1 00:00:09,075 --> 00:00:11,244 Коло, ти справді закінчило на цьому? 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,246 Рейтинги готові, 3 00:00:13,313 --> 00:00:16,383 і той, хто посів останнє місце, буде заблокований. 4 00:00:16,449 --> 00:00:18,151 Лишилися ми з Енді. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,554 Не знаю, чим це закінчиться. 6 00:00:21,621 --> 00:00:23,790 У будь-якому разі, це відстій. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,793 Ну ж бо, «Коло». Допоможи мені. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,562 Я не знаю. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,400 СЬОМЕ — ВОСЬМЕ 10 00:00:36,836 --> 00:00:41,041 Так! 11 00:00:41,107 --> 00:00:42,075 Чорт! 12 00:00:42,142 --> 00:00:45,245 Енді! Чуваче! 13 00:00:46,579 --> 00:00:48,014 Енді! 14 00:00:48,081 --> 00:00:52,052 Ти їдеш додому! 15 00:00:53,119 --> 00:00:54,921 І його фото зникло. 16 00:00:54,988 --> 00:00:58,458 «Коло», сьогодні ти обрало насильство. 17 00:00:58,525 --> 00:01:00,827 Час повертатися в тур, Енді. 18 00:01:00,894 --> 00:01:05,198 Енді, через твої рішення ти мусиш шукати двері. 19 00:01:13,039 --> 00:01:13,873 Так. 20 00:01:13,940 --> 00:01:15,775 ЗАБЛОКОВАНО 21 00:01:15,842 --> 00:01:20,013 З точки зору стратегії, це добре для Меделін, 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,614 але мені шкода, Енді. 23 00:01:21,681 --> 00:01:23,817 Я відчуваю відповідальність за це. 24 00:01:26,619 --> 00:01:29,923 Я просто не знаю, що сталося. Не знаю, що я зробила. 25 00:01:31,458 --> 00:01:34,994 Чому я впала з першого місця на останнє? 26 00:01:36,663 --> 00:01:42,068 Я щось не те сказала? Це все через Джіанну? 27 00:01:42,569 --> 00:01:43,970 Що я такого зробила? 28 00:01:44,037 --> 00:01:46,406 Початок був важким. 29 00:01:47,373 --> 00:01:48,708 Ми наробили помилок, 30 00:01:50,043 --> 00:01:51,478 але повернулися в стрій. 31 00:01:51,544 --> 00:01:54,848 Кей Ферн, який не здається, 32 00:01:54,914 --> 00:01:57,984 проживе ще один день. 33 00:01:59,586 --> 00:02:02,889 Обережно, Кей Ферне. Від сьомого місця до дна недалеко. 34 00:02:05,525 --> 00:02:08,761 І від короля, який не здається, за королеви фейків… 35 00:02:10,897 --> 00:02:11,898 «Тривога!» 36 00:02:12,465 --> 00:02:16,102 «Коло», хіба не можна просто посидіти? 37 00:02:16,169 --> 00:02:17,937 Я виснажена, «Коло». Досить. 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,375 «Рейчел і Меделін, вітаємо». 39 00:02:24,077 --> 00:02:26,379 «Ви пережили сьогоднішнє блокування». 40 00:02:26,446 --> 00:02:28,915 Ми не лише пережили його, 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,117 ми процвітали. 42 00:02:31,184 --> 00:02:33,887 Меделін, яка була мною, 43 00:02:33,953 --> 00:02:35,188 вийшла на вершину. 44 00:02:35,688 --> 00:02:41,127 А Меделін і Рейчел разом постаралися зробити Рейчел першою. 45 00:02:41,194 --> 00:02:42,629 Це повна перемога. 46 00:02:42,695 --> 00:02:45,532 Очевидно, що ми з Меделін пов'язані. Так. 47 00:02:46,099 --> 00:02:50,703 «Тепер ви повернетеся до своїх профілів». Так! 48 00:02:50,770 --> 00:02:53,206 Я знову стала собою! 49 00:02:53,273 --> 00:02:56,776 Я знову Рейчел, це фантастично. 50 00:02:57,911 --> 00:03:00,346 «Ви маєте тримати руйнування в таємниці…» 51 00:03:00,413 --> 00:03:02,282 Це я можу. 52 00:03:02,882 --> 00:03:04,017 Таємниця навіки. 53 00:03:04,083 --> 00:03:06,052 Я нікому не скажу. 54 00:03:07,387 --> 00:03:10,456 Меделін, я сумувала за тобою. 55 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 МЕДЕЛІН 56 00:03:12,792 --> 00:03:16,496 З моїх плечей наче впала велетенська гора. 57 00:03:16,563 --> 00:03:18,765 Ні, Меделін, ще не впала. 58 00:03:18,831 --> 00:03:20,366 Енді досі в будинку. 59 00:03:20,433 --> 00:03:24,204 Ви знаєте, що станеться, і знаєте, що вони всі будуть шоковані. 60 00:03:24,270 --> 00:03:25,772 Сьомий сезон, люди! 61 00:03:26,639 --> 00:03:28,841 -«Тривога!» -«Тривога!» 62 00:03:29,542 --> 00:03:31,744 Коли вже думав, що все скінчилося. 63 00:03:31,811 --> 00:03:32,645 Це не кінчається. 64 00:03:32,712 --> 00:03:35,448 Як же я обожнюю, коли мене лякають. 65 00:03:35,515 --> 00:03:37,684 Тривога за тривогою! 66 00:03:37,750 --> 00:03:39,519 Моє тіло не звикло до цього. 67 00:03:39,586 --> 00:03:41,721 У мене щойно пульс уповільнився. 68 00:03:44,724 --> 00:03:47,894 -«Енді заблоковано в "Колі"». -Та невже? 69 00:03:49,028 --> 00:03:51,130 Вибач, Енді. Я не сміюся. 70 00:03:51,197 --> 00:03:53,099 Трохи сміюся. 71 00:03:53,166 --> 00:03:56,836 Вибач, Енді, але це треба було зробити. 72 00:04:00,673 --> 00:04:02,875 «Енді зараз іде зустрітися з одним із вас». 73 00:04:02,942 --> 00:04:07,046 -Що значить «зараз»? -Ні. Не йди сюди. 74 00:04:07,113 --> 00:04:10,550 Я не готова когось зустрічати. 75 00:04:10,617 --> 00:04:14,153 Енді вийшов, а це значить, один з вас має придумати 76 00:04:14,220 --> 00:04:17,223 виправдання, доки він іде коридором. 77 00:04:18,291 --> 00:04:21,060 -Боже. -Думаю, Енді захоче зустріти друга. 78 00:04:22,962 --> 00:04:25,965 Подушки — це твоє тіло. Гаразд, ти приманка. 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,234 Мені потрібен валик. 80 00:04:34,507 --> 00:04:36,376 Це дуже нервує. 81 00:04:36,442 --> 00:04:39,312 У нас два відсотки молока для дволикого покидька. 82 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Ні. 83 00:05:00,867 --> 00:05:03,236 -Привіт. -Ти не Енді! 84 00:05:03,303 --> 00:05:04,337 Давай обіймемось. 85 00:05:06,205 --> 00:05:07,206 Ти справжня! 86 00:05:07,273 --> 00:05:09,075 -А я — ні! -Та — ні! 87 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 Ти жіноча версія Енді. 88 00:05:11,544 --> 00:05:13,079 Гаразд. Можна сісти? 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,548 Будь ласка. Що? Я тобі сік підготувала. 90 00:05:15,615 --> 00:05:18,017 -З радістю вип'ю. Дякую. -Ну що? 91 00:05:18,084 --> 00:05:21,154 -Мене звати Гезер. -Коротше кажучи, Енді справжній. 92 00:05:21,220 --> 00:05:23,823 Він басист у метал-гурті. Це він. Ми хороші друзі. 93 00:05:23,890 --> 00:05:26,559 -Можна його номер? -Звісно. 94 00:05:27,060 --> 00:05:30,196 -Для цього я й тут. -Ти зустрінеш Енді по-справжньому. 95 00:05:30,263 --> 00:05:32,432 -Я в шоці. -Це має статися. 96 00:05:32,498 --> 00:05:37,003 -Ви були б такими гарними разом. -Енді — це хрестоматійна версія… 97 00:05:37,070 --> 00:05:39,572 -Твого типу? -…мого типу. Я серйозно. 98 00:05:39,639 --> 00:05:43,576 Щойно я приїхала сюди й усіх побачила, я сказала: «Енді крутий». 99 00:05:44,977 --> 00:05:48,414 Боже, не віриться, що ти справжня! 100 00:05:48,481 --> 00:05:50,616 -Думала, я фальшивка? -Здебільшого ні. 101 00:05:50,683 --> 00:05:53,953 -Словом, останній руйнівник… -Ага. 102 00:05:54,020 --> 00:05:57,490 Ми з Рейчел були руйнівницями, 103 00:05:57,557 --> 00:05:59,525 і нам довелося обмінятися профілями. 104 00:05:59,592 --> 00:06:04,063 Тож останні два дні я була Рейчел. 105 00:06:07,300 --> 00:06:09,602 Я навіть не знаю, чи ми розмовляли. 106 00:06:09,669 --> 00:06:11,070 У нас була розмова. 