1 00:00:09,042 --> 00:00:11,244 Circle lại bỏ lửng ngay khúc này sao? 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,246 Đã có kết quả đánh giá 3 00:00:13,313 --> 00:00:16,383 và ai đứng hạng chót sẽ bị chặn ngay lập tức. 4 00:00:16,449 --> 00:00:18,151 Giờ chỉ còn tôi và Andy. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,554 Tôi không thể đoán được chuyện gì sẽ xảy ra. 6 00:00:21,621 --> 00:00:23,790 Dù là ai thì cũng toang cả. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,793 Thôi mà, Circle. Cứu tôi đi. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,562 Hết biết rồi. 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,400 HẠNG BẢY HẠNG TÁM 10 00:00:36,836 --> 00:00:41,041 Đúng rồi! 11 00:00:41,107 --> 00:00:42,075 Chết tiệt! 12 00:00:42,142 --> 00:00:45,245 Andy! Ôi anh tôi! 13 00:00:46,579 --> 00:00:48,014 Andy! 14 00:00:48,081 --> 00:00:52,052 Anh phải cuốn gói rồi! 15 00:00:53,119 --> 00:00:54,921 Hình của Andy cứ thế mà biến mất. 16 00:00:54,988 --> 00:00:58,458 Circle muốn gây hỗn chiến tối nay rồi. 17 00:00:58,525 --> 00:01:00,827 Đến lúc quay lại lưu diễn rồi, Andy. 18 00:01:00,894 --> 00:01:05,198 Andy, chính những quyết định của anh đã tiễn anh ra khỏi cửa. 19 00:01:13,039 --> 00:01:13,873 Thế đấy. 20 00:01:13,940 --> 00:01:15,775 ĐÃ BỊ CHẶN 21 00:01:15,842 --> 00:01:20,013 Về mặt chiến lược, kết quả này tốt cho Madelyn, 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,614 nhưng em rất tiếc, Andy. 23 00:01:21,681 --> 00:01:23,817 Tôi thấy cũng có lỗi của mình. 24 00:01:26,619 --> 00:01:29,923 Vẫn không hiểu chuyện gì đã xảy ra. Chả biết mình đã làm gì. 25 00:01:31,458 --> 00:01:34,994 Sao tôi lại tuột từ đầu bảng xuống chót? 26 00:01:36,663 --> 00:01:42,068 Tôi đã nói gì sai? Hay chỉ vì Gianna… 27 00:01:42,569 --> 00:01:43,970 Tôi đã làm gì? 28 00:01:44,037 --> 00:01:46,406 Mình đã có một khởi đầu khó khăn. 29 00:01:47,373 --> 00:01:48,708 Mình đã phạm sai lầm, 30 00:01:50,043 --> 00:01:51,478 nhưng giờ đang đi đúng hướng. 31 00:01:51,544 --> 00:01:54,848 K Fern, đứa trẻ lì đòn, 32 00:01:54,914 --> 00:01:57,984 đã được cho cơ hội đi tiếp. 33 00:01:59,519 --> 00:02:02,889 Cẩn thận, K Fern. Từ hạng bảy mà tuột dốc xuống thì cũng hơi "xa" đấy. 34 00:02:05,525 --> 00:02:08,761 Và từ ông hoàng quật cường đến các bà hoàng mạo danh… 35 00:02:10,897 --> 00:02:11,898 "Báo động!" 36 00:02:12,465 --> 00:02:16,102 Không cho bọn tôi được hai phút yên bình sao, Circle? 37 00:02:16,169 --> 00:02:17,937 Tôi rã rời rồi, Circle. Đủ rồi. 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,375 "Rachel và Madelyn, xin chúc mừng". 39 00:02:24,077 --> 00:02:26,379 "Hai bạn vẫn trụ lại sau đợt chặn tối nay". 40 00:02:26,446 --> 00:02:28,915 Không những trụ lại, 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,117 mà còn đứng đầu bảng cơ. 42 00:02:31,184 --> 00:02:35,188 Madelyn, do tôi thủ vai, đã leo lên tận đầu bảng. 43 00:02:35,688 --> 00:02:41,127 Đồng thời Madelyn và Rachel đã đồng lòng đưa Rachel lên top đầu của bảng xếp hạng. 44 00:02:41,194 --> 00:02:42,629 Toàn thắng luôn. 45 00:02:42,695 --> 00:02:45,532 Rõ ràng, Madelyn và tôi đã gắn kết. Được rồi. 46 00:02:46,099 --> 00:02:50,703 "Từ giờ, hai bạn sẽ trở lại hồ sơ của chính mình". Hay quá! 47 00:02:50,770 --> 00:02:53,206 Được trở lại là mình rồi, cưng à! 48 00:02:53,273 --> 00:02:56,776 Ý là Rachel, nhưng quả là tin vui. 49 00:02:57,911 --> 00:03:00,346 "Bạn phải giữ bí mật vụ gây rối…" 50 00:03:00,413 --> 00:03:02,282 Ừ, được thôi. 51 00:03:02,882 --> 00:03:04,017 Sẽ câm như hến. 52 00:03:04,083 --> 00:03:06,052 Tôi không nói với ai đâu. 53 00:03:07,387 --> 00:03:10,456 Madelyn, tớ nhớ cậu quá. 54 00:03:12,792 --> 00:03:16,496 Cảm giác như đã trút được gánh nặng. 55 00:03:16,563 --> 00:03:20,400 Không, vẫn chưa trút hết đâu, Madelyn. Andy vẫn còn trong tòa nhà. 56 00:03:20,466 --> 00:03:24,204 Vậy là bạn biết chuyện gì sắp xảy ra và bạn biết mọi người đều sẽ bị sốc. 57 00:03:24,270 --> 00:03:25,772 Mùa thứ bảy rồi mọi người ơi! 58 00:03:26,639 --> 00:03:28,841 - "Báo động!" - "Báo động!" 59 00:03:29,542 --> 00:03:32,645 - Cứ tưởng xong rồi, ai ngờ không phải. - Có bao giờ xong đâu. 60 00:03:32,712 --> 00:03:35,448 Ừ, tôi thích bị hù vào buổi tối lắm. Cảm ơn nhé. 61 00:03:35,515 --> 00:03:37,684 Báo động liên tục! 62 00:03:37,750 --> 00:03:39,519 Cơ thể tôi không quen với việc này. 63 00:03:39,586 --> 00:03:41,721 Tim tôi vừa đập lại bình thường. 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,894 - "Andy đã bị chặn khỏi Circle". - Chứ gì nữa. 65 00:03:49,028 --> 00:03:51,130 Tôi rất tiếc, Andy. Tôi không cười đâu. 66 00:03:51,197 --> 00:03:53,099 Thì… có cười đôi chút. 67 00:03:53,166 --> 00:03:56,836 Em thành thật xin lỗi, Andy thương mến, nhưng hết cách rồi. 68 00:04:00,673 --> 00:04:02,875 "Bây giờ, Andy sẽ vào gặp một người". 