05,164 --> 00:16:06,432 ‫"ידעתי שלא אוכל לחזור‬ 293 00:16:07,232 --> 00:16:10,369 ‫"לסוגי ההתעללות והאלימות השונים‬ ‫שגדלתי בסביבתם.‬ 294 00:16:11,303 --> 00:16:13,973 ‫"#אבל_אני_עדיין_כאן."‬ 295 00:16:26,051 --> 00:16:29,054 ‫אני אוהבת את ההודעה הזו.‬ ‫אני ממש נפתחת בה בפני גארט.‬ 296 00:16:30,022 --> 00:16:32,791 ‫זה מאפשר לו להכיר אותי,‬ 297 00:16:32,858 --> 00:16:36,929 ‫וזה חשוב, כי זה מוכיח שאני אותנטית.‬ 298 00:16:38,297 --> 00:16:42,968 ‫לפעמים מתחשק לי לחבק‬ ‫את הדמות שהייתי בצעירותי.‬ 299 00:16:44,370 --> 00:16:47,072 ‫כי בחיי, ילדה, עברנו הרבה.‬ 300 00:16:47,139 --> 00:16:49,174 ‫אני בכלל לא יודע מאיפה להתחיל.‬ 301 00:16:49,241 --> 00:16:50,609 ‫מעגל, הודעה.‬ 302 00:16:51,810 --> 00:16:56,215 ‫"כשאני רואה אישה חזקה, מצליחה וחיובית כמוך‬ ‫שהצליחה להתגבר על כל זה,‬ 303 00:16:56,281 --> 00:16:58,717 ‫"אני לא מסוגל לדמיין כמה כוח נדרש לשם כך.‬ 304 00:16:59,418 --> 00:17:04,423 ‫"תודה שחלקת איתי את הסיפור שלך.‬ ‫החוויות שלי לא משתוות לכך בשום צורה…"‬ 305 00:17:05,057 --> 00:17:08,293 ‫"אבל תמיד אהיה כאן בשבילך‬ ‫בתוך המעגל ומחוצה לו."‬ 306 00:17:10,529 --> 00:17:13,832 ‫תודה, גארט. אני מרגישה שזו אחת מהשיחות‬ 307 00:17:13,899 --> 00:17:17,936 ‫שגורמת לך לרצות לשמור על מישהו‬ ‫אחרי שהבנת שהוא חווה דברים בחיים.‬ 308 00:17:18,003 --> 00:17:20,873 ‫אז עכשיו אני מרגישה‬ ‫שאני צריכה לשמור על גארט.‬ 309 00:17:20,939 --> 00:17:23,709 ‫יצרתי חיבור עם ג'אדג'ה‬ 310 00:17:24,209 --> 00:17:25,644 ‫שגורם לי להרגיש‬ 311 00:17:26,345 --> 00:17:28,480 ‫שאפילו אחרי צ'ט קצר,‬ 312 00:17:28,547 --> 00:17:29,982 ‫יש לי חברה לכל החיים.‬ 313 00:17:33,018 --> 00:17:34,787 ‫גארט יכול לראות בג'אדג'ה חברה.‬ 314 00:17:35,654 --> 00:17:38,424 ‫ואני יודעת שעכשיו אוכל לראות בגארט חבר.‬ 315 00:17:40,426 --> 00:17:41,860 ‫וזה חשוב לי.‬ 316 00:17:47,933 --> 00:17:50,402 ‫בוא נאכל ארוחת צהריים נחמדה לפתיחת היום.‬ 317 00:17:50,469 --> 00:17:53,605 ‫ארוחת צהריים לפתיחת היום?‬ ‫דריאן חושב בדיוק כמוני.‬ 318 00:17:53,672 --> 00:17:56,308 ‫ובמקום שהשחקנים יצטרכו לבדר את עצמם,‬ 319 00:17:56,375 --> 00:17:58,777 ‫המעגל עומד לתת להם בראש.‬ 320 00:18:01,046 --> 00:18:02,648 ‫בינג בונג!‬ 321 00:18:03,415 --> 00:18:06,919 ‫"להתמזמז, להתחתן, לרצוח"?‬ ‫-"להתמזמז, להתחתן, לרצוח"?‬ 322 00:18:06,985 --> 00:18:09,922 ‫אני מתה מפחד!‬ ‫-מעגל, מה זה?‬ 323 00:18:10,956 --> 00:18:13,659 ‫במשחק של היום, עליכם לבחור מבין השחקנים‬ 324 00:18:13,725 --> 00:18:16,395 ‫עם מי תרצו להתמזמז, להתחתן, או לרצוח.‬ 325 00:18:16,929 --> 00:18:18,864 ‫נשמע בעייתי.‬ ‫-אני מקווה.‬ 326 00:18:18,931 --> 00:18:22,334 ‫פתח "להתמזמז, להתחתן, לרצוח".‬ 327 00:18:22,401 --> 00:18:23,836 ‫ברגע שהתשובות ייבחרו,‬ 328 00:18:23,902 --> 00:18:28,774 ‫המעגל יחשוף אותן.‬ ‫בזו אחר זו, כמובן, כי הוא מת על הדרמה.‬ 329 00:18:28,841 --> 00:18:33,145 ‫יכול להיות שרייצ'ל תהפוך כמה שחקנים‬ ‫לאויבים של מדלין במשחק הזה.‬ 330 00:18:33,212 --> 00:18:35,848 ‫כן, מסקרן אותי לראות מי רוצה להרוג את מי.‬ 331 00:18:36,582 --> 00:18:39,885 ‫יש לי תחושה שרבים שירצו להעלים את רייצ'ל.‬ 332 00:18:39,952 --> 00:18:43,755 ‫אני יודע את מי אני רוצה להעלים.‬ ‫-השם שלו מתחרז עם "לא מבין".‬ 333 00:18:43,822 --> 00:18:46,725 ‫שוב ג'יאנה עם המסתוריות שלה.‬ 334 00:18:47,693 --> 00:18:49,428 ‫הראשון שישחק הוא גארט.‬ 335 00:18:49,495 --> 00:18:52,631 ‫ללא קשר למה שקרה כאן במעגל,‬ 336 00:18:52,698 --> 00:18:56,502 ‫להתמזמז עם ג'יאנה זו בחירה בטוחה,‬ 337 00:18:56,568 --> 00:18:58,704 ‫ואני אתחתן עם ג'אדג'ה.‬ 338 00:18:58,770 --> 00:19:01,106 ‫אני רוצה לחזק את הקשר הזה.‬ 339 00:19:01,173 --> 00:19:03,408 ‫אני הכי מודאג לגבי "לרצוח".‬ 340 00:19:03,475 --> 00:19:05,711 ‫אני אבחר לרצוח את מדלין.‬ 341 00:19:07,479 --> 00:19:09,281 ‫להתמזמז עם ג'יאנה?‬ 342 00:19:09,348 --> 00:19:10,949 ‫ואו! טוב.‬ 343 00:19:12,818 --> 00:19:14,720 ‫זה היה לגמרי בלתי צפוי!‬ 344 00:19:15,487 --> 00:19:19,258 ‫להתחתן עם ג'אדג'ה, לרצוח את מדלין!‬ 345 00:19:19,324 --> 00:19:21,059 ‫גארט, אני אוהבת אותך!‬ 346 00:19:21,126 --> 00:19:23,729 ‫לא!‬ 347 00:19:24,429 --> 00:19:27,099 ‫גארט, אתה עוד תתחרט על זה.‬ 348 00:19:27,699 --> 00:19:30,302 ‫אני רושמת את זה לעצמי. אני לא שוכחת.‬ 349 00:19:30,369 --> 00:19:32,971 ‫גארט לא בחר באף אחד מ"בני הים".‬ 350 00:19:33,038 --> 00:19:36,041 ‫אז הבנות חשובות לו יותר מהבנים?‬ 351 00:19:36,608 --> 00:19:38,410 ‫חשבתי שיצרנו חיבור אתמול.‬ 352 00:19:38,477 --> 00:19:39,411 ‫אנדי, אחי,‬ 353 00:19:39,478 --> 00:19:42,347 ‫אם לצטט את מילותיה‬ ‫של אייקונית רוק אחרת, "חיים ולומדים".‬ 354 00:19:43,348 --> 00:19:45,784 ‫הבא בתור הוא דריאן.‬ ‫-תורי!‬ 355 00:19:47,386 --> 00:19:49,221 ‫עם מי דריאן יתמזמז?‬ 356 00:19:49,288 --> 00:19:51,723 ‫ג'יאנה היא בחורה חמודה. אני מודה.‬ 357 00:19:51,790 --> 00:19:54,660 ‫הייתי מתמזמז עם ג'יאנה.‬ 358 00:19:54,726 --> 00:19:58,730 ‫טוב, "להתחתן". בלי שום ספק, גברת ג'אדג'ה,‬ 359 00:19:58,797 --> 00:20:01,533 ‫כי אני בהחלט רוצה אותה בתור אשתי,‬ 360 00:20:02,034 --> 00:20:03,068 ‫ללא ספק.‬ 361 00:20:03,135 --> 00:20:04,603 ‫טוב, לגבי "לרצוח",‬ 362 00:20:04,670 --> 00:20:07,906 ‫אם מישהי צריכה להיות באדמה,‬ ‫זו תהיה רייצ'ל.‬ 363 00:20:09,808 --> 00:20:11,243 ‫להתמזמז עם ג'יאנה?‬ 364 00:20:11,977 --> 00:20:14,947 ‫מה אמרתי לך?