107 00:06:13,373 --> 00:06:14,607 Про що? 108 00:06:16,109 --> 00:06:18,845 Це була не я. Це була Рейчел. 109 00:06:19,479 --> 00:06:21,547 Мила Рейчел. 110 00:06:21,614 --> 00:06:24,584 -Я її просила бути відвертою. -Боже мій! 111 00:06:24,650 --> 00:06:28,988 Вона була відвертою. У нас був секс. Ну, не справжній! 112 00:06:30,656 --> 00:06:33,226 -Вперед, Рейчел! -Боже. 113 00:06:33,292 --> 00:06:36,596 Поки в Гезер виникає багато запитань, решта розуміє, 114 00:06:36,662 --> 00:06:39,599 що сьогодні до них фейковий басист не завітає. 115 00:06:41,768 --> 00:06:44,904 Схоже, Енді вирішив піти до когось іншого. 116 00:06:47,907 --> 00:06:49,909 Енді пішов до когось іншого. 117 00:06:49,976 --> 00:06:52,578 Енді, ти не підеш? У мене лимонад. 118 00:06:54,013 --> 00:06:56,215 Ти не любиш лимонад? Усі люблять лимонад. 119 00:07:00,453 --> 00:07:01,287 Гаразд. 120 00:07:02,155 --> 00:07:05,258 Філе, він до нас не прийде. Добре. 121 00:07:05,992 --> 00:07:08,795 А Меделін знайшла спільну мову з рокеркою Гезер, 122 00:07:08,861 --> 00:07:12,031 але чи наважиться вона скинути на неї бомбу й зізнатися? 123 00:07:12,098 --> 00:07:15,501 У тебе є для мене якась порада? 124 00:07:17,537 --> 00:07:18,704 По-перше, ні. 125 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 Бо все, що я робила, не спрацювало. 126 00:07:22,842 --> 00:07:25,478 Але якщо треба тобі щось сказати, 127 00:07:25,545 --> 00:07:29,415 я пораджу берегтися Джіанни. 128 00:07:33,286 --> 00:07:35,188 Я, Даріан, Кевін і ти… 129 00:07:35,254 --> 00:07:38,357 Ви були для мене на вершині, і я знаю, що у вас було так само. 130 00:07:38,424 --> 00:07:40,593 Я знаю, ти мене поставила першою чи другою. 131 00:07:40,660 --> 00:07:44,464 Те, що я сиджу зараз тут, 132 00:07:44,530 --> 00:07:46,632 має бути якось пов'язане з Джіанною. 133 00:07:47,300 --> 00:07:50,937 Так, це єдине можливе пояснення. Правда, Меделін? 134 00:07:51,737 --> 00:07:54,240 Тож я вболіваю за тебе. Правда. 135 00:07:54,307 --> 00:07:56,709 Бо ти була б першою для мене до кінця гри. 136 00:07:57,210 --> 00:07:59,979 Я дуже хочу, щоб ти дійшла до кінця. 137 00:08:00,046 --> 00:08:02,482 -Я заплачу. -Я зараз заплачу. 138 00:08:03,783 --> 00:08:05,518 Я плакала весь день. 139 00:08:07,587 --> 00:08:09,722 Я дуже рада за тебе. Серйозно. 140 00:08:10,223 --> 00:08:13,092 Коли ти стала першою, я теж плакала. 141 00:08:13,159 --> 00:08:15,261 Бо я дуже рада за тебе і… 142 00:08:15,761 --> 00:08:17,396 -Обійми мене. -Не забувай мене. 143 00:08:17,463 --> 00:08:19,599 -Нізащо. -Боже. Я так тебе люблю. 144 00:08:19,665 --> 00:08:23,336 Боже мій. Мені так сумно, що ти йдеш. 145 00:08:24,136 --> 00:08:26,272 -Боже. У тебе все вийде. -Ти така гарна. 146 00:08:26,339 --> 00:08:27,773 Ти прекрасна. 147 00:08:27,840 --> 00:08:29,942 -Я люблю тебе. -І я тебе. Побачимося. 148 00:08:30,009 --> 00:08:33,813 -Я куплю твій «Онліфанс». -Мені шкода, що ти йдеш. 149 00:08:33,880 --> 00:08:36,983 -Мені теж. Побачимося. Ти найкраща. -Бувай. 150 00:08:37,049 --> 00:08:39,151 Боже мій. 151 00:08:53,666 --> 00:08:56,502 Боже, мені так погано. 152 00:09:02,041 --> 00:09:07,113 Вона була така мила і сказала, що вона за мене. 153 00:09:07,713 --> 00:09:10,816 І вона збиралася мене підтримувати. 154 00:09:10,883 --> 00:09:13,419 Я не могла їй сказати, 155 00:09:13,920 --> 00:09:16,856 що це через мене вона йде. 156 00:09:21,193 --> 00:09:23,896 Мені так погано. 157 00:09:32,471 --> 00:09:36,709 Я завжди казала, що сік може вирішити всі проблеми. 158 00:09:39,412 --> 00:09:43,015 Сьогодні був насичений день, а поки гравці готуються до сну, 159 00:09:43,082 --> 00:09:46,285 Меделін знайшла плюс нічного плачу. 160 00:09:46,352 --> 00:09:50,523 Навіть не доведеться вмиватися, бо я все виплакала. 161 00:09:50,590 --> 00:09:53,826 А інші оплакують Енді власними способами. 162 00:09:53,893 --> 00:10:00,066 Надягаю корону, бо я королева «Кола». 163 00:10:00,132 --> 00:10:02,468 Чесно кажучи, я в захваті, що Енді пішов. 164 00:10:02,535 --> 00:10:03,903 Він той ще гівнюк. 165 00:10:03,970 --> 00:10:06,806 Зрештою, це ще одна ніч, коли ми в безпеці, 166 00:10:06,872 --> 00:10:08,741 і це все, що має значення. 167 00:10:08,808 --> 00:10:11,310 Я не думав, що в Меделін є друзі в грі, 168 00:10:11,377 --> 00:10:13,112 але вона була першою. 169 00:10:13,913 --> 00:10:17,116 Може, вона не така самотня, як я думав. 170 00:10:17,183 --> 00:10:19,352 З ким би я не говорила, 171 00:10:19,418 --> 00:10:22,521 мені треба бути відвертою про своє життя. 172 00:10:22,588 --> 00:10:26,726 Треба грати на струнах душі в кожній розмові. 173 00:10:27,226 --> 00:10:31,197 Ненавиджу, що один з моїх братів пішов, але вечірка має тривати. 174 00:10:31,263 --> 00:10:35,635 Армія ТТ сформована, і сьогодні ми знищили першу ціль. 175 00:10:35,701 --> 00:10:41,007 Я такий вдячний, що досі маю можливість змагатися. 176 00:10:42,408 --> 00:10:43,876 Перш за все… 177 00:10:46,946 --> 00:10:49,248 Добраніч, родино. Люблю вас. 178 00:10:52,985 --> 00:10:54,787 Добраніч, «Коло». 179 00:10:54,854 --> 00:10:56,322 І тебе я люблю. 180 00:10:56,389 --> 00:10:58,624 Я нічого не казала, але дякую. 181 00:11:08,034 --> 00:11:09,702 Доброго ранку, Атланто. 182 00:11:09,769 --> 00:11:12,638 Це наш перший день без заблокованого рокера Енді. 183 00:11:12,705 --> 00:11:15,875 «Коло», доброго ранку! 184 00:11:15,941 --> 00:11:18,577 Доброго ранку, «Коло». 185 00:11:20,513 --> 00:11:24,517 І «Коло» прокидається разом з новою лідеркою. 186 00:11:24,583 --> 00:11:27,019 Не те, щоб вона зарозумілася. 187 00:11:27,086 --> 00:11:29,355 Доброго ранку, «Коло». 188 00:11:29,855 --> 00:11:31,757 Королева встала. 189 00:11:31,824 --> 00:11:34,026 Ти тут — і раптом тебе немає. 190 00:11:34,093 --> 00:11:35,027 Напевно не знаєш. 191 00:11:43,235 --> 00:11:46,138 Ісус любить мене! 192 00:11:46,205 --> 00:11:51,410 Я був так близько до того, щоб зібрати валізи й поїхати додому. 193 00:11:52,344 --> 00:11:54,780 Але Кей Ферн залишиться. 194 00:11:55,281 --> 00:11:58,017 Я знову Меделін. 195 00:11:58,084 --> 00:12:01,420 Хочеш з нами позмагатися? 196 00:12:01,487 --> 00:12:02,788 Так, Кевіне? 197 00:12:02,855 --> 00:12:05,524 Ми подбаємо, щоб Кевін був у нас на повідку. 198 00:12:05,591 --> 00:12:07,827 Я б хотів поговорити з іншими дівчатами. 199 00:12:07,893 --> 00:12:10,629 Треба більше дізнатися про Рейчел і Джіанну. 200 00:12:10,696 --> 00:12:13,966 Але перш ніж Тієрра втілить план чи навіть встане з ліжка, 201 00:12:14,033 --> 00:12:17,503 «Коло» хоче дещо сказати всім. 202 00:12:20,973 --> 00:12:25,678 -«Стрічку новин оновлено». -Оновлено? Я ж планку тримав. 203 00:12:25,745 --> 00:12:27,513 Це послання від Енді. 204 00:12:27,580 --> 00:12:29,949 Гадаю, Енді — це Енді. Енді — це Андреа? 205 00:12:30,015 --> 00:12:33,352 -«Коло», відкрий стрічку новин. -«Коло», відкрий стрічку новин. 206 00:12:35,621 --> 00:12:39,091 «Енді залишив повідомлення "Колу"». 207 00:12:39,158 --> 00:12:42,595 Енді, я готовий до твого похорону. Промов панегірик. 208 00:12:42,661 --> 00:12:44,697 «Коло», увімкни повідомлення Енді. 209 00:12:44,764 --> 00:12:47,733 Хотіла б я їх бачити, коли вони дізнаються. 