69 00:04:02,942 --> 00:04:07,046 - Khoan, "bây giờ" là sao? - Không. Đừng vào đây. 70 00:04:07,113 --> 00:04:10,550 Ăn mặc thế này mà tiếp ai trời. 71 00:04:10,617 --> 00:04:14,153 Andy đã bị loại, nghĩa là bạn phải chuẩn bị kịch bản biện minh cho hợp lý 72 00:04:14,220 --> 00:04:17,223 trước khi Andy bước vào phòng bạn. 73 00:04:18,291 --> 00:04:21,060 - Chúa ơi. - Tôi nghĩ là Andy sẽ muốn gặp tôi. 74 00:04:22,962 --> 00:04:25,965 Lấy gối làm thân mình. Ừ, anh giả làm em nhé. 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,234 Tôi cần một cây lăn vải. 76 00:04:34,507 --> 00:04:36,376 Căng thẳng quá đi. 77 00:04:36,442 --> 00:04:39,312 Có sữa 2% chất béo cho tên khốn hai mặt. 78 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Ôi không. 79 00:05:00,867 --> 00:05:03,236 - Xin chào. - Cô đâu phải Andy! 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,337 Ôm cái nào. 81 00:05:06,205 --> 00:05:07,206 Madelyn là thật! 82 00:05:07,273 --> 00:05:09,075 - Tôi thì không! - Andy thì không! 83 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 Cô trông như phiên bản nữ của Andy. 84 00:05:11,544 --> 00:05:13,079 Được rồi. Tôi ngồi nhé? 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,548 Ngồi đi. Gì thế này? Tôi có Capri Sun cho cô này. 86 00:05:15,615 --> 00:05:18,017 - Uống ngay, cảm ơn. Được rồi… - Gì đây? 87 00:05:18,084 --> 00:05:21,220 Tên tôi là Heather. Tóm tắt là Andy có thật ngoài đời. 88 00:05:21,287 --> 00:05:23,823 Anh ấy chơi bass trong ban nhạc metal. Bọn tôi là bạn. 89 00:05:23,890 --> 00:05:26,392 - Tôi xin số anh ấy được không? - Chắc chắn rồi. 90 00:05:26,459 --> 00:05:30,196 Đó là lý do tôi ở đây. Cô sẽ được gặp Andy ngoài đời. 91 00:05:30,263 --> 00:05:32,432 - Được rồi, tôi… Xong. - Chắc chắn sẽ xảy ra. 92 00:05:32,498 --> 00:05:37,003 - Hai người xứng lắm. - Andy đúng chuẩn… 93 00:05:37,070 --> 00:05:39,572 - Gu của cô? - …mẫu người lý tưởng của tôi. Thật đấy. 94 00:05:39,639 --> 00:05:43,576 Vừa đến đây, thấy hình của mọi người, tôi đã nghĩ: "Andy ngon quá". 95 00:05:44,977 --> 00:05:48,414 Ôi trời, không tin nổi cô không mạo danh! 96 00:05:48,481 --> 00:05:50,616 - Cô nghĩ tôi mạo danh à? - Hầu hết thì không. 97 00:05:50,683 --> 00:05:53,953 - Được rồi, lần gây rối gần nhất… - Ừ? 98 00:05:54,020 --> 00:05:59,525 Ừ, tôi và Rachel là người gây rối, và chúng tôi phải tráo hồ sơ với nhau. 99 00:05:59,592 --> 00:06:04,063 Trong hai ngày qua, tôi là Rachel. 100 00:06:07,300 --> 00:06:09,602 Nên tôi không biết hai đứa mình có chat gì không. 101 00:06:09,669 --> 00:06:11,070 Mình đã chat một lần. 102 00:06:13,373 --> 00:06:14,607 Về cái gì? 103 00:06:16,109 --> 00:06:18,845 Không phải tôi đâu, là Rachel đấy. 104 00:06:19,479 --> 00:06:21,547 Rachel đáng mến đấy. Tôi đã phải dặn: 105 00:06:21,614 --> 00:06:24,584 - "Gái ơi, chịu khó đẩy đưa giùm tôi". - Chúa ơi! 106 00:06:24,650 --> 00:06:28,988 Cô ấy đẩy đưa lắm. Theo nghĩa bóng, bọn tôi đã quan hệ luôn ấy. À, không hẳn! 107 00:06:30,656 --> 00:06:33,226 - Rachel tiến lên! - Chúa ơi. 108 00:06:33,292 --> 00:06:36,596 Trong khi Heather hỏi trên trời dưới đất, những người khác nhận ra 109 00:06:36,662 --> 00:06:39,599 họ sẽ không phải đối mặt với tay chơi bass giả danh tối nay. 110 00:06:41,768 --> 00:06:44,904 Có vẻ Andy đã quyết định ghé vào nhà người khác. 111 00:06:47,907 --> 00:06:49,909 Andy đã đi gặp người khác. 112 00:06:49,976 --> 00:06:52,578 Andy, anh không đến à? Tôi có pha nước chanh này. 113 00:06:53,946 --> 00:06:56,215 Anh không thích nước chanh à? Ai cũng thích nó mà. 114 00:07:00,453 --> 00:07:01,287 Được rồi. 115 00:07:02,155 --> 00:07:05,258 Phil, Andy không đến gặp mình rồi. Ổn rồi. 116 00:07:05,992 --> 00:07:08,795 Madelyn đã khiến cô nàng rocker Heather bất ngờ với nhiều thứ, 117 00:07:08,861 --> 00:07:12,031 nhưng liệu cô ấy có thú nhận tội tày trời của mình không? 118 00:07:12,098 --> 00:07:15,501 Cô có lời khuyên cuối nào cho tôi không? 119 00:07:17,537 --> 00:07:18,704 Thật ra là không. 120 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 Vì tôi đã thử mọi cách nhưng không có tác dụng. 121 00:07:22,842 --> 00:07:25,478 Nhưng nếu phải nhắn nhủ một điều trước khi đi, 122 00:07:25,545 --> 00:07:29,415 thì tôi muốn dặn cô phải cảnh giác với Gianna. 123 00:07:33,286 --> 00:07:35,188 Tôi, Darian, Kevin và cô… 124 00:07:35,254 --> 00:07:38,357 Ba người là top ba của tôi, và tôi biết mọi người cũng nghĩ như vậy. 125 00:07:38,424 --> 00:07:40,593 Tôi biết cô cũng xếp tôi đầu tiên hoặc thứ hai. 126 00:07:40,660 --> 00:07:46,065 Tôi nghĩ lý do duy nhất tôi bị loại có sự can thiệp của Gianna. 