‬ ‫-יפה, אחי!‬ 365 00:20:15,013 --> 00:20:16,915 ‫להתמזמז עם ג'יאנה?‬ 366 00:20:16,982 --> 00:20:19,151 ‫אחי, ממתי?‬ 367 00:20:19,218 --> 00:20:21,753 ‫כולם מתחנפים לג'יאנה!‬ 368 00:20:21,820 --> 00:20:23,789 ‫מה טוב כל כך בה?‬ 369 00:20:23,855 --> 00:20:26,525 ‫הוא מחבב את חברתי ג'יאנה,‬ 370 00:20:26,592 --> 00:20:29,528 ‫שאני מקווה שעדיין מגבה אותי, וזה טוב.‬ 371 00:20:29,595 --> 00:20:33,699 ‫להתחתן עם ג'אדג'ה, כן, זה הגיוני.‬ 372 00:20:33,765 --> 00:20:39,238 ‫אולי כי הוא ראה‬ ‫איך רייצ'ל תקפה אותי בצ'ט הקבוצתי?‬ 373 00:20:40,772 --> 00:20:43,709 ‫קוד האחים בשיאו.‬ 374 00:20:45,210 --> 00:20:48,981 ‫הבאה בתור היא רייצ'ל.‬ ‫יותר נכון, מדלין שמגלמת את רייצ'ל.‬ 375 00:20:49,047 --> 00:20:52,217 ‫רייצ'ל אמרה שדריאן והיא סבבה עכשיו.‬ 376 00:20:52,284 --> 00:20:54,820 ‫הוא גבר מושך בשביל "להתמזמז".‬ 377 00:20:55,320 --> 00:20:57,889 ‫לשים את גארט ב"להתחתן"‬ 378 00:20:57,956 --> 00:21:01,660 ‫זו בחירה שלדעתי רייצ'ל הייתה עושה.‬ 379 00:21:02,461 --> 00:21:04,730 ‫לגבי "לרצוח", רייצ'ל הבהירה לי אתמול‬ 380 00:21:04,796 --> 00:21:08,900 ‫שהיא לא ממש מסתדרת עם אנדי.‬ 381 00:21:08,967 --> 00:21:09,801 ‫טוב.‬ 382 00:21:10,302 --> 00:21:12,704 ‫מדלין, איך הלך לך? בוא נראה.‬ 383 00:21:14,306 --> 00:21:18,777 ‫היא תתמזמז עם דריאן?‬ ‫מה? למה את רודפת אחרי הגבר שלי?‬ 384 00:21:22,114 --> 00:21:23,749 ‫בחיי!‬ 385 00:21:24,316 --> 00:21:27,686 ‫אני חושבת שזה יפתיע את דריאן,‬ 386 00:21:28,387 --> 00:21:30,522 ‫כי הוא בחר לרצוח את רייצ'ל.‬ 387 00:21:30,589 --> 00:21:32,824 ‫אולי זה טוב, כי הוא רוצה לרצוח אותה,‬ 388 00:21:32,891 --> 00:21:34,626 ‫אבל היא אומרת, "הייתי מתמזמזת איתך".‬ 389 00:21:34,693 --> 00:21:36,395 ‫אולי זה ישנה קצת את השיחה.‬ 390 00:21:36,461 --> 00:21:39,731 ‫רייצ'ל! זה מחמיא לי!‬ 391 00:21:39,798 --> 00:21:43,402 ‫לעזאזל! היא רוצה להרוג את אנדי.‬ 392 00:21:44,369 --> 00:21:45,203 ‫ואו.‬ 393 00:21:47,472 --> 00:21:52,110 ‫האמת היא שאני לא כועסת על זה.‬ ‫אנדי חסם את אחותי ג'יאנה,‬ 394 00:21:52,177 --> 00:21:54,112 ‫ורייצ'ל עדיין נוטרת טינה.‬ 395 00:21:54,179 --> 00:21:57,716 ‫רייצ'ל, האמת שאת חכמה.‬ ‫אני חושבת שאת טובה ממני בתור רייצ'ל.‬ 396 00:21:57,783 --> 00:22:00,319 ‫#מחמאות_של_מתחזה.‬ 397 00:22:01,153 --> 00:22:04,656 ‫הבאה בתור היא ג'אדג'ה.‬ ‫-לגבי "להתמזמז", ג'יאנה.‬ 398 00:22:04,723 --> 00:22:09,294 ‫הייתי מתמזמזת איתה,‬ ‫אבל היא גם בעלת ברית שלי,‬ 399 00:22:09,361 --> 00:22:12,564 ‫ואני רוצה לבסס את העובדה‬ ‫שהיא בעלת ברית שלי.‬ 400 00:22:12,631 --> 00:22:14,700 ‫עכשיו, "להתחתן",‬ 401 00:22:14,766 --> 00:22:17,569 ‫שמתי עין על דריאן מהיום הראשון.‬ 402 00:22:17,636 --> 00:22:21,273 ‫הוא עדיין בראש סדר העדיפויות שלי,‬ ‫כי אני מוכנה להתחתן איתו.‬ 403 00:22:21,340 --> 00:22:27,446 ‫אני חייבת לבחור "לרצוח" את מדלין.‬ ‫לא דיברת איתי בכלל. לכן הייתי רוצחת אותך.‬ 404 00:22:29,281 --> 00:22:31,550 ‫ג'יאנה!‬ ‫-בסדר.‬ 405 00:22:31,616 --> 00:22:34,886 ‫ג'אדג'ה!‬ ‫-"להתמזמז" שלוש פעמים? זה מוצא חן בעיניי.‬ 406 00:22:34,953 --> 00:22:37,923 ‫כולם בחרו להתמזמז עם ג'יאנה.‬ 407 00:22:37,989 --> 00:22:40,425 ‫למה אף אחד לא רוצה לשים את הלשון בפה שלי?‬ 408 00:22:41,259 --> 00:22:45,530 ‫יו! היא רוצה להתחתן איתי.‬ ‫אני תכף אכרע ברך.‬ 409 00:22:45,597 --> 00:22:49,568 ‫מותק, אל תדאגי.‬ ‫כבר קניתי את הטבעת. בלינג-בלינג!‬ 410 00:22:49,634 --> 00:22:52,070 ‫אני חושבת שהיחיד שיופתע‬ 411 00:22:52,137 --> 00:22:54,706 ‫שבחרתי להתחתן עם דריאן זה גארט.‬ 412 00:22:54,773 --> 00:22:56,041 ‫זה בסדר.‬ 413 00:22:56,975 --> 00:22:58,043 ‫אני לא כועס.‬ 414 00:22:58,910 --> 00:23:01,847 ‫יש מצב שאתה כועס,‬ ‫אבל לפחות אתה לא מת, מותק.‬ 415 00:23:01,913 --> 00:23:04,883 ‫מדלין! לא ייאמן.‬ 416 00:23:06,518 --> 00:23:08,353 ‫מה נסגר?‬ 417 00:23:08,420 --> 00:23:11,523 ‫אני לא חושבת שזה טוב,‬ ‫כי אני צריכה לשרוד בתור מדלין,‬ 418 00:23:11,590 --> 00:23:13,024 ‫אבל זה לא רע.‬ 419 00:23:13,091 --> 00:23:15,894 ‫זה רק אומר שאין חיבור.‬ 420 00:23:15,961 --> 00:23:17,829 ‫מה נסגר איתך, ג'אדג'ה?‬ 421 00:23:18,463 --> 00:23:22,334 ‫הבאה בתור היא רייצ'ל, אלא כמדלין. זוכרים?‬ 422 00:23:22,401 --> 00:23:25,203 ‫כדאי מאוד שרייצ'ל תבחר נכון עבור מדלין.‬ 423 00:23:25,837 --> 00:23:29,241 ‫למדלין יש #בעל_במעגל.‬ 424 00:23:29,307 --> 00:23:30,976 ‫מדלין צריכה שאנדי ידע,‬ 425 00:23:31,042 --> 00:23:35,313 ‫"אני בקטע שלך.‬ ‫אני ממשיכה עם זה. כל זה אמיתי."‬ 426 00:23:36,081 --> 00:23:40,619 ‫מדלין ודאי הייתה בוחרת להתחתן עם אנדי,‬ ‫אבל אנחנו נתמזמז עם ג'יאנה.‬ 427 00:23:40,685 --> 00:23:45,123 ‫מדלין צריכה לבחור בג'יאנה‬ ‫כדי להעביר לג'יאנה את המסר,‬ 428 00:23:45,190 --> 00:23:48,660 ‫"אני רוצה להיות חלק מהקבוצה שלך."‬ 429 00:23:48,727 --> 00:23:52,597 ‫והיא הזכירה שאין לה חיבור עם גארט.‬ 430 00:23:54,099 --> 00:23:58,003 ‫טוב. אין לי שום בעיה עם זה.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 431 00:23:58,069 --> 00:24:00,038 ‫ג'יאנה פופולרית בטירוף.‬ 432 00:24:00,105 --> 00:24:03,442 ‫אני מתה על זה. כל הכבוד, רייצ'ל.‬ 433 00:24:04,042 --> 00:24:05,710 ‫תודה לאל, מאדי!‬ 434 00:24:06,445 --> 00:24:10,682 ‫אני אוהבת אותך!‬ ‫-ברור שנתחתן עם הבעל במעגל שלנו.‬ 435 00:24:10,749 --> 00:24:14,486 ‫אני יכול להבין, מדלין. גם אני רצחתי אותך.