210 00:12:50,069 --> 00:12:54,140 Привіт, це Енді. Жартую. Мене звати Гезер. 211 00:12:56,375 --> 00:12:57,443 Гезер! 212 00:12:57,510 --> 00:12:58,878 Що? 213 00:13:00,146 --> 00:13:01,981 Повірте, Енді — реальна людина. 214 00:13:02,047 --> 00:13:05,050 Він справді 34-річний басист у метал-гурті, 215 00:13:05,117 --> 00:13:06,919 з усіма цими татуюваннями, турами. 216 00:13:06,986 --> 00:13:09,622 -Я знала, що Енді дівчина. -Звісно. 217 00:13:09,688 --> 00:13:12,224 Енді — це Гезер. Гезер — Енді. 218 00:13:12,725 --> 00:13:14,760 Енді не хлопець. Енді дівчина. 219 00:13:16,629 --> 00:13:20,132 Це ж треба, люди прикидаються іншими людьми. Правда, Дебс? 220 00:13:20,633 --> 00:13:24,336 Енді просто Енді, але з кісками. 221 00:13:24,403 --> 00:13:27,807 Це жіноча версія Енді! 222 00:13:27,873 --> 00:13:30,776 Це не дідусь Енді. Це Енді-дівчина! 223 00:13:30,843 --> 00:13:33,045 -Що? -Боже. 224 00:13:33,112 --> 00:13:35,381 Як зараз Меделін почувається? 225 00:13:36,816 --> 00:13:37,650 Я жартую. 226 00:13:37,716 --> 00:13:39,585 Хоч я і вдавала фейка, 227 00:13:39,652 --> 00:13:41,954 все, що я казала, йшло від серця Гезер. 228 00:13:42,021 --> 00:13:43,222 Я справжній братан. 229 00:13:43,289 --> 00:13:46,158 Я люблю мошитися на концертах 230 00:13:46,225 --> 00:13:48,427 і крутити пальцями «кози». Це моє. 231 00:13:48,494 --> 00:13:49,562 Вона неймовірна. 232 00:13:49,628 --> 00:13:51,697 Я б приєднався до гурту з Гезер. 233 00:13:51,764 --> 00:13:56,602 Отже, в союзі братанів була сестричка. 234 00:13:56,669 --> 00:13:57,736 Прийшовши в «Коло», 235 00:13:57,803 --> 00:14:00,339 я думала, найважче мені буде фліртувати. 236 00:14:00,840 --> 00:14:04,443 У світі Гезер я не вмію фліртувати й нічого в цьому не тямлю. 237 00:14:04,510 --> 00:14:07,913 Я фліртувала з тобою. Багато чого наговорила. 238 00:14:08,647 --> 00:14:12,718 Я справді думаю, що сила руйнівника мені насолила 239 00:14:12,785 --> 00:14:13,853 з першого ж дня, 240 00:14:13,919 --> 00:14:16,455 і це вагома причина того, що я зараз тут сиджу. 241 00:14:16,522 --> 00:14:17,823 Я казала, що руйнівник — 242 00:14:18,324 --> 00:14:21,293 це зло, але ніхто не хотів мене слухати. 243 00:14:21,360 --> 00:14:24,430 Режим руйнівника може бути суцільним злом. 244 00:14:24,496 --> 00:14:26,966 Зрештою, я люблю цю гру, 245 00:14:27,032 --> 00:14:30,469 і я така рада, що можу поділитися цим досвідом з усіма вами. 246 00:14:30,536 --> 00:14:32,605 Я намагаюся не перейматися. 247 00:14:33,806 --> 00:14:36,442 Боже, мила Гезер. 248 00:14:36,508 --> 00:14:38,143 Хоч мені й сумно йти, 249 00:14:38,210 --> 00:14:40,613 Я щаслива, що пережила це з вами. 250 00:14:40,679 --> 00:14:43,048 Я вас усіх вважаю близькими друзями, 251 00:14:43,115 --> 00:14:45,251 і не можу дочекатися зустрічі в фіналі. 252 00:14:45,317 --> 00:14:46,986 Гезер! 253 00:14:47,553 --> 00:14:51,624 Я втрачаю когось, хто ставив мене на перше місце, 254 00:14:51,690 --> 00:14:55,961 тому треба знайти того, для кого я буду 255 00:14:56,028 --> 00:14:57,696 номером один. 256 00:14:58,898 --> 00:15:02,368 «Чат "Кола" відкрито». 257 00:15:02,434 --> 00:15:04,270 Боже милий. 258 00:15:04,336 --> 00:15:06,739 Чорт. Починаємо. 259 00:15:06,805 --> 00:15:08,073 Нічого собі. Гаразд. 260 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 Не можу дочекатися почути, що думають інші. Гаразд. 261 00:15:11,277 --> 00:15:13,979 -«Коло», відкрий чат «Кола». -Відкрий чат «Кола». 262 00:15:14,046 --> 00:15:16,181 Хто почне? 263 00:15:16,248 --> 00:15:19,385 Поговорімо про очевидне. 264 00:15:19,451 --> 00:15:21,854 Починаємо. 265 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Напиши: «Емодзі махання. 266 00:15:24,990 --> 00:15:28,694 Це ваша улюблена #СамотняРозлучена. 267 00:15:28,761 --> 00:15:29,895 Пітний емодзі. 268 00:15:30,396 --> 00:15:32,932 Не хвилюйтеся, справжній Енді самотній. 269 00:15:32,998 --> 00:15:36,402 У нас скоро побачення, ми зустрінемося. 270 00:15:36,468 --> 00:15:37,569 Емодзі диявола». 271 00:15:37,636 --> 00:15:39,305 Надіслати. 272 00:15:39,805 --> 00:15:42,174 Чорт, здається, Меделін зустрілася з Енді. 273 00:15:42,241 --> 00:15:46,011 Гаразд. З цього можна припустити, що… 274 00:15:46,078 --> 00:15:48,547 Гезер, яка була Енді, пішла до Меделін. 275 00:15:48,614 --> 00:15:50,316 Звідки б Меделін це знати? 276 00:15:50,382 --> 00:15:51,350 Напиши: 277 00:15:52,084 --> 00:15:55,321 «Я в шоці! Знак оклику. 278 00:15:55,387 --> 00:15:57,189 Емодзі з вибухом мозку. 279 00:15:57,256 --> 00:15:59,692 Меделін, ти бачилася з Гезер?» 280 00:15:59,758 --> 00:16:02,294 «Щось сказати? Емодзі з очима». 281 00:16:02,361 --> 00:16:06,031 Рейчел питає про таке перед усіма. 282 00:16:06,098 --> 00:16:08,334 Мені потрібна інформація. 283 00:16:09,268 --> 00:16:10,269 Щось цікаве. 284 00:16:10,336 --> 00:16:12,705 Гезер мені нічого путнього не сказала, 285 00:16:12,771 --> 00:16:16,342 але з точки зору стратегії було б непогано 286 00:16:16,408 --> 00:16:20,245 щось вигадати й примусити всіх на когось гніватися. 287 00:16:20,312 --> 00:16:23,515 Кинути сірник і дивитися, як палає чат, 288 00:16:24,116 --> 00:16:25,918 а це Меделін вміє найкраще. 289 00:16:25,985 --> 00:16:27,219 Напиши: 290 00:16:27,286 --> 00:16:30,589 «Гезер/Енді не дав багато інформації…» 291 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 «…але "він" мене попередив, 292 00:16:33,492 --> 00:16:38,364 що дехто в цій групі був #Невірний. 293 00:16:38,430 --> 00:16:41,367 Емодзі лупи детектива». 294 00:16:42,034 --> 00:16:45,037 Чорт! 295 00:16:45,104 --> 00:16:48,674 Коло, напиши: «Меделін, не примушуй нас чекати. 296 00:16:48,741 --> 00:16:51,343 #НамПотрібніІмена. Шоковане емодзі». 297 00:16:51,410 --> 00:16:53,112 «Коло», надішли. 298 00:16:53,178 --> 00:16:56,081 У мене немає імен, Ґаррете. Я це вигадала. 299 00:16:56,849 --> 00:16:59,885 Здається, Меделін просто хоче заварити кашу. 300 00:16:59,952 --> 00:17:03,155 Може, Меделін намагається вигадати, кого витурити 301 00:17:03,222 --> 00:17:05,557 або посіяти сумніви в інших гравців. 302 00:17:05,624 --> 00:17:11,430 Я хочу, щоб Кевін відреагував на ситуацію. 303 00:17:11,497 --> 00:17:14,633 Напиши: «Ну, судячи з того, що я бачила, 304 00:17:14,700 --> 00:17:17,302 я не думаю, що в Енді було багато союзників, 305 00:17:17,369 --> 00:17:21,373 то хто може бути невірним? Знак питання. 306 00:17:21,440 --> 00:17:24,043 Емодзі з очима, задумане емодзі». 307 00:17:24,109 --> 00:17:25,577 Хороше питання, Джадежо. 308 00:17:25,644 --> 00:17:26,612 Напиши: 309 00:17:26,678 --> 00:17:30,215 «Я знаю, що Енді був близький з #БратанамиЗКола. 310 00:17:30,716 --> 00:17:33,385 Ми з Енді говорили про те, кому довіряємо, 311 00:17:33,886 --> 00:17:35,988 тому в мене є підозри. 312 00:17:36,622 --> 00:17:39,458 Емодзі з очима. #СтількиДумокКрутиться». 313 00:17:39,525 --> 00:17:40,692 Надіслати. 314 00:17:42,561 --> 00:17:44,963 Хвилинку. Це наїзд на Кевіна? 315 00:17:45,030 --> 00:17:48,000 Єдина людина, яку ми знаємо Енді був близький з Кевіном. 