1 00:00:10,377 --> 00:00:14,180 ‫למסיבת החתונה של המעגל‬ ‫הצטרפה דופקת החתונות הראשונה שלנו.‬ 2 00:00:14,247 --> 00:00:15,515 ‫זה היה מהיר.‬ 3 00:00:16,149 --> 00:00:19,552 ‫והשחקנים עומדים לפגוש‬ ‫אורחת לא קרואה בשם טיירה.‬ 4 00:00:19,619 --> 00:00:24,457 ‫טיירה, אם את מתכוונת‬ ‫לדפוק את מסיבת החתונה שלי במעגל,‬ 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,559 ‫תוך כדי שאני רוקד ונותן בראש,‬ 6 00:00:27,060 --> 00:00:30,764 ‫כדאי מאוד שתדעי‬ ‫שאנחנו בוחנים היטב את הפרופיל שלך‬ 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,298 ‫מי את לעזאזל.‬ 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,368 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של טיירה.‬ 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,275 ‫"טיירה. לוחמנית, מטורפת, מצחיקה. בת 28."‬ 10 00:00:42,342 --> 00:00:44,878 ‫היא דייקה לגמרי כשכתבה "לוחמנית".‬ ‫-היא נכנסה בכל הכוח.‬ 11 00:00:44,944 --> 00:00:47,013 ‫היא מזכירה לי את ג'יאנה.‬ ‫-אני מכבד את זה.‬ 12 00:00:47,080 --> 00:00:52,185 ‫היא תוכל להיות בעלת ברית טובה.‬ ‫-"#כיפי_עם_טיטי"?‬ 13 00:00:53,586 --> 00:00:56,289 ‫מה זה בכלל אומר?‬ 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,325 ‫"כיפי". בואו נעשה כיף.‬ 15 00:00:59,826 --> 00:01:03,329 ‫היא משפיענית איפור. מעניין.‬ 16 00:01:03,396 --> 00:01:05,899 ‫"אימא לחברה הכי טובה שלי בת הארבע."‬ 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,668 ‫טיירה. אבל למדלין אין ילדים.‬ 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,205 ‫היא אוהבת אוכל טוב. היי, גם אני.‬ 19 00:01:12,272 --> 00:01:16,709 ‫נאגטס עוף, כריכי חמאת בוטנים וריבה.‬ ‫-אני לא מקבלת אנרגייה חיובית ממנה.‬ 20 00:01:16,776 --> 00:01:20,914 ‫את לא יכולה סתם להתפרץ‬ ‫למקום שבו אף אחד לא מכיר אותך,‬ 21 00:01:20,980 --> 00:01:24,717 ‫וישר לומר, "אם יש לכם בעיה,‬ ‫דברו כעת או תשתקו לנצח".‬ 22 00:01:24,784 --> 00:01:28,455 ‫מותק, קודם כול,‬ ‫אל תתחילי לנסות לנהל כאן את העניינים.‬ 23 00:01:28,521 --> 00:01:31,057 ‫יש כבר מישהי שעושה את זה, וזו אני.‬ 24 00:01:31,124 --> 00:01:34,194 ‫אשתי די לוחמנית. היא לא אוהבת לחלוק אותי.‬ 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,529 ‫אני גבר נשוי, טיירה. שתדעי כבר עכשיו.‬ 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,298 ‫אני המלכה של החרא הזה!‬ 27 00:01:38,364 --> 00:01:40,100 ‫שירות ממש מקסים.‬ 28 00:01:40,166 --> 00:01:42,602 ‫ועכשיו בואו נפגוש את דופקת החתונה, טוב?‬ 29 00:01:42,669 --> 00:01:46,606 ‫הבקבוק נפתח, הכוס מלאה. בואו נתחיל.‬ 30 00:01:46,673 --> 00:01:47,607 ‫מוכנים?‬ 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,477 ‫שמי אנטוניו. אני בן 31.‬ 32 00:01:50,543 --> 00:01:53,213 ‫אני שמאי ביטוח מנאשוויל שבטנסי.‬ 33 00:01:53,279 --> 00:01:54,747 ‫נאש וגאס, מותק!‬ 34 00:01:55,315 --> 00:01:57,650 ‫אני מצטרף למעגל‬ ‫בתור החברה הכי טובה שלי, טיירה.‬ 35 00:01:57,717 --> 00:02:01,387 ‫היא משפיענית יופי‬ ‫שלא חוששת להראות את הפגמים שלה,‬ 36 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 ‫והיא כיפית.‬ 37 00:02:02,689 --> 00:02:05,291 ‫החיוך שלה מאיר את החדר, ואני אשתמש בה‬ 38 00:02:05,358 --> 00:02:07,727 ‫כדי שאנשים יבינו שהמראה השוקולדי באופנה.‬ 39 00:02:10,196 --> 00:02:11,498 ‫הייתי חייב לומר את זה.‬ 40 00:02:11,564 --> 00:02:13,233 ‫אנחנו במעגל!‬ 41 00:02:13,299 --> 00:02:16,035 ‫אני לא נכנס בתור עצמי כיוון שיש‬ 42 00:02:16,102 --> 00:02:21,374 ‫סטנדרט יופי גברי סמוי‬ ‫שמעורר בי חשש לפעמים.‬ 43 00:02:21,441 --> 00:02:25,411 ‫לכן אני רוצה שטיירה‬ ‫תהיה המסכה, הפרצוף שלי, שמאחוריהם‬ 44 00:02:25,478 --> 00:02:29,349 ‫אני אוכל להיות עצמי ללא עכבות,‬ ‫להתפרע ולהתקדם במשחק הזה.‬ 45 00:02:29,415 --> 00:02:30,750 ‫אני אשקר.‬ 46 00:02:30,817 --> 00:02:33,887 ‫אם אצטרך לבלגן את העניינים, זה מה שאעשה.‬ 47 00:02:33,953 --> 00:02:36,322 ‫אם אצטרך להיות קטנוני, אני אהיה קטנוני.‬ 48 00:02:36,389 --> 00:02:39,526 ‫כל מה שאצטרך לומר ולעשות‬ ‫כדי להגיע רחוק יותר,‬ 49 00:02:39,592 --> 00:02:42,295 ‫להשתמש בכל דרך אפשרית‬ ‫בכל מי שיוכל לקדם אותי,‬ 50 00:02:42,362 --> 00:02:43,997 ‫אני אעשה כל מה שיידרש.‬ 51 00:02:44,063 --> 00:02:47,734 ‫תוכנית המשחק שלי היא לל"ל.‬ ‫לתת, לקבל, להשיג.‬ 52 00:02:47,800 --> 00:02:50,003 ‫אני רוצה לתת לאנשים אמון, את נאמנותי,‬ 53 00:02:50,069 --> 00:02:52,839 ‫כדי שבתמורה, אזכה בנאמנות שלהם,‬ 54 00:02:52,906 --> 00:02:57,410 ‫באמון שלהם, כך שברגע שאקבל אותו,‬ ‫אוכל להשתמש בו כדי לתמרן מהעמדה שבה אהיה.‬ 55 00:02:57,477 --> 00:02:59,379 ‫אני מוכן לכול. טי-טי הולכת להפתיע אתכם.‬ 56 00:02:59,445 --> 00:03:00,914 ‫טוב, הודעה,‬ 57 00:03:01,414 --> 00:03:03,283 ‫"טיירה,‬ 58 00:03:03,349 --> 00:03:06,419 ‫"מהי מסיבת מעגל בלי הפתעה קטנה?‬ 59 00:03:06,486 --> 00:03:08,755 ‫"כל הבנות על רחבת הריקודים.‬ 60 00:03:08,821 --> 00:03:11,124 ‫"גארט, גם אתה תצטרף.‬ 61 00:03:11,724 --> 00:03:14,494 ‫"אמוג'י פרצוף קורץ, אמוג'י צוחק."‬ 62 00:03:15,094 --> 00:03:15,995 ‫שלח הודעה.‬ 63 00:03:16,729 --> 00:03:18,464 ‫אני מוכן לעשות טוורקינג.‬ 64 00:03:18,531 --> 00:03:22,335 ‫טיירה, קראת את זה? הבנות נאמנות זו לזו.‬ 65 00:03:22,402 --> 00:03:23,670 ‫למה לא האחים?‬ 66 00:03:23,736 --> 00:03:26,072 ‫לפחות ג'אדג'ה קולטת את העניין.‬ 67 00:03:26,139 --> 00:03:27,240 ‫מעגל, הודעה…‬ 68 00:03:27,740 --> 00:03:32,045 ‫"תתכונני #לנער_את_התחת. ברוכה הבאה למעגל."‬ 69 00:03:32,111 --> 00:03:33,780 ‫אפשר לעשות טוורקינג? אני יודע קצת.‬ 70 00:03:33,846 --> 00:03:37,016 ‫אני יודע לנער את התחת.‬ ‫-את תשתלבי היטב, טיירה.‬ 71 00:03:37,083 --> 00:03:40,987 ‫הודעה, "אלוהים. שמחה כל כך להיות כאן.‬ 72 00:03:41,054 --> 00:03:43,656 ‫"תודה לכולכם על קבלת פנים ממש מדהימה.‬ 73 00:03:43,723 --> 00:03:45,825 ‫"אז מי בדיוק מתחתן?"‬ 74 00:03:46,826 --> 00:03:49,729 ‫"אמוג'י מבט לצד". מעגל, שלח הודעה.‬ 75 00:03:50,230 --> 00:03:53,366 ‫אלוהים! אני ודריאן מתחתנים.‬ 76 00:03:53,433 --> 00:03:56,369 ‫גארט מנחה האירוע. ג'יאנה, השושבינה שלי.‬ 77 00:03:56,436 --> 00:04:00,873 ‫טוב, רייצ'ל צריכה להקליד הודעה‬ ‫ולהגיד לה באיזו חתונה אנחנו.‬ 78 00:04:00,940 --> 00:04:06,045 ‫הודעה, "יש שלושה זוגות שמתחתנים הלילה…"‬ 79 00:04:06,112 --> 00:04:08,615 ‫"אנדי ומדלין…"‬ ‫-"…ג'אדג'ה ודריאן."‬ 80 00:04:08,681 --> 00:04:10,516 ‫"…ואני והעוגה הזאת!"‬ 81 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 ‫כל כך מצחיק!‬ 82 00:04:14,487 --> 00:04:16,489 ‫טוב, זה מספיק.‬ 83 00:04:17,390 --> 00:04:21,961 ‫זה מוצא חן בעיניי. זה טוב.‬ ‫שמחה שהפה הגדול של רייצ'ל הציל את הערב.‬ 84 00:04:22,829 --> 00:04:24,464 ‫זה היה טוב. זה מצחיק, רייצ'ל.‬ 85 00:04:24,530 --> 00:04:26,933 ‫רייצ'ל לוהטת הערב.‬ ‫-היא בוערת!‬ 86 00:04:27,000 --> 00:04:29,736 ‫אני כבר מגלמת את רייצ'ל טוב מדי.‬ 87 00:04:30,870 --> 00:04:32,372 ‫יפה, רייצ'ל!‬ 88 00:04:32,438 --> 00:04:35,308 ‫טוב, אז אנדי ומדלין ביחד.‬ 89 00:04:35,375 --> 00:04:37,210 ‫ג'אדג'ה ודריאן ביחד.‬ 90 00:04:37,277 --> 00:04:40,246 ‫בסדר. אנשים כבר יצרו זוגות.‬ 91 00:04:40,313 --> 00:04:44,817 ‫מדלין צריכה לענות על זה,‬ ‫כי מדלין רוצה שכולם ידעו‬ 92 00:04:44,884 --> 00:04:47,153 ‫שאנדי והיא ביחד.‬ 93 00:04:47,220 --> 00:04:49,322 ‫הודעה, "נכון,‬ 94 00:04:49,389 --> 00:04:53,092 ‫"זה יום החתונה שלי,‬ ‫והלילה הטוב ביותר של אנדי עוד לפניו‬ 95 00:04:53,159 --> 00:04:55,628 ‫"בירח הדבש. #אנדלין."‬ 96 00:04:55,695 --> 00:04:56,696 ‫"אנדלין"?‬ 97 00:04:56,763 --> 00:04:59,432 ‫כבר יש להם כינויים?‬ 98 00:04:59,499 --> 00:05:01,267 ‫אז זה רציני.‬ 99 00:05:02,902 --> 00:05:06,272 ‫נראה לי שרייצ'ל נהנית מזה מאוד.‬ 100 00:05:07,040 --> 00:05:08,408 ‫מדלין!‬ 101 00:05:10,343 --> 00:05:13,279 ‫טוב, הודעה, "LMAO.‬ 102 00:05:13,346 --> 00:05:16,249 ‫"בדיוק תכננתי לגנוב את מאדי‬ ‫לירח הדבש שלנו בפיג'י.‬ 103 00:05:16,316 --> 00:05:18,418 ‫"אמוג'י צוחק". שלח הודעה.‬ 104 00:05:18,484 --> 00:05:22,121 ‫אנדי העריך את זה.‬ ‫-שמישהו יגיד לו להפסיק לקרוא לי מאדי.‬ 105 00:05:22,188 --> 00:05:23,856 ‫בואו נתמקד במשימה.‬ 106 00:05:23,923 --> 00:05:26,259 ‫הרי מישהי הצטרפה הרגע למעגל.‬ 107 00:05:26,326 --> 00:05:27,560 ‫הודעה,‬ 108 00:05:27,627 --> 00:05:31,130 ‫"טיירה, ספרי לנו עוד על עצמך."‬ 109 00:05:31,197 --> 00:05:34,701 ‫"#דברי_עכשיו_והשלום_ישרור_לנצח."