127 00:07:47,300 --> 00:07:50,937 Ừ, đúng là chỉ có lý do đó thôi. Phải không, Madelyn? 128 00:07:51,737 --> 00:07:54,240 Tôi sẽ ủng hộ cô. Chắc chắn rồi. 129 00:07:54,307 --> 00:07:56,642 Vì tôi sẽ xếp cô đầu tiên cho đến cuối trò chơi. 130 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 Tôi thực sự muốn cô trụ đến chặng cuối. Thật đấy. 131 00:08:00,046 --> 00:08:02,482 - Tôi khóc rồi. - Tôi cũng sẽ khóc. 132 00:08:03,783 --> 00:08:05,518 Tôi đã khóc cả ngày rồi. 133 00:08:07,587 --> 00:08:09,722 Tôi thật sự mừng cho cô. Thật đấy. 134 00:08:10,223 --> 00:08:13,092 Lúc thấy cô hạng nhất là tôi cũng khóc rồi. 135 00:08:13,159 --> 00:08:15,261 Vì tôi rất mừng cho cô và… 136 00:08:15,761 --> 00:08:17,396 - Ôm tôi đi. - Đừng quên tôi nhé. 137 00:08:17,463 --> 00:08:19,599 - Không đâu. - Ôi trời. Yêu cô quá đi. 138 00:08:19,665 --> 00:08:23,336 Chúa ơi. Tôi rất buồn khi cô phải ra về. Buồn thật đấy. 139 00:08:24,136 --> 00:08:26,272 - Chúa ơi. Cô sẽ làm được. - Cô xinh quá. 140 00:08:26,339 --> 00:08:27,773 Cô mới xinh ấy. 141 00:08:27,840 --> 00:08:29,942 - Yêu cô. - Yêu cô. Hẹn gặp lại. 142 00:08:30,009 --> 00:08:33,813 - Tôi sẽ đăng ký OnlyFans của cô. - Thật buồn khi cô phải ra về. 143 00:08:33,880 --> 00:08:36,983 - Tôi cũng vậy. Hẹn gặp lại. Cố lên. - Ừ, chào nhé. 144 00:08:37,049 --> 00:08:39,151 Chúa ơi. 145 00:08:53,666 --> 00:08:56,502 Ôi Chúa ơi, tôi thấy mình tệ lậu quá. 146 00:09:02,041 --> 00:09:07,113 Cô ấy thật tốt và còn bảo là sẽ ủng hộ tôi đến cùng. 147 00:09:07,713 --> 00:09:10,816 Kiểu thật sự ra sức hỗ trợ tôi. 148 00:09:10,883 --> 00:09:13,419 Tôi không dám cất lời 149 00:09:13,920 --> 00:09:16,856 thú nhận tôi là lý do khiến cô ấy bị loại. 150 00:09:21,193 --> 00:09:23,896 Tôi thấy mình tệ hết sức. 151 00:09:32,471 --> 00:09:36,709 Tôi xin nhắc lại là Capri Sun có thể chữa lành mọi tổn thương. 152 00:09:39,345 --> 00:09:43,015 Hôm nay cam go thật, nhưng trong lúc mọi người chuẩn bị đi ngủ, 153 00:09:43,082 --> 00:09:46,285 Madelyn đã nhận ra lợi ích của việc khóc sướt mướt trong đêm. 154 00:09:46,352 --> 00:09:50,523 Tối nay khỏi cần tẩy trang kỹ nữa, nước mắt đã rửa trôi hết rồi. 155 00:09:50,590 --> 00:09:53,826 Số còn lại đang tiếc thương Andy theo cách riêng của họ. 156 00:09:53,893 --> 00:10:00,066 Đội vương miện lên nào, vì tôi là nữ hoàng của Circle. 157 00:10:00,132 --> 00:10:03,903 Nói thật, Andy phắn rồi làm anh vui vãi. Anh biết thừa bộ mặt thật của hắn. 158 00:10:03,970 --> 00:10:08,741 Dù gì thì mình đã trụ thêm một đêm nữa, và đó là điều quan trọng nhất. 159 00:10:08,808 --> 00:10:11,310 Tôi không nghĩ Madelyn có nhiều phe cánh đến thế, 160 00:10:11,377 --> 00:10:13,112 nhưng lại được bầu hạng nhất. 161 00:10:13,913 --> 00:10:17,116 Có lẽ cô ấy không đơn độc như tôi nghĩ. 162 00:10:17,183 --> 00:10:22,521 Dù nói chuyện với ai, tôi cũng cần phải trải lòng hơn về đời mình. 163 00:10:22,588 --> 00:10:26,726 Tôi phải khiến mỗi cuộc trò chuyện đều lay động lòng người. 164 00:10:27,226 --> 00:10:31,197 Người anh em đi rồi thì cũng buồn, nhưng phải tiếp tục cuộc chơi thôi. 165 00:10:31,263 --> 00:10:35,635 FC TT đã được thành lập và hôm nay đã hạ được mục tiêu đầu tiên. 166 00:10:35,701 --> 00:10:41,007 Tôi rất biết ơn khi lại được trao cơ hội chơi tiếp. 167 00:10:42,408 --> 00:10:43,876 Ưu tiên quan trọng nhất… 168 00:10:46,946 --> 00:10:49,248 Chúc ngủ ngon, gia đình tôi. Thương cả nhà. 169 00:10:52,985 --> 00:10:54,787 Chúc ngủ ngon, Circle. 170 00:10:54,854 --> 00:10:56,322 Tôi cũng thương Circle. 171 00:10:56,389 --> 00:10:58,624 Ồ, tôi chưa nói gì mà, nhưng cảm ơn nhé. 172 00:11:08,034 --> 00:11:09,702 Khuấy động ngày mới nào, Atlanta. 173 00:11:09,769 --> 00:11:12,638 Đây là ngày đầu tiên vắng bóng rocker Andy, người đã bị chặn. 174 00:11:12,705 --> 00:11:15,875 Circle, chào buổi sáng! 175 00:11:15,941 --> 00:11:18,577 Chào buổi sáng, Circle. 176 00:11:20,513 --> 00:11:24,517 Toàn bộ Circle đang dần tỉnh với vị quán quân mới. 177 00:11:24,583 --> 00:11:27,019 Bạn ấy cũng không ngủ quên trên chiến thắng đâu. 178 00:11:27,086 --> 00:11:29,355 À, chào buổi sáng, Circle. 179 00:11:29,855 --> 00:11:31,757 Nữ hoàng đã tỉnh giấc. 180 00:11:31,824 --> 00:11:35,027 Có thể chết bất cứ lúc nào. Chẳng thể đoán trước. 181 00:11:43,235 --> 00:11:46,138 Ôi, Chúa đem lòng thương con! 182 00:11:46,205 --> 00:11:51,410 Chỉ còn nhiêu đây là tôi phải cuốn gói ra về rồi. 183 00:11:52,344 --> 00:11:54,780 Nhưng K Fern quyết tâm bám trụ đến cùng. 184 00:11:55,281 --> 00:11:58,017 Được trở lại làm Madelyn rồi. 185 00:11:58,084 --> 00:12:01,420 Muốn gây sự với anh em tôi à? 186 00:12:01,487 --> 00:12:02,788 Sao? Hả, Kevin? 