316 00:17:48,067 --> 00:17:51,370 -Чорт. -Вона натякнула, що це Кевін. 317 00:17:51,437 --> 00:17:54,006 Люди починають відчувати, яке він лайно. 318 00:17:54,073 --> 00:17:58,210 -Так. Боже. -Ясно як день, це Кевін. 319 00:17:58,277 --> 00:17:59,745 Кевінові варто хвилюватися. 320 00:18:00,245 --> 00:18:02,381 Кевін, мабуть, зараз напудив у штани. 321 00:18:02,448 --> 00:18:05,918 Вони нізащо не обернуть це проти мене. 322 00:18:06,585 --> 00:18:09,855 Напиши: «Я поручився за Енді на останньому блокуванні. 323 00:18:09,922 --> 00:18:14,860 Я дуже засмучений, що мій найближчий друг пішов. 324 00:18:14,927 --> 00:18:16,795 #СерцеРозбите». 325 00:18:17,296 --> 00:18:18,430 Надіслати. 326 00:18:18,497 --> 00:18:21,400 Гаразд. «Коло», напиши: «Так, мені теж цікаво, 327 00:18:21,467 --> 00:18:24,269 бо я говорив з Енді в його останні хвилини тут 328 00:18:24,336 --> 00:18:26,305 саме перед блокуванням. Крапка. 329 00:18:26,371 --> 00:18:28,707 Він не ділився цією інформацією зі мною». 330 00:18:29,341 --> 00:18:34,113 «Я говорив з Енді в його останні хвилини». Думаю, він ще живий. 331 00:18:34,179 --> 00:18:40,119 Моя мета тут — щоб люди вказали на Даріана, 332 00:18:40,185 --> 00:18:43,689 бо в мене дуже хороший союз із Кевіном. 333 00:18:44,323 --> 00:18:45,190 Напиши: 334 00:18:45,757 --> 00:18:50,195 «Мені теж цікаво… Даріане». 335 00:18:50,262 --> 00:18:51,463 Емодзі з очима. 336 00:18:51,964 --> 00:18:55,501 Гезер була такою милою, і не хотіла розкривати ім'я…» 337 00:18:55,567 --> 00:18:59,738 «…але вона сказала, що це була людина, з якою Енді був близький». 338 00:19:04,476 --> 00:19:08,714 Даріан і Кевін — її братани. Хтось з них невірний? 339 00:19:09,381 --> 00:19:13,585 Я думала на Кевіна, але, може, це Даріан! 340 00:19:13,652 --> 00:19:16,288 Хтось невірний, але вони не кажуть імені. 341 00:19:16,355 --> 00:19:18,323 То що в біса говориш, Меделін? 342 00:19:18,390 --> 00:19:19,691 Коло, напиши: 343 00:19:19,758 --> 00:19:24,863 «Звучить нереалістично, що він не сказав імені «#КолоДружині, 344 00:19:24,930 --> 00:19:28,200 ЛОЛ, але характер у Гезер, здається, справді милий. 345 00:19:28,267 --> 00:19:30,936 Не думаю, що вона б хотіла когось підставити». 346 00:19:32,804 --> 00:19:35,874 Даріан щойно назвав Меделін брехухою. 347 00:19:35,941 --> 00:19:37,142 Прямо в обличчя. 348 00:19:37,910 --> 00:19:40,145 Фу, Даріане. 349 00:19:40,646 --> 00:19:44,416 Даріан добре знає характери і я точно довіряю Даріанові 350 00:19:44,483 --> 00:19:47,219 більше, ніж будь-кому в «Колі». Значно. 351 00:19:47,286 --> 00:19:53,125 Даріан натякає у своєму повідомленні, що я все вигадую, 352 00:19:53,692 --> 00:19:56,762 це правда, але нам не треба, щоб так думали. 353 00:19:56,828 --> 00:19:58,497 Напиши: 354 00:19:59,031 --> 00:20:01,934 «Даріане, якщо Енді такий милий, 355 00:20:02,000 --> 00:20:04,903 хіба не логічно, що він не назвав імен? 356 00:20:04,970 --> 00:20:07,706 #Захищайся». 357 00:20:08,507 --> 00:20:09,875 Кидаю мікрофон. 358 00:20:12,477 --> 00:20:14,913 Чорт. 359 00:20:16,582 --> 00:20:18,584 Меделін, так його. 360 00:20:18,650 --> 00:20:23,422 -Я знав, що вона схоче це сказати. -Чорт. 361 00:20:23,488 --> 00:20:26,725 Даріан і Меделін не подобаються одне одному. 362 00:20:26,792 --> 00:20:29,494 Не йди проти мене, Даріане. Ні. 363 00:20:29,561 --> 00:20:30,862 Це не моя битва. 364 00:20:31,663 --> 00:20:32,931 Але разом з тим, 365 00:20:32,998 --> 00:20:36,168 якого чорта ти нападаєш на мого чоловіка? 366 00:20:36,235 --> 00:20:38,036 Гаразд, напиши: 367 00:20:38,103 --> 00:20:41,006 «Якщо ми не почуємо імен, краще забути про це. 368 00:20:42,074 --> 00:20:45,444 «Якщо ми не почуємо імен, краще забути про це.» 369 00:20:45,510 --> 00:20:48,547 Чудово, королево. Але Меделін… 370 00:20:48,614 --> 00:20:51,149 Меделін просто намагається зчинити бучу. 371 00:20:51,216 --> 00:20:53,919 Хто купиться, а хто ні? 372 00:20:55,520 --> 00:20:58,657 Не можеш говорити про вірність у «Колі», 373 00:20:58,724 --> 00:21:02,694 а потім просто: «Я знаю, але не хочу нікому казати. 374 00:21:02,761 --> 00:21:04,496 Є підозри, але… 375 00:21:05,764 --> 00:21:08,500 Я щось знаю, а ви не знаєте». 376 00:21:08,567 --> 00:21:09,401 Ага, ясно. 377 00:21:09,468 --> 00:21:14,306 Чат пройшов ідеально. Від нас не тільки відвернули увагу, 378 00:21:14,873 --> 00:21:17,976 тепер ще й Меделін і Кевінові треба багато чого пояснити. 379 00:21:18,043 --> 00:21:19,678 -Так. -Здебільшого Меделін. 380 00:21:19,745 --> 00:21:23,415 Якщо люди почнуть перекладати провину з мене на Даріана, 381 00:21:23,482 --> 00:21:25,284 це може бути те, що потрібно, 382 00:21:25,350 --> 00:21:27,719 щоб загнати Даріана вниз рейтингу. 383 00:21:28,620 --> 00:21:32,291 Ми відсіюємо їх одного за одним. 384 00:21:32,357 --> 00:21:35,160 Даріане, ти наступний, любий. 385 00:21:37,429 --> 00:21:39,631 Груповий чат «Кола» став гарячим. 386 00:21:39,698 --> 00:21:41,800 Меделін готова рубати голови. 387 00:21:42,734 --> 00:21:44,436 Я одягнув окуляри. 388 00:21:45,504 --> 00:21:48,473 А решта готова хіба що гратися. 389 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Потанцюймо, люба. Ходімо. 390 00:21:52,911 --> 00:21:55,080 Так, це наш святковий танець. 391 00:21:57,883 --> 00:21:58,717 Даріан. 392 00:21:58,784 --> 00:22:00,952 І як би вони не виражали свої думки… 393 00:22:01,453 --> 00:22:02,521 Дуже сумно… 394 00:22:03,689 --> 00:22:06,158 …але це труна, в якій я тебе понесу. 395 00:22:07,192 --> 00:22:09,261 …мене це цілком влаштовує. 396 00:22:09,328 --> 00:22:12,831 І з усіма цими енергійними денними заняттями 397 00:22:12,898 --> 00:22:16,902 Меделін вдалося хоча б п'ять хвилин відпочити на даху на самоті. 398 00:22:16,968 --> 00:22:18,236 Вихід Кей Ферна. 399 00:22:18,303 --> 00:22:19,171 Задля стратегії, 400 00:22:19,671 --> 00:22:22,341 я маю переконатися, 401 00:22:22,407 --> 00:22:24,476 що Меделін на моєму боці. 402 00:22:24,543 --> 00:22:27,846 «Коло», запроси Меделін у приватний чат. 403 00:22:29,514 --> 00:22:30,882 Чорт. 404 00:22:30,949 --> 00:22:33,018 Здається, Кевін хоче зі мною поговорити, 405 00:22:33,085 --> 00:22:36,254 щоб дізнатися більше про те, що сказав Енді/Гезер. 406 00:22:36,755 --> 00:22:39,291 Дівчино, головне не обпечися. 407 00:22:40,125 --> 00:22:43,428 І я все вигадала, тож бути цікаво. 408 00:22:43,495 --> 00:22:46,798 «Коло», відкрий приватний чат з Кевіном. 409 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 МЕДЕЛІН — КЕВІН 410 00:22:47,766 --> 00:22:50,369 Напиши: «Меделін, мені щиро шкода. 411 00:22:50,435 --> 00:22:52,704 Хотів поцікавитись, як твої справи. 412 00:22:52,771 --> 00:22:55,707 Ми з Енді були дуже близькі, тому я знаю, як ти почуваєшся. 413 00:22:55,774 --> 00:22:56,975 Маю спитати…» 414 00:22:57,042 --> 00:22:59,978 «…кого ти мала на увазі в ранковому чаті "Кола"?» 415 00:23:01,847 --> 00:23:04,916 Гаразд. Треба брехати послідовно. 416 00:23:04,983 --> 00:23:09,821 Сказати Кевінові, що Енді сказав мені, про кого він говорив, 417 00:23:09,888 --> 00:23:12,657 і що я брехала в чаті? 418 00:23:13,625 --> 00:23:17,863 Наступне повідомлення може бути монументальним. 