‬ 110 00:05:35,568 --> 00:05:37,603 ‫חמוד, קווין. חמוד.‬ 111 00:05:37,670 --> 00:05:40,139 ‫אני רוצה לספר משהו על עצמי שיהיה מספק,‬ 112 00:05:40,206 --> 00:05:42,375 ‫אבל לא יותר מדי, בתור טיירה.‬ 113 00:05:42,442 --> 00:05:44,310 ‫אז אולי נלך עם…‬ 114 00:05:44,377 --> 00:05:49,315 ‫הודעה, "קווין, משהו על עצמי,‬ ‫אני מאומצת, והמשפחה מעל לכול עבורי.‬ 115 00:05:49,382 --> 00:05:52,819 ‫"אני מקווה שתאמצו אותי למשפחת המעגל שלכם."‬ 116 00:05:52,885 --> 00:05:54,153 ‫מעגל, שלח את ההודעה.‬ 117 00:05:54,987 --> 00:05:57,290 ‫להיות מאומץ זה הסיפור האישי שלי.‬ 118 00:05:57,357 --> 00:05:58,925 ‫זה אני. אני אומצתי,‬ 119 00:05:58,991 --> 00:06:03,663 ‫ואני חושב שאם אשתף את זה,‬ ‫אוכל ליצור חיבור בצ'ט ברמה רגשית.‬ 120 00:06:03,730 --> 00:06:08,668 ‫אני חושב שבהקשר לאימוץ,‬ ‫התגובה האוטומטית של אנשים היא, "אהה",‬ 121 00:06:08,735 --> 00:06:10,403 ‫וזו התגובה שאני רוצה.‬ 122 00:06:10,470 --> 00:06:11,738 ‫אהה.‬ 123 00:06:11,804 --> 00:06:13,606 ‫זה ממש מקסים.‬ 124 00:06:13,673 --> 00:06:16,576 ‫טוב, היא מאומצת. ואו.‬ ‫היא כבר מספרת לנו על עצמה.‬ 125 00:06:16,642 --> 00:06:18,678 ‫אני בעד, טיירה. בטח.‬ 126 00:06:18,745 --> 00:06:21,047 ‫אני עושה את זה למען המשפחה שלי.‬ 127 00:06:21,547 --> 00:06:23,149 ‫משפחה היא מספר אחת בשבילי.‬ 128 00:06:23,216 --> 00:06:27,220 ‫זה משהו שנוכל להתחבר סביבו כבר על ההתחלה.‬ 129 00:06:27,854 --> 00:06:31,124 ‫מידע חשוב, הבלש קוו.‬ 130 00:06:31,190 --> 00:06:35,361 ‫החזקת מעמד 14 שניות‬ ‫לפני שהחלטת להשתמש בזה לטובתך במשחק.‬ 131 00:06:35,428 --> 00:06:36,362 ‫גאה בך, אחי.‬ 132 00:06:36,429 --> 00:06:38,765 ‫"טיירה, אני לא מאומצת,‬ 133 00:06:38,831 --> 00:06:41,601 ‫"אבל יש לי אחים מאומצים‬ ‫ממסגרת הדיור החוץ-ביתי שגרתי בה.‬ 134 00:06:41,667 --> 00:06:46,639 ‫"תמיד תכננתי לאמץ יום אחד,‬ ‫אז #ברוכה_הבאה_למשפחת_המעגל_שלנו."‬ 135 00:06:46,706 --> 00:06:47,707 ‫שלח הודעה.‬ 136 00:06:48,207 --> 00:06:50,343 ‫אני הייתי במסגרת דיור חוץ-ביתי.‬ 137 00:06:50,410 --> 00:06:53,346 ‫אני בטוח שאוכל‬ ‫להתחבר לג'אדג'ה סביב העניין הזה.‬ 138 00:06:53,413 --> 00:06:56,082 ‫אני חושבת שזה יעורר קצת סקרנות אצל אנשים.‬ 139 00:06:56,149 --> 00:06:58,518 ‫כאילו, "לעזאזל, אולי לזה היא התכוונה‬ 140 00:06:58,584 --> 00:07:01,454 ‫"כשאמרה שהקשיים שלה לא מגדירים אותה."‬ 141 00:07:01,521 --> 00:07:05,491 ‫לא ידעתי שג'אדג'ה גרה במסגרת דיור.‬ ‫זה מראה שהיא אדם אותנטי עם לב גדול.‬ 142 00:07:05,558 --> 00:07:08,895 ‫היא אמרה, "אני רוצה לאמץ בעתיד".‬ ‫ידעתי שאני מחבב אותה.‬ 143 00:07:08,961 --> 00:07:12,532 ‫מעגל, הודעה, "תודה, טיירה, שחלקת את זה.‬ 144 00:07:12,598 --> 00:07:13,566 ‫"כמורה,‬ 145 00:07:13,633 --> 00:07:17,904 ‫"מבחינתי, כל התלמידים שלי‬ ‫הם כמו ילדים שאימצתי, ואני אוהב אותם.‬ 146 00:07:17,970 --> 00:07:20,640 ‫"#ברוכה_הבאה_למשפחת_המעגל", עם אמוג'י לב.‬ 147 00:07:22,141 --> 00:07:25,678 ‫מבחינתו, כל התלמידים שלו‬ ‫הם כמו ילדים שאימץ.‬ 148 00:07:25,745 --> 00:07:28,114 ‫אני מקווה שהוא ישמח לאמץ עוד ילדים.‬ 149 00:07:28,181 --> 00:07:30,183 ‫בחיי, אפילו עוד לא יצאתם לירח דבש.‬ 150 00:07:30,249 --> 00:07:32,518 ‫בחיי, דריאן. זו גישה נהדרת.‬ 151 00:07:32,585 --> 00:07:34,287 ‫זה היה חכם, אחי.‬ 152 00:07:35,455 --> 00:07:38,090 ‫הודעה, "אתם ממש מקסימים.‬ 153 00:07:38,157 --> 00:07:41,594 ‫"תודה על אדיבותכם.‬ ‫בואו נמשיך את המסיבה בתיבת ההודעות שלי.‬ 154 00:07:41,661 --> 00:07:45,965 ‫"הלוואי שיכולתי לדרג את כולם במקום הראשון,‬ ‫כי אני לא רוצה לאבד אף אחד מהמשפחה הזו."‬ 155 00:07:46,032 --> 00:07:47,333 ‫אמוג'י שולח נשיקת לב.‬ 156 00:07:47,400 --> 00:07:49,068 ‫מעגל, שלח את ההודעה.‬ 157 00:07:49,135 --> 00:07:54,373 ‫את לא יכולה, טיירה, אז אני צריכה‬ ‫שתדרגי את רייצ'ל או את מדלין ראשונות.‬ 158 00:07:54,440 --> 00:07:57,844 ‫לא אהבתי שהיא אמרה, "הלוואי שיכולתי‬ ‫לדרג את כולם במקום הראשון". כאילו…‬ 159 00:07:57,910 --> 00:08:00,580 ‫למה זה מעסיק אותך עכשיו? הרגע הגעת.‬ 160 00:08:01,347 --> 00:08:03,115 ‫אולי יצא לו לראות את התוכנית?‬ 161 00:08:03,783 --> 00:08:05,985 ‫אני מקווה שנושא האימוץ בצ'ט‬ 162 00:08:06,052 --> 00:08:08,287 ‫השפיע מבחינה רגשית על חלק מהאנשים.‬ 163 00:08:08,354 --> 00:08:13,025 ‫אני חושב שהצ'ט הזה‬ ‫נתן לי אפשרויות שאוכל להתחיל איתן.‬ 164 00:08:13,092 --> 00:08:16,896 ‫ממש הופתעתי כשצירפו מישהי חדשה‬ ‫לצ'ט של מסיבת החתונה.‬ 165 00:08:16,963 --> 00:08:20,333 ‫לא חשבתי שמישהו חדש יצטרף הערב,‬ ‫אבל ככה זה במעגל.‬ 166 00:08:20,399 --> 00:08:23,836 ‫טיירה בטח מרגישה‬ ‫כמו הבחורה הכי פופולרית במעגל כרגע.‬ 167 00:08:23,903 --> 00:08:26,172 ‫טיירה בעמדת כוח, וזה ברור לה.‬ 168 00:08:26,239 --> 00:08:29,175 ‫כל אחד מאיתנו מתחנף אליה.‬ 169 00:08:29,242 --> 00:08:30,510 ‫מוכן ללגום את הכול.‬ 170 00:08:34,080 --> 00:08:36,182 ‫הלילה יורד על המעגל.‬ 171 00:08:36,782 --> 00:08:41,220 ‫כולם חלקו שמפניה,‬ ‫אבל יש מצב שמחר היא תוחלף ברכילות.‬ 172 00:08:41,287 --> 00:08:44,190 ‫לכן השחקנים החכמים שלנו‬ ‫מחליטים ללכת לישון.‬ 173 00:08:44,757 --> 00:08:46,225 ‫לילה טוב לכולם!‬ 174 00:08:46,292 --> 00:08:48,261 ‫לילה טוב, מעגל!‬ 175 00:08:48,327 --> 00:08:49,161 ‫לילה טוב.‬ 176 00:08:55,801 --> 00:08:57,336 ‫זהו בוקר במעגל,‬ 177 00:08:57,403 --> 00:09:00,172 ‫אז השחקנים חווים‬ ‫את מה שתמיד קורה אחרי חתונה,‬ 178 00:09:00,239 --> 00:09:02,408 ‫התעוררות עם כאבי ראש וזיכרון מעורפל.‬ 179 00:09:10,516 --> 00:09:12,952 ‫תן לי עוד חמש דקות, מעגל.‬ 180 00:09:18,024 --> 00:09:22,128 ‫בוקר טוב, מעגל!‬ 181 00:09:22,194 --> 00:09:25,698 ‫רצוי מאוד שהמשבשות רייצ'ל ומדלין‬ ‫יתאוששו מהר מההנגאובר,‬ 182 00:09:25,765 --> 00:09:29,635 ‫כי הן צריכות לזכור‬ ‫שהן מגלמות זו את זו עד החסימה הבאה.‬ 183 00:09:29,702 --> 00:09:31,237 ‫מה קרה אתמול בערב?‬ 184 00:09:34,941 --> 00:09:36,409 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 185 00:09:38,477 --> 00:09:39,879 ‫התחלת מוקדם!‬ 186 00:09:39,946 --> 00:09:42,281 ‫"התראה!" ההתראה הראשונה שלי!‬ 187 00:09:42,348 --> 00:09:44,283 ‫אף פעם לא שוכחים את הראשונה.‬ 188 00:09:45,651 --> 00:09:46,652 ‫ואו!‬ 189 00:09:47,987 --> 00:09:48,821 ‫"שחקנים…"‬ 190 00:09:48,888 --> 00:09:51,324 ‫"היום תדרגו זה את זה."‬ 191 00:09:52,959 --> 00:09:55,728 ‫"השחקן שידורג אחרון…"‬ 192 00:09:55,795 --> 00:09:58,331 ‫"… ייחסם מייד מהמעגל."‬ 193 00:09:58,397 --> 00:10:00,967 ‫אוי ו… ואו!‬ 194 00:10:01,033 --> 00:10:02,435 ‫אתה רציני איתי?‬ 195 00:10:02,501 --> 00:10:04,470 ‫אלוהים, מעגל. אני רועד.‬ 196 00:10:04,537 --> 00:10:06,606 ‫אנחנו אפילו לא נדבר על זה קודם?‬ 197 00:10:06,672 --> 00:10:11,177 ‫"… השחקן ייחסם מייד מהמעגל"?‬ ‫אלוהים אדירים.‬ 198 00:10:11,243 --> 00:10:13,679 ‫בחיי. הדירוגים האלה יהיו משמעותיים מאוד.‬ 199 00:10:13,746 --> 00:10:16,015 ‫הדירוגים האלה הם החשובים ביותר שהיו.‬ 200 00:10:16,082 --> 00:10:19,452 ‫זה לא כיף. זה לא מה שרציתי לשמוע.‬ 201 00:10:21,621 --> 00:10:26,425 ‫אני לא רוצה להיות אחרון.‬ 202 00:10:26,492 --> 00:10:29,996 ‫עכשיו כשכולם מודעים לכך,‬ ‫הם ידרגו בצורה אסטרטגית מאוד.‬ 203 00:10:30,062 --> 00:10:33,032 ‫בכל צ'ט שאנהל היום‬ 204 00:10:33,099 --> 00:10:36,202 ‫אני אנסה בכל הכוח‬ ‫להבין עד הסוף מה היחסים בין כולם.‬ 205 00:10:36,268 --> 00:10:38,270 ‫אני חייב לדבר עם טיירה.‬ 206 00:10:38,337 --> 00:10:43,676 ‫אם תינתן לה הזדמנות לדרג,‬ ‫לא אוכל להרשות לעצמי להיות בתחתית.‬ 207 00:10:43,743 --> 00:10:47,046 ‫המעגל הטיל פצצה על הבוקר.‬ 208 00:10:53,986 --> 00:10:56,722 ‫ההתראה הזניקה את השחקנים שלנו לפעולה.‬ 209 00:10:56,789 --> 00:11:00,192 ‫הם מתכוננים לקרב הדירוג הקרוב‬ ‫על ידי טיפוח אישי…‬ 210 00:11:00,259 --> 00:11:01,460 ‫כן, כלבה!‬ 211 00:11:01,961 --> 00:11:03,295 ‫הקפדה על לחות אישית…‬ 212 00:11:03,362 --> 00:11:05,498 ‫"צריך שהמלנין שלי יזרח"‬ 213 00:11:05,564 --> 00:11:08,234 ‫ותרגול של קריאות מלחמה.‬ ‫-"בוקר טוב לך"‬ 214 00:11:14,774 --> 00:11:16,942 ‫הדירוגים האלה חשובים יותר מתמיד,‬ 215 00:11:17,009 --> 00:11:20,479 ‫כי השחקן שידורג במקום הנמוך ביותר,‬ ‫ייחסם אוטומטית,‬ 216 00:11:20,546 --> 00:11:22,448 ‫לכן כולם בכוננות גבוהה.‬ 217 00:11:23,182 --> 00:11:24,684 ‫קווין? כוננות גבוהה?‬ 218 00:11:25,818 --> 00:11:26,652 ‫לא משנה.