187 00:12:02,855 --> 00:12:05,524 Mình phải kiềm hãm Kevin, tiệt mọi đường tiến thủ. 188 00:12:05,591 --> 00:12:07,827 Tôi muốn tạo nhóm chat với nhóm con gái. 189 00:12:07,893 --> 00:12:10,629 Quyết tâm tìm hiểu Rachel và Gianna hơn. 190 00:12:10,696 --> 00:12:13,966 Nhưng trước khi Tierra hành sự, hoặc kịp ra khỏi giường, 191 00:12:14,033 --> 00:12:17,503 Circle đã nhắm vào… mọi người. 192 00:12:20,973 --> 00:12:25,678 - "Bản tin đã được cập nhật". - Cập nhật? Ngay lúc đang tập plank à? 193 00:12:25,745 --> 00:12:27,513 Chắc chắn là tin nhắn của Andy rồi. 194 00:12:27,580 --> 00:12:29,949 Tôi nghĩ Andy là Andy. Có khi nào là Andrea không? 195 00:12:30,015 --> 00:12:33,352 - Circle, đưa tôi vào bản tin. - Circle, đưa tôi vào bản tin. 196 00:12:35,621 --> 00:12:39,091 "Andy đã để lại lời nhắn cho Circle". 197 00:12:39,158 --> 00:12:42,595 Andy, tôi sẵn sàng cho đám tang của anh. Đọc điếu văn đi, thưa ngài. 198 00:12:42,661 --> 00:12:44,697 Circle, phát tin nhắn của Andy. 199 00:12:44,764 --> 00:12:47,733 Ước gì tôi thấy được khuôn mặt mọi người khi họ biết sự thật. 200 00:12:50,069 --> 00:12:54,140 Chào cả nhà, Andy đây. Đùa thôi. Tên tôi là Heather. 201 00:12:56,375 --> 00:12:57,443 Heather! 202 00:12:57,510 --> 00:12:58,878 Cái gì? 203 00:13:00,146 --> 00:13:01,981 Tôi thề Andy là người thật. 204 00:13:02,047 --> 00:13:05,050 Ngoài đời có một Andy 34 tuổi chơi bass trong ban nhạc metal, 205 00:13:05,117 --> 00:13:06,919 đầy hình xăm và đi lưu diễn khắp nơi. 206 00:13:06,986 --> 00:13:09,622 - Biết ngay Andy là con gái mà. - Hẳn rồi. 207 00:13:09,688 --> 00:13:12,224 Andy là Heather. Heather là Andy. 208 00:13:12,725 --> 00:13:14,760 Andy không phải đàn ông. Andy là con gái. 209 00:13:16,629 --> 00:13:20,566 Trời ơi, sao trên đời lại có người mạo danh người khác, Deb nhỉ? 210 00:13:20,633 --> 00:13:24,336 Andy trông giống Andy mà, nhưng với bím tóc. 211 00:13:24,403 --> 00:13:27,807 Đúng là phiên bản nữ của Andy! 212 00:13:27,873 --> 00:13:30,776 Không phải ông chú Andy. Mà là cô bé Andy! 213 00:13:30,843 --> 00:13:33,045 - Gì cơ? - Chúa ơi. 214 00:13:33,112 --> 00:13:35,381 Không biết Madelyn thấy thế nào nhỉ? 215 00:13:36,816 --> 00:13:37,650 Đùa thôi. 216 00:13:37,716 --> 00:13:39,585 Dù là kẻ mạo danh, 217 00:13:39,652 --> 00:13:41,854 nhưng mọi thứ tôi nói ra đều là từ Heather. 218 00:13:41,921 --> 00:13:43,222 Tính tôi giống con trai lắm. 219 00:13:43,289 --> 00:13:46,158 Tôi chính là đứa hay hò hét: "Nhảy vòng tròn nào!" 220 00:13:46,225 --> 00:13:48,427 và ra hiệu rock thế này. Tôi hay vậy lắm. 221 00:13:48,494 --> 00:13:49,562 Cô ấy xinh quá. 222 00:13:49,628 --> 00:13:51,697 Ban nhạc có Heather là tôi nhảy vào liền. 223 00:13:51,764 --> 00:13:56,602 Vậy là từ đầu, liên minh anh em lại có một cô gái. 224 00:13:56,669 --> 00:13:57,736 Khi vào Circle, 225 00:13:57,803 --> 00:14:00,339 tôi tưởng việc tán tỉnh sẽ là thử thách lớn nhất. 226 00:14:00,840 --> 00:14:04,443 Heather vốn không biết cưa cẩm ai, hoàn toàn mù tịt về chuyện đó. 227 00:14:04,510 --> 00:14:07,913 Tôi đã đẩy đưa với cô! Ôi, tôi đã nói những điều thật ngại ngùng với cô! 228 00:14:08,647 --> 00:14:12,718 Tôi thực sự nghĩ là cái vụ người gây rối đã hại tôi từ ngày đầu tiên 229 00:14:12,785 --> 00:14:13,853 đến phút cuối cùng, 230 00:14:13,919 --> 00:14:16,455 và nó là lý do chính tôi đang phải ngồi đây. 231 00:14:16,522 --> 00:14:17,823 Tôi đã nói rồi, 232 00:14:18,324 --> 00:14:21,293 chế độ gây rối rất nguy hiểm, nhưng chả ai thèm nghe. 233 00:14:21,360 --> 00:14:24,430 Chế độ gây rối đúng là có thể gây tổn hại. 234 00:14:24,496 --> 00:14:26,966 Dù gì đi nữa, tôi vẫn rất thích trò chơi này, 235 00:14:27,032 --> 00:14:30,469 và tôi rất vui khi được chia sẻ trải nghiệm này với tất cả các bạn. 236 00:14:30,536 --> 00:14:32,605 Tôi đang cố hết sức để không sướt mướt. 237 00:14:33,806 --> 00:14:36,442 Ôi Chúa ơi, thương Heather quá. 238 00:14:36,508 --> 00:14:38,143 Dù rất buồn khi phải ra về, 239 00:14:38,210 --> 00:14:40,613 nhưng tôi vẫn thấy vui vì được chơi cùng cả nhà. 240 00:14:40,679 --> 00:14:43,048 Tôi xem mọi người như bạn thân, 241 00:14:43,115 --> 00:14:45,251 và rất mong được gặp mọi người tại chung kết. 242 00:14:45,317 --> 00:14:46,986 Ôi, Heather! 243 00:14:47,553 --> 00:14:51,624 Tôi vừa mất một người mà tôi biết rõ sẽ cho tôi vị trí số một, 244 00:14:51,690 --> 00:14:57,696 nên giờ phải tìm cách thuyết phục một người khác xếp tôi số một. 245 00:14:58,898 --> 00:15:02,368 "Circle Chat đã mở". 