419 00:23:17,929 --> 00:23:20,499 У Даріана й Джадежі надто міцний зв'язок. 420 00:23:20,999 --> 00:23:24,970 Вони підтримують одне одного надто сильно, і їх треба розділити. 421 00:23:25,036 --> 00:23:27,339 Це не особисте, Даріане. Правда. 422 00:23:27,406 --> 00:23:31,143 Напиши: «Кевіне, червоне серце. 423 00:23:31,209 --> 00:23:34,780 Я дуже рада тебе чути. 424 00:23:35,347 --> 00:23:37,582 Хоча здається, ніби я хотіла зчинити бучу, 425 00:23:37,649 --> 00:23:40,952 я просто хотіла підтримати тебе, бо я за тобою наглядаю». 426 00:23:41,019 --> 00:23:43,588 «Я мала на увазі Даріана». 427 00:23:43,655 --> 00:23:45,690 Чорт! 428 00:23:45,757 --> 00:23:50,695 Яке повідомлення від Меделін. 429 00:23:50,762 --> 00:23:53,665 Цей виродок підступний! 430 00:23:54,166 --> 00:23:55,967 Коло, напиши: 431 00:23:56,034 --> 00:23:58,403 «Серйозно?» Усі великі. 432 00:23:58,470 --> 00:24:00,005 «Що він зробив?» 433 00:24:00,071 --> 00:24:02,207 «#НеСправнийБро? Знак питання». 434 00:24:02,774 --> 00:24:06,445 Гаразд, це добре. Він готовий почути, що зробив Даріан. 435 00:24:06,511 --> 00:24:08,079 Треба щось вигадати. 436 00:24:09,147 --> 00:24:10,081 Гаразд. 437 00:24:10,882 --> 00:24:12,584 Що зробив Даріан? 438 00:24:12,651 --> 00:24:15,787 О, Медлін. Завжди на три кроки попереду. 439 00:24:15,854 --> 00:24:17,756 Тепер ми можемо змінити план на гру, 440 00:24:17,823 --> 00:24:21,393 Знаючи, що Даріан грає брудно. 441 00:24:21,460 --> 00:24:22,994 Напиши: 442 00:24:23,061 --> 00:24:26,631 «Я теж була шокована… 443 00:24:26,698 --> 00:24:30,769 «Енді сказав, що Даріан планував тебе оцінити 444 00:24:30,836 --> 00:24:32,938 найнижче…» 445 00:24:33,004 --> 00:24:37,509 «...щоб врятувати свою дружину з "Кола" й її союзників. 446 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Вибух мозку». 447 00:24:40,812 --> 00:24:43,982 Який підступний. 448 00:24:44,049 --> 00:24:47,652 Даріан почав вказувати на мене, казати, що я щось вигадую, 449 00:24:47,719 --> 00:24:50,689 тому я мала зробити те, що зробила. 450 00:24:50,755 --> 00:24:52,891 Божевілля. 451 00:24:53,391 --> 00:24:56,461 Судячи з цієї розмови, ми на одній хвилі. 452 00:24:56,528 --> 00:24:58,430 Треба викинути Даріана звідси. 453 00:24:58,497 --> 00:24:59,731 Напиши: 454 00:24:59,798 --> 00:25:01,166 «Боже мій! 455 00:25:01,233 --> 00:25:04,636 Не можна, щоб Даріанові це зійшло з рук». 456 00:25:04,703 --> 00:25:06,071 «Який план?» 457 00:25:07,839 --> 00:25:09,741 Так, Кевіне! 458 00:25:09,808 --> 00:25:11,810 Я знала, що Кевін мені повірить. 459 00:25:13,378 --> 00:25:14,880 Який план? 460 00:25:14,946 --> 00:25:17,015 Я відчуваю, що Меделін можна довіряти. 461 00:25:17,082 --> 00:25:18,683 Я довіряю їй більше, ніж Даріану, 462 00:25:18,750 --> 00:25:21,887 якого я не знаю на особистому рівні взагалі. 463 00:25:22,387 --> 00:25:23,288 Напиши: 464 00:25:23,355 --> 00:25:24,856 «Я чесна людина, 465 00:25:24,923 --> 00:25:27,459 але я думаю, нам треба зробити так, 466 00:25:27,526 --> 00:25:31,229 щоб люди знали, що я не намагалася просто когось підставити». 467 00:25:31,296 --> 00:25:35,700 «Нам потрібні союзники на одній хвилі з нами. 468 00:25:35,767 --> 00:25:38,003 #МиВЦьомуРазом». 469 00:25:38,069 --> 00:25:41,706 Меделін, ти читаєш мої думки. 470 00:25:41,773 --> 00:25:44,576 Кевін і Меделін плетуть інтриги 471 00:25:44,643 --> 00:25:47,445 Сидять у джакузі, пліткують 472 00:25:47,512 --> 00:25:50,882 Напиши: «Схоже на план. 473 00:25:50,949 --> 00:25:55,687 Пообіцяймо берегти одне одного на першому місці рейтингу… 474 00:25:55,754 --> 00:26:00,592 «…й примусити якомога більше людей поставити Даріана останнім. #ВЦьомуРазом». 475 00:26:00,659 --> 00:26:02,460 Кевіне! 476 00:26:02,527 --> 00:26:07,432 Я люблю Кевіна. Ідеально. Це саме те, що мені треба від Кевіна. 477 00:26:08,033 --> 00:26:08,867 Напиши: 478 00:26:09,367 --> 00:26:11,503 «Обіцянка на мізинцях». 479 00:26:11,570 --> 00:26:15,507 «Ніхто не не сміє знущатися з #МогоДруга. 480 00:26:15,574 --> 00:26:19,844 #БувайДаріане». 481 00:26:22,948 --> 00:26:27,118 Ідеальний спосіб закрити цей чат. 482 00:26:28,853 --> 00:26:33,625 -Викиньмо цього чувака з гри. -Операція «Знищити Даріана» почалася. 483 00:26:35,827 --> 00:26:40,098 Не знаючи, що злий геній джакузі і її друг 484 00:26:40,165 --> 00:26:41,266 затіяли змову… 485 00:26:41,766 --> 00:26:45,503 Як моя улюблена кімната у «Колі»? Пора спітніти! 486 00:26:45,570 --> 00:26:48,139 Солдати «Кола», Даріан і Ґаррет, 487 00:26:48,206 --> 00:26:50,709 починають серйозні тренування. 488 00:26:51,943 --> 00:26:55,547 А генерал Джадежа збирає свої війська. 489 00:26:55,614 --> 00:27:00,085 В чаті «Кола» відчувалася ворожість, 490 00:27:00,151 --> 00:27:03,154 на когось намагалися вказати. 491 00:27:03,221 --> 00:27:05,090 Зараз ідеальний час 492 00:27:05,156 --> 00:27:10,161 поспілкуватися з тими, хто мені найближчий. 493 00:27:10,228 --> 00:27:14,933 Коло, запроси Даріана, Ґаррета й Джіанну в груповий чат. 494 00:27:15,934 --> 00:27:18,603 «Джадежа запросила вас у груповий чат»? 495 00:27:18,670 --> 00:27:20,672 Йди-но сюди. 496 00:27:20,739 --> 00:27:22,173 Гаразд, «Коло»… 497 00:27:22,240 --> 00:27:24,342 Відкрий для Джіанни груповий чат. 498 00:27:25,543 --> 00:27:27,112 Напиши: 499 00:27:27,178 --> 00:27:31,683 «Це ж троє моїх улюблених людей. 500 00:27:31,750 --> 00:27:32,884 Очі-сердечка. 501 00:27:32,951 --> 00:27:33,985 Багато було сказано, 502 00:27:34,052 --> 00:27:36,788 і я переконатися, що ніхто з вас не постраждав. 503 00:27:36,855 --> 00:27:38,723 Як ваші справи?» 504 00:27:38,790 --> 00:27:41,993 Мене зачепило. Бам! 505 00:27:42,060 --> 00:27:44,129 Мене ранили, але я вистояв. 506 00:27:44,195 --> 00:27:48,066 Напиши: «Це був божевільний ранок! Два знаки оклику». 507 00:27:48,133 --> 00:27:52,704 «Меделін каже, що хтось не вірний, але не називає ім'я, 508 00:27:52,771 --> 00:27:55,006 моя голова… Вибух мозку.» 509 00:27:56,775 --> 00:28:00,178 Я думаю, слід назвати Меделін фальшивкою. 510 00:28:00,245 --> 00:28:01,880 «Коло», напииши: 511 00:28:01,946 --> 00:28:05,383 «В мене погане передчуття щодо Меделін, бо я на 100% відданий. 512 00:28:05,450 --> 00:28:06,785 Вона заварює кашу». 513 00:28:06,851 --> 00:28:10,588 «Дякую, Джадежо, емодзі з серцем, що бачиш далі її брехні». 514 00:28:10,655 --> 00:28:11,890 О! 515 00:28:11,956 --> 00:28:15,760 «Сподіваюся, ніхто з вас у це теж не вірить». Мені це подобається. 516 00:28:15,827 --> 00:28:18,496 Так, я знав, що Даріан зробить мішень з Меделін. 517 00:28:18,563 --> 00:28:22,167 Меделін сьогодні зранку собі ж зробила гірше. 518 00:28:22,233 --> 00:28:24,969 Вона підставила себе, показала, що може брехати, 519 00:28:25,036 --> 00:28:26,371 і її спіймали на гарячому. 520 00:28:26,438 --> 00:28:29,808 Вона не звинувачувала когось конкретно, 521 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 тож вона просто хотіла зчинити безлад. 522 00:28:32,110 --> 00:28:35,613 Навіщо таке казати, але не уточнювати? 523 00:28:35,680 --> 00:28:38,550 Так, учора ми уклали альянс з нею та Рейчел. 