‬ 436 00:24:14,553 --> 00:24:18,123 ‫אף אחד לא יחשוד בכלל.‬ ‫הייתי עושה בדיוק את אותן בחירות.‬ 437 00:24:18,190 --> 00:24:20,192 ‫כיתת אמן של מתחזים.‬ 438 00:24:20,258 --> 00:24:23,495 ‫נראה עכשיו עוד אחת? לך על זה, אנדי.‬ 439 00:24:24,296 --> 00:24:25,564 ‫כבר התחתנו…‬ 440 00:24:25,630 --> 00:24:29,067 ‫אנחנו כבר נשואים למאדי,‬ ‫אז הגיוני להציב אותה ב"להתחתן".‬ 441 00:24:29,134 --> 00:24:32,671 ‫וקווין, החבר שלנו,‬ ‫הגיוני להציב אותו ב"להתמזמז".‬ 442 00:24:32,737 --> 00:24:36,508 ‫אבל עליי להראות לקווין‬ ‫שאני מעריכה את המהלך הגדול שלו מהיום ההוא.‬ 443 00:24:36,575 --> 00:24:41,112 ‫מאדי התחתנה איתי, אז אני מקווה‬ ‫שהיא לא תכעס שאני רק מתמזמז איתה,‬ 444 00:24:41,179 --> 00:24:44,616 ‫אבל אנחנו כבר נשואים.‬ ‫זה נועד רק בתור מהלך למען אח שלי.‬ 445 00:24:45,217 --> 00:24:46,384 ‫- לרצוח‬ ‫רייצ'ל -‬ 446 00:24:47,919 --> 00:24:48,753 ‫מה?‬ 447 00:24:50,522 --> 00:24:53,725 ‫מאחים ללהקה, ואז לנישואים.‬ 448 00:24:53,792 --> 00:24:56,895 ‫עשינו דרך ארוכה, אחי.‬ 449 00:24:56,962 --> 00:24:59,798 ‫מה זה החרא הזה? אתה צוחק, אנדי?‬ 450 00:24:59,865 --> 00:25:04,803 ‫מה? אנדי! אתה בעלי במעגל!‬ 451 00:25:04,870 --> 00:25:06,905 ‫אנדי בחר "להתחתן" עם קווין.‬ 452 00:25:07,939 --> 00:25:09,407 ‫מה לעזאזל?‬ 453 00:25:09,975 --> 00:25:12,944 ‫אני לא מסוגלת להסתכל.‬ ‫-הוא רוצה לרצוח את רייצ'ל.‬ 454 00:25:13,011 --> 00:25:18,283 ‫אישה שאומרת שאתה בעלה במעגל מצפה לטבעת!‬ 455 00:25:19,518 --> 00:25:21,553 ‫צריך לשים לה טבעת!‬ 456 00:25:22,587 --> 00:25:25,557 ‫להציב את רייצ'ל ב"לרצוח" במקום את ג'יאנה‬ 457 00:25:25,624 --> 00:25:28,627 ‫מראה לג'יאנה ולשאר המעגל‬ 458 00:25:28,693 --> 00:25:30,328 ‫שסלחנו. המשכנו הלאה.‬ 459 00:25:30,395 --> 00:25:33,431 ‫ואו. לפחות היא לא רצחה אותנו.‬ 460 00:25:33,498 --> 00:25:37,402 ‫אני רוצה שג'יאנה תראה את זה‬ ‫ואז תגיד, "אנדי היה יכול לרצוח אותי".‬ 461 00:25:38,036 --> 00:25:41,673 ‫"אולי אנדי הראה בכך‬ ‫שהוא סולח, שוכח ומוכן להמשיך הלאה",‬ 462 00:25:41,740 --> 00:25:43,308 ‫וזה לגמרי נכון, ג'יאנה.‬ 463 00:25:43,375 --> 00:25:44,576 ‫כן, בוא נדבר על זה.‬ 464 00:25:44,643 --> 00:25:49,080 ‫כולם רוצים להתנשק איתך, ג'יאנה,‬ ‫אז תגידי לנו את מי את רוצה לנשק חזרה.‬ 465 00:25:49,981 --> 00:25:52,817 ‫כרגע, סימן השאלה הגדול ביותר‬ ‫הוא עם מי "להתחתן".‬ 466 00:25:53,318 --> 00:25:56,788 ‫זה יכול להיעשות…‬ ‫-זה יכול להיות פיקנטי, להיות מוזר קצת.‬ 467 00:25:56,855 --> 00:25:59,491 ‫אולי נוכל לבחור בדריאן.‬ ‫דריאן נראה בחור הגון.‬ 468 00:25:59,558 --> 00:26:01,259 ‫צריך לתת לו קרדיט כשמגיע לו.‬ 469 00:26:01,326 --> 00:26:04,763 ‫זה המהלך הנדרש כדי לפלג בין קווין לדריאן.‬ 470 00:26:04,829 --> 00:26:06,064 ‫גם אני חושב כך.‬ 471 00:26:06,631 --> 00:26:09,935 ‫"לרצוח". לדעתי, זו ההחלטה הקלה ביותר…‬ 472 00:26:10,001 --> 00:26:12,103 ‫שהיינו צריכים לעשות בחיינו.‬ 473 00:26:13,538 --> 00:26:14,873 ‫- לרצוח‬ ‫קווין -‬ 474 00:26:14,940 --> 00:26:16,174 ‫להתמזמז עם אנדי!‬ 475 00:26:16,241 --> 00:26:18,443 ‫על גופתי המתה את תתמזמזי עם אנדי.‬ 476 00:26:18,510 --> 00:26:21,179 ‫מדלין לא מרוצה מזה.‬ 477 00:26:22,180 --> 00:26:26,151 ‫למעשה, מדלין קולטת שאנדי מפלרטט עם ג'יאנה.‬ 478 00:26:26,217 --> 00:26:29,154 ‫אנדי! ילד מלוכלך שכמוך!‬ 479 00:26:29,220 --> 00:26:31,556 ‫לעזאזל.‬ 480 00:26:31,623 --> 00:26:35,493 ‫לא רק שאנדי לא רוצה להתחתן עם מדלין,‬ 481 00:26:36,261 --> 00:26:38,396 ‫אלא בנוסף, הוא מפלרטט עם בנות אחרות!‬ 482 00:26:40,632 --> 00:26:41,866 ‫זה מעולה.‬ 483 00:26:41,933 --> 00:26:44,402 ‫אלוהים. היא אמרה דריאן!‬ 484 00:26:44,970 --> 00:26:46,204 ‫דריאן?‬ 485 00:26:46,271 --> 00:26:49,474 ‫פתאום יש לי את ג'אדג'ה ואת ג'יאנה,‬ 486 00:26:49,541 --> 00:26:51,409 ‫והולך ככה לעבר בימת החתונה.‬ 487 00:26:52,243 --> 00:26:55,146 ‫"אתה רשאי לנשק את הכלה."‬ 488 00:26:55,213 --> 00:26:58,249 ‫וג'אדג'ה גם ככה רוצה לנשק אותך. זה מושלם.‬ 489 00:26:58,316 --> 00:27:00,418 ‫"אתה רשאי לנשק את הכלה",‬ ‫ואני אהיה שם ככה.‬ 490 00:27:02,320 --> 00:27:05,523 ‫רק רגע. מה לעזאזל קורה ביניהם?‬ 491 00:27:06,491 --> 00:27:09,728 ‫קורה משהו ביניהם, ואני לא מרוצה מזה.‬ 492 00:27:10,428 --> 00:27:12,764 ‫אחרון חביב, מה עובר בראש לקיי פרן?‬ 493 00:27:13,531 --> 00:27:15,600 ‫אני בוחר "להתמזמז" עם מדלין,‬ 494 00:27:16,101 --> 00:27:19,337 ‫בגלל המשיכה הראשונית שהייתה לי כלפיה.‬ 495 00:27:19,404 --> 00:27:21,906 ‫אני בוחר "להתחתן" עם רייצ'ל,‬ 496 00:27:22,474 --> 00:27:27,345 ‫כי מה הם נישואים אם לא חברות אמת?‬ 497 00:27:27,412 --> 00:27:29,614 ‫רייצ'ל ואני ניהלנו שיחה נהדרת היום.‬ 498 00:27:29,681 --> 00:27:32,183 ‫גילינו שיש בינינו הרבה קווי דמיון,‬ 499 00:27:32,250 --> 00:27:36,087 ‫וזה יחזק את מערכת היחסים הזאת.‬ 500 00:27:36,154 --> 00:27:40,759 ‫ואחרונה חביבה, אני בוחר "לרצוח" את ג'יאנה.‬ 501 00:27:40,825 --> 00:27:42,494 ‫בסדר, קווין, מה יש לך?‬ 502 00:27:44,763 --> 00:27:47,499 ‫מה? קווין יתחתן עם רייצ'ל?‬ 503 00:27:47,565 --> 00:27:49,601 ‫ואו!‬ 504 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 ‫מה קורה פה?‬ 505 00:27:52,070 --> 00:27:53,838 ‫אני ממש מבולבלת.‬ 506 00:27:53,905 --> 00:27:57,275 ‫באמת, קווין? זה מוזר קצת.‬ 507 00:27:57,342 --> 00:27:59,077 ‫אני חושב שקווין מנסה לבלבל את כולם.‬ 508 00:27:59,144 --> 00:28:03,148 ‫יש מצב שהיא תראה את זה‬ ‫ואז תחשוב, "נראה שהיה לנו צ'ט טוב היום".‬ 509 00:28:03,214 --> 00:28:07,419 ‫זה יכול לומר‬ ‫שרייצ'ל וג'יאנה הן לא חזקות כפי שהן חשבו,‬ 510 00:28:07,485 --> 00:28:09,754 ‫אם רייצ'ל מתחברת לקווין.‬ 511 00:28:09,821 --> 00:28:12,524 ‫אתה חושב שתצליח לפרק את רייצ'אנה!‬ 512 00:28:12,590 --> 00:28:15,193 ‫גייסנו מישהו לצד שלנו.‬ ‫זו הייתה התוכנית שלנו.‬ 513 00:28:15,260 --> 00:28:17,996 ‫לא!‬ ‫-אין בעד מה, רייצ'ל.‬ 514 00:28:18,663 --> 00:28:20,665 ‫הוא רוצה לרצוח את ג'יאנה!‬ 515 00:28:20,732 --> 00:28:23,334 ‫טוב, ג'יאנה אומרת, "אני ארצח את קווין".‬ 516 00:28:23,401 --> 00:28:26,604 ‫וזה חוזר אלייך, ג'יאנה.‬ 517 00:28:26,671 --> 00:28:30,008 ‫שנינו יודעים איפה אנחנו עומדים,‬ ‫חתיכת מניאק.‬ 518 00:28:30,075 --> 00:28:33,845 ‫ג'יאנה, רק שתדעי, זה הדדי לעת עתה.‬ 519 00:28:34,979 --> 00:28:39,150 ‫"תודה ששיחקתם ב…"‬ ‫-"להתמזמז, להתחתן, לרצוח."‬ 520 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 ‫על לא דבר, מעגל.‬ 521 00:28:40,452 --> 00:28:42,754 ‫מה קורה בין קווין לרייצ'ל?‬ 522 00:28:42,821 --> 00:28:45,690 ‫למה כולם מתחנפים לג'יאנה?‬ ‫שום דבר לא הגיוני.‬ 523 00:28:45,757 --> 00:28:47,792 ‫אני חושב שאני חייבת לברר‬ 524 00:28:47,859 --> 00:28:50,228 ‫מה לעזאזל קורה בין ג'יאנה לדריאן,‬ 525 00:28:50,295 --> 00:28:51,730 ‫ולקטוע את החרא הזה.‬ 526 00:28:51,796 --> 00:28:53,765 ‫הופתעתי לגלות כמה אנשים‬ 527 00:28:53,832 --> 00:28:55,934 ‫רצו להתמזמז איתנו, אבל אזרום עם זה.‬ 528 00:28:56,000 --> 00:28:57,702 ‫מת על זה.‬ ‫-מתאים לי בענק.‬ 529 00:28:57,769 --> 00:29:00,338 ‫זה מראה שיש משיכה מינית.‬ 530 00:29:00,405 --> 00:29:04,776 ‫התנהגות ארוטית מתבשלת במעגל, ואנחנו בעד.‬ 531 00:29:06,211 --> 00:29:10,582 ‫המשחק הזה היה אש.‬ ‫שחקנים תקפו זה את זה והאמת קצת התעוותה.‬ 532 00:29:12,784 --> 00:29:16,454 ‫ואנדי עושה מה שכל כוכב רוק‬ ‫צריך לעשות לפחות פעם אחת,‬ 533 00:29:16,521 --> 00:29:18,389 ‫מתחרט שלא חשב לפני שהתחתן.‬ 534 00:29:18,456 --> 00:29:21,159 ‫הייתי צריכה להתחתן עם מאדי‬ ‫ולנשק את ג'יאנה.‬ 535 00:29:22,293 --> 00:29:24,896 ‫בינתיים, רייצ'ל מגייסת אנרגיות‬ ‫של אונליפאנס‬ 536 00:29:24,963 --> 00:29:28,600 ‫כדי להתקרב עוד קצת לאנדי,‬ ‫בעלה של מדלין במעגל.‬ 537 00:29:28,666 --> 00:29:32,937 ‫בת 25 מלאת ביטחון, סקסית ולוהטת.‬ 538 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 ‫זה בתוכך. את היית כזאת.‬ 539 00:29:36,207 --> 00:29:40,478 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם אנדי.‬ 540 00:29:40,745 --> 00:29:42,580 ‫- מדלין הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 541 00:29:42,647 --> 00:29:43,815 ‫אלוהים, אשתי.‬ 542 00:29:43,882 --> 00:29:46,818 ‫היא בטח קצת כועסת שלא התחתנתי איתה,‬ 543 00:29:46,885 --> 00:29:48,853 ‫אבל יש לי הסבר.‬ 544 00:29:48,920 --> 00:29:50,121 ‫זה יהיה טוב.‬ 545 00:29:50,622 --> 00:29:53,625 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הפרטי עם מדלין.‬ 546 00:29:54,893 --> 00:29:59,063 ‫מדלין חייבת להתעמת עם אנדי ולהיות קנאית,‬ 547 00:29:59,130 --> 00:30:03,601 ‫אבל לא באופן‬ ‫שיגרום לאנדי לחשוב שהיא לא מגבה אותו.‬ 548 00:30:03,668 --> 00:30:04,636 ‫הודעה,‬ 549 00:30:05,670 --> 00:30:11,342 ‫"אז אני כבר לא #אשתך_במעגל???‬ 550 00:30:11,976 --> 00:30:13,211 ‫"לב שבור."‬ 551 00:30:13,711 --> 00:30:14,813 ‫שלח הודעה.‬ 552 00:30:18,383 --> 00:30:19,484 ‫מאדי, אני מצטערת.‬ 553 00:30:19,551 --> 00:30:20,585 ‫הודעה,‬ 554 00:30:21,553 --> 00:30:24,889 ‫"מאדי, מותק, נכנסנו למשחק כשאנחנו נשואים,‬ 555 00:30:24,956 --> 00:30:27,492 ‫"ורציתי לחתום זאת בנשיקה! אמוג'י נשיקה.‬ 556 00:30:27,559 --> 00:30:29,561 ‫"#מאנדי_עדיין_פורחת.‬ 557 00:30:29,627 --> 00:30:32,764 ‫"פשוט רציתי להראות אהבה לאח שלי‬ ‫על מה שהוא עשה". שלח.‬ 558 00:30:34,065 --> 00:30:39,137 ‫אני מקווה שהיא לא מפקפקת בי.‬ ‫-אז הוא מנסה ליישר את ההדורים.‬ 559 00:30:39,204 --> 00:30:41,673 ‫אני מבינה, אבל מדלין צריכה לשאול משהו.‬ 560 00:30:41,739 --> 00:30:45,376 ‫הודעה, "טוב, זה מסביר את קווין.‬ 561 00:30:45,443 --> 00:30:50,081 ‫"אבל האם אתה ב#אונליפאנס של ג'יאנה?"‬ 562 00:30:50,148 --> 00:30:52,083 ‫"היא חתמה משהו איתך?"‬ 563 00:30:53,017 --> 00:30:55,386 ‫לא, ממש לא!‬ 564 00:30:55,453 --> 00:30:58,990 ‫הודעה, "הייתי המום‬ ‫שג'יאנה בחרה לנשק אותי, למען האמת.‬ 565 00:30:59,057 --> 00:31:02,160 ‫"אני שמח שזה אומר שהכול נסלח.‬ ‫אני מקווה שהיא לא מפקפקת בי.‬ 566 00:31:02,227 --> 00:31:05,697 ‫"אבל אני מבטיח שאני רק ב#אונליפאנס שלך.‬ 567 00:31:05,763 --> 00:31:08,066 ‫"אמוג'י לב אדום". שלח הודעה.‬ 568 00:31:10,001 --> 00:31:13,571 ‫יודעים מה? אני מתחילה להזיע.‬ 569 00:31:13,638 --> 00:31:16,007 ‫עכשיו כשהוא אמר את המילים, זה יתחמם.‬ 570 00:31:16,074 --> 00:31:17,976 ‫מעולם לא ראיתי מתחזה עם גלי חום,‬ 571 00:31:18,042 --> 00:31:19,477 ‫אבל אני כאן בשביל זה.‬ 572 00:31:19,544 --> 00:31:24,649 ‫הודעה, "אני יודעת שאתה רק ב#אונליפאנס שלי.‬ 573 00:31:24,716 --> 00:31:29,020 ‫"ואני מקווה שאהבת את הבחירה שלי בג'יאנה."‬ 574 00:31:29,087 --> 00:31:31,623 ‫אלוהים. אני לא יודעת אם אני מסוגלת.‬ 575 00:31:31,689 --> 00:31:34,359 ‫אני לא יודעת אם אצליח לומר את זה. "#…‬ 576 00:31:36,194 --> 00:31:37,562 ‫"שלישייה_לעתיד."‬ 577 00:31:39,898 --> 00:31:42,767 ‫"#שלישייה_לעתיד."‬ 578 00:31:45,336 --> 00:31:48,039 ‫מה קורה?‬ 579 00:31:48,539 --> 00:31:50,408 ‫תשכחו מרייצ'ל. תשכחו ממדלין.‬ 580 00:31:50,475 --> 00:31:55,880 ‫דב מרגישה ממש לא בנוח עם זה.‬ 581 00:31:55,947 --> 00:31:56,881 ‫הודעה,‬ 582 00:31:58,049 --> 00:32:02,854 ‫"אתן לך לקחת את המושכות בעניין הזה,‬ ‫אבל בינתיים, אני רוצה אותך רק לעצמי.‬ 583 00:32:02,921 --> 00:32:04,689 ‫"אמוג'י שטן"!‬ 584 00:32:04,756 --> 00:32:08,559 ‫"#בכל_זאת_אקח_אותך_קודם_לארוחת_ערב."‬ 585 00:32:09,127 --> 00:32:11,596 ‫אנדי, אתה די ג'נטלמן.‬ 586 00:32:11,663 --> 00:32:14,899 ‫הודעה, "כל עוד את תהיי הקינוח שלי".‬ 587 00:32:18,036 --> 00:32:20,772 ‫טוב. יש לי רעיון לעשות את זה חמוד קצת,‬ 588 00:32:20,838 --> 00:32:22,840 ‫אולי מצחיק קצת… אולי.‬ 589 00:32:22,907 --> 00:32:26,911 ‫הודעה, "רק ילדים טובים מקבלים קינוח.‬ 590 00:32:27,478 --> 00:32:28,913 ‫"אתה ילד טוב?‬ 591 00:32:28,980 --> 00:32:31,950 ‫"אמוג'י מלאך, אמוג'י שטן."‬ 592 00:32:32,016 --> 00:32:33,451 ‫ובוא נוסיף תמונה.‬ 593 00:32:33,518 --> 00:32:36,554 ‫מעגל, קח אותי לאלבומים הפרטיים של מדלין.‬ 594 00:32:36,621 --> 00:32:38,389 ‫בוא נמצא תמונה מעוררת תיאבון.‬ 595 00:32:39,524 --> 00:32:42,961 ‫מעגל, קח אותי לאלבום "אונלימי".‬ 596 00:32:44,162 --> 00:32:45,496 ‫זה טוב.‬ 597 00:32:46,597 --> 00:32:50,568 ‫פתח את התמונה התחתונה האמצעית מימין. כן.‬ 598 00:32:51,069 --> 00:32:55,239 ‫אני חושבת שזה הקינוח שאנדי רוצה.‬ 599 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 ‫שלח הודעה.‬ 600 00:32:59,777 --> 00:33:02,814 ‫אני לא יכולה איתך.‬ 601 00:33:02,880 --> 00:33:05,984 ‫זו תמונה ממש נועזת לשלוח.‬ 602 00:33:06,684 --> 00:33:08,720 ‫מה את עושה?‬ 603 00:33:09,654 --> 00:33:10,788 ‫הודעה,‬ 604 00:33:10,855 --> 00:33:16,227 ‫"בואי נגיד שאני‬ ‫לא מפחד #להתלכלך. אמוג'י מים."‬ 605 00:33:18,696 --> 00:33:20,198 ‫זאת זיעה?‬ 606 00:33:20,264 --> 00:33:22,200 ‫מה את חושבת שזה?‬ 607 00:33:24,669 --> 00:33:26,971 ‫אלוהים!‬ 608 00:33:27,505 --> 00:33:31,709 ‫"אז מתי תבואי לדטרויט‬ ‫כדי לעשות קעקועים תואמים?‬ 609 00:33:32,243 --> 00:33:35,013 ‫"אמוג'י טבעת". אני לא יודעת מה זה אומר.‬ 610 00:33:36,647 --> 00:33:40,184 ‫"אחרי שאחד מאיתנו ינצח במעגל,‬ ‫אני באה ישר לדטרויט.‬ 611 00:33:40,685 --> 00:33:41,986 ‫"אמוג'י טבעת."‬ 612 00:33:42,053 --> 00:33:45,323 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ ‫"אחרי שאחד מאיתנו ינצח". בסדר.‬ 613 00:33:45,390 --> 00:33:48,559 ‫זה גורם לי להרגיש שאני מספר אחת שלה.‬ 614 00:33:48,626 --> 00:33:52,230 ‫ושאנחנו דואגים זה לזה.‬ ‫-אני חייבת לצאת…‬ 615 00:33:52,296 --> 00:33:55,233 ‫מדלין, אנחנו צריכים לשנות את נושא השיחה.‬ 616 00:33:55,800 --> 00:33:57,035 ‫הודעה…‬ 617 00:33:58,469 --> 00:34:01,139 ‫"אם מדברים על ניצחון,‬ ‫אני יודעת שאתה עצבני על רייצ'ל,‬ 618 00:34:01,205 --> 00:34:04,409 ‫"אבל יצא לי לצ'וטט איתה והיא סבבה לגמרי.‬ 619 00:34:04,475 --> 00:34:06,878 ‫"לפעמים סבבה מדי. LOL.‬ 620 00:34:09,047 --> 00:34:12,784 ‫"#היא_מגבה_אותי_וגם_אותך."‬ 621 00:34:12,850 --> 00:34:15,720 ‫לא נכון. היא הרי ניסתה לרצוח אותי.‬ 622 00:34:15,787 --> 00:34:19,557 ‫הודעה, "נקבע לצ'ייסרים אחרי שננצח.‬ 623 00:34:19,624 --> 00:34:21,526 ‫"#מה_ששלי_שלך.‬ 624 00:34:21,592 --> 00:34:26,931 ‫"אז יש לך מושג‬ ‫למה רייצ'ל רוצה לרצוח אותי? אמוג'י לחוץ."‬ 625 00:34:27,532 --> 00:34:30,001 ‫אנדי, הגעת לאדם הנכון.‬ 626 00:34:30,068 --> 00:34:37,075 ‫הודעה, "כי שקוף מדי שהיא רוצה‬ ‫לרצוח את קווין? LOL. אמוג'י צוחק.‬ 627 00:34:37,875 --> 00:34:43,948 ‫"אבל בתכלס, הייתה לי שיחה נהדרת איתה,‬ 628 00:34:44,015 --> 00:34:47,318 ‫"והיא יודעת שאתה #בעלי_במעגל‬ 629 00:34:47,385 --> 00:34:49,153 ‫"והיא תספר לנו את מה שאנחנו…"‬ 630 00:34:49,220 --> 00:34:53,191 ‫"צריכים", באותיות גדולות,‬ ‫"לדעת", באותיות גדולות.‬ 631 00:34:54,826 --> 00:34:58,663 ‫אני לא מרוצה שמאדי הזכירה את רייצ'ל,‬ ‫כי זה אומר שאצטרך להגן עליה.‬ 632 00:34:58,729 --> 00:34:59,797 ‫טוב. הודעה,‬ 633 00:35:00,298 --> 00:35:02,967 ‫"LOL. זה הגיוני.‬ 634 00:35:03,034 --> 00:35:06,270 ‫"אז זה גורם לי להרהר‬ 635 00:35:06,337 --> 00:35:10,608 ‫"לגבי הסיבה שקווין בחר להתחתן איתה…‬ 636 00:35:11,876 --> 00:35:16,180 ‫"והאם אני צריך להיות עצבני‬ ‫על כך שהוא מפלרטט עם #אשתי_במעגל?‬ 637 00:35:16,247 --> 00:35:18,416 ‫"אמוג'י צוחק". שלח הודעה.‬ 638 00:35:19,684 --> 00:35:22,453 ‫טוב, אני בכלל לא רוצה לגעת בזה.‬ 639 00:35:22,520 --> 00:35:25,189 ‫אני רוצה שזה יעורר מחשבות אצל אנדי,‬ 640 00:35:25,256 --> 00:35:26,858 ‫שיגרמו לו להטיל ספק בקווין,‬ 641 00:35:26,924 --> 00:35:30,261 ‫אבל אני רוצה שהוא ידע‬ ‫שקווין כבר ניסה לפלרטט איתי.‬ 642 00:35:30,328 --> 00:35:35,032 ‫אני רוצה שבסוף הצ'ט‬ ‫יקנן בו ספק לגבי כל שחשב שהוא יודע.‬ 643 00:35:35,600 --> 00:35:38,736 ‫הודעה, "אל תדאג לגבי קווין.‬ 644 00:35:39,437 --> 00:35:43,007 ‫"הוא כבר ניסה את זה עליי במסיבה.‬ 645 00:35:43,074 --> 00:35:46,477 ‫"#לא_שיתפתי_פעולה.‬ 646 00:35:46,544 --> 00:35:48,446 ‫"אמוג'י צוחק בוכה."‬ 647 00:35:48,513 --> 00:35:51,082 ‫שלח הודעה.‬ 648 00:35:55,486 --> 00:36:01,926 ‫בוא נקווה ששתלנו‬ ‫את זרעי הספק בבריתות של אנדי.‬ 649 00:36:01,993 --> 00:36:06,197 ‫קווין ניסה לפלרטט.‬ ‫טוב, זה היה לפני שהתחתנו.‬ 650 00:36:06,264 --> 00:36:10,368 ‫הודעה, "שמת עליי עין מההתחלה, מה?‬ 651 00:36:10,434 --> 00:36:12,503 ‫"אמוג'י גלגלי עיניים, אמוג'י צוחק.