246 00:15:02,434 --> 00:15:04,270 Trời ơi. 247 00:15:04,336 --> 00:15:06,739 Trời đất ơi! Lại nữa rồi. 248 00:15:06,805 --> 00:15:08,073 Ôi chao. Được rồi. 249 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 Nóng lòng muốn biết mọi người đang nghĩ gì quá. 250 00:15:11,277 --> 00:15:13,979 - Circle, đưa tôi vào Circle Chat. - Đưa tôi vào Circle Chat. 251 00:15:14,046 --> 00:15:16,181 Ai sẽ là người phá vỡ sự im lặng đây? 252 00:15:16,248 --> 00:15:19,385 Nào, mọi người, bay vào chủ đề nóng hổi luôn đi. 253 00:15:19,451 --> 00:15:21,854 Được rồi. Hành sự thôi. 254 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Soạn tin: "Emoji vẫy tay. 255 00:15:24,990 --> 00:15:28,694 #Quả_Phụ_Đơn_Độc mà mọi người quý mến đây. 256 00:15:28,761 --> 00:15:29,895 Emoji đổ mồ hôi. 257 00:15:30,396 --> 00:15:32,932 Đừng lo, Andy ngoài đời vẫn độc thân. 258 00:15:32,998 --> 00:15:36,402 Bọn tôi sẽ hẹn hò nhau, và sẽ "thân mật" chút đỉnh. 259 00:15:36,468 --> 00:15:37,569 Emoji mặt quỷ dữ". 260 00:15:37,636 --> 00:15:39,305 Gửi tin nhắn. 261 00:15:39,805 --> 00:15:42,174 Khỉ gió, vậy là Madelyn đã gặp Andy. 262 00:15:42,241 --> 00:15:46,011 Rồi. Từ tin nhắn này, có thể kết luận là… 263 00:15:46,078 --> 00:15:48,547 Heather, người mạo danh Andy, đã vào gặp Madelyn. 264 00:15:48,614 --> 00:15:50,316 Chứ làm sao Madelyn biết được? 265 00:15:50,382 --> 00:15:51,350 Soạn tin: 266 00:15:52,084 --> 00:15:55,321 "Ngã ngửa luôn! Chấm than. 267 00:15:55,387 --> 00:15:57,189 Emoji nổ não. 268 00:15:57,256 --> 00:15:59,692 Madelyn, cô đã gặp Heather à?" 269 00:15:59,758 --> 00:16:02,294 "Có tin sốt dẻo gì không? Emoji liếc mắt". 270 00:16:02,361 --> 00:16:06,031 Rachel hóng chuyện ngay trước mặt mọi người. 271 00:16:06,098 --> 00:16:08,334 Tôi muốn biết thông tin. 272 00:16:09,268 --> 00:16:10,269 Khai hết đi nào. 273 00:16:10,336 --> 00:16:12,671 Heather cũng đâu nói gì nhiều với tôi, 274 00:16:12,738 --> 00:16:16,342 nhưng nếu tôi dựng chuyện, khiến mọi người phát điên với ai đó 275 00:16:16,408 --> 00:16:20,245 thì cũng là một chiến lược khá hay ho. 276 00:16:20,312 --> 00:16:23,515 Kiểu như châm lửa rồi ngồi hóng drama, 277 00:16:24,116 --> 00:16:25,918 một sở trường của Madelyn. 278 00:16:25,985 --> 00:16:27,219 Soạn tin: 279 00:16:27,286 --> 00:16:30,589 "Heather/Andy không kể gì nhiều đâu…" 280 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 "…nhưng 'anh ấy' đã cảnh báo tôi 281 00:16:33,492 --> 00:16:38,364 rằng có người trong nhóm #Phản_Bội. 282 00:16:38,430 --> 00:16:41,367 Emoji thám tử". 283 00:16:42,034 --> 00:16:45,037 Tiêu rồi! 284 00:16:45,104 --> 00:16:48,674 Circle, soạn: "Madelyn, đừng để cả bọn ngồi hóng chứ, cưng. 285 00:16:48,741 --> 00:16:51,343 #Cho_Cái_Tên_Đi. Emoji sốc". 286 00:16:51,410 --> 00:16:53,112 Circle, gửi tin. 287 00:16:53,178 --> 00:16:56,081 Làm gì có tên nào mà đưa, Garret. Tôi bịa ra mà. 288 00:16:56,849 --> 00:16:59,885 Có khi Madelyn chỉ muốn làm rối đội hình. 289 00:16:59,952 --> 00:17:03,155 Có thể Madelyn đang chọn đối tượng mà cô ấy muốn chặn 290 00:17:03,222 --> 00:17:05,557 hoặc khiến người khác nghi ngờ lẫn nhau. 291 00:17:05,624 --> 00:17:11,430 Tôi sẽ cố ám chỉ đến Kevin để thăm dò tình hình. 292 00:17:11,497 --> 00:17:17,302 Soạn tin: "Theo quan sát của tôi, dường như Andy không có nhiều đồng minh, 293 00:17:17,369 --> 00:17:21,373 vậy ai là kẻ phản bội đây? Chấm hỏi. 294 00:17:21,440 --> 00:17:24,043 Emoji liếc mắt, emoji suy nghĩ". 295 00:17:24,109 --> 00:17:26,612 Câu hỏi hay đấy, Jadejha. Soạn: 296 00:17:26,678 --> 00:17:30,215 "Tôi biết Andy thân thiết với #Hội_Anh_Em_Circle. 297 00:17:30,716 --> 00:17:33,385 Andy và tôi thân nhau vì hay tâm sự chuyện nên tin ai, 298 00:17:33,886 --> 00:17:35,988 nên tôi có nghi ngờ của riêng mình. 299 00:17:36,622 --> 00:17:39,458 Emoji liếc mắt. #Đầu_Tôi_Quay_Cuồng". 300 00:17:39,525 --> 00:17:40,692 Gửi tin nhắn. 301 00:17:42,561 --> 00:17:44,963 Khoan. Đang ám chỉ Kevin à? 302 00:17:45,030 --> 00:17:48,000 Cả đám chỉ biết Andy thân với Kevin. 303 00:17:48,067 --> 00:17:51,370 - Trời đất. - Chắc chắn cô ấy ám chỉ Kevin. 304 00:17:51,437 --> 00:17:54,006 Rõ ràng, mọi người dần nhận ra gã này rất gian trá. 305 00:17:54,073 --> 00:17:58,210 - Ừ. Ôi trời. - Rõ như ban ngày, Kevin. 306 00:17:58,277 --> 00:17:59,745 Kevin hẳn đang lo lắng. 307 00:18:00,245 --> 00:18:02,381 Chắc giờ Kevin đang sợ vãi cả ra quần. 308 00:18:02,448 --> 00:18:05,918 Này, đừng hòng dựng chuyện bôi nhọ tôi. 309 00:18:06,585 --> 00:18:09,855 Soạn tin: "Tôi đã hết lòng bảo vệ Andy trong lần chặn trước. 310 00:18:09,922 --> 00:18:14,860 Tôi hoàn toàn suy sụp khi thấy người bạn thân phải ra về. 311 00:18:14,927 --> 00:18:16,795 #Nhói_Tim". 312 00:18:17,296 --> 00:18:18,430 Gửi tin. 313 00:18:18,497 --> 00:18:21,400 Được rồi. Circle, soạn tin: "Ừ, tôi cũng tò mò 314 00:18:21,467 --> 00:18:24,269 vì tôi đã chat với Andy vào những giây phút cuối của anh ấy, 315 00:18:24,336 --> 00:18:26,305 ngay trước khi anh ấy bị chặn. Chấm câu. 316 00:18:26,371 --> 00:18:28,707 Anh ấy không nói gì về vụ đó cả". 