524 00:28:38,616 --> 00:28:40,218 Ми домовилися з нею викинути Енді. 525 00:28:40,285 --> 00:28:41,920 Союзниця чи ні, 526 00:28:41,986 --> 00:28:46,257 Але Меделін не така сильна союзниця, ніж потенційно Ґаррет і Даріан. 527 00:28:46,324 --> 00:28:47,559 -І Джадежа. -Так. 528 00:28:47,625 --> 00:28:49,894 Ми нізащо в світі не цінуватимемо її більше них. 529 00:28:49,961 --> 00:28:51,162 -Ні. -Цього не буде. 530 00:28:51,229 --> 00:28:55,767 Якщо я хочу створити сильний зв'язок із Джадежею та Джіанною, 531 00:28:55,834 --> 00:28:57,902 зрозуміло, що мені потрібен Даріан. 532 00:28:57,969 --> 00:28:59,070 Коло, напиши: 533 00:28:59,137 --> 00:29:01,539 «Меделін увесь час ухилялася від відповідей. 534 00:29:01,606 --> 00:29:03,508 #ВонаНеДалаНамНічого. 535 00:29:03,575 --> 00:29:05,577 Даріане, я був із тобою». 536 00:29:05,643 --> 00:29:08,646 «Думаєте, вона заварюала кашу? Бо втратила номера один?» 537 00:29:08,713 --> 00:29:11,549 Так. Звичайно, Ґаррете. Звісно. 538 00:29:11,616 --> 00:29:14,519 Мені подобається Ґаррет. Він вказує на її брехню. 539 00:29:14,586 --> 00:29:17,021 Було дивно, що вона не називала імен. 540 00:29:17,088 --> 00:29:18,757 Так. Напииши: 541 00:29:18,823 --> 00:29:22,227 «Даріане й Ґаррете, я на 100% згодна. 542 00:29:22,293 --> 00:29:25,096 Гадаю, в часи відчаю потрібні відчайдушні заходи». 543 00:29:25,163 --> 00:29:27,799 «Емодзі з очима, замислене обличчя». 544 00:29:27,866 --> 00:29:31,136 Джадейхо, як ти думаєш?» Це добре. 545 00:29:31,202 --> 00:29:34,472 Джіанна, Даріан і Ґаррет думають однаково, 546 00:29:35,106 --> 00:29:38,143 а значить, вони думають, як і я. Саме цього я й хотіла. 547 00:29:38,209 --> 00:29:39,511 Коло, напиши: 548 00:29:40,578 --> 00:29:43,915 «Вона нам нічого не дала, бо в неї нічого немає! 549 00:29:43,982 --> 00:29:44,883 Знак оклику. 550 00:29:44,949 --> 00:29:47,018 Енді вірив у братерство». 551 00:29:47,085 --> 00:29:51,256 «Немає сенсу звинувачувати людей, які найбільше його підтримували. 552 00:29:51,890 --> 00:29:54,459 #ПочинаєтсяСтратегія». 553 00:29:54,526 --> 00:29:55,760 Так. 554 00:29:55,827 --> 00:30:00,198 Напиши: «Я не думаю, що це був найкращий крок Меделін. 555 00:30:00,265 --> 00:30:03,568 Хочу, щоб ви всі знали, що я не сумніваюся в вашій вірності…» 556 00:30:03,635 --> 00:30:07,872 «…і я готова стрибнути в палаючу будівлю за вас. 557 00:30:07,939 --> 00:30:10,341 Емодзі "100", емодзі червоного серця». 558 00:30:10,408 --> 00:30:11,342 Джадежа. 559 00:30:13,444 --> 00:30:15,980 -Так. -Джадежо, ми тебе любимо. 560 00:30:16,047 --> 00:30:18,483 -Супер! -Ми тебе любимо. 561 00:30:18,550 --> 00:30:22,253 Меделін — лайно, й усі це бачать. 562 00:30:22,320 --> 00:30:25,323 Напиши: «Вірність до вас — це не питання». 563 00:30:25,390 --> 00:30:27,025 «#ЯВасПідтримаю». 564 00:30:28,359 --> 00:30:31,429 Це все, що мені треба. Тому я привела вас сюди. 565 00:30:32,163 --> 00:30:34,032 Джадежа отримала те, що їй треба, 566 00:30:34,098 --> 00:30:37,001 а Тієррі потрібно укладати власні союзи, 567 00:30:37,068 --> 00:30:41,673 вона збирається перервати читання й відпочинок груповим чатом. 568 00:30:41,739 --> 00:30:43,074 Сподіваюся, буде цікаво. 569 00:30:43,575 --> 00:30:44,976 Боже, гаразд. 570 00:30:46,644 --> 00:30:48,713 «Тієрра запросила вас у груповий чат». 571 00:30:48,780 --> 00:30:51,249 Боже, цікаво, хто буде в груповому чаті. 572 00:30:52,016 --> 00:30:54,285 Це засідка? Чи все добре? 573 00:30:54,919 --> 00:30:58,089 -Коло, перейди до групового чату. -Відкрий чат з Тієррою. 574 00:30:59,524 --> 00:31:02,560 Рейчел! Гаразд, це має бути добре. 575 00:31:02,627 --> 00:31:05,029 Напиши: «Привіт, пані! 576 00:31:05,096 --> 00:31:08,233 Хотіла поговорити з вами й почути ваші думки. 577 00:31:08,299 --> 00:31:11,102 Меделін, дякуємо за правду про Кевіна. 578 00:31:11,169 --> 00:31:13,938 Давайте оберемо наступну жертву. 579 00:31:14,005 --> 00:31:15,440 #СписокЖертв». 580 00:31:15,506 --> 00:31:16,841 Надіслати. 581 00:31:17,542 --> 00:31:20,378 У цьому чаті мені потрібна інформація. 582 00:31:20,445 --> 00:31:22,380 В рейтингу вони були першою й другою. 583 00:31:22,447 --> 00:31:26,050 Тож якщо я хочу бути першим чи другим, то мені треба це зробити. 584 00:31:26,117 --> 00:31:27,952 Супер. 585 00:31:28,519 --> 00:31:29,888 Бум, пряме питання. 586 00:31:29,954 --> 00:31:34,092 Напиши: «Щодо #СпискуЖертв, 587 00:31:34,158 --> 00:31:37,762 Не думаю, що Кевін ще небезпечний. 588 00:31:37,829 --> 00:31:40,265 #ДаріенУхиляєтьсяВідПитань, 589 00:31:40,331 --> 00:31:43,134 тож Даріан у списку. Емодзі, що знизує плечима». 590 00:31:43,735 --> 00:31:44,802 Крапка, Рейчел. 591 00:31:44,869 --> 00:31:47,238 Дякую, що прикрила мене. 592 00:31:47,305 --> 00:31:50,275 Звичайно, Рейчел. Ось чого ми хочемо! 593 00:31:50,341 --> 00:31:53,745 Тік-ток. Ти дзвониш у дзвоники, Рейчел. 594 00:31:53,811 --> 00:31:56,247 Треба розвивати цю думку, 595 00:31:56,314 --> 00:31:58,049 і розказати їм про Даріана. 596 00:31:58,116 --> 00:31:59,117 Напиши: 597 00:31:59,183 --> 00:32:02,654 «Агов, дівчата». А-Г-О-В. 598 00:32:02,720 --> 00:32:03,988 «Емодзі з очима-зірочками. 599 00:32:04,055 --> 00:32:07,926 Якщо чесно, від Даріана в мене #ПоганіВідчуття. 600 00:32:07,992 --> 00:32:10,995 Він так оборонявся в чаті "Кола" — 601 00:32:11,062 --> 00:32:13,464 це точно червоний прапорець». 602 00:32:13,531 --> 00:32:15,967 «#Підлота, #СписокЖертв». 603 00:32:17,001 --> 00:32:18,903 Дехто не вірить Даріанові. 604 00:32:18,970 --> 00:32:25,443 Напиши: «Не забуваймо, що він грав і з Джіанною, і з Джадежою…» 605 00:32:25,944 --> 00:32:31,049 «…коли Джадейха мала бути його єдиною. #Дволикий». 606 00:32:31,816 --> 00:32:33,184 Прекрасно! 607 00:32:33,251 --> 00:32:34,986 Стоп, він крутить із двома? 608 00:32:35,620 --> 00:32:37,255 А я не знав. 609 00:32:37,322 --> 00:32:38,489 Напиши: 610 00:32:38,556 --> 00:32:41,326 «Звичайно». Великими. 611 00:32:41,392 --> 00:32:45,263 «Даріан точно дуже #Захищався». 612 00:32:45,330 --> 00:32:50,368 «Це відкрило мені очі, і якщо він діє стратегічно, 613 00:32:50,435 --> 00:32:53,171 для нас найкраще буде вивести його з гри». 614 00:32:53,871 --> 00:32:57,542 Я створила Тієрру? Я її створила? 615 00:32:57,608 --> 00:33:01,145 Бо так і треба грати. 616 00:33:01,713 --> 00:33:07,151 Чудово. Кевін, Рейчел, Тієрра і, ясна річ, Меделін, 617 00:33:07,218 --> 00:33:10,221 оцінять Даріана дуже низько. 618 00:33:10,288 --> 00:33:11,422 Напиши: 619 00:33:11,923 --> 00:33:13,925 «Три удари — ти вилетів. 620 00:33:13,992 --> 00:33:17,829 #БувайДаріане… Три крапки». 621 00:33:17,895 --> 00:33:21,833 «Гезер/Енді казав лише хороше про Кевіна, 622 00:33:21,899 --> 00:33:24,936 і я теж змогла з ним сьогодні поговорити. 623 00:33:25,003 --> 00:33:30,274 «Енді пішов, і тепер він може бути #ЗДівчатами… Три крапки. 624 00:33:30,341 --> 00:33:31,743 Але побачимо. 625 00:33:32,310 --> 00:33:33,878 Налякане емодзі». 626 00:33:34,379 --> 00:33:35,480 Напиши: 627 00:33:36,280 --> 00:33:38,783 «Отже, Даріан! Знак оклику. 628 00:33:39,517 --> 00:33:43,154 #СтратегічнийЗагінПереможе». 629 00:33:43,688 --> 00:33:45,590 Надіслати. 630 00:33:45,656 --> 00:33:49,427 Напиши: «З язика зняла. 631 00:33:49,494 --> 00:33:52,230 Схоже, Даріан наступний. 632 00:33:52,296 --> 00:33:56,300 Дівчата, я готова бути з вами до кінця. 633 00:33:56,367 --> 00:33:59,237 #ЗавждиРазом». Надіслати повідомлення. 634 00:34:00,204 --> 00:34:03,141 Класне повідомлення. У чаті я знайшов усе, що треба. 635 00:34:03,207 --> 00:34:06,110 Даріане, я готую тобі труну, хлопче. 636 00:34:08,846 --> 00:34:11,249 Це був важливий день для наших гравців, 637 00:34:11,315 --> 00:34:12,583 і хоч зараз сутінки, 638 00:34:12,650 --> 00:34:15,319 але ми побачимо світанок "Кола" мертвих». 639 00:34:16,587 --> 00:34:20,224 «Гравці, апокаліпсис настав». 640 00:34:20,291 --> 00:34:23,661 Я думав, він давно настав, враховуючи, що відбувається. 641 00:34:25,830 --> 00:34:29,267 -«Вечірка зомбі». -«Вечірка зомбі»? 642 00:34:29,333 --> 00:34:32,537 -Зараз буде страшно. -У нас буде вечірка? 643 00:34:33,871 --> 00:34:37,642 «Ласкаво просимо на ралі зомбі». 644 00:34:38,543 --> 00:34:40,878 Побешкетуймо трохи! 645 00:34:40,945 --> 00:34:43,381 В-О-Г-О-Н-Ь! 646 00:34:43,881 --> 00:34:45,683 -Зомбі! -Поїхали. 647 00:34:46,250 --> 00:34:47,852 Він сказав чарівне слово! 648 00:34:47,919 --> 00:34:50,788 «Коло», надішли до їхніх дверей одяг для нежиті. 649 00:34:50,855 --> 00:34:53,224 Цей одяг крутий!. 650 00:34:53,291 --> 00:34:56,027 Певна, одна з гарненьких дівчат стала чирлідеркою. 651 00:34:56,094 --> 00:34:59,464 Так! Це форма чирлідерки! 652 00:34:59,530 --> 00:35:01,432 «Коло», я трохи моторошний. 653 00:35:01,499 --> 00:35:03,067 Ґаррете, ти в порядку? 654 00:35:03,901 --> 00:35:08,106 Зомбуємося, крихітко! 655 00:35:08,172 --> 00:35:10,374 -Є макіяж. -Відірвемося на повну. 656 00:35:10,441 --> 00:35:12,410 Це не так складно. 657 00:35:12,477 --> 00:35:15,746 Що ж, «Коло», вітаю на уроці з макіяжу зомбі. 658 00:35:15,813 --> 00:35:18,082 По-перше, треба виглядати огидним. 659 00:35:18,149 --> 00:35:21,586 Йоу. Це що, член у мене на чолі? 660 00:35:21,652 --> 00:35:24,689 Ось воно! Гаразд, є колір. 661 00:35:24,755 --> 00:35:25,590 Мило. 662 00:35:29,627 --> 00:35:33,698 Я не думаю, що так треба, але уявімо, що треба так. 663 00:35:33,764 --> 00:35:39,237 Усі гнилі трупи готові посмикатися? «Коло», подивимося на танок мерців. 664 00:35:42,073 --> 00:35:43,741 Мізки! 665 00:35:44,775 --> 00:35:46,878 Боже мій. 666 00:36:12,069 --> 00:36:13,271 Зрозуміло! 667 00:36:16,841 --> 00:36:18,276 -«Тривога!» -«Тривога!» 668 00:36:19,310 --> 00:36:21,512 Що це може бути? 669 00:36:21,579 --> 00:36:24,048 Ой. Тільки стало добре. 670 00:36:26,083 --> 00:36:28,953 «Гравці, час оцінити одне одного». 671 00:36:29,520 --> 00:36:31,222 -Чорт! -Боже мій. 672 00:36:31,722 --> 00:36:35,560 Моє серце впало в дупу. Що? Оцінити одне одного? 673 00:36:35,626 --> 00:36:37,562 Я впевнений у нашій позиції. 674 00:36:38,129 --> 00:36:41,399 Так. Не впевнений у макіяжі, але впевнений в оцінці. 675 00:36:41,465 --> 00:36:44,168 Тієрро, ти знаєш, що робитимеш. 676 00:36:44,235 --> 00:36:45,336 Будь стратегічною. 677 00:36:45,403 --> 00:36:49,473 У тебе є союзники, яких треба захистити, і ворог, якого треба знищити. 678 00:36:50,608 --> 00:36:54,145 «Оцініть інших гравців від першого до сьомого». 679 00:36:54,212 --> 00:36:57,081 -Я знаю, що робитиму. -Гаразд, «Коло»… 680 00:36:57,148 --> 00:37:00,117 -…відкрий мої рейтинги. -Боже. 681 00:37:04,322 --> 00:37:08,025 «Коло», постав Даріана на першу позицію. 682 00:37:09,293 --> 00:37:12,463 Я відчуваю, що зараз Даріанові найбільше потрібна допомога. 683 00:37:12,530 --> 00:37:16,601 Меделін його звинуватила, і він мені потрібен. 684 00:37:16,667 --> 00:37:18,236 Сподіваюся, воно того варте, 685 00:37:18,302 --> 00:37:20,137 бо я, мабуть, єдина його підтримую. 686 00:37:20,204 --> 00:37:21,472 Я не брехатиму. 687 00:37:21,539 --> 00:37:25,209 На перше місце постав Джадежу. 688 00:37:26,177 --> 00:37:28,846 Коло, постав першим Кевіна. 689 00:37:30,848 --> 00:37:34,986 Треба думати стратегічно. 690 00:37:35,052 --> 00:37:39,657 Думаю, Рейчел високо оцінить багато інших людей, 691 00:37:39,724 --> 00:37:42,293 тож першим у нас буде Кевін. 692 00:37:42,360 --> 00:37:46,864 Коло, постав Джіанну на перше місце. 693 00:37:48,065 --> 00:37:50,368 Треба, щоб там була Джіанна. 694 00:37:50,434 --> 00:37:54,605 Вона єдина причина, чому я досі в цій грі. 695 00:37:54,672 --> 00:37:57,742 Постав Джіанну на у на другу позицію. 696 00:37:58,576 --> 00:38:02,079 Друга позиція надає комусь потенційну силу 697 00:38:02,580 --> 00:38:05,216 приймати рішення тримати мене тут чи ні. 698 00:38:05,283 --> 00:38:07,051 Джіанна каже, що захищає мене. 699 00:38:07,785 --> 00:38:09,220 Я маю довіряти їй. 700 00:38:09,287 --> 00:38:13,357 Я хочу поставити Рейчел на друге місце. 701 00:38:14,659 --> 00:38:17,161 Щоразув чатах вона дає мені інформацію. 702 00:38:17,228 --> 00:38:19,430 Потроху вона показує мені свої карти. 703 00:38:20,298 --> 00:38:23,000 Постав Тієрру на друге місце. 704 00:38:24,602 --> 00:38:29,173 Я хочу бути її союзницею. 705 00:38:29,240 --> 00:38:31,776 На третє місце постав Ґаррета. 706 00:38:32,777 --> 00:38:35,046 Я знаю, що він на всі 100% мене підтримує. 707 00:38:35,112 --> 00:38:38,449 Поставимо Ґаррета на четверте місце в рейтингу Джіанни. 708 00:38:38,516 --> 00:38:40,618 Ми ще нічого не затвердили з Ґарретом, 709 00:38:40,685 --> 00:38:42,753 але він сказав, що високо оцінив нас… 710 00:38:42,820 --> 00:38:45,189 Постав Джіанну на п'яте місце. 711 00:38:47,325 --> 00:38:50,528 Шкода, що не ставлю Джаінну на останнє… 712 00:38:51,996 --> 00:38:54,999 але треба зосередитися на грі. 713 00:38:55,066 --> 00:38:58,102 Людина, якій ми довіряли, Даріан, 714 00:38:58,169 --> 00:39:01,972 активно намагається заблокувати мене в «Колі». 715 00:39:02,039 --> 00:39:04,408 Постав Тієрру на шосту позицію. 716 00:39:05,743 --> 00:39:07,778 Тієрра здається милою, 717 00:39:07,845 --> 00:39:10,848 але я гадки не маю, хто інші її союзники. 718 00:39:10,915 --> 00:39:14,518 Ми ставимо Кевіна на шосте місце. 719 00:39:15,353 --> 00:39:18,789 Він стоїть спиною до стіни. У нього, мабуть, коліна трусяться. 720 00:39:18,856 --> 00:39:22,326 Не дивно, бо Джадежа й Меделін на нього сьогодні напали. 721 00:39:22,393 --> 00:39:23,961 Тепер ми не єдині його вороги. 722 00:39:24,028 --> 00:39:28,099 «Коло», постав Меделін на останню позицію. 723 00:39:29,400 --> 00:39:33,971 Меделін втратила головного союзника. 724 00:39:34,038 --> 00:39:36,941 Енді, чи Гезер, не називав імен, 725 00:39:37,007 --> 00:39:39,009 і Меделін хоче діяти стратегічно. 726 00:39:39,076 --> 00:39:41,512 Сподіваюся показати, 727 00:39:41,579 --> 00:39:44,415 що виграти гру можна не лише стратегією. 728 00:39:44,482 --> 00:39:48,619 Треба грати серцем. Треба бути щирою, коли це важливо. 729 00:39:48,686 --> 00:39:52,223 Коло, постав Меделін на останнє місце. 730 00:39:53,858 --> 00:39:57,628 Вона кинула на мене тінь і привернула негативну увагу. 