‬ 219 00:11:27,887 --> 00:11:31,123 ‫יש שחקניות שאין להם זמן‬ ‫לארוחת בוקר נינוחה,‬ 220 00:11:31,190 --> 00:11:34,927 ‫למשל המשבשות שלנו,‬ ‫מדלין ורייצ'ל שמתמקדות בטקטיקה,‬ 221 00:11:34,994 --> 00:11:38,798 ‫ובצדק, כי אם משבשת אחת‬ ‫תיחסם בדירוגים הערב,‬ 222 00:11:38,864 --> 00:11:42,568 ‫השנייה תישאר תקועה‬ ‫בפרופיל החדש לשארית המשחק.‬ 223 00:11:42,635 --> 00:11:44,437 ‫אז, אין מה להתרגש, חבר'ה.‬ 224 00:11:44,503 --> 00:11:46,505 ‫זה עניין גורלי.‬ 225 00:11:46,572 --> 00:11:49,709 ‫אני רוצה להמשיך במשחק הזה בתור מדלין,‬ 226 00:11:49,775 --> 00:11:53,312 ‫וכדי שזה יקרה,‬ ‫צריך להציל את רייצ'ל ואת מדלין.‬ 227 00:11:54,046 --> 00:11:57,450 ‫כשמסתכלים על זה מנקודת מבט אסטרטגית,‬ 228 00:11:58,184 --> 00:12:01,353 ‫ברור שאנדי לא אוהב את רייצ'ל.‬ 229 00:12:01,420 --> 00:12:06,325 ‫אני לא בטוחה אם מדלין תרוויח‬ 230 00:12:06,392 --> 00:12:09,061 ‫מהמשך מערכת היחסים הזאת.‬ 231 00:12:09,662 --> 00:12:14,266 ‫אני גם מרגישה שחלק משאר השחקנים הגברים‬ 232 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 ‫נוטים לא להתקרב למדלין כשאנדי בסביבה,‬ 233 00:12:18,304 --> 00:12:23,275 ‫ולמדלין אין הרבה בריתות עם בנות.‬ 234 00:12:23,342 --> 00:12:24,944 ‫יש לה את רייצ'ל, מן הסתם,‬ 235 00:12:25,010 --> 00:12:30,416 ‫אבל נראה שג'יאנה וג'אדג'ה‬ ‫לא מחבבות את אנדי במיוחד.‬ 236 00:12:30,483 --> 00:12:32,585 ‫מבאס להגיד את זה, אבל…‬ 237 00:12:33,486 --> 00:12:37,857 ‫אני חושבת שאם אנדי ילך,‬ ‫זה יועיל לרייצ'ל ולמדלין.‬ 238 00:12:38,524 --> 00:12:42,261 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם מדלין.‬ 239 00:12:44,296 --> 00:12:46,499 ‫"רייצ'ל הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 240 00:12:46,565 --> 00:12:49,902 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הפרטי עם רייצ'ל.‬ 241 00:12:50,536 --> 00:12:51,403 ‫- רייצ'ל‬ ‫מדלין -‬ 242 00:12:52,004 --> 00:12:55,141 ‫טוב. תתרכזי. זה משחק.‬ 243 00:12:56,142 --> 00:12:57,409 ‫תתרכזי.‬ 244 00:12:58,077 --> 00:13:03,282 ‫הודעה, "מדלין/רייצ'ל האמיתית,‬ ‫אני חושבת שהגיע הזמן שנתכנן אסטרטגיה‬ 245 00:13:03,349 --> 00:13:05,618 ‫"ונהיה מתואמות לקראת הדירוגים שלנו."‬ 246 00:13:05,684 --> 00:13:10,956 ‫"#…", באותיות גדולות,‬ ‫"להציל_אותנו. אמוג'י לב אדום".‬ 247 00:13:11,023 --> 00:13:12,158 ‫כן!‬ 248 00:13:12,858 --> 00:13:15,661 ‫הודעה, "רייצ'ל/מדלין האמיתית,‬ 249 00:13:15,728 --> 00:13:17,596 ‫"אין עלייך!‬ 250 00:13:17,663 --> 00:13:19,732 ‫"זה בדיוק מה שחשבתי."‬ 251 00:13:19,799 --> 00:13:22,635 ‫"בואי נדון במי צריך להיות המטרה שלנו."‬ 252 00:13:22,701 --> 00:13:25,771 ‫ניכר שהיא מרוצה מהאופן שגילמתי אותה,‬ 253 00:13:25,838 --> 00:13:28,541 ‫והיא גם באותו ראש כמוני.‬ 254 00:13:29,275 --> 00:13:32,211 ‫הודעה, "זה עשוי להפתיע אותך…"‬ 255 00:13:33,279 --> 00:13:35,247 ‫"אבל אנדי צריך ללכת"!‬ 256 00:13:36,649 --> 00:13:38,317 ‫נראה לי שהשתנתי קצת.‬ 257 00:13:38,384 --> 00:13:42,388 ‫הודעה, "אנדי בחר לרצוח אותך במשחק אתמול,‬ 258 00:13:42,454 --> 00:13:44,056 ‫"ונראה שהוא לא פופולרי."‬ 259 00:13:44,123 --> 00:13:49,662 ‫"אני מוכנה להפר את הברית שלי איתו‬ ‫אם תגבי אותי מעתה ואילך.‬ 260 00:13:49,728 --> 00:13:51,997 ‫"#קורבן.‬ 261 00:13:52,064 --> 00:13:54,066 ‫"#גירושים_במעגל.‬ 262 00:13:54,567 --> 00:13:55,634 ‫"אמוג'י בוכה."‬ 263 00:13:56,302 --> 00:13:57,736 ‫סליחה על הגירושים,‬ 264 00:13:58,237 --> 00:14:00,039 ‫אבל בואי נלך על זה, מותק!‬ 265 00:14:00,105 --> 00:14:02,942 ‫אה! יש לנו תוכנית של "עקרות בית במעגל".‬ 266 00:14:03,442 --> 00:14:04,310 ‫הודעה,‬ 267 00:14:04,810 --> 00:14:06,879 ‫"אנחנו מוח אחד."‬ 268 00:14:06,946 --> 00:14:09,515 ‫יש אמוג'י מוח? מושלם.‬ 269 00:14:09,582 --> 00:14:12,284 ‫"אחרי שנעבור בהצלחה את החסימה הזאת,‬ 270 00:14:12,351 --> 00:14:15,120 ‫"אני אגבה אותך. #אנחנו_על_זה."‬ 271 00:14:15,187 --> 00:14:16,555 ‫יש!‬ 272 00:14:16,622 --> 00:14:17,690 ‫הודעה,‬ 273 00:14:17,756 --> 00:14:21,293 ‫"אנחנו צריכות שג'יאנה תדרג כמונו.‬ 274 00:14:21,360 --> 00:14:25,464 ‫"#רייצ'אנה_תמיד_מגבות_זו_את_זו."‬ 275 00:14:25,531 --> 00:14:29,802 ‫"את צריכה להזמין אותה לצ'ט‬ ‫ולשכנע אותה לדרג את אנדי במקום האחרון."‬ 276 00:14:31,871 --> 00:14:34,273 ‫טוב, אחותי. אני מוכנה לעשות את זה.‬ 277 00:14:34,340 --> 00:14:37,943 ‫הודעה, "נשמע מושלם.‬ 278 00:14:38,010 --> 00:14:39,612 ‫"אמוג'י מחזיקה אצבעות."‬ 279 00:14:39,678 --> 00:14:43,048 ‫"#כולנו_יחד_בזה."‬ 280 00:14:43,549 --> 00:14:45,718 ‫יש!‬ 281 00:14:45,784 --> 00:14:49,622 ‫מדלין, את כל כך מפתיעה בכל כך הרבה דרכים.‬ 282 00:14:49,688 --> 00:14:52,124 ‫מעגל, תוסיף את ג'יאנה לצ'ט.‬ 283 00:14:52,691 --> 00:14:53,692 ‫אני לא יודעת, מדלין.‬ 284 00:14:53,759 --> 00:14:56,762 ‫נראה שהם עסוקים במשחק מסוג אחר כרגע.‬ 285 00:14:57,730 --> 00:14:58,564 ‫לעזאזל.‬ 286 00:14:58,631 --> 00:15:01,367 ‫"רייצ'ל הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי"?‬ 287 00:15:01,967 --> 00:15:03,402 ‫בסדר, רייצ'.‬ ‫-בסדר.‬ 288 00:15:03,469 --> 00:15:05,304 ‫מעגל, קח אותנו לצ'ט הקבוצתי.‬ 289 00:15:06,906 --> 00:15:08,474 ‫מדלין!‬ 290 00:15:08,540 --> 00:15:09,742 ‫הודעה,‬ 291 00:15:09,808 --> 00:15:14,013 ‫"ג'יאנה, תכירי את החברה‬ ‫הכי טובה החדשה שלי, מדלין.‬ 292 00:15:14,079 --> 00:15:15,147 ‫"אמוג'י עיני לב."‬ 293 00:15:15,214 --> 00:15:17,483 ‫"דיברנו הרגע על הדירוגים של היום,‬ 294 00:15:17,549 --> 00:15:20,886 ‫"ורציתי לוודא שמספר אחת שלי‬ ‫תהיה מתואמת איתנו.‬ 295 00:15:20,953 --> 00:15:25,457 ‫"#רייצ'אנה הופכת ל#ריידלאנה".‬ ‫-"ריידלאנה"?‬ 296 00:15:25,524 --> 00:15:29,361 ‫מה עוד אפשר לצפות מרייצ'ל‬ ‫מלבד טוהר, גדולה,‬ 297 00:15:29,428 --> 00:15:30,896 ‫ופשוט אותנטיות…‬ 298 00:15:31,397 --> 00:15:32,998 ‫אני מת על זה.‬ 299 00:15:33,065 --> 00:15:37,169 ‫ג'יאנה היא עדיין מספר אחת של רייצ'ל.‬ ‫זה היה ממש חכם.‬ 300 00:15:37,236 --> 00:15:38,337 ‫הודעה,‬ 301 00:15:39,038 --> 00:15:41,407 ‫"אנדי שבר לי את הלב."‬ 302 00:15:41,473 --> 00:15:44,109 ‫"הוא אמר שהוא יתחתן עם קווין, לא איתי.‬ 303 00:15:44,176 --> 00:15:47,179 ‫"אני מבינה עכשיו‬ ‫שאנדי תמיד יעדיף את האחים על פניי.‬ 304 00:15:47,246 --> 00:15:50,916 ‫"הוא צריך ללכת. #ריידלאנה_עד_הסוף."‬ ‫-לעזאזל.‬ 305 00:15:50,983 --> 00:15:53,485 ‫יו!‬ ‫-מה לעזאזל קרה?‬ 306 00:15:53,552 --> 00:15:55,521 ‫אני מת על זה. היא מחזקת את זה.‬ 307 00:15:55,587 --> 00:15:57,923 ‫הוא לא אמין, וקווין לא אמין.‬ 308 00:15:57,990 --> 00:15:59,058 ‫הודעה,‬ 309 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 ‫"מדלין, נהדר לראות את הפרצוף שלך כאן.‬ 310 00:16:02,027 --> 00:16:04,863 ‫"אמוג'י עיני לב.‬ ‫אם את החברה הכי טובה החדשה של רייצ'ל…"‬ 311 00:16:04,930 --> 00:16:06,598 ‫"…את גם שלי.‬ 312 00:16:06,665 --> 00:16:08,600 ‫"#ריידלאנה."‬ 313 00:16:08,667 --> 00:16:09,735 ‫זה ממש טוב.‬ 314 00:16:10,235 --> 00:16:14,473 ‫רייצ'ל נמצאת בצד של מדלין עכשיו,‬ ‫ויש לי גם את ג'יאנה בוודאות.‬ 315 00:16:14,540 --> 00:16:17,476 ‫מתה על זה. אני ממש מרוצה מאיך שזה מתפתח.‬ 316 00:16:17,543 --> 00:16:19,645 ‫ברור שהיא לא משקרת בסיטואציה הזאת.‬ 317 00:16:19,712 --> 00:16:22,014 ‫היא זקוקה לבריתות נוספות עם נשים.‬ 318 00:16:22,081 --> 00:16:24,650 ‫נראה שמדלין ואנדי הסתכסכו, ועכשיו היא כזה,‬ 319 00:16:24,717 --> 00:16:27,119 ‫"אני צריכה לבדוק איפה שתי הבנות עומדות."‬ 320 00:16:27,186 --> 00:16:28,754 ‫כן.‬ ‫-לא איפה שאתם חושבים.‬ 321 00:16:28,821 --> 00:16:29,722 ‫הודעה,‬ 322 00:16:29,788 --> 00:16:32,891 ‫"בכנות, אחותי, אני לא מופתעת."‬ 323 00:16:32,958 --> 00:16:36,428 ‫תוסיף אמוג'י של כעס. כן.‬ 324 00:16:36,495 --> 00:16:39,131 ‫"אנדי וקווין הם רק צרות."‬ 325 00:16:39,198 --> 00:16:41,467 ‫"שניהם צריכים ללכת."‬ 326 00:16:43,736 --> 00:16:47,439 ‫"אנחנו מצליחות יחד, מותק, ועוד איך"‬ 327 00:16:47,506 --> 00:16:51,243 ‫רייצ'ל וקווין ניהלו שיחה ממש מוצלחת אתמול,‬ 328 00:16:51,910 --> 00:16:54,813 ‫ומדלין וקווין הם בעלי ברית.‬ 329 00:16:55,647 --> 00:16:57,416 ‫צריך שקווין יישאר.‬ 330 00:16:57,983 --> 00:17:01,387 ‫הודעה, "היה לי צ'ט נהדר עם קווין אתמול,‬ 331 00:17:01,453 --> 00:17:06,625 ‫"ואני מרגישה שהוא אמין‬ ‫ויגבה אותנו אחרי שאנדי ייחסם."‬ 332 00:17:07,192 --> 00:17:11,697 ‫"אנדי חייב ללכת!!!