317 00:18:29,341 --> 00:18:34,113 "Chat với Andy vào những giây phút cuối". Anh ấy vẫn còn sống nhăn răng mà trời. 318 00:18:34,179 --> 00:18:40,119 Mục tiêu của tôi ở đây là khiến mọi người nhắm vào Darian 319 00:18:40,185 --> 00:18:43,689 vì tôi có liên minh vững chắc với Kevin. 320 00:18:44,323 --> 00:18:45,190 Soạn tin: 321 00:18:45,757 --> 00:18:50,195 "Tôi cũng tò mò… ba chấm, Darian. 322 00:18:50,262 --> 00:18:51,463 Emoji liếc mắt. 323 00:18:51,964 --> 00:18:55,501 Heather rất đáng mến và cô ấy không muốn nêu tên ra…" 324 00:18:55,567 --> 00:18:59,738 "…nhưng đã tiết lộ là một người thân thiết với Andy". 325 00:19:04,476 --> 00:19:08,714 Darian và Kevin thuộc hội anh em. Một trong hai người này phản bội à? 326 00:19:09,381 --> 00:19:13,585 Lâu nay mình cứ nhắm vào Kevin, nhưng có khi nào là Darian không? 327 00:19:13,652 --> 00:19:16,288 Có người phản bội, nhưng không chịu nêu tên ra. 328 00:19:16,355 --> 00:19:18,323 Vậy ý cô là gì, Madelyn? 329 00:19:18,390 --> 00:19:19,691 Circle, soạn tin: 330 00:19:19,758 --> 00:19:24,863 "Không chịu nêu tên ra với #Vợ_Circle thì cũng hơi lạ đấy, 331 00:19:24,930 --> 00:19:28,200 LOL, nhưng đúng là Heather trông dễ mến thật. 332 00:19:28,267 --> 00:19:30,936 Không nghĩ là cô ấy sẽ đi đâm thọc". 333 00:19:32,804 --> 00:19:35,874 Rõ ràng Darian vừa cáo buộc Madelyn là kẻ nói dối. 334 00:19:35,941 --> 00:19:37,142 Không có nhưng. 335 00:19:37,910 --> 00:19:40,145 Darian đáng ghét. 336 00:19:40,646 --> 00:19:44,416 Darian nhìn người được đấy và em tin tưởng Darian 337 00:19:44,483 --> 00:19:47,219 hơn cả đám con trai trong Circle. Hơn hẳn luôn ấy. 338 00:19:47,286 --> 00:19:53,125 Darian đang ám chỉ trong tin nhắn là tôi đang bịa chuyện, 339 00:19:53,692 --> 00:19:56,762 đó là sự thật, nhưng không thể để ai khác có suy nghĩ đó. 340 00:19:56,828 --> 00:19:58,497 Soạn tin: 341 00:19:59,031 --> 00:20:01,934 "Darian, nếu Andy thật sự dễ mến như vậy, 342 00:20:02,000 --> 00:20:04,903 thì chuyện anh ấy không nêu tên ai là hợp lý mà? 343 00:20:04,970 --> 00:20:07,706 #Làm_Gì_Nhảy_Dựng_Lên_Vậy". 344 00:20:08,507 --> 00:20:09,875 Cứng họng liền. 345 00:20:12,477 --> 00:20:14,913 Ôi trời. 346 00:20:16,582 --> 00:20:18,584 Madelyn, tuyên chiến với Darian đi. 347 00:20:18,650 --> 00:20:20,319 Biết ngay cô ấy sẽ nói vậy mà. 348 00:20:21,920 --> 00:20:23,422 Khỉ thật. 349 00:20:23,488 --> 00:20:26,725 Darian và Madelyn không ưa nhau chút nào. 350 00:20:26,792 --> 00:20:29,494 Đừng công kích tôi, Darian. Đừng dại dột. 351 00:20:29,561 --> 00:20:30,996 Tôi không cần dính vào vụ này. 352 00:20:31,663 --> 00:20:36,168 Nhưng tôi cũng thấy sao tự nhiên nhắm vào ghệ tôi vậy, gái? 353 00:20:36,235 --> 00:20:38,036 Rồi, soạn tin: 354 00:20:38,103 --> 00:20:41,006 "Nếu không biết tên thì bỏ qua là vừa". 355 00:20:42,074 --> 00:20:45,444 "Nếu không biết tên thì bỏ qua là vừa. Chấm câu". 356 00:20:45,510 --> 00:20:48,480 Bà hoàng của tôi nói có lý. Nhưng, Madelyn… 357 00:20:48,547 --> 00:20:51,149 Cô này chỉ muốn làm cho cả đám nghi ngờ nhau. 358 00:20:51,216 --> 00:20:53,919 Ai sẽ tin và không tin cô ấy đây? 359 00:20:55,520 --> 00:20:58,657 Trong Circle, không có chuyện đề cập tới lòng trung thành 360 00:20:58,724 --> 00:21:02,694 rồi kiểu: "Tôi biết, nhưng không muốn nói với ai đâu. 361 00:21:02,761 --> 00:21:04,496 Tôi có nghi ngờ riêng, nhưng…" 362 00:21:05,764 --> 00:21:08,500 Kiểu như: "Chỉ có tôi mới có thông tin này thôi". 363 00:21:08,567 --> 00:21:09,401 Biết tỏng cả rồi. 364 00:21:09,468 --> 00:21:14,306 Đoạn chat này làm em hả hê quá, cả đám hết nhắm vào mình, 365 00:21:14,873 --> 00:21:17,976 mà Madelyn và Kevin sẽ bị cho lên thớt chất vấn. 366 00:21:18,043 --> 00:21:19,678 - Đúng rồi. - Chủ yếu là Madelyn. 367 00:21:19,745 --> 00:21:23,415 Nếu mọi người bắt đầu nghi ngờ Darian, thì tôi đỡ phải lo, 368 00:21:23,482 --> 00:21:27,719 và có khi chỉ cần vậy mà Darian sẽ bị mọi người xếp chót bảng. 369 00:21:28,620 --> 00:21:32,291 Cứ từ từ loại bỏ từng người một. 370 00:21:32,357 --> 00:21:35,160 Darian, anh là người tiếp theo đấy. 371 00:21:37,429 --> 00:21:39,631 Nhóm chat Circle tóe cả lửa. 372 00:21:39,698 --> 00:21:41,800 Madelyn sẵn sàng hạ thủ. 373 00:21:42,734 --> 00:21:44,436 Kính râm đi quẩy này. 374 00:21:45,504 --> 00:21:48,473 Nhưng vài người khác thì chỉ sẵn sàng đùa cợt. 375 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Quẩy lên nào bé ơi! Lên! 376 00:21:52,911 --> 00:21:55,080 Ừ, mình sẽ nhảy điệu ăn mừng. 377 00:21:57,816 --> 00:21:58,717 Darian. 