‬ 652 00:36:12,570 --> 00:36:15,373 ‫"#אנדלין לנצח."‬ 653 00:36:15,439 --> 00:36:16,941 ‫שלח הודעה.‬ 654 00:36:17,808 --> 00:36:19,810 ‫אני חושבת שההודעה הזאת טובה.‬ 655 00:36:19,877 --> 00:36:24,515 ‫מחמיא לו שמדלין שמה עין רק עליו.‬ 656 00:36:24,582 --> 00:36:26,417 ‫הודעה,‬ 657 00:36:26,918 --> 00:36:30,655 ‫"#שמה_עין_רק_על_אנדי."‬ 658 00:36:30,721 --> 00:36:33,357 ‫"#סשן_שובבי_בקרוב."‬ 659 00:36:36,227 --> 00:36:38,696 ‫תודה לאל.‬ 660 00:36:38,763 --> 00:36:40,731 ‫אני מותשת.‬ 661 00:36:40,798 --> 00:36:44,635 ‫היה מתיש רגשית להיות מדלין היום.‬ 662 00:36:45,203 --> 00:36:48,172 ‫בחיי, מתחמם שם בפנים,‬ 663 00:36:48,239 --> 00:36:50,741 ‫ומתחמם גם כאן.‬ 664 00:36:51,442 --> 00:36:52,710 ‫זה המעגל.‬ 665 00:36:52,777 --> 00:36:55,680 ‫תשמעו לי, חם בכל מקום.‬ 666 00:36:55,746 --> 00:36:58,249 ‫כשני איטלקים, אנחנו משרים הכול בשמן זית.‬ 667 00:36:58,816 --> 00:37:01,953 ‫אני מתרחץ בשמן זית.‬ ‫-התגלחתי עם שמן זית אתמול בערב.‬ 668 00:37:02,019 --> 00:37:05,323 ‫וקווין מצא את עצמו בוויכוח נוסף.‬ 669 00:37:05,389 --> 00:37:07,592 ‫השיער שלי צועק עליי עכשיו,‬ 670 00:37:07,658 --> 00:37:10,494 ‫"קווין, מה אתה עושה?‬ ‫תחזיר אותי לצורה הטבעית."‬ 671 00:37:11,095 --> 00:37:13,030 ‫למעלה.‬ 672 00:37:14,265 --> 00:37:15,132 ‫טוב.‬ 673 00:37:15,199 --> 00:37:18,869 ‫זו התסרוקת לאחור המקורית‬ ‫שבדרך כלל עושים עם מסרק,‬ 674 00:37:18,936 --> 00:37:21,305 ‫אבל אין לי מסרק מאז 2006.‬ 675 00:37:21,872 --> 00:37:25,776 ‫תראה את הדבר הזה.‬ ‫-הדבר הכי יפה שראיתי בחיים.‬ 676 00:37:25,843 --> 00:37:27,912 ‫חוץ מהחברה שלך, נכון?‬ 677 00:37:27,979 --> 00:37:31,215 ‫מצאנו את עצמנו בבעיה,‬ ‫ואמרתי, "איפה ה-100,000 דולר שלי?"‬ 678 00:37:31,282 --> 00:37:34,518 ‫ברור שהוא לא שומע אותם,‬ ‫אבל נראה שג'יאנה משפיעה על קיי פרן.‬ 679 00:37:34,585 --> 00:37:35,720 ‫הוא בסדר?‬ 680 00:37:40,758 --> 00:37:44,128 ‫במשחק היום, דריאן חשף‬ ‫שהוא רוצה להתמזמז עם ג'יאנה,‬ 681 00:37:44,195 --> 00:37:46,797 ‫וג'יאנה חשפה שהיא רוצה להתחתן עם דריאן.‬ 682 00:37:47,531 --> 00:37:49,700 ‫עכשיו הוא רוצה לכתוב למאהבת הסקסית שלו‬ 683 00:37:49,767 --> 00:37:53,170 ‫שבדיוק טוחנת סטייק טומהוק‬ ‫במשקל 3.8 ק"ג על הגג.‬ 684 00:37:53,237 --> 00:37:54,272 ‫איכס.‬ 685 00:37:54,772 --> 00:37:55,606 ‫טעים מאוד.‬ 686 00:37:55,673 --> 00:37:58,676 ‫ג'יאנה אמרה שהיא תתחתן איתי.‬ ‫אני יכול להבין אותה,‬ 687 00:37:58,743 --> 00:38:01,412 ‫אבל נראה לי‬ ‫שזו הזדמנות ליצור חיבור עם ג'יאנה,‬ 688 00:38:01,479 --> 00:38:04,615 ‫וזה יאפשר לי ליצור עוד קשרים,‬ 689 00:38:04,682 --> 00:38:07,318 ‫במקום לשים את כל הביצים בסל אחד.‬ 690 00:38:07,385 --> 00:38:10,488 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם ג'יאנה.‬ 691 00:38:11,622 --> 00:38:13,858 ‫"דריאן הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 692 00:38:13,924 --> 00:38:17,461 ‫אולי הוא וג'אדג'ה‬ ‫רוצים להוסיף עוד אחת למופע המוזרויות שלהם,‬ 693 00:38:17,528 --> 00:38:19,463 ‫אם אתה מבין את הכוונה.‬ ‫-אני בעד.‬ 694 00:38:19,530 --> 00:38:21,532 ‫לא, אף אחד מאיתנו לא מבין את הכוונה.‬ 695 00:38:21,599 --> 00:38:24,568 ‫מעגל, קח את ג'יאנה לצ'ט פרטי.‬ 696 00:38:24,635 --> 00:38:26,270 ‫הפטמות שלי מתקשות.‬ 697 00:38:26,337 --> 00:38:29,040 ‫הודעה, "שלום לך, כלה לעתיד.‬ 698 00:38:29,106 --> 00:38:32,109 ‫"טבעת נישואים, אמוג'י צוחק.‬ ‫זה היה נחמד מאוד מצידך."‬ 699 00:38:32,176 --> 00:38:35,746 ‫"לא ציפיתי להתכונן‬ ‫לשתי חתונות באותו יום. LOL."‬ 700 00:38:35,813 --> 00:38:39,283 ‫אני מת על זה. אני אוהב את האנרגייה.‬ ‫צריך לומר משהו כמו,‬ 701 00:38:39,350 --> 00:38:42,887 ‫"כל עוד זה עם אחותי ג'אדג'ה",‬ ‫או משהו כזה. הודעה,‬ 702 00:38:42,953 --> 00:38:44,088 ‫"היי, בעל…"‬ 703 00:38:44,155 --> 00:38:48,059 ‫"לא אכפת לי שיש לך עוד כלה,‬ ‫כל עוד היא ג'אדג'ה.‬ 704 00:38:48,125 --> 00:38:50,161 ‫"עיני אהבה."‬ 705 00:38:51,195 --> 00:38:52,430 ‫קדימה!‬ 706 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 ‫אין לו מושג שזו כבר שלישייה.‬ 707 00:38:54,732 --> 00:38:58,969 ‫הבנתי, כי אתם תאומים. חכם מאוד.‬ 708 00:38:59,036 --> 00:39:02,573 ‫אני לגמרי יכול לדמיין את ג'יאנה בצד שלי.‬ 709 00:39:02,640 --> 00:39:06,377 ‫מעגל, הודעה, "זה נשמע לי מושלם בהחלט.‬ 710 00:39:06,444 --> 00:39:07,578 ‫"עיני אהבה.‬ 711 00:39:07,645 --> 00:39:10,381 ‫"אני מקווה שהשושבינים שלי יוכלו לבוא…"‬ 712 00:39:10,448 --> 00:39:13,150 ‫"…כי אני יודע שאת לא מחבבת אחד מהם. LOL.‬ 713 00:39:13,217 --> 00:39:14,318 ‫"אמוג'י עיניים."‬ 714 00:39:14,385 --> 00:39:16,787 ‫ברור שהוא מתכוון לקווין.‬ ‫-כמובן.‬ 715 00:39:16,854 --> 00:39:18,823 ‫ברור שאנחנו לא מחבבים אותו,‬ 716 00:39:18,889 --> 00:39:22,393 ‫וגם אין לי בעיה להסביר לדריאן למה,‬ ‫אז, הודעה,‬ 717 00:39:22,460 --> 00:39:24,228 ‫"כבר אין לי סבלנות. אמוג'י ריקוד.‬ 718 00:39:24,295 --> 00:39:26,964 ‫"בתור אחת מנשותיך, אני חייבת לומר לך…"‬ 719 00:39:27,031 --> 00:39:30,501 ‫"…שקווין לא ראוי לאמון". ואו!‬ 720 00:39:30,568 --> 00:39:35,406 ‫"ראיתי איך הוא הפר ברית ממש מולי.‬ ‫#שמור_על_עצמך.‬ 721 00:39:35,473 --> 00:39:37,007 ‫"אמוג'י לב". לעזאזל.‬ 722 00:39:37,074 --> 00:39:41,278 ‫בתור אשתו כעת,‬ ‫מחובתנו לספר לו שהוא נחש מתחת לקש,‬ 723 00:39:41,345 --> 00:39:43,881 ‫ואנחנו לא רוצים שנחש יבוא לחתונה שלנו.‬ 724 00:39:43,948 --> 00:39:46,083 ‫היא מזהירה אותי.‬ 725 00:39:46,150 --> 00:39:49,653 ‫הוא אמור להיות האח מספר אחת. ואו.‬ 726 00:39:49,720 --> 00:39:53,457 ‫מעגל, הודעה, "יש מצב‬ ‫שעכשיו איבדתי שושבין".‬ 727 00:39:53,524 --> 00:39:54,892 ‫תשובה מצוינת.‬ ‫-כן.‬ 728 00:39:54,959 --> 00:39:59,196 ‫הודעה, "כאשתך, אתה תמיד בטוח איתי.‬ 729 00:39:59,263 --> 00:40:00,264 ‫"אמוג'י חיבוק."‬ 730 00:40:00,331 --> 00:40:02,066 ‫"#איתך_עד_הסוף."‬ 731 00:40:02,767 --> 00:40:04,135 ‫ואו.‬ 732 00:40:04,201 --> 00:40:06,670 ‫היא ממש מנסה לבסס ברית איתי.‬ 733 00:40:08,506 --> 00:40:10,908 ‫"נהניתי לדבר עם אחת מנשותיי לעתיד.‬ 734 00:40:10,975 --> 00:40:14,645 ‫"נרגש לראות מה עוד מצפה לנו.‬ ‫#ניפגש_על_בימת_החתונה."‬ 735 00:40:14,712 --> 00:40:16,614 ‫אני מת על זה.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 736 00:40:16,680 --> 00:40:18,349 ‫יש לי שתי רעיות במעגל.‬ 737 00:40:18,416 --> 00:40:20,418 ‫אם ספינת האחים תשקע,‬ 738 00:40:20,484 --> 00:40:23,587 ‫אני אמשיך לשוט עם שתי הנשים שלי, אז…‬ 739 00:40:25,189 --> 00:40:27,725 ‫אל דאגה, קפטן קיי פרן הוא מציל מזויף.‬ 740 00:40:27,792 --> 00:40:28,726 ‫הוא יציל אותך.‬ 741 00:40:29,960 --> 00:40:33,431 ‫הלילה יורד, וכל הפלרטוטים האלה‬ ‫הכניסו את המעגל לאווירה.‬ 742 00:40:34,799 --> 00:40:35,633 ‫מה?‬ 743 00:40:37,067 --> 00:40:39,103 ‫"מסיבת חתונה"?‬ ‫-"מסיבת חתונה".‬ 744 00:40:39,170 --> 00:40:41,372 ‫מי… מה? החתונה של דריאן?‬ 745 00:40:41,439 --> 00:40:43,007 ‫של אנדי?‬ 746 00:40:43,073 --> 00:40:47,411 ‫זה לחתונה שלי עם מאדי!‬ ‫כדאי מאוד שזה יהיה לחתונה שלי עם מאדי.‬ 747 00:40:48,078 --> 00:40:52,016 ‫נראה שהמסיבה מיועדת לי.‬ ‫הרי יש לי שתי רעיות במעגל.‬ 748 00:40:52,082 --> 00:40:55,119 ‫אני ודריאן נהיה חתונת המעגל הראשונה.‬ 749 00:40:55,186 --> 00:40:57,655 ‫יהיה לנו תינוקות מעגל וכל זה.‬ 750 00:40:57,721 --> 00:41:01,225 ‫אני אוהב חתונות.‬ ‫-זו סיבה להשתכר עד אובדן הכרה.‬ 751 00:41:01,292 --> 00:41:03,027 ‫עד שהחסימות יפרידו בינינו.‬ 752 00:41:04,228 --> 00:41:06,697 ‫המשחק האחרון שלנו‬ ‫היה "להתמזמז, להתחתן, לרצוח",‬ 753 00:41:06,764 --> 00:41:09,400 ‫אז אנחנו מתמקדים בחלק הנחמד, החתונה.‬ 754 00:41:09,467 --> 00:41:10,901 ‫בוא נתלבש. קדימה.‬ ‫-קדימה!‬ 755 00:41:11,469 --> 00:41:15,105 ‫והכוונה היא לדלג‬ ‫ישר לקבלת הפנים, לשתות קצת, לרקוד,‬ 756 00:41:15,172 --> 00:41:17,208 ‫ואגב, אף אחד לא מתחתן.‬ 757 00:41:17,842 --> 00:41:20,277 ‫זה נראה כמו מנהל קרקס.‬ 758 00:41:21,045 --> 00:41:23,747 ‫אנחנו נשתגע ונתלכלך כמו בדרום המלוכלך.‬ 759 00:41:23,814 --> 00:41:25,349 ‫אני נראה כמו חשפן.‬ 760 00:41:26,417 --> 00:41:28,686 ‫הגיע הזמן לחתונה!‬ 761 00:41:28,752 --> 00:41:30,888 ‫יד אחת.‬ ‫-טוב, קלטתי את הקטע.‬ 762 00:41:32,790 --> 00:41:34,859 ‫בחיי!‬ 763 00:41:34,925 --> 00:41:36,527 ‫כן!‬ 764 00:41:42,099 --> 00:41:43,067 ‫לעוף!‬ 765 00:41:43,133 --> 00:41:45,402 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה.‬ 766 00:41:51,075 --> 00:41:54,578 ‫"צ'ט מסיבת החתונה פתוח."‬ 767 00:41:54,645 --> 00:41:57,515 ‫כן, טוב. אני ממש מתרגש לבלות עם כולם הערב.‬ 768 00:41:57,581 --> 00:41:59,149 ‫זה יהיה טוב.‬ 769 00:41:59,216 --> 00:42:02,152 ‫אני רוצה שכולם ישתחררו.‬ ‫אני רוצה שפשוט נעשה חיים.‬ 770 00:42:02,219 --> 00:42:05,322 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט של מסיבת החתונה.‬ 771 00:42:06,257 --> 00:42:08,826 ‫אני מדלין. תחשבי כמו מדלין. הודעה,‬ 772 00:42:08,893 --> 00:42:10,928 ‫"מזל טוב, חבר'ה.‬ 773 00:42:10,995 --> 00:42:13,731 ‫"אני חושבת שכולנו התחתנו זה עם זה.‬ 774 00:42:13,797 --> 00:42:16,867 ‫#בעלים_ורעיות_של_המעגל."‬ 775 00:42:18,769 --> 00:42:20,971 ‫זה מוצא חן בעיניי, רייצ'ל. תודה.‬ 776 00:42:21,038 --> 00:42:23,040 ‫אם אני, מדלין,‬ 777 00:42:23,107 --> 00:42:27,678 ‫לא יכולה להיכנס לשם‬ ‫ולהודיע לאנדי שאני #אשתו_במעגל,‬ 778 00:42:27,745 --> 00:42:29,813 ‫נדאג שרייצ'ל תעשה זאת.‬ 779 00:42:30,381 --> 00:42:33,017 ‫הודעה, "שמחה כל כך בשבילך ובשביל מדלין.‬ 780 00:42:33,083 --> 00:42:37,788 ‫"אנדי, הילדים יצאו עם קעקועים?‬ ‫אמוג'י פרצוף צוחק."‬ 781 00:42:37,855 --> 00:42:39,223 ‫"#תמצאו_לעצמכם_חדר."‬ 782 00:42:41,325 --> 00:42:47,331 ‫זה מוצא חן בעיניי. זה מראה‬ ‫שרייצ'ל ומדלין הן חברות, כמו שאמרתי לאנדי.‬ 783 00:42:47,398 --> 00:42:51,602 ‫מעגל, הודעה, "LOLOL".‬ 784 00:42:51,669 --> 00:42:53,203 ‫ואז "אמוג'י צוחק".‬ 785 00:42:53,270 --> 00:42:56,106 ‫"בטח שזה יקרה, רייצ'ל.‬ ‫יש מצב שהם יצטרכו סנדקית.‬ 786 00:42:56,173 --> 00:42:57,341 ‫"מאדי, הלוואי שיכולתי…"‬ 787 00:42:57,408 --> 00:43:00,544 ‫"…לראות כמה מהממת את נראית‬ ‫בשמלה שלך הערב."‬ 788 00:43:00,611 --> 00:43:04,648 ‫אנחנו מאוהבים!‬ 789 00:43:04,715 --> 00:43:07,685 ‫אני מרגישה את האהבה.‬ ‫אני מרגישה את האהבה מאנדי.‬ 790 00:43:07,751 --> 00:43:11,121 ‫על לא דבר, רייצ'ל. עכשיו גם אנדי בצד שלך.‬ 791 00:43:11,188 --> 00:43:13,190 ‫רייצ'ל ואנדי אמרו שהם ירצחו זה את זה,‬ 792 00:43:13,257 --> 00:43:15,993 ‫אבל עכשיו הוא שוקל לתת לה להיות סנדקית.‬ 793 00:43:16,060 --> 00:43:17,761 ‫הם בטח השלימו.‬ 794 00:43:17,828 --> 00:43:20,798 ‫הודעה, "אנדי, #בעלי_במעגל,‬ 795 00:43:21,298 --> 00:43:24,668 ‫"תתכונן לטירוף בירח הדבש שלנו.‬ 796 00:43:24,735 --> 00:43:26,270 ‫"אמוג'י שטן. רייצ'ל…"‬ 797 00:43:26,337 --> 00:43:28,405 ‫"תוכלי להיות אחת מהשושבינות שלי,‬ 798 00:43:28,472 --> 00:43:32,142 ‫"ונוכל לחלק קעקועים בחינם‬ ‫בתור שי החתונה לאורחים."‬ 799 00:43:32,209 --> 00:43:34,278 ‫זה חמוד כל כך, מאדי.‬ 800 00:43:34,845 --> 00:43:35,913 ‫אני מתה על זה.‬ 801 00:43:35,980 --> 00:43:39,183 ‫נשמע שהן חברות ממש קרובות,‬ ‫וזהו משהו שטוב לדעת.‬ 802 00:43:39,249 --> 00:43:42,853 ‫מדלין נראית קצת יותר…‬ ‫-אותנטית. אני חושב שהיא חייבת.‬ 803 00:43:42,920 --> 00:43:45,556 ‫אין לה ברירה. כן.‬ ‫-שניים בחרו לחסל אותה היום.‬ 804 00:43:45,623 --> 00:43:48,792 ‫בואו נחכה עם הרמת הכוסות.‬ 805 00:43:48,859 --> 00:43:51,662 ‫יש משהו שמתנהל בחשאי בין ג'יאנה לדריאן.‬ 806 00:43:51,729 --> 00:43:53,430 ‫אני צריכה תשובות.‬ 807 00:43:53,497 --> 00:43:54,732 ‫הודעה,‬ 808 00:43:55,232 --> 00:43:58,736 ‫"חבר'ה, אני מרגישה כמו נסיכה אמיתית.‬ 809 00:43:58,802 --> 00:44:00,070 ‫"אמוג'י כתר.‬ 810 00:44:00,137 --> 00:44:03,440 ‫"אבל לא תיארתי לעצמי שביום חתונתי‬ 811 00:44:03,507 --> 00:44:08,078 ‫"אהיה כלה ביחד עם אחת מהחברות שלי.‬ 812 00:44:08,145 --> 00:44:10,180 ‫"#תגידו_שזה_לא_נכון.‬ 813 00:44:10,247 --> 00:44:11,482 ‫"אמוג'י לב שבור."‬ 814 00:44:13,250 --> 00:44:15,953 ‫היא מתכוונת לג'יאנה. לא.‬ 815 00:44:16,020 --> 00:44:20,357 ‫מותק, הכול טוב.‬ ‫-הרי אמרנו שנתחתן גם עם דריאן.‬ 816 00:44:20,424 --> 00:44:23,427 ‫רציתי שתהיי השושבינה שלי‬ ‫כי אנחנו קרובות, אחותי,‬ 817 00:44:23,494 --> 00:44:25,763 ‫אבל לא חשבתי שתהיי הכלה הנוספת.‬ 818 00:44:25,829 --> 00:44:27,965 ‫אז מה לעזאזל הולך בינך לבין דריאן?‬ 819 00:44:28,032 --> 00:44:30,601 ‫אתה חושב שנוכל לומר משהו, כמו…‬ 820 00:44:30,668 --> 00:44:32,069 ‫אני חושב שאנחנו…‬ 821 00:44:32,136 --> 00:44:35,239 ‫"אני חושב שקרב ריקודים יוכל לפתור את זה."‬ 822 00:44:35,305 --> 00:44:38,409 ‫לא.‬ ‫-אתה לא חושב? זה משהו כיפי.‬ 823 00:44:39,276 --> 00:44:40,678 ‫בוא נחכה למישהו.‬ 824 00:44:40,744 --> 00:44:41,979 ‫מעגל, הודעה,‬ 825 00:44:42,746 --> 00:44:45,616 ‫"ג'אדג'ה! אני לגמרי מבין אותך.‬ 826 00:44:45,683 --> 00:44:49,420 ‫"לא תיארתי לעצמי שביום החתונה שלי‬ ‫אתחתן עם חבורה של סטרייטים."‬ 827 00:44:49,486 --> 00:44:54,058 ‫"#לפחות_כולכם_חמודים".‬ ‫טוב, גארט, אבל אל תשנה את הנושא.‬ 828 00:44:54,124 --> 00:44:58,028 ‫טוב, גארט. בום.‬ ‫-ג'יאנה ודריאן צריכים להגיד משהו.‬ 829 00:44:58,095 --> 00:44:59,196 ‫אולי כדאי שנגיד,‬ 830 00:44:59,263 --> 00:45:03,267 ‫"ג'אדג'ה, לכבוד הוא לי לעמוד לצידך."‬ 831 00:45:03,333 --> 00:45:05,502 ‫משהו כזה.‬ ‫-אני חושב.‬ 832 00:45:05,569 --> 00:45:08,739 ‫הם צריכים להגיד משהו.‬ ‫-רציתי שג'יאנה תגיד משהו קודם.‬ 833 00:45:08,806 --> 00:45:13,043 ‫הודעה, "גארט, אמוג'י פרצוף קורץ,‬ ‫אמוג'י צוחק.‬ 834 00:45:13,110 --> 00:45:17,281 ‫"ג'אדג'ה, לכבוד הוא לי‬ ‫לעמוד לצידך על בימת החתונה, אחותי".‬ 835 00:45:17,347 --> 00:45:20,084 ‫"#…" שנכתוב, "#התחלות_חדשות"?‬ 836 00:45:20,150 --> 00:45:21,418 ‫לא, נכון?‬ ‫-לא.‬ 837 00:45:23,053 --> 00:45:24,755 ‫אולי משהו כמו…‬ 838 00:45:25,656 --> 00:45:27,524 ‫"פרצוף מנשק, ורדים"?‬ 839 00:45:27,591 --> 00:45:29,359 ‫טוב, רגע. הודעה,‬ 840 00:45:29,426 --> 00:45:33,097 ‫"חומד, גם אני קיוויתי שתעמדי לצידי,‬ 841 00:45:33,163 --> 00:45:35,132 ‫"אבל בתור השושבינה שלי."‬ 842 00:45:35,199 --> 00:45:39,369 ‫"החתן צריך להסביר כמה דברים". בחיי!‬ 843 00:45:41,505 --> 00:45:43,474 ‫דריאן, אתה כלב מלוכלך!‬ 844 00:45:43,540 --> 00:45:47,878 ‫למה הבחורה הזאת חושבת‬ ‫שהיא תעמוד לצידי ביום חתונתי, דריאן?‬ 845 00:45:48,512 --> 00:45:52,182 ‫למה אני צריך להסביר?‬ ‫ג'יאנה צריכה להסביר. היא רצתה להתחתן איתי.‬ 846 00:45:52,249 --> 00:45:55,018 ‫טוב. מעגל, הודעה…‬ ‫-הנה. דריאן מקליד.‬ 847 00:45:55,085 --> 00:45:58,889 ‫"ג'אדג'ה, אני נרגש להתחתן עם מלכתי."‬ 848 00:45:59,690 --> 00:46:03,994 ‫"אמוג'י טבעת, אמוג'י כתר.‬ ‫#אין_צורך_להסביר_מה_שמובן."‬ 849 00:46:04,061 --> 00:46:05,963 ‫טוב, סבבה. זה מעולה.‬ 850 00:46:07,364 --> 00:46:10,067 ‫דריאן, גישה חכמה, אחי.‬ 851 00:46:10,134 --> 00:46:11,902 ‫הצלת את עצמך.‬ 852 00:46:11,969 --> 00:46:14,538 ‫אנחנו כבר נצטרך להיפגש עם יועץ נישואים.‬ 853 00:46:17,541 --> 00:46:20,544 ‫רגע. "טיירה הצטרפה למסיבת החתונה".‬ 854 00:46:21,712 --> 00:46:24,081 ‫מי זאת טיירה, לעזאזל?‬ 855 00:46:25,983 --> 00:46:27,584 ‫ואו!‬ 856 00:46:27,651 --> 00:46:29,586 ‫מי זו טיירה?‬ 857 00:46:29,653 --> 00:46:33,290 ‫מי את ומה את רוצה?‬ ‫-מי זו טיירה, לעזאזל?‬ 858 00:46:33,357 --> 00:46:36,493 ‫ולמה טיירה היא לא גבר שאוכל להתחתן איתו?‬ 859 00:46:36,560 --> 00:46:38,762 ‫מעגל, איפה בעלי?‬ ‫-טיירה?‬ 860 00:46:39,830 --> 00:46:40,931 ‫מי הזמין אותך?‬ 861 00:46:40,998 --> 00:46:45,002 ‫אתה חושב שהיא אשתו לשעבר של דריאן?‬ ‫-לא, כנראה שלא.‬ 862 00:46:46,737 --> 00:46:50,274 ‫"טיירה מתפרצת למסיבה הזאת…"‬ ‫-"…ולמי שיש בעיה עם זה…"‬ 863 00:46:50,340 --> 00:46:52,509 ‫"…שיגיד עכשיו או ישתוק לנצח."‬ 864 00:46:52,576 --> 00:46:53,644 ‫ואו, אחותי.‬ 865 00:46:53,710 --> 00:46:56,580 ‫ככה את נכנסת?‬ ‫-נכנסת בקטע לוחמני.‬ 866 00:46:56,647 --> 00:46:58,782 ‫המעגל כבר מלא!‬ 867 00:46:58,849 --> 00:47:01,218 ‫מה קרה עכשיו?‬ 868 00:47:02,252 --> 00:47:06,156 ‫השושבינה הגיעה, ואני כאן‬ ‫כדי לזעזע את העניינים.‬ 869 00:48:25,535 --> 00:48:26,970 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