‬ 333 00:17:11,764 --> 00:17:14,433 ‫"#לפרק_את_האחים."‬ 334 00:17:16,402 --> 00:17:17,669 ‫הנשים גאונות.‬ 335 00:17:17,736 --> 00:17:23,008 ‫אז עכשיו אני יודעת‬ ‫שהסכסוך בין רייצ'ל לקווין הסתיים.‬ 336 00:17:23,675 --> 00:17:24,710 ‫זה יהיה כיף.‬ 337 00:17:24,777 --> 00:17:27,112 ‫בסדר.‬ ‫-זה לא היה ממש צפוי.‬ 338 00:17:27,179 --> 00:17:29,114 ‫ידעתי שהם שוחחו.‬ ‫-כן.‬ 339 00:17:29,181 --> 00:17:31,850 ‫לכן הוא שם אותה ב"להתחתן". הוא היה נואש.‬ 340 00:17:31,917 --> 00:17:35,554 ‫למען הצ'ט הזה ולמען כריתת ברית עם מדלין,‬ 341 00:17:35,621 --> 00:17:38,690 ‫אני חושב שכדאי שנדגיש‬ ‫שאנדי צריך להיחסם קודם.‬ 342 00:17:38,757 --> 00:17:41,260 ‫ואז נוכל לחשוב מה לעשות עם קווין.‬ ‫-כן.‬ 343 00:17:41,326 --> 00:17:43,629 ‫הודעה, "רייצ'ל, אני סומכת על שיקול דעתך.‬ 344 00:17:43,695 --> 00:17:50,302 ‫"עם זאת…", באותיות גדולות, "כאחותך,‬ ‫תיזהרי איתו, כי קווין הפר ברית מולי.‬ 345 00:17:50,369 --> 00:17:51,336 ‫"אמוג'י לב שבור."‬ 346 00:17:51,904 --> 00:17:53,539 ‫"בואו נעשה את זה רשמי.‬ 347 00:17:53,605 --> 00:17:55,774 ‫"אנדי הולך!"‬ 348 00:17:58,510 --> 00:18:00,512 ‫זה אמנם מעציב אותי…‬ 349 00:18:00,579 --> 00:18:03,882 ‫כאילו, עם מי אוכל לפלרטט עכשיו?‬ 350 00:18:03,949 --> 00:18:09,188 ‫אבל מבחינה אסטרטגית, וכדי להגיע ל-100 אלף,‬ ‫אני חושבת שזה המהלך הכי טוב,‬ 351 00:18:09,855 --> 00:18:13,292 ‫ואני אסירת תודה שכולנו באותו ראש.‬ 352 00:18:13,358 --> 00:18:14,526 ‫באותו ראש?‬ 353 00:18:14,593 --> 00:18:16,995 ‫אחותי, את מדברת עם צמד תאומים‬ ‫שמתחזים לבחורה,‬ 354 00:18:17,062 --> 00:18:20,799 ‫ומתחזה שמתחזה לבת 26 שמתחזה לך.‬ 355 00:18:20,866 --> 00:18:23,001 ‫אז כדאי שתוציאו את הראש הזה מהחול.‬ 356 00:18:23,569 --> 00:18:26,371 ‫ההגעה של טיירה פתחה פרק חדש במעגל,‬ 357 00:18:26,438 --> 00:18:29,374 ‫וקיי פרן רוצה להיות הראשון שיקלוט אותה.‬ 358 00:18:29,441 --> 00:18:33,045 ‫מעגל, הזמן את טיירה לצ'ט פרטי.‬ 359 00:18:35,080 --> 00:18:38,450 ‫"קווין הזמין אותך לצ'ט פרטי"?‬ 360 00:18:39,685 --> 00:18:43,055 ‫בסדר, קווין. זה טוב לטיירה.‬ 361 00:18:43,122 --> 00:18:46,425 ‫אני מקווה שאוכל לחטט קצת,‬ ‫למצוא את המידע שאני מחפש.‬ 362 00:18:46,492 --> 00:18:49,995 ‫הוא אחד מאלה שחשבתי לגייס לצבא של טי-טי,‬ 363 00:18:50,062 --> 00:18:54,032 ‫אז מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם קווין.‬ 364 00:18:55,134 --> 00:18:56,735 ‫- קווין‬ ‫טיירה -‬ 365 00:18:57,369 --> 00:18:58,470 ‫מעגל, הודעה,‬ 366 00:18:59,404 --> 00:19:03,142 ‫"טיירה, ההפתעה הטובה ביותר במעגל עד כה!‬ 367 00:19:03,208 --> 00:19:05,477 ‫"אני יודע שאת מאפרת,‬ 368 00:19:05,544 --> 00:19:08,814 ‫"אבל כמה זמן את דוגמנית על?"‬ 369 00:19:10,382 --> 00:19:12,050 ‫"#אם_דוגמנית"?‬ 370 00:19:13,285 --> 00:19:16,922 ‫טוב, ברור שהוא מנסה לגשש בכיוון של טיירה‬ 371 00:19:16,989 --> 00:19:19,057 ‫בעזרת מחמאות, הוא אומר שאני יפה.‬ 372 00:19:19,124 --> 00:19:20,225 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 373 00:19:20,292 --> 00:19:22,261 ‫הוא בן 23. הוא תינוק.‬ 374 00:19:22,327 --> 00:19:26,165 ‫טיירה היא אישה אמיתית.‬ ‫לא נראה לי שהוא מסוגל להתמודד איתה.‬ 375 00:19:26,231 --> 00:19:30,369 ‫אבל עוד נראה. גיל הוא רק מספר.‬ 376 00:19:30,435 --> 00:19:34,239 ‫אני חושב שאעדיף להשיב לו עם מחמאה,‬ 377 00:19:34,306 --> 00:19:36,475 ‫אבל אני גם אגש ישר לרכילות.‬ 378 00:19:36,542 --> 00:19:39,778 ‫אני מקווה שאצליח לגלות‬ ‫מה דעתו על שאר השחקנים. הודעה,‬ 379 00:19:39,845 --> 00:19:41,079 ‫"שלום, חתיך!‬ 380 00:19:41,146 --> 00:19:42,948 ‫"אתה מתוק,‬ 381 00:19:43,015 --> 00:19:46,718 ‫"אבל נראה שאני‬ ‫לא דוגמנית העל היחידה בצ'ט."‬ 382 00:19:46,785 --> 00:19:48,720 ‫"#חתיכי.‬ 383 00:19:48,787 --> 00:19:52,558 ‫"מה אתה צופה שיהיה בדירוגים הערב?"‬ 384 00:19:52,624 --> 00:19:53,725 ‫טוב!‬ 385 00:19:54,326 --> 00:19:55,994 ‫חזרנו לעניין, מותק.‬ 386 00:19:56,061 --> 00:19:59,698 ‫ברור שהיא מחפשת מידע.‬ ‫בטח אין לה מושג מה קורה.‬ 387 00:19:59,765 --> 00:20:03,502 ‫אם אני כבר רוצה ליצור‬ ‫מערכת יחסים חזקה עם טיירה,‬ 388 00:20:03,569 --> 00:20:07,839 ‫נראה שאצטרך לתת לה‬ ‫את הסקופ המלא על כל מה שקורה פה.‬ 389 00:20:07,906 --> 00:20:10,342 ‫טוב, מילה משנות ה-90. קדימה.‬ 390 00:20:10,409 --> 00:20:13,412 ‫הודעה, "אנדי ומדלין,‬ 391 00:20:13,478 --> 00:20:16,348 ‫"דריאן וג'אדג'ה נשואים…"‬ 392 00:20:16,415 --> 00:20:20,118 ‫"אז הם ידרגו זה את זה במקומות הראשונים."‬ 393 00:20:20,185 --> 00:20:22,921 ‫ההודעה הזאת נתנה לי המון מידע.‬ 394 00:20:22,988 --> 00:20:24,990 ‫הרכילות בשיאה.‬ 395 00:20:25,657 --> 00:20:26,959 ‫שמח לקבל אותה.‬ 396 00:20:27,025 --> 00:20:30,362 ‫הוא מזכיר את הזוגות, שכוללים ארבעה,‬ 397 00:20:30,429 --> 00:20:35,434 ‫כלומר הוא מודאג לגבי המיקום שלו בדירוגים.‬ 398 00:20:35,500 --> 00:20:37,302 ‫זה בדיוק מה שרציתי.‬ 399 00:20:37,369 --> 00:20:42,040 ‫הודעה, "קווווייין!"‬ ‫עם ארבעה וי"וים ושלושה יו"דים.‬ 400 00:20:42,107 --> 00:20:47,479 ‫"קראת את מחשבותיי!!!‬ 401 00:20:47,546 --> 00:20:49,781 ‫"זו בדיוק התחושה שלי."‬ 402 00:20:49,848 --> 00:20:54,686 ‫"מה דעתך ששנינו ניצור לנו צוות טקטי נחמד?"‬ 403 00:20:54,753 --> 00:20:56,455 ‫כן!‬ 404 00:20:56,521 --> 00:21:00,626 ‫הודעה, "אני לגמרי בקטע!‬ 405 00:21:01,526 --> 00:21:02,961 ‫"אמוג'י הצטרפות לצוות."‬ 406 00:21:03,028 --> 00:21:04,129 ‫יש!‬ 407 00:21:04,196 --> 00:21:07,666 ‫"ברור שתמיד אהיה אותנטי איתך.‬ 408 00:21:07,733 --> 00:21:12,804 ‫"מקווה שגם את. #נשמור_על_זה_אמיתי."‬ 409 00:21:13,438 --> 00:21:15,574 ‫זה מה שרציתי! קדימה, קווי!‬ 410 00:21:15,641 --> 00:21:19,278 ‫המגויס הראשון צורף,‬ ‫והכול סגור ומוכן לפעולה.‬ 411 00:21:19,344 --> 00:21:23,649 ‫בואו נתחיל בברית הצוות הטקטי.‬ 412 00:21:23,715 --> 00:21:26,018 ‫הוא ממש הציג את התוכנית שלו על מגש כסף,‬ 413 00:21:26,084 --> 00:21:29,855 ‫ואני שמח לקחת אותה בהנאה.‬ 414 00:21:34,559 --> 00:21:38,196 ‫זהו יום שמשי נוסף במעגל,‬ ‫והשחקנים נרגעים להם,‬ 415 00:21:38,263 --> 00:21:41,099 ‫אבל אני מבחינה במשהו שעומד להפריע להם.‬ 416 00:21:43,835 --> 00:21:45,470 ‫יש לנו משחק!‬ 417 00:21:45,537 --> 00:21:47,072 ‫"קלפי פרא"?‬ 418 00:21:48,507 --> 00:21:50,542 ‫מה זה, מעגל?‬ 419 00:21:50,609 --> 00:21:53,812 ‫אל תיתן לי סיבה לבכות היום.‬ 420 00:21:53,879 --> 00:21:56,748 ‫מעגל, קח אותי ל"קלפי פרא".‬ 421 00:21:56,815 --> 00:22:01,687 ‫ב"קלפי פרא", כל שחקן יקבל‬ ‫נרתיק שמכיל עשרה קלפי טארוט של המעגל.‬ 422 00:22:01,753 --> 00:22:04,122 ‫לכל שחקן יוקצה שחקן אחר.‬ 423 00:22:04,189 --> 00:22:07,459 ‫עליהם לבחור קלף שמייצג‬ ‫את אישיות השחקן באופן הטוב ביותר.‬ 424 00:22:07,526 --> 00:22:09,661 ‫"המתחזה העדין"?‬ 425 00:22:09,728 --> 00:22:11,830 ‫"האסטרטג הערמומי."‬ 426 00:22:12,431 --> 00:22:14,933 ‫"השווה מהאינסטה".‬ ‫-"חולק הרכילות".‬ 427 00:22:15,000 --> 00:22:17,903 ‫"שנוי במחלוקת בקטע טוב".‬ ‫-"שובר הבריתות".‬ 428 00:22:17,969 --> 00:22:20,205 ‫וכמובן, הבחירה תתבצע באופן אנונימי.‬ 429 00:22:20,272 --> 00:22:23,675 ‫אנונימית. בואו נתחיל.‬ ‫אני אגלה לאנשים מה אני חושב באמת.‬ 430 00:22:23,742 --> 00:22:24,776 ‫יהיה פה בלגן.‬ 431 00:22:24,843 --> 00:22:29,147 ‫לאור העובדה שהדירוג מתקרב‬ ‫ושהשחקן בעל הדירוג הנמוך ביותר ייחסם,‬ 432 00:22:29,214 --> 00:22:32,417 ‫אולי זו הזדמנות לשים מישהו על הכוונת.‬ 433 00:22:32,484 --> 00:22:35,287 ‫ביטחון עצמי קורן מהגוף שלי עכשיו.‬ 434 00:22:35,354 --> 00:22:39,758 ‫אני מרגיש את הביטחון קורן בביצים שלי,‬ ‫כי אנדי צריך ללכת.‬ 435 00:22:39,825 --> 00:22:42,361 ‫כל הבנות גם חושבות שאנדי צריך ללכת.‬ 436 00:22:42,427 --> 00:22:46,198 ‫סיימנו איתך. זהו. תעלה לאוטובוס.‬ ‫-הלך עליך.‬ 437 00:22:46,264 --> 00:22:48,900 ‫יש מצב שזה יתחרבן די מהר.‬ 438 00:22:48,967 --> 00:22:52,371 ‫הראשונה, ג'אדג'ה, שבוחרת קלף‬ ‫עבור המתחזה החדשה טיירה.‬ 439 00:22:53,038 --> 00:22:56,308 ‫זה בין "השווה מהאינסטה"‬ ‫לבין "שנויה במחלוקת בקטע טוב".‬ 440 00:22:56,375 --> 00:23:01,012 ‫"השווה מהאינסטה" מעביר מסר,‬ ‫"את חמודה, אני רוצה להיות חברה שלך",‬ 441 00:23:01,079 --> 00:23:02,114 ‫וזה נכון.‬ 442 00:23:02,681 --> 00:23:06,051 ‫"השנויה במחלוקת בקטע טוב"‬ ‫נועד פשוט לתאר את מה שאני רואה.‬ 443 00:23:06,118 --> 00:23:09,488 ‫טיירה תהיה פופולרית כיוון שהיא חדשה.‬ 444 00:23:09,554 --> 00:23:12,691 ‫כרגע היא הניצחון שאנשים מסוימים צריכים.‬ 445 00:23:12,758 --> 00:23:15,527 ‫"השנויה במחלוקת בקטע טוב"! לא!‬ 446 00:23:17,829 --> 00:23:19,731 ‫זה קלף ממש טוב.‬ 447 00:23:19,798 --> 00:23:23,335 ‫מישהו מנסה להתחנף.‬ ‫אני מבין לגמרי. גם אני רוצה אותה בצד שלי.‬ 448 00:23:23,402 --> 00:23:27,472 ‫אני מקווה שזה לא יהפוך אותי למטרה.‬ 449 00:23:27,539 --> 00:23:31,643 ‫טוב, טיירה, שיחקת אותה.‬ ‫עכשיו תורך לשחק ולבחור עבור גארט.‬ 450 00:23:31,710 --> 00:23:37,115 ‫אני רוצה אותו בצוות שלי, אז אני צריך‬ ‫לעשות כל דבר שיוציא אותו בקטע טוב.‬ 451 00:23:38,250 --> 00:23:40,285 ‫- השווה מהאינסטה‬ ‫גארט -‬ 452 00:23:40,352 --> 00:23:41,953 ‫טוב!‬ 453 00:23:42,020 --> 00:23:44,256 ‫כן! המותק שלי שווה!‬ 454 00:23:44,322 --> 00:23:46,825 ‫קדימה בסטי שלי!‬ 455 00:23:46,892 --> 00:23:49,795 ‫אני לא מפסיק לחייך! זה ממש מתוק!‬ 456 00:23:49,861 --> 00:23:51,730 ‫בוא נראה אם יהיו עוד חיוכים.‬ 457 00:23:51,797 --> 00:23:54,699 ‫אנדי עומד לבחור‬ ‫קלף עבור אשתו במעגל, מדלין.‬ 458 00:23:54,766 --> 00:23:57,202 ‫אנחנו צריכים שמאדי תצא מזה הכי טוב שאפשר.‬ 459 00:23:58,870 --> 00:24:02,441 ‫"השווה מהאינסטה"!‬ ‫גם אני הייתי בוחרת בזה עבורה. בטוח.‬ 460 00:24:02,507 --> 00:24:05,777 ‫ברור שאנשים אוהבים את מדלין!‬ 461 00:24:07,179 --> 00:24:08,547 ‫איזו הקלה.‬ 462 00:24:08,613 --> 00:24:12,517 ‫אני חושבת שעכשיו‬ ‫הסיכוי של מדלין להישאר במשחק גבוה יותר.‬ 463 00:24:13,118 --> 00:24:16,955 ‫עכשיו רייצ'ל, בגילומה של מדלין,‬ ‫צריכה לבחור קלף עבור ג'יאנה.‬ 464 00:24:17,756 --> 00:24:19,591 ‫- השווה מהאינסטה‬ ‫ג'יאנה -‬ 465 00:24:19,658 --> 00:24:23,762 ‫קדימה!‬ ‫-אני מת על זה!‬ 466 00:24:23,829 --> 00:24:26,932 ‫"השווה מהאינסטה". מי אם לא ג'יאנה?‬ 467 00:24:26,998 --> 00:24:28,633 ‫גם גארט ומדלין.‬ 468 00:24:28,700 --> 00:24:31,136 ‫תראו את חבורת השווים מהאינסטה הלוהטים.‬ 469 00:24:31,203 --> 00:24:34,339 ‫בואו נראה איזה קלף‬ ‫קוו-קוו מתכנן לשלוף לג'אדג'ה.‬ 470 00:24:34,406 --> 00:24:36,374 ‫אני צריך קלף‬ 471 00:24:36,441 --> 00:24:41,112 ‫שישנה את התפיסה של אנשים לגבי ג'אדג'ה.‬ 472 00:24:41,947 --> 00:24:43,748 ‫- חולקת הרכילות‬ ‫ג'אדג'ה -‬ 473 00:24:43,815 --> 00:24:45,484 ‫איזו רכילות חלקתי?‬ 474 00:24:46,785 --> 00:24:47,786 ‫מה?‬ 475 00:24:47,853 --> 00:24:51,556 ‫לא ציפיתי לזה.‬ ‫-ג'אדג'ה חלקה רכילות?‬ 476 00:24:52,123 --> 00:24:55,894 ‫נראה לי שמישהו מנסה לעשות מהלך אסטרטגי.‬ 477 00:24:55,961 --> 00:24:58,163 ‫הוא מנסה לזרוע ספק,‬ 478 00:24:58,230 --> 00:25:01,299 ‫אבל ברור לו שהוא לא יכול סתם להמציא דברים.‬ 479 00:25:01,366 --> 00:25:03,235 ‫אבל אני לא רכלנית.‬ 480 00:25:03,301 --> 00:25:06,171 ‫אין לי אפילו רכילות לחלוק.‬ 481 00:25:06,238 --> 00:25:09,975 ‫זה לא משנה בכלום‬ ‫את התחושה שלי כלפי ג'אדג'ה. אפילו לא במעט.‬ 482 00:25:10,041 --> 00:25:12,811 ‫שחקנים גדולים צריכים לעשות מהלכים גדולים.‬ 483 00:25:12,878 --> 00:25:16,748 ‫צריך לחכות עד הדירוגים‬ ‫כדי לראות אם זה שינה משהו.‬ 484 00:25:17,582 --> 00:25:21,052 ‫בסדר. תורו של דריאן להשיב אש, בערך,‬ 485 00:25:21,119 --> 00:25:23,421 ‫כי הוא יבחר קלף עבור המשבשת רייצ'ל,‬ 486 00:25:23,488 --> 00:25:24,923 ‫שאותה מגלמת מדלין.‬ 487 00:25:25,423 --> 00:25:28,760 ‫יש לנו חסימה הלילה, והשחקן האחרון ייחסם.‬ 488 00:25:28,827 --> 00:25:31,196 ‫אז אם אנחנו רוצים להיפטר ממתחזה,‬ 489 00:25:32,163 --> 00:25:34,499 ‫אז זו ההזדמנות המתאימה.‬ 490 00:25:36,134 --> 00:25:37,869 ‫"המתחזה העדינה."‬ 491 00:25:39,204 --> 00:25:40,772 ‫לעזאזל!‬ 492 00:25:41,873 --> 00:25:43,308 ‫הייתי צריכה את זה! יש!‬ 493 00:25:43,375 --> 00:25:45,510 ‫אני שמחה שאני לא זו שבחרה בקלף הזה,‬ 494 00:25:45,577 --> 00:25:47,579 ‫אבל אני שמחה שבחרו בו.‬ 495 00:25:47,646 --> 00:25:50,715 ‫זה לא פה ולא שם מבחינת רייצ'ל, נכון?‬ 496 00:25:50,782 --> 00:25:55,020 ‫כלומר, "עדינה". זה לא "מתחזה מרושעת".‬ 497 00:25:55,086 --> 00:25:57,622 ‫כרגע, רייצ'ל היא מתחזה‬ ‫כי אני מגלמת את רייצ'ל.‬ 498 00:25:57,689 --> 00:26:00,792 ‫זה בגללי? יש מצב שאני לא מגלמת אותה היטב?‬ 499 00:26:01,526 --> 00:26:05,163 ‫עכשיו תורה של רייצ'ל,‬ ‫שמגלמת את מדלין, לבחור קלף עבור דריאן.‬ 500 00:26:05,230 --> 00:26:08,633 ‫האסטרטגיה שלו הייתה,‬ ‫"אהיה חבר של כולם ואפלרטט עם הבנות".‬ 501 00:26:08,700 --> 00:26:10,368 ‫אבל הוא היה ערמומי,‬ 502 00:26:10,435 --> 00:26:13,838 ‫וזה אמור לעורר ספק‬ ‫אצל כל מי שעדיין בוטח בו.‬ 503 00:26:15,574 --> 00:26:19,077 ‫"האסטרטג הערמומי. דריאן."‬ 504 00:26:21,713 --> 00:26:26,418 ‫הוא בחר "להתמזמז" עם ג'יאנה,‬ ‫ב"להתמזמז, להתחתן, להרוג",‬ 505 00:26:27,252 --> 00:26:29,788 ‫אבל לדריאן יש קטע עם ג'אדג'ה.‬ 506 00:26:29,854 --> 00:26:33,825 ‫הוא מנסה להיות ערמומי‬ ‫וליישם את התוכניות שלו‬ 507 00:26:33,892 --> 00:26:35,827 ‫בזמן שאף אחד לא ממש שם לב.‬ 508 00:26:35,894 --> 00:26:38,163 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 509 00:26:38,730 --> 00:26:41,533 ‫אתה רוצים להגיד לי שהגבר שלי אסטרטג?‬ 510 00:26:41,600 --> 00:26:44,102 ‫כולכם כאן בשביל השלל, ג'אדג'ה,‬ 511 00:26:44,169 --> 00:26:46,638 ‫אפילו בעלך היקר שמעולם לא פגשת.‬ 512 00:26:47,138 --> 00:26:50,842 ‫עכשיו גארט עומד לטרוף את הקלפים‬ ‫עם הבחירה שלו עבור קיי פרן.‬ 513 00:26:50,909 --> 00:26:55,013 ‫התעוררתי הבוקר ואמרתי,‬ ‫"נמאס לי להיות נחמד. זה הרגע שלי".‬ 514 00:26:56,414 --> 00:26:57,983 ‫- שובר הבריתות‬ ‫קווין -‬ 515 00:26:58,049 --> 00:26:59,751 ‫ידעתי שאקבל את זה.‬ 516 00:26:59,818 --> 00:27:03,622 ‫קווין קיבל את "שובר הבריתות".‬ 517 00:27:03,688 --> 00:27:06,257 ‫מת על זה!‬ ‫-ואו.‬ 518 00:27:06,324 --> 00:27:08,326 ‫אין קלף מדויק יותר‬ 519 00:27:08,393 --> 00:27:10,662 ‫בשביל האדם הזה מאשר "שובר הבריתות".‬ 520 00:27:10,729 --> 00:27:12,597 ‫זאת האמת. כולם יודעים את זה.‬ 521 00:27:12,664 --> 00:27:14,899 ‫סוואנה אמרה את זה. ג'יאנה חשפה אותו.‬ 522 00:27:14,966 --> 00:27:15,834 ‫זה לא שקר.‬ 523 00:27:15,900 --> 00:27:18,103 ‫היחידה שאני חושש לגבי היא טיירה,‬ 524 00:27:18,169 --> 00:27:20,672 ‫כי הרגע כרתי ברית איתה.‬ 525 00:27:20,739 --> 00:27:25,744 ‫אני לא רוצה שהיא תחשוב שאני אשבור אותה‬ ‫בהזדמנות הראשונה שתהיה לי.‬ 526 00:27:25,810 --> 00:27:30,048 ‫אני לא יכול להפוך לאויב הציבור מספר אחת.‬ 527 00:27:30,115 --> 00:27:32,050 ‫אבל אני די בטוח שאני כזה כרגע.‬ 528 00:27:32,117 --> 00:27:33,551 ‫זה לא מוצא חן בעיני טיירה.‬ 529 00:27:33,618 --> 00:27:37,155 ‫יש מצב שזה פרט רכילות אמין‬ ‫לגבי האופי של קווין.‬ 530 00:27:37,222 --> 00:27:38,490 ‫אצטרך לחשוב על זה.‬ 531 00:27:38,556 --> 00:27:43,428 ‫עכשיו ג'יאנה, המתחזה חשופת החזה למחצה,‬ ‫צריכה לבחור עבור אנדי המטאליסט השלם.‬ 532 00:27:43,495 --> 00:27:46,731 ‫אז מן הסתם, עלינו לבחור‬ ‫קלף אחד מבין "האסטרטג הערמומי",‬ 533 00:27:46,798 --> 00:27:49,401 ‫"המתחזה העדין", ו"שובר הבריתות".‬ 534 00:27:49,467 --> 00:27:51,736 ‫לא נוכל לתת לו משהו חיובי. זה ברור.‬ 535 00:27:51,803 --> 00:27:55,540 ‫אני כבר במצב לא משהו,‬ ‫אז אפשר לוודא שזה יהיה ניטרלי?‬ 536 00:27:55,607 --> 00:27:56,775 ‫פשוט תהיו ניטרליים.‬ 537 00:27:56,841 --> 00:27:58,043 ‫אנחנו צריכים שאנדי יודח,‬ 538 00:27:58,109 --> 00:28:02,947 ‫אז אם זה יגרום אפילו לשחקן אחד‬ ‫לדרג אותו מקום אחד נמוך יותר,‬ 539 00:28:03,014 --> 00:28:04,783 ‫זה אולי יגביר את סיכויי ההדחה שלו.‬ 540 00:28:04,849 --> 00:28:07,419 ‫אוי, אלוהים.‬ 541 00:28:07,919 --> 00:28:10,655 ‫באיזה עולם? באיזה עולם, לעזאזל?‬ 542 00:28:10,722 --> 00:28:13,024 ‫אנדי, שובר הבריתות!‬ 543 00:28:13,892 --> 00:28:15,694 ‫מעניין מי אמר את זה.‬ 544 00:28:15,760 --> 00:28:18,596 ‫איך ההרגשה, מותק? ברוך הבא למועדון.‬ 545 00:28:18,663 --> 00:28:22,000 ‫באיזה עולם? באיזה עולם, לעזאזל?‬ 546 00:28:22,067 --> 00:28:25,203 ‫זה מעיד על חוסר אמון אצל הבחורים,‬ 547 00:28:25,270 --> 00:28:29,107 ‫כי כל שלושת הבחורים במעגל‬ 548 00:28:29,174 --> 00:28:30,975 ‫קיבלו קלפים שליליים.‬ 549 00:28:31,042 --> 00:28:32,477 ‫יש!‬ 550 00:28:32,544 --> 00:28:35,747 ‫האחים חוטפים בראש!‬ 551 00:28:35,814 --> 00:28:37,515 ‫מה עשיתי בכלל?‬ 552 00:28:37,582 --> 00:28:40,051 ‫זה מושלם. שניים מהאנשים שסימנו,‬ 553 00:28:40,118 --> 00:28:41,953 ‫שני איומים גדולים שסימנו אותנו.‬ 554 00:28:42,020 --> 00:28:46,057 ‫צמודים תחת אל תחת כרגע.‬ 555 00:28:46,124 --> 00:28:48,660 ‫שק אל שק!‬ ‫-שניכם נשארתם…‬ 556 00:28:48,727 --> 00:28:51,429 ‫שניכם נשארתם לבדכם, ושניכם נחשים.‬ 557 00:28:51,496 --> 00:28:54,666 ‫זה הזמן שתארזו את הדברים שלכם ותלכו.‬ 558 00:28:59,370 --> 00:29:01,573 ‫"מקווים שנהניתם מה'קריאה' הקלילה…"‬ 559 00:29:01,639 --> 00:29:03,975 ‫קריאה קלילה? לא היה בזה שום דבר קליל.‬ 560 00:29:04,042 --> 00:29:08,046 ‫זה היה חיבור שלם, ספר שלם,‬ ‫ונהניתי מאוד לקרוא אותו.‬ 561 00:29:13,918 --> 00:29:16,488 ‫היה לנו כאן קרב רציני, ואנדי חטף אש.‬ 562 00:29:16,554 --> 00:29:18,923 ‫הוא פצוע וחבול, אבל הוא לא בחוץ,‬ 563 00:29:18,990 --> 00:29:22,627 ‫והוא עומד לכתוב לדריאן‬ ‫בתקווה לקבל פלסטר מאחיו למעגל.‬ 564 00:29:22,694 --> 00:29:27,532 ‫אולי יהיה נבון מצד אנדי ליזום צ'ט עם דריאן‬ ‫כדי להבהיר לו שלמרות שהציגו אותנו‬ 565 00:29:27,599 --> 00:29:30,235 ‫כשוברי ברית מסיבה כלשהי,‬ 566 00:29:30,301 --> 00:29:32,003 ‫דריאן הוא חלק מברית האחים,‬ 567 00:29:32,070 --> 00:29:34,973 ‫אז אולי דריאן צריך קצת עידוד,‬ 568 00:29:35,039 --> 00:29:37,008 ‫ואולי הוא יוכל לעודד אותי.‬ 569 00:29:37,075 --> 00:29:40,245 ‫מעגל, בוא נזמין את דריאן לצ'ט פרטי.‬ 570 00:29:44,082 --> 00:29:46,851 ‫"אנדי הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 571 00:29:46,918 --> 00:29:49,788 ‫בחיי. מעניין איך אנדי אחי מרגיש עכשיו.‬ 572 00:29:49,854 --> 00:29:53,224 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם אנדי.‬ 573 00:29:53,291 --> 00:29:55,627 ‫נדמה לי שאנדי מרגיש שהוא בצרות.‬ 574 00:29:55,693 --> 00:29:57,262 ‫"שובר הבריתות".‬ 575 00:29:58,363 --> 00:29:59,297 ‫קשה.‬ 576 00:29:59,364 --> 00:30:02,200 ‫אנחנו יצאנו הכי גרוע מהמשחק הזה, זה בטוח.‬ 577 00:30:02,267 --> 00:30:03,501 ‫הודעה,‬ 578 00:30:03,568 --> 00:30:06,304 ‫"היי, אחי, אני מניח ששנינו‬ ‫לא הכי מרוצים אחרי המשחק,‬ 579 00:30:06,371 --> 00:30:07,639 ‫"אבל רציתי לבדוק מה איתך…"‬ 580 00:30:07,705 --> 00:30:11,442 ‫"…ולוודא שברור לך שברית האחים‬ ‫עדיין בראש סדר העדיפויות מבחינתי."‬ 581 00:30:12,744 --> 00:30:16,881 ‫עם הלב השחור. זה בטוח. אנדי שלח עוד הודעה.‬ 582 00:30:16,948 --> 00:30:19,751 ‫"אני לא מבין למה בחרו את הקלף הזה עבורי,‬ 583 00:30:19,818 --> 00:30:23,521 ‫"כי תמיד הייתי נאמן. אמוג'י פרצוף עצוב."‬ 584 00:30:24,055 --> 00:30:26,791 ‫ברור לי שאנדי אוכל סרטים עכשיו.‬ 585 00:30:26,858 --> 00:30:29,127 ‫בחיים האמיתיים של הת'ר, מעולם לא…‬ 586 00:30:30,128 --> 00:30:35,366 ‫לא. אני מרגישה שהעיניים דומעות,‬ ‫ואנחנו לא נעשה את זה.‬ 587 00:30:36,701 --> 00:30:41,172 ‫אני פשוט אף פעם לא המועדפת.‬ ‫זה הכול. אני לא מספר אחת של אף אחד.‬ 588 00:30:42,373 --> 00:30:45,777 ‫הודעה, "מה קורה, אחי? אני באותה דעה.‬ 589 00:30:45,844 --> 00:30:48,313 ‫"אני רוצה שתדע שהאחים חשובים לי מאוד‬ 590 00:30:48,379 --> 00:30:50,081 ‫"וגם בראש סדר העדיפויות שלי.‬ 591 00:30:50,148 --> 00:30:51,749 ‫"אני לא קונה את הגימיקים,‬ 592 00:30:51,816 --> 00:30:54,986 ‫"כי ברור לי שהאחים יישארו נאמנים לנצח.‬ 593 00:30:55,653 --> 00:30:56,754 ‫"אמוג'י שרירים."‬ 594 00:30:56,821 --> 00:30:58,289 ‫מעגל, שלח הודעה.‬ 595 00:30:59,724 --> 00:31:01,259 ‫טוב, אני שמחה שזה ברור לך,‬ 596 00:31:02,260 --> 00:31:06,264 ‫אבל זה לא ברור לכל השאר, וזו הבעיה.‬ 597 00:31:06,331 --> 00:31:10,335 ‫מישהו לא מרוצה מהקרבה בין האחים,‬ ‫אבל כולנו צריכים להיות מגובשים.‬ 598 00:31:10,401 --> 00:31:12,804 ‫חובה שנמשיך להיות מגובשים. זה העניין.‬ 599 00:31:22,180 --> 00:31:25,583 ‫בבית, אני אף פעם…‬ ‫יש בי המון ספקות לגבי עצמי.‬ 600 00:31:26,217 --> 00:31:27,485 ‫וזה פשוט…‬ 601 00:31:27,552 --> 00:31:31,856 ‫אף פעם לא הרגשתי שמישהו באמת רוצה אותי.‬ 602 00:31:32,357 --> 00:31:36,261 ‫אני לא מרגישה שאני מספר אחת של אף אחד.‬ ‫כלומר, יש לי את מאדי, אבל…‬ 603 00:31:36,961 --> 00:31:39,564 ‫באמת יש לי? אני צריכה להטיל ספק בזה.‬ 604 00:31:39,631 --> 00:31:42,967 ‫אני צריכה להטיל ספק בכל דבר,‬ ‫וככה זה גם בבית.‬ 605 00:31:43,034 --> 00:31:44,936 ‫ככה זה בחיים האמיתיים. כאילו…‬ 606 00:31:45,970 --> 00:31:49,641 ‫אני אף פעם לא מרגישה‬ ‫שמישהו באמת חושב על הת'ר.‬ 607 00:31:49,707 --> 00:31:50,742 ‫ועכשיו במשחק הזה,‬ 608 00:31:50,808 --> 00:31:54,579 ‫אני לא מרגישה שמישהו מתלהב כל כך מאנדי,‬ ‫ואני לא מרוצה זה.‬ 609 00:31:54,646 --> 00:31:55,546 ‫נמאס לי מזה.‬ 610 00:31:57,081 --> 00:32:01,719 ‫אז בואו נכתוב…‬ ‫הודעה, "אני שמח שאתה מאמין בי".‬ 611 00:32:01,786 --> 00:32:05,590 ‫"בבית, למרות שהלהקה שלי היא המשפחה שלי,‬ ‫אני עדיין עובד עצמאי,‬ 612 00:32:05,657 --> 00:32:09,794 ‫"ולפעמים אני לא לגמרי יודע‬ ‫איפה אני עומד". בסדר.‬ 613 00:32:09,861 --> 00:32:13,698 ‫הודעה, "זה מעורר בי לעיתים קרובות‬ ‫התקפי ספק עצמי,‬ 614 00:32:13,765 --> 00:32:16,834 ‫"והמשחק הזה מחזיר אותי למקום הזה.‬ ‫אז תודה לך.‬ 615 00:32:17,635 --> 00:32:19,137 ‫"לב אדום". שלח.‬ 616 00:32:20,305 --> 00:32:22,073 ‫טוב, אז אחי נפתח.‬ 617 00:32:22,140 --> 00:32:26,678 ‫בתור מורה, אני יודע‬ ‫שעידוד הוא משמעותי מאוד.‬ 618 00:32:26,744 --> 00:32:30,448 ‫אני צריך לעודד את הילדים כל הזמן.‬ ‫אנשים רוצים להרגיש אהובים.‬ 619 00:32:30,515 --> 00:32:31,916 ‫בסדר, מעגל, הודעה,‬ 620 00:32:32,483 --> 00:32:35,053 ‫"בדיוק כמו הלהקה,‬ ‫אני המשפחה שלך כאן במעגל.‬ 621 00:32:35,553 --> 00:32:38,756 ‫"לכולנו יש ספקות עצמיים,‬ ‫ועידוד הוא קריטי."‬ 622 00:32:39,324 --> 00:32:42,126 ‫"אל חשש. אני אדאג לחבר'ה שלי הערב."‬ 623 00:32:42,193 --> 00:32:43,094 ‫מעולה.‬ 624 00:32:43,594 --> 00:32:46,130 ‫אנדי נזקק לזה.‬ 625 00:32:46,197 --> 00:32:47,065 ‫וגם הת'ר.‬ 626 00:32:48,066 --> 00:32:52,437 ‫אני לא חושב שיש מצב שאנדי ילך.‬ ‫אני חושב שאנדי צריך להישאר.‬ 627 00:32:52,503 --> 00:32:55,273 ‫אני לא יכולה לצפות ממנו‬ ‫לדרג אותי מעל ג'אדג'ה,‬ 628 00:32:55,340 --> 00:32:57,342 ‫כי הם נשואים ומחויבים זה לזה,‬ 629 00:32:57,408 --> 00:33:01,746 ‫אבל אני שמחה‬ ‫שלפחות נוכל להרגיש קצת ביטחון מולו.‬ 630 00:33:01,813 --> 00:33:03,815 ‫אני מקווה שהוא לא עבד עלינו,‬ 631 00:33:03,881 --> 00:33:06,551 ‫כי בראש שלי, כולם מנסים לעבוד עליי.‬ 632 00:33:09,587 --> 00:33:11,155 ‫המשחק הזה יכול להיות קשה,‬ 633 00:33:11,222 --> 00:33:14,559 ‫אבל לשחקנים שלנו‬ ‫יש מגוון טריקים שנועדו לקדם אותם במשחק.‬ 634 00:33:14,625 --> 00:33:16,995 ‫שמירה על כושר גופני מעולה,‬ 635 00:33:17,061 --> 00:33:21,532 ‫תכנון ובניית אסטרטגיה,‬ ‫שליטה באמנות המעודנת של חיקויים…‬ 636 00:33:21,599 --> 00:33:26,270 ‫פותחים עיניים לרווחה‬ ‫ואז עושים ככה, "שלום! אני זבוב!"‬ 637 00:33:27,171 --> 00:33:30,241 ‫או… דריאן, באמת, מה אתה עושה?‬ 638 00:33:30,308 --> 00:33:31,909 ‫אחי, אתה מורה.‬ 639 00:33:31,976 --> 00:33:34,112 ‫תקשיבו ילדים, אל תעשו את זה בבית.‬ 640 00:33:35,713 --> 00:33:36,914 ‫אני מרגיש כמו רוצח.‬ 641 00:33:38,583 --> 00:33:42,020 ‫הייתי אומרת שזה מוזר,‬ ‫אבל כרגע יש לנו את דב שמתחזה לרייצ'ל,‬ 642 00:33:42,086 --> 00:33:43,688 ‫שמגלמת זמנית את מדלין,‬ 643 00:33:43,755 --> 00:33:46,124 ‫ועומדת לצ'וטט עם טיירה, שהיא למעשה בחור.‬ 644 00:33:46,624 --> 00:33:47,992 ‫בחיי שאני מתה על המקום הזה.‬ 645 00:33:48,059 --> 00:33:52,864 ‫אני חייבת לצרף את טיירה לצד של הבנות.‬ 646 00:33:53,498 --> 00:33:56,667 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם טיירה.‬ 647 00:33:58,136 --> 00:34:00,738 ‫מדלין! רוצה לדבר?‬ 648 00:34:00,805 --> 00:34:03,141 ‫מעניין על מה את רוצה לפטפט,‬ 649 00:34:03,641 --> 00:34:06,110 ‫כי יצאת נקייה באתגר האחרון.‬ 650 00:34:06,177 --> 00:34:08,046 ‫טוב, היא חלק מאחד הזוגות.‬ 651 00:34:08,112 --> 00:34:10,982 ‫אני רוצה להיזהר, כי היא אחת המטרות שלי.‬ 652 00:34:11,049 --> 00:34:13,885 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט פרטי עם מדלין.‬ 653 00:34:13,951 --> 00:34:14,786 ‫- מדלין‬ ‫טיירה -‬ 654 00:34:15,353 --> 00:34:16,187 ‫הודעה,‬ 655 00:34:16,254 --> 00:34:17,588 ‫"היי, אחותי.‬ 656 00:34:18,122 --> 00:34:21,559 ‫"ממש נרגשת שיש כאן עוד בחורה דרומית."‬ 657 00:34:21,626 --> 00:34:23,995 ‫"אני רוצה לשמוע את כל הטיפים שלך לאיפור.‬ 658 00:34:24,062 --> 00:34:25,163 ‫"אני יודעת שאת אימא,‬ 659 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 ‫"ואני בטוחה שאת ממש‬ ‫מתגעגעת לתינוקת שלך. אמוג'י לב."‬ 660 00:34:28,966 --> 00:34:31,636 ‫למרות שאני אימא,‬ ‫אני לא יכולה להגיד שאני אימא.‬ 661 00:34:31,702 --> 00:34:36,107 ‫אני חייבת להראות לטיירה‬ ‫שמדלין אוהבת ילדים.‬ 662 00:34:36,174 --> 00:34:38,376 ‫הודעה, "היי, אחותי, היי.‬ 663 00:34:38,443 --> 00:34:43,915 ‫"הטיפ הכי טוב שאני יכולה לתת‬ ‫זה תמיד להקפיד על המראה הטבעי.‬ 664 00:34:43,981 --> 00:34:45,950 ‫"פחות זה תמיד הכי טוב."‬ 665 00:34:46,517 --> 00:34:49,454 ‫"בהחלט, אני ממש מתגעגעת לבת שלי,‬ 666 00:34:50,021 --> 00:34:53,925 ‫"במיוחד היום, שהוא יום שני‬ ‫של אפיית עוגיות עם אימא.‬ 667 00:34:54,492 --> 00:34:57,095 ‫"איך את מרגישה לקראת הדירוגים בהמשך היום?"‬ 668 00:34:57,161 --> 00:34:59,063 ‫טוב, היא עברה ישר לנושא.‬ 669 00:34:59,130 --> 00:35:01,132 ‫אני חייבת איכשהו להעביר מסר‬ 670 00:35:01,966 --> 00:35:05,803 ‫שאנדי צריך ללכת,‬ ‫ולשאול אם טיירה רוצה להצטרף אלינו.‬ 671 00:35:06,404 --> 00:35:10,775 ‫הודעה, "אני מתה…",‬ ‫באותיות גדולות, "על זה".‬ 672 00:35:10,842 --> 00:35:13,578 ‫"כבר אין לי סבלנות להביא ילדים לעולם‬ 673 00:35:14,178 --> 00:35:15,947 ‫"כך שיהיה לי יום #…"‬ 674 00:35:16,013 --> 00:35:18,149 ‫"אפיית_עוגיות_עם_אימא משלי."‬ 675 00:35:18,850 --> 00:35:21,119 ‫המצאתי את החרא הזה ממש היום.‬ 676 00:35:22,019 --> 00:35:24,055 ‫אלוהים, זה טוב.‬ 677 00:35:24,555 --> 00:35:27,058 ‫"לגבי הדירוגים…"‬ 678 00:35:27,125 --> 00:35:33,097 ‫"רייצ'ל, ג'יאנה ואני‬ ‫מסכימות שאנדי חייב ללכת.‬ 679 00:35:33,164 --> 00:35:35,533 ‫"#גירושים_במעגל.‬ 680 00:35:36,267 --> 00:35:39,337 ‫"כל הבנות מגבות זו את זו,‬ 681 00:35:39,403 --> 00:35:44,709 ‫"ויש מקום לעוד אחת ב#חבורת_הבנות."‬ 682 00:35:48,546 --> 00:35:49,547 ‫בסדר.‬ 683 00:35:49,614 --> 00:35:52,483 ‫היא ואנדי כבר לא ביחד?‬ 684 00:35:53,317 --> 00:35:57,555 ‫זה שינה לגמרי את המחשבה שלי…‬ ‫את גישת המשחק שלי כרגע.‬ 685 00:35:57,622 --> 00:36:00,658 ‫אני ממש רוצה להיות חלק מחבורת הבנות.‬ 686 00:36:00,725 --> 00:36:03,794 ‫מדובר בשלוש שחקניות שיגבו אותי.‬ 687 00:36:03,861 --> 00:36:07,698 ‫הודעה, "אלוהים אדירים!‬ 688 00:36:07,765 --> 00:36:10,568 ‫"אני לגמרי בעד הכוח הנשי הזה!"‬ 689 00:36:10,635 --> 00:36:13,471 ‫"תרשמי אותי מייד!‬ 690 00:36:14,005 --> 00:36:16,607 ‫"אבל מסקרן אותי לדעת מה קרה עם אנדי?‬ 691 00:36:16,674 --> 00:36:17,742 ‫"מבט לצד."‬ 692 00:36:19,343 --> 00:36:20,444 ‫טיירה.‬ 693 00:36:20,511 --> 00:36:22,780 ‫תרשי לספר לך מה אנדי עשה,‬ 694 00:36:22,847 --> 00:36:25,683 ‫ובאותה הזדמנות, נלכלך גם על קווין.‬ 695 00:36:27,151 --> 00:36:30,388 ‫הצטרפתי לברית הרגע? הברית השנייה שלי?‬ 696 00:36:30,955 --> 00:36:36,127 ‫הודעה, "חשבתי שאנדי ואני בברית…",‬ ‫אמוג'י אש…‬ 697 00:36:36,194 --> 00:36:38,029 ‫"…אבל אז הוא הבהיר‬ 698 00:36:38,095 --> 00:36:42,667 ‫"ש#קוד_האחים עם קווין תמיד היה חשוב יותר."‬ 699 00:36:43,634 --> 00:36:47,271 ‫קווי.‬ 700 00:36:47,338 --> 00:36:50,141 ‫זו רכילות. מדלין, זו רכילות לוהטת.‬ 701 00:36:50,208 --> 00:36:53,811 ‫מה אם קווין ממש נחמד,‬ ‫ואז אהיה כזה, "אני ממש מצטערת, קווין?"‬ 702 00:36:53,878 --> 00:36:55,913 ‫קווין ואנדי?‬ 703 00:36:56,480 --> 00:36:58,216 ‫כדאי שאחשוף את קווין עכשיו?‬ 704 00:36:58,716 --> 00:36:59,850 ‫אני ממש מצטערת.‬ 705 00:37:00,751 --> 00:37:06,390 ‫הודעה, "פרצוף אמוג'י המום. אין מצב!‬ 706 00:37:07,024 --> 00:37:10,261 ‫"מדלין, אני ממש מצטערת שזה קרה."‬ 707 00:37:10,895 --> 00:37:14,732 ‫"אני לא מאמינה שקווין שלח לי הודעה פרטית.‬ 708 00:37:14,799 --> 00:37:17,168 ‫"הכול הגיוני עכשיו."‬ 709 00:37:18,436 --> 00:37:19,904 ‫אני מזועזע.‬ 710 00:37:19,971 --> 00:37:23,274 ‫אני חייבת להבהיר שאנחנו באותו ראש,‬ ‫אבל אני רוצה לדעת‬ 711 00:37:23,341 --> 00:37:26,210 ‫מה קווין אמר לה, אז…‬ 712 00:37:26,777 --> 00:37:27,945 ‫הודעה,‬ 713 00:37:28,012 --> 00:37:30,815 ‫"ממש נרגשת שאנחנו באותו ראש.‬ 714 00:37:31,616 --> 00:37:33,584 ‫"קווין מפוקפק לחלוטין.‬ 715 00:37:34,318 --> 00:37:37,655 ‫"#חבורת_הבנות היא כעת…"‬ 716 00:37:37,722 --> 00:37:40,291 ‫"…שלמה באופן רשמי אחרי שהצטרפת.‬ 717 00:37:40,358 --> 00:37:44,295 ‫"טיירה, אין לי כבר סבלנות‬ ‫לעוד #כיפי_עם_טיטי!"‬ 718 00:37:45,896 --> 00:37:47,531 ‫קדימה!‬ 719 00:37:47,598 --> 00:37:51,102 ‫לא רק שעכשיו את כועסת על אנדי,‬ 720 00:37:51,736 --> 00:37:54,305 ‫אלא עכשיו את גם מפקפקת בקווין!‬ 721 00:37:54,372 --> 00:37:57,208 ‫עכשיו קווין נראה לי קצת ערמומי.‬ 722 00:37:59,010 --> 00:38:02,446 ‫ייתכן שזו הייתה בחירה לא נכונה‬ ‫לנסות לעבוד איתו,‬ 723 00:38:02,513 --> 00:38:05,216 ‫וכשאני שומע את זה,‬ ‫אני מבין שהוא על הכוונת.‬ 724 00:38:06,050 --> 00:38:07,184 ‫עבודתי כאן הסתיימה.‬ 725 00:38:09,253 --> 00:38:11,188 ‫נגיעה קלה של בצל ירוק לססגוניות.‬ 726 00:38:11,689 --> 00:38:15,526 ‫זו שעת אחר הצהריים,‬ ‫והשחקנים נהנים מזמן פנוי נדיר.‬ 727 00:38:15,593 --> 00:38:17,361 ‫כולנו יודעים מה זה אומר, נכון?‬ 728 00:38:19,030 --> 00:38:19,997 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 729 00:38:20,064 --> 00:38:21,532 ‫בחיי.‬ 730 00:38:21,599 --> 00:38:24,268 ‫יש מצב שזה יהיה חתיכת דבר.‬ 731 00:38:24,335 --> 00:38:25,403 ‫אוי, לא.‬ 732 00:38:25,469 --> 00:38:27,638 ‫קדימה. אני מתרגש.‬ ‫-בואו נתחיל.‬ 733 00:38:30,241 --> 00:38:33,844 ‫"שחקנים, כעת עליכם לדרג זה את זה"!‬ ‫-"…לדרג זה את זה"!‬ 734 00:38:38,049 --> 00:38:41,385 ‫"דרגו את שאר השחקנים מהראשון לשביעי."‬ 735 00:38:41,452 --> 00:38:44,989 ‫כולם לזכור שאנדי‬ ‫הוא הבחור הכי מגניב בעולם.‬ 736 00:38:45,056 --> 00:38:47,692 ‫כולנו אוהבים את אנדי, נכון?‬ ‫כולנו צריכים שיישאר.‬ 737 00:38:47,758 --> 00:38:51,028 ‫- השחקן שידורג אחרון ייחסם מהמעגל -‬ 738 00:38:51,095 --> 00:38:52,596 ‫אף אחד לא יכול להציל אותך.‬ 739 00:38:52,663 --> 00:38:57,802 ‫כשאחד מבעלי הברית שלך היה משפיען,‬ ‫אפשר היה להרגיש בטוח יחסית.‬ 740 00:38:57,868 --> 00:39:02,173 ‫עכשיו זה פשוט,‬ ‫"לא, אם אתה בתחתית, אתה חסום".‬ 741 00:39:03,974 --> 00:39:07,211 ‫"כשחקנית חדשה, טיירה יכולה לדרג,‬ ‫אבל אי אפשר לדרג אותה."‬ 742 00:39:08,579 --> 00:39:11,615 ‫הייתי שם, אחותי. זו הרגשה טובה. אני יודע.‬ 743 00:39:12,483 --> 00:39:14,585 ‫סבבה לגמרי!‬ 744 00:39:14,652 --> 00:39:17,755 ‫מעגל, קח אותי לדירוגים שלי.‬ 745 00:39:20,491 --> 00:39:24,495 ‫מעגל, בוא נציב את מדלין במקום הראשון שלי.‬ 746 00:39:26,063 --> 00:39:28,799 ‫מדלין היא היחידה במשחק כרגע‬ 747 00:39:28,866 --> 00:39:30,901 ‫שגם מציבה את אנדי במקום הראשון.‬ 748 00:39:30,968 --> 00:39:35,339 ‫זה הכי קל שיש.‬ ‫מן הסתם, אנחנו נציב את מדלין.‬ 749 00:39:36,907 --> 00:39:40,010 ‫אני מרגישה שגארט ואני התחברנו,‬ 750 00:39:40,077 --> 00:39:43,981 ‫אבל דריאן ממשיך להבהיר‬ 751 00:39:44,048 --> 00:39:46,984 ‫שאני מספר אחת שלו, בראש סדר העדיפויות שלו.‬ 752 00:39:47,051 --> 00:39:50,821 ‫מעגל, תציב את ג'אדג'ה במקום השני שלי.‬ 753 00:39:52,923 --> 00:39:56,894 ‫העובדה שהיא נפתחה בפניי‬ ‫בצ'ט הפרטי שלנו הייתה משמעותית.‬ 754 00:39:56,961 --> 00:40:00,698 ‫מעגל, בוא נציב את רייצ'ל במקום השלישי שלי.‬ 755 00:40:02,366 --> 00:40:07,104 ‫היא הצליחה להשתחל‬ ‫לברית החשובה ביותר במשחק, ואני מכבד את זה.‬ 756 00:40:07,171 --> 00:40:10,541 ‫מעגל, אני רוצה להציב את אנדי‬ ‫במקום השלישי שלי.‬ 757 00:40:11,342 --> 00:40:13,077 ‫הרגעתי קודם את האח שלי.‬ 758 00:40:13,144 --> 00:40:15,579 ‫אני מקווה שהוא דואג לי, כי אני דואג לו.‬ 759 00:40:15,646 --> 00:40:19,417 ‫בתקווה שזה מקום שיועיל לאנדי.‬ ‫-הצב את אנדי במקום החמישי שלי.‬ 760 00:40:21,185 --> 00:40:23,521 ‫כל העניין עם "שובר הבריתות"‬ 761 00:40:23,587 --> 00:40:27,024 ‫די בולט בעיניי בנוגע לאנדי וקווין.‬ 762 00:40:27,091 --> 00:40:30,394 ‫מעגל, הצב את ג'יאנה במקום השישי.‬ 763 00:40:30,895 --> 00:40:33,764 ‫ג'יאנה ואני די אויבים.‬ 764 00:40:33,831 --> 00:40:37,034 ‫אנחנו נציב את קווין במקום השישי שלנו.‬ 765 00:40:37,535 --> 00:40:40,004 ‫החיוך הזה עדיין מעצבן.‬ ‫-חתיכת ממזר מתנשא.‬ 766 00:40:40,070 --> 00:40:43,474 ‫מעגל, במקום השביעי בדירוג‬ ‫אני רוצה להציב את רייצ'ל.‬ 767 00:40:44,341 --> 00:40:48,012 ‫אחת המטרות שלי‬ ‫הייתה לפצל בין ג'יאנה לרייצ'ל.‬ 768 00:40:48,078 --> 00:40:51,715 ‫מעגל, הצב את אנדי במקום האחרון.‬ 769 00:40:53,284 --> 00:40:56,687 ‫מדלין ואנדי היו קרובים כל כך בהתחלה,‬ 770 00:40:57,288 --> 00:41:01,158 ‫היינו #בעל_במעגל ו#אישה_במעגל,‬ 771 00:41:01,725 --> 00:41:04,762 ‫אבל אני חייבת להניח את הרגשות שלי בצד,‬ 772 00:41:04,829 --> 00:41:08,632 ‫ולנקוט בגישה אסטרטגית.‬ 773 00:41:08,699 --> 00:41:11,302 ‫ברור לי שברית הבנות‬ ‫תכננה משהו לדירוג הערב.‬ 774 00:41:11,368 --> 00:41:13,137 ‫אני רוצה לקחת חלק בתוכנית,‬ 775 00:41:13,204 --> 00:41:16,607 ‫אבל אני אציב את שיקולי המשחק שלי‬ ‫במקום הראשון. אז, מעגל,‬ 776 00:41:16,674 --> 00:41:19,176 ‫אני רוצה להציב את קווין במקום האחרון שלי.‬ 777 00:41:19,844 --> 00:41:21,479 ‫שיחקת בי. אני אפיל אותך.‬ 778 00:41:21,545 --> 00:41:22,813 ‫בסדר, מעגל…‬ 779 00:41:22,880 --> 00:41:24,648 ‫שלח…‬ ‫-את הדירוגים שלי.‬ 780 00:41:25,216 --> 00:41:26,550 ‫- הדירוגים הושלמו -‬ 781 00:41:26,617 --> 00:41:29,153 ‫טוב, זה לא גרם לי להזיע במקומות שונים,‬ 782 00:41:29,220 --> 00:41:30,521 ‫אז אני מרוצה מזה.‬ 783 00:41:32,356 --> 00:41:33,224 ‫תסלח לי.‬ 784 00:41:40,097 --> 00:41:43,400 ‫הדירוגים מאחורינו, והשחקנים שלנו‬ ‫מנסים כמיטב יכולתם‬ 785 00:41:43,467 --> 00:41:46,570 ‫להירגע ולא לחשוב על החסימה המתקרבת.‬ 786 00:41:48,539 --> 00:41:50,641 ‫אני לחוצה בטירוף.‬ 787 00:41:50,708 --> 00:41:52,977 ‫אני לא בטוחה שזה מצליח להם.‬ 788 00:41:53,043 --> 00:41:58,082 ‫אנשים מחפשים את רייצ'ל,‬ ‫ואני לא יודעת אם עשיתי מספיק בתור רייצ'ל‬ 789 00:41:58,983 --> 00:42:01,285 ‫לתקן את מערכות היחסים ההרוסות שלה.‬ 790 00:42:01,352 --> 00:42:02,887 ‫אם רייצ'ל תיחסם,‬ 791 00:42:02,953 --> 00:42:05,389 ‫לא נראה לי שאוכל להמשיך עם הקטע של מדלין.‬ 792 00:42:09,593 --> 00:42:10,661 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 793 00:42:10,728 --> 00:42:13,964 ‫הנה זה בא.‬ 794 00:42:14,031 --> 00:42:16,634 ‫אלוהים. זה…‬ 795 00:42:17,635 --> 00:42:20,271 ‫אני לא מוכנה לזה. אני לא מוכנה!‬ 796 00:42:21,605 --> 00:42:25,376 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו."‬ 797 00:42:25,442 --> 00:42:30,014 ‫אני מת מפחד.‬ ‫זו הפעם הראשונה שאני חשוף לחסימה.‬ 798 00:42:30,080 --> 00:42:32,850 ‫אני בכלל לא עומד לדירוג,‬ ‫אבל הלב שלי דופק כמו…‬ 799 00:42:32,917 --> 00:42:36,453 ‫אנחנו לא הולכים הביתה. אין סיכוי.‬ ‫-לא, אנחנו לא נודח ככה.‬ 800 00:42:37,254 --> 00:42:40,391 ‫"הערב לא יהיו משפיענים."‬ 801 00:42:40,457 --> 00:42:44,228 ‫תודה לאל. קללת המשפיענים אמיתית.‬ 802 00:42:45,996 --> 00:42:47,264 ‫"השחקן שדורג אחרון…"‬ 803 00:42:47,331 --> 00:42:49,333 ‫"… ייחסם מייד מהמעגל."‬ 804 00:42:49,400 --> 00:42:52,269 ‫מילת המפתח, "מייד".‬ 805 00:42:52,336 --> 00:42:55,873 ‫לא משנה איפה תיפול הערב.‬ ‫-משנה רק מי יהיה למטה.‬ 806 00:42:55,940 --> 00:42:59,543 ‫זה בדרך כלל משנה מי למטה, מעגל,‬ ‫אם אתה מבין את הכוונה.‬ 807 00:42:59,610 --> 00:43:02,980 ‫הדבר היחיד שאני מתפלל בשבילו כרגע‬ ‫זה לא לסיים אחרון.‬ 808 00:43:03,047 --> 00:43:05,182 ‫יש מצב שהשם שלי יהיה בתחתית הרשימה.‬ 809 00:43:05,249 --> 00:43:09,253 ‫זה גדול, וזה אפילו גדול יותר‬ ‫עבור המשבשות שלנו,‬ 810 00:43:09,320 --> 00:43:10,921 ‫כי אם אחת מהן תיחסם,‬ 811 00:43:10,988 --> 00:43:14,024 ‫השנייה צריכה להמשיך בתור הפרופיל החדש שלה.‬ 812 00:43:14,091 --> 00:43:16,460 ‫מה נסגר עם השישי ההפוך הזה, מעגל?‬ 813 00:43:16,527 --> 00:43:19,396 ‫אם השם של מדלין יהיה בתחתית,‬ 814 00:43:19,463 --> 00:43:22,833 ‫אני אבכה, ואז הם יחסמו אותי.‬ 815 00:43:22,900 --> 00:43:26,170 ‫בוא נתחיל, מעגל. הציפייה הורגת אותי.‬ 816 00:43:27,538 --> 00:43:30,441 ‫בסדר. מי הגיע למקום הראשון? מי ראשון?‬ 817 00:43:32,343 --> 00:43:34,478 ‫אני לא יכולה. אני אשתין במכנסיים!‬ 818 00:43:34,545 --> 00:43:36,447 ‫קדימה.‬ 819 00:43:39,316 --> 00:43:40,484 ‫לעזאזל!‬ 820 00:43:40,551 --> 00:43:42,052 ‫אלוהים!‬ 821 00:43:42,119 --> 00:43:44,321 ‫כן! זו הכלבה שלי!‬ 822 00:43:44,388 --> 00:43:46,423 ‫בסדר.‬ 823 00:43:46,490 --> 00:43:48,592 ‫אנשים אוהבים אותי!‬ 824 00:43:48,659 --> 00:43:52,363 ‫מדלין נשארת. אז אני, דבי, נשארת.‬ 825 00:43:52,429 --> 00:43:53,731 ‫טוב!‬ 826 00:43:53,797 --> 00:43:55,299 ‫כל הכבוד, מדלין.‬ 827 00:43:55,366 --> 00:43:58,002 ‫כל הכבוד. אמרתי לך שהיא איום גדול.‬ ‫-רואים?‬ 828 00:43:58,068 --> 00:44:01,205 ‫אני מסוגלת לעשות את זה.‬ 829 00:44:01,271 --> 00:44:02,840 ‫אני יודעת מה אני עושה.‬ 830 00:44:02,906 --> 00:44:05,509 ‫אני עדיין צריכה לחשוש לגבי רייצ'ל,‬ 831 00:44:05,576 --> 00:44:08,012 ‫אבל זה נהדר בשביל מדלין.‬ 832 00:44:09,313 --> 00:44:11,181 ‫טוב, מקום שני. בוא נראה.‬ 833 00:44:11,248 --> 00:44:14,251 ‫קדימה. רייצ'ל. קדימה, רייצ'ל.‬ 834 00:44:20,057 --> 00:44:21,058 ‫מה?‬ 835 00:44:22,860 --> 00:44:23,894 ‫יש!‬ 836 00:44:25,529 --> 00:44:28,465 ‫אנחנו נשארות! שתינו נשארות!‬ 837 00:44:28,532 --> 00:44:30,501 ‫הצלחנו!‬ 838 00:44:31,235 --> 00:44:33,337 ‫אלוהים!‬ 839 00:44:33,404 --> 00:44:34,938 ‫לעזאז…‬ 840 00:44:35,873 --> 00:44:36,740 ‫מה?‬ 841 00:44:36,807 --> 00:44:39,109 ‫איך? מה קרה?‬ 842 00:44:39,176 --> 00:44:42,379 ‫אני עדיין רוצה מאוד לחזור להיות מדלין,‬ 843 00:44:43,080 --> 00:44:44,548 ‫אבל אני גאה בנו מאוד.‬ 844 00:44:44,615 --> 00:44:46,884 ‫אני מסוגלת לנשק אותך עכשיו, רייצ'ל!‬ 845 00:44:46,950 --> 00:44:50,587 ‫הכול התהפך לגמרי.‬ 846 00:44:50,654 --> 00:44:51,488 ‫- מקום שלישי -‬ 847 00:44:52,990 --> 00:44:54,591 ‫תודה לאל שזו אני!‬ 848 00:44:56,126 --> 00:44:58,629 ‫ג'אדג'ה במקום השלישי?‬ 849 00:44:58,696 --> 00:45:01,598 ‫הבנות בתנופה עכשיו.‬ 850 00:45:02,299 --> 00:45:07,237 ‫הבנים בטח מתחרפנים עכשיו.‬ ‫-גבירותיי.‬ 851 00:45:08,605 --> 00:45:10,274 ‫אלוהים!‬ 852 00:45:10,340 --> 00:45:12,943 ‫ארבע זה טוב. ארבע זה טוב, מעגל!‬ 853 00:45:13,010 --> 00:45:16,747 ‫בחיי! אני עוד לא בדירוג.‬ 854 00:45:16,814 --> 00:45:18,348 ‫אני ממש שמחה בשביל גארט.‬ 855 00:45:18,415 --> 00:45:19,750 ‫אני שמחה בשבילי.‬ 856 00:45:19,817 --> 00:45:22,586 ‫חבר'ה, איפה אנחנו? איפה הבנים?‬ 857 00:45:22,653 --> 00:45:23,487 ‫- מקום חמישי -‬ 858 00:45:24,188 --> 00:45:28,892 ‫קדימה! קדימה, מותק!‬ ‫-יש! תודה לאל!‬ 859 00:45:28,959 --> 00:45:31,395 ‫הלב שלי פשוט צנח לשק הביצים שלי.‬ 860 00:45:31,462 --> 00:45:34,965 ‫נותרו רק שני מקומות בטוחים,‬ ‫ונותרו שלושה בחורים.‬ 861 00:45:35,032 --> 00:45:39,236 ‫#אחוות_הגברים מתפוצצת לכם בפרצוף עכשיו.‬ 862 00:45:39,303 --> 00:45:41,672 ‫אחד הבנים הולך הביתה, מותק!‬ 863 00:45:41,739 --> 00:45:43,340 ‫בחיי!‬ 864 00:45:44,475 --> 00:45:46,143 ‫כל שלושת האחים בתחתית.‬ 865 00:45:47,678 --> 00:45:50,814 ‫זה אומר שרק האחים דואגים לאחים.‬ 866 00:45:50,881 --> 00:45:54,118 ‫הבטן שלי מתהפכת ברמות מטורפות.‬ 867 00:45:54,685 --> 00:45:58,088 ‫הלב שלי… דופק בטירוף.‬ 868 00:45:58,155 --> 00:45:59,323 ‫- מקום שישי -‬ 869 00:46:00,691 --> 00:46:01,625 ‫שלושת האחרונים.‬ 870 00:46:04,762 --> 00:46:07,531 ‫קדימה!‬ 871 00:46:07,598 --> 00:46:11,335 ‫אני שמחה כל כך!‬ ‫לא יודעת מה הייתי עושה אילו הוא היה מודח.‬ 872 00:46:11,401 --> 00:46:12,970 ‫הייתי בוכה.‬ 873 00:46:13,804 --> 00:46:15,205 ‫- דריאן, מקום שישי -‬ 874 00:46:16,306 --> 00:46:20,778 ‫נותרנו עם השניים‬ ‫שקיבלו את קלף "שובר הבריתות".‬ 875 00:46:22,446 --> 00:46:23,480 ‫אנדי ואני.‬ 876 00:46:26,083 --> 00:46:28,952 ‫קווין, לא אכעס אם תחזור לסן דייגו‬ 877 00:46:29,019 --> 00:46:30,454 ‫עם הגלשן המחורבן שלך.‬ 878 00:46:30,521 --> 00:46:32,723 ‫זה מטורף, כי מישהו עומד ללכת הביתה.‬ 879 00:46:32,790 --> 00:46:34,191 ‫אבל זה לא אני, אז…‬ 880 00:46:34,258 --> 00:46:36,460 ‫- מקום שביעי‬ ‫מקום שמיני -‬ 881 00:46:36,527 --> 00:46:38,128 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 882 00:46:38,195 --> 00:46:41,431 ‫אין דרך חזרה מכאן.‬ ‫-אני מקווה שקווין ילך הביתה.‬ 883 00:46:41,498 --> 00:46:43,667 ‫לא נעים לי לומר, אבל אני מקווה שזה אנדי.‬ 884 00:46:43,734 --> 00:46:46,670 ‫קווין, אנדי. אנדי, קווין.‬ 885 00:46:46,737 --> 00:46:48,172 ‫אנחנו משתלטות עכשיו.‬ 886 00:46:50,207 --> 00:46:53,443 ‫זה כיף.‬ ‫-זה יהיה מבאס בכל מקרה.‬ 887 00:46:53,510 --> 00:46:57,848 ‫ההרגשה הכללית במשך כל היום הזה‬ ‫הייתה "אני הולכת הביתה".‬ 888 00:46:59,449 --> 00:47:02,052 ‫קדימה, מעגל, תעזור לי.‬ 889 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 ‫ואו.‬ 890 00:48:29,139 --> 00:48:30,574 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