378 00:21:58,784 --> 00:22:00,952 Và dù họ muốn thể hiện bản thân kiểu nào… 379 00:22:01,453 --> 00:22:02,521 Buồn thật đấy, 380 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 nhưng đây chính là kết cục tôi mong muốn cho anh. 381 00:22:07,192 --> 00:22:09,261 …thì đều ổn với tôi. 382 00:22:09,328 --> 00:22:12,831 Trong khi mọi người khẩn trương hoạt động cho ngày mới, 383 00:22:12,898 --> 00:22:16,902 Madelyn lại cố tìm năm phút yên tĩnh trên sân thượng. 384 00:22:16,968 --> 00:22:18,236 Nhưng K Fern lại nhảy vào. 385 00:22:18,303 --> 00:22:19,171 Về chiến lược, 386 00:22:19,671 --> 00:22:22,341 tôi phải đảm bảo rằng 387 00:22:22,407 --> 00:22:24,476 Madelyn đứng về phía tôi. 388 00:22:24,543 --> 00:22:27,846 Circle, mời Madelyn chat riêng giúp tôi. 389 00:22:29,514 --> 00:22:30,882 Khỉ thật. 390 00:22:30,949 --> 00:22:33,018 Có cảm giác Kevin muốn nói chuyện với tôi 391 00:22:33,085 --> 00:22:36,254 để moi thông tin xem Andy/Heather đã nói gì. 392 00:22:36,755 --> 00:22:39,291 Gái ơi, đừng thấy biển lặng mà ngỡ trời yên. 393 00:22:40,125 --> 00:22:43,428 Và tôi bịa hết đấy nên sẽ thú vị đây. 394 00:22:43,495 --> 00:22:46,798 Circle, cho tôi chat riêng với Kevin. 395 00:22:47,766 --> 00:22:50,369 Soạn tin: "Madelyn, anh thật sự rất tiếc. 396 00:22:50,435 --> 00:22:52,704 Anh muốn hỏi thăm em chút thôi. 397 00:22:52,771 --> 00:22:55,707 Anh và Andy chơi thân, nên anh hiểu cảm giác của em lúc này. 398 00:22:55,774 --> 00:22:56,975 Nhưng anh phải hỏi…" 399 00:22:57,042 --> 00:22:59,978 "…em đã ám chỉ ai trong Circle Chat sáng nay?" 400 00:23:01,847 --> 00:23:04,916 Được rồi. Để sắp xếp lại chuyện bịa đặt cho hợp lý nào. 401 00:23:04,983 --> 00:23:09,821 Có nên thú thật với Kevin rằng Andy thực chất là đã nêu tên ra, 402 00:23:09,888 --> 00:23:12,657 và tôi đã nói dối trong Circle Chat lúc nãy? 403 00:23:13,625 --> 00:23:17,863 Tin nhắn tiếp theo sẽ là bước ngoặt. 404 00:23:17,929 --> 00:23:20,499 Kết nối của Darian và Jadejha quá bền chặt. 405 00:23:20,999 --> 00:23:24,970 Họ luôn bảo vệ nhau hết mình nên mình phải chia rẽ họ. 406 00:23:25,036 --> 00:23:27,339 Không phải tư thù gì đâu, Darian. Thật đấy. 407 00:23:27,406 --> 00:23:31,143 Soạn tin: "Kevin. Trái tim đỏ. 408 00:23:31,209 --> 00:23:34,780 Em rất mừng khi thấy anh nhắn tin. 409 00:23:35,347 --> 00:23:37,582 Dù có vẻ như em đang chọc gậy bánh xe, 410 00:23:37,649 --> 00:23:40,952 nhưng thật ra là để bảo vệ anh, vì em vẫn muốn hỗ trợ anh". 411 00:23:41,019 --> 00:23:43,588 "Em ám chỉ Darian đấy". 412 00:23:43,655 --> 00:23:45,690 Ôi má ơi! 413 00:23:45,757 --> 00:23:50,695 Chao ôi, tin nhắn chất lượng từ Madelyn. 414 00:23:50,762 --> 00:23:53,665 Tên bạn khốn đó lại dám giở trò sau lưng! 415 00:23:54,166 --> 00:23:55,967 Circle, soạn tin: 416 00:23:56,034 --> 00:23:58,403 "Em đùa đấy à? Viết hoa hết. 417 00:23:58,470 --> 00:24:00,005 Darian đã làm gì?" 418 00:24:00,071 --> 00:24:02,207 "#Anh_Em_Đểu à? Chấm hỏi". 419 00:24:02,774 --> 00:24:06,445 Tốt lắm. Anh ấy đang tò mò muốn biết Darian đã làm gì. 420 00:24:06,511 --> 00:24:08,079 Giờ mình phải thêu dệt tiếp thôi. 421 00:24:09,147 --> 00:24:10,081 Được rồi. 422 00:24:10,882 --> 00:24:12,584 Darian đã làm gì nhỉ? 423 00:24:12,651 --> 00:24:15,787 Ôi, Madelyn. Cô nàng luôn tính trước cả ba bước. 424 00:24:15,854 --> 00:24:17,823 Khi đã biết Darian đang chơi đểu, 425 00:24:17,889 --> 00:24:21,393 thì mình có thể thay đổi toàn bộ chiến lược. 426 00:24:21,460 --> 00:24:22,994 Soạn tin: 427 00:24:23,061 --> 00:24:26,631 "Em cũng thấy sốc… Ba chấm. 428 00:24:26,698 --> 00:24:30,769 Andy bảo em là Darian định đẩy anh xuống 429 00:24:30,836 --> 00:24:32,938 chót bảng…" 430 00:24:33,004 --> 00:24:37,509 "…để cứu cô vợ Circle cùng đoàn tùy tùng của cô ta. 431 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Emoji nổ não". 432 00:24:40,812 --> 00:24:43,982 Tên cáo già thứ thiệt. 433 00:24:44,049 --> 00:24:47,652 Darian dám cáo buộc tôi tội bịa đặt, 434 00:24:47,719 --> 00:24:50,689 nên thấy cần thiết thì tôi ra tay thôi. 435 00:24:50,755 --> 00:24:52,891 Không tin nổi luôn. 436 00:24:53,391 --> 00:24:56,461 Nhưng trong đoạn chat này thì có vẻ hai đứa tôi có cùng suy nghĩ. 437 00:24:56,528 --> 00:24:58,430 Phải tìm cách trừ khử Darian. 438 00:24:58,497 --> 00:24:59,731 Soạn tin: 439 00:24:59,798 --> 00:25:01,166 "Ôi trời ơi! 440 00:25:01,233 --> 00:25:04,636 Không thể để Darian yên ổn như vậy được". 441 00:25:04,703 --> 00:25:06,071 "Em định làm gì?" 442 00:25:07,839 --> 00:25:11,810 Hay quá, Kevin! Biết ngay Kevin sẽ tin mình sái cổ. 443 00:25:13,378 --> 00:25:14,880 Mình định làm gì nhỉ? 444 00:25:14,946 --> 00:25:17,015 Madelyn là người tôi có thể tin tưởng. 