731 00:39:57,695 --> 00:40:00,865 Я не думаю, що їй можна довіряти. 732 00:40:00,931 --> 00:40:02,700 Сподіваюся, їй це відгукнеться. 733 00:40:02,767 --> 00:40:06,670 «Коло», поставмо Даріана на останнє місце. 734 00:40:07,838 --> 00:40:10,541 Даріане, ти мене атакував у чаті «Кола», 735 00:40:10,608 --> 00:40:12,476 а не слід було цього робити. 736 00:40:12,543 --> 00:40:13,644 «Коло»… 737 00:40:13,711 --> 00:40:15,546 ...надішли мій рейтинг. 738 00:40:18,716 --> 00:40:20,518 «Рейтинги готові». 739 00:40:22,019 --> 00:40:25,322 Ми перейшли до етапу, коли найбільша загроза — той, у кого є влада. 740 00:40:25,389 --> 00:40:28,859 Мені це подобається. Порокенрольмо, крихітко. 741 00:40:28,926 --> 00:40:30,394 А тепер чекаємо. 742 00:40:33,197 --> 00:40:34,265 Ніч нежиті 743 00:40:34,331 --> 00:40:37,568 й ці рейтинги були найстрашнішим, що тут було. 744 00:40:38,135 --> 00:40:39,670 Але вони ще нічого не бачили, 745 00:40:39,737 --> 00:40:42,706 бо «Коло» ще має чим їх налякати. 746 00:40:43,641 --> 00:40:44,909 -«Тривога!» -«Тривога!» 747 00:40:44,975 --> 00:40:46,110 Боже мій. 748 00:40:46,177 --> 00:40:49,447 Щоразу, коли думаєш, що все скінчилося, тебе ошелешують. 749 00:40:50,748 --> 00:40:54,819 «Незабаром вам дадуть шанс активувати режим руйнівника». 750 00:40:55,553 --> 00:40:56,620 Чорт! 751 00:40:56,687 --> 00:40:59,089 Останній руйнівник добряче нашкодив мені. 752 00:40:59,156 --> 00:41:03,928 Я не хочу більше руйнувати. 753 00:41:03,994 --> 00:41:07,832 Що це за режим руйнівника, «Коло»? 754 00:41:07,898 --> 00:41:10,434 Скоро дізнаєшся, новенька. 755 00:41:10,501 --> 00:41:13,904 Це жорстока лотерея. 756 00:41:13,971 --> 00:41:16,006 Зараз руйнувати буде ризиковано. 757 00:41:16,073 --> 00:41:18,509 Я не можу. Але, можливо, я хочу. 758 00:41:18,576 --> 00:41:23,414 Сам факт руйнування був неприємним, 759 00:41:23,481 --> 00:41:24,748 закінчилося все добре. 760 00:41:24,815 --> 00:41:27,551 Для нас це було добре, і для Кевіна було добре. 761 00:41:27,618 --> 00:41:31,722 -Які шанси, що цей теж позитивний? -Усе залежить від випадку. 762 00:41:31,789 --> 00:41:35,092 У моєму становищі варто ризикнути. 763 00:41:36,293 --> 00:41:39,330 -«Три». -Чорт, ми вже починаємо відлік? 764 00:41:39,396 --> 00:41:43,667 Сьогодні на мені було забагато уваги, і я можу ризикнути. 765 00:41:44,768 --> 00:41:45,736 Боже, «два». 766 00:41:45,803 --> 00:41:48,839 А якщо ми викличемо руйнівника й він дасть нам силу, 767 00:41:48,906 --> 00:41:51,008 якої ще не мав ніхто в історії «Кола»? 768 00:41:51,075 --> 00:41:52,610 -Так. -Я знаю, що є люди, 769 00:41:52,676 --> 00:41:54,979 які намагаються викинути мене з цієї гри. 770 00:41:56,514 --> 00:41:58,649 -«Один»! -Я не хочу руйнувати. 771 00:41:58,716 --> 00:41:59,917 Не думаю, що варто. 772 00:41:59,984 --> 00:42:03,787 Якби була відчайдушна потреба, то так але я не думаю, що ми зараз у відчаї. 773 00:42:03,854 --> 00:42:06,991 Мені потрібен поштовх, щоб піднятися на вершину. 774 00:42:07,057 --> 00:42:08,926 Треба перевернути гру. 775 00:42:08,993 --> 00:42:11,762 Мені потрібен імпульс. 776 00:42:11,829 --> 00:42:14,565 Коли з'явиться кнопка, я на неї подивлюся. 777 00:42:14,632 --> 00:42:16,333 Не знаю, що скажу. 778 00:42:19,270 --> 00:42:21,071 РУЙНУВАТИ 779 00:42:21,138 --> 00:42:24,375 Нізащо в житті. Ми не руйнуємо. 780 00:42:24,441 --> 00:42:26,277 -Цього не буде. -Руйную! 781 00:42:26,343 --> 00:42:27,878 -Руйную! -Руйнуй. 782 00:42:28,379 --> 00:42:29,713 Руйнуй! 783 00:42:30,481 --> 00:42:31,815 Руйную! 784 00:42:31,882 --> 00:42:33,217 Руйнуй! 785 00:42:33,284 --> 00:42:34,285 Руйнуй! 786 00:42:36,153 --> 00:42:37,354 Мені потрібен імпульс. 787 00:42:38,188 --> 00:42:39,156 Що щойно сталося? 788 00:42:39,223 --> 00:42:41,191 Думаю, я про це пошкодую. 789 00:42:41,258 --> 00:42:42,693 Це було тупо? 790 00:42:42,760 --> 00:42:47,998 Я або найдурніша людина, або я граю в чудову гру. 791 00:42:48,065 --> 00:42:53,103 Я надто сильно тряс дупою, щоб щось погане закінчило мій вечір. 792 00:42:53,170 --> 00:42:55,539 Будь ласка, хай це не буде щось погане. Я благаю. 793 00:42:55,606 --> 00:42:57,741 Ці гравці хочуть грати. 794 00:42:57,808 --> 00:43:01,412 Усі, крім Джіанни, вирішили руйнувати, але хто зробив це найшвидше? 795 00:43:02,813 --> 00:43:04,648 -«Тривога!» -«Тривога!» 796 00:43:04,715 --> 00:43:05,716 Боже мій. 797 00:43:06,350 --> 00:43:08,185 Це момент істини. 798 00:43:08,252 --> 00:43:11,755 Не затримуй дихання. Треба дихати. Ти дивишся? 799 00:43:13,390 --> 00:43:15,359 «Ви не руйнівник». 800 00:43:15,426 --> 00:43:17,194 Не може бути. 801 00:43:18,462 --> 00:43:20,864 «Ви не руйнівник». 802 00:43:20,931 --> 00:43:22,967 Знаєш що? Я не проти. 803 00:43:23,801 --> 00:43:26,203 «Ви не руйнівник». Слава Богу. 804 00:43:27,771 --> 00:43:29,039 ВИ РУЙНІВНИК 805 00:43:31,875 --> 00:43:34,244 «Ви руйнівник». 806 00:43:34,745 --> 00:43:37,314 Боже. 807 00:43:38,682 --> 00:43:43,220 «Ваше руйнування скоро стане відоме». Боже правий. 808 00:43:43,287 --> 00:43:47,825 Боже, я просто молюся, що це добре для мене. Давай. 809 00:43:48,525 --> 00:43:51,195 Це був моторошний день. І моторошна ніч. 810 00:43:52,129 --> 00:43:53,831 Ти маєш рацію, Даріане. 811 00:43:53,897 --> 00:43:55,165 Ситуація була напружена, 812 00:43:55,232 --> 00:43:59,203 і наші зомбі-гравці стогнуть і повзуть до ліжок ліжок. 813 00:44:00,137 --> 00:44:02,272 Думаю, мені пора спати. 814 00:44:02,339 --> 00:44:07,344 Почати новий день. «Коло» день за днем. 815 00:44:07,878 --> 00:44:11,582 Ну, зомбі Рейчел, цей день ще не помер. 816 00:44:12,683 --> 00:44:15,653 -«Тривога!» -Боже, знову тривога. 817 00:44:15,719 --> 00:44:17,655 Цей день закінчиться? 818 00:44:17,721 --> 00:44:19,556 Що в тебе для нас, «Коло»? 819 00:44:21,191 --> 00:44:22,559 «Результати рейтингів…» 820 00:44:22,626 --> 00:44:23,961 « …готові». 821 00:44:24,028 --> 00:44:25,863 Тієрру вперше оцінюють. 822 00:44:25,929 --> 00:44:29,633 Тепер я знатиму, чи всі змови, увесь бруд, 823 00:44:29,700 --> 00:44:32,269 уся дріб'язковість, оплатилися. 824 00:44:34,138 --> 00:44:36,006 «Гравець з найвищим рейтингом…» 825 00:44:36,073 --> 00:44:39,143 «…стане першим інфлюєнсером». 826 00:44:39,643 --> 00:44:42,846 Овва! 827 00:44:42,913 --> 00:44:44,248 Тут щось недобре. 828 00:44:44,314 --> 00:44:46,784 Тут є поворот, який мені не сподобається. 829 00:44:49,486 --> 00:44:50,988 «Другого інфлюєнсера…» 830 00:44:51,055 --> 00:44:52,389 «…обере…» 831 00:44:52,456 --> 00:44:53,924 «…руйнівник»? 832 00:44:53,991 --> 00:44:56,560 Ого! Гаразд! 833 00:44:56,627 --> 00:44:58,195 Ви жартуєте? 834 00:44:58,262 --> 00:45:02,466 Це змінить правила гри. 835 00:45:02,533 --> 00:45:04,768 Це означає, що руйнівник обере того, 836 00:45:04,835 --> 00:45:06,136 з ким він найближчий. 837 00:45:06,203 --> 00:45:07,838 Вони оберуть того, кому довіряють. 838 00:45:07,905 --> 00:45:12,042 Руйнівник має дуже довіряти тому, кого обере. 839 00:45:12,109 --> 00:45:14,478 Боже мій. Ого. 840 00:45:14,545 --> 00:45:18,015 Це буде надважке рішення. 841 00:46:41,298 --> 00:46:42,733 Переклад субтитрів: Антон Бєлов