445 00:25:17,082 --> 00:25:18,683 Tôi tin cô ấy hơn Darian, 446 00:25:18,750 --> 00:25:21,887 vì tôi thật sự chưa có kết nối riêng với anh ấy. 447 00:25:22,387 --> 00:25:23,288 Soạn tin: 448 00:25:23,355 --> 00:25:24,856 "Tính em vốn không thích đấu đá, 449 00:25:24,923 --> 00:25:27,459 nhưng em nghĩ chúng ta cần hành động 450 00:25:27,526 --> 00:25:31,229 để đảm bảo mọi người không nghĩ em đang tạo drama nhằm chia rẽ". 451 00:25:31,296 --> 00:25:35,700 "Chúng ta cần thống nhất quan điểm với mọi đồng minh. 452 00:25:35,767 --> 00:25:38,003 #Sát_Cánh_Chiến_Đấu". 453 00:25:38,069 --> 00:25:41,706 Madelyn, em đi guốc trong bụng anh. 454 00:25:41,773 --> 00:25:44,576 Kevin và Madelyn, mưu sâu kế hiểm 455 00:25:44,643 --> 00:25:47,445 Trà dư tửu hậu, buôn lời điêu toa 456 00:25:47,512 --> 00:25:50,882 Soạn tin: "Nghe ổn đấy. 457 00:25:50,949 --> 00:25:55,687 Cứ hứa là mình sẽ bầu vị trí số một cho nhau…" 458 00:25:55,754 --> 00:25:58,790 "…và cố thuyết phục nhiều người bầu Darian cuối cùng. 459 00:25:58,857 --> 00:26:00,592 #Sát_Cánh_Chiến_Đấu". 460 00:26:00,659 --> 00:26:02,460 Kevin! 461 00:26:02,527 --> 00:26:07,432 Quý hóa quá. Tốt quá rồi. Tôi chỉ cần Kevin làm thế là đủ. 462 00:26:08,033 --> 00:26:08,867 Soạn tin: 463 00:26:09,367 --> 00:26:11,503 "Em ngoéo tay thề luôn". 464 00:26:11,570 --> 00:26:15,507 "Không ai được động đến #Anh_Bạn_Tốt của em. 465 00:26:15,574 --> 00:26:19,844 #Tạm_Biệt_Darian". 466 00:26:22,948 --> 00:26:27,118 Kết thúc đoạn chat đẹp khỏi chê. 467 00:26:28,853 --> 00:26:33,625 - Phải loại gã này thôi. - Nhiệm vụ Triệt Hạ Darian đã thông qua. 468 00:26:35,827 --> 00:26:40,098 Không hay biết về cô nàng lắm mưu nhiều kế cùng anh chàng anh em cây khế 469 00:26:40,165 --> 00:26:41,700 đang túm tụm để bày mưu… 470 00:26:41,766 --> 00:26:45,503 Căn phòng yêu thích của tôi sao rồi? Đến giờ đổ mồ hôi rồi! 471 00:26:45,570 --> 00:26:48,139 …hai chàng lính siêu cường Darian và Garret 472 00:26:48,206 --> 00:26:50,709 lại đang dồn sức vào tập luyện nghiêm túc. 473 00:26:51,943 --> 00:26:55,547 Và nữ tướng Jadejha sắp tập hợp đội quân của mình. 474 00:26:55,614 --> 00:27:00,085 Circle Chat ban nãy quả là có chút căng thẳng, 475 00:27:00,151 --> 00:27:03,154 mọi người đã đấu tố nhau. 476 00:27:03,221 --> 00:27:05,090 Giờ sẽ là thời điểm tốt nhất 477 00:27:05,156 --> 00:27:10,161 để tôi hỏi han những người thân cận nhất với mình. 478 00:27:10,228 --> 00:27:14,933 Circle, mời Darian, Garret, và Gianna vào nhóm chat. 479 00:27:15,934 --> 00:27:18,603 "Jadejha đã mời bạn vào nhóm chat?" 480 00:27:18,670 --> 00:27:20,672 Lết mông ra đây nào. 481 00:27:20,739 --> 00:27:22,173 Được rồi, Circle… 482 00:27:22,240 --> 00:27:24,342 Đưa Gianna vào nhóm chat đi. 483 00:27:25,543 --> 00:27:27,112 Soạn tin: 484 00:27:27,178 --> 00:27:31,683 "Ái chà, ba người tôi quý nhất đã có mặt đầy đủ. 485 00:27:31,750 --> 00:27:32,884 Mắt trái tim. 486 00:27:32,951 --> 00:27:33,985 Có người đã tấn công, 487 00:27:34,052 --> 00:27:36,788 và tôi muốn chắc rằng không ai thấy mình là nạn nhân. 488 00:27:36,855 --> 00:27:38,723 Mọi người thấy sao rồi?" 489 00:27:38,790 --> 00:27:41,993 Tôi trúng nguyên con luôn. Đùng! 490 00:27:42,060 --> 00:27:44,129 Tôi trúng đạn đấy, nhưng chưa xụi đâu. 491 00:27:44,195 --> 00:27:48,066 Soạn tin: "Ôi trời, buổi sáng dữ dội thật! Hai dấu chấm than". 492 00:27:48,133 --> 00:27:52,704 "Hết vụ có người phản bội, rồi đến Madelyn nhất quyết giấu tên, 493 00:27:52,771 --> 00:27:55,006 đầu tôi kiểu… emoji nổ não". 494 00:27:56,775 --> 00:28:00,178 Mình phải buộc tội Madelyn xạo xự thôi. 495 00:28:00,245 --> 00:28:01,880 Circle, soạn tin: 496 00:28:01,946 --> 00:28:05,383 "Không hiểu Madelyn nghĩ gì vì tôi trung thành 100%. 497 00:28:05,450 --> 00:28:06,785 Cô ta đang cố gây chia rẽ". 498 00:28:06,851 --> 00:28:10,588 "Cảm ơn Jadejha, emoji trái tim, vì đã nhìn thấu được trò mèo của cô ta". 499 00:28:10,655 --> 00:28:11,890 Ôi. 500 00:28:11,956 --> 00:28:15,760 "Mong là hai người cũng không tin". Được đấy. 501 00:28:15,827 --> 00:28:18,496 Ừ, biết ngay Darian sẽ bay vào chửi bới Madelyn mà. 502 00:28:18,563 --> 00:28:22,167 Madelyn đã tự làm khó mình sáng nay. 503 00:28:22,233 --> 00:28:24,969 Tự đào hố chôn mình, khiến mọi người nghi ngờ mình bịa đặt, 504 00:28:25,036 --> 00:28:26,371 và bị vạch mặt. 505 00:28:26,438 --> 00:28:32,043 Cô ta đâu có dám nói thẳng ra đâu, chắc chắn là chỉ muốn gây chuyện thôi. 506 00:28:32,110 --> 00:28:35,613 Vì mắc gì lại đề cập chuyện đó khi chẳng thể nói gì thêm? 507 00:28:35,680 --> 00:28:38,550 Hôm qua, mình đã thành lập liên minh với cô ấy và Rachel. 508 00:28:38,616 --> 00:28:40,218 Mình đã đồng ý sẽ cùng loại Andy. 509 00:28:40,285 --> 00:28:41,920 Dù là đồng minh hay không, 510 00:28:41,986 --> 00:28:46,257 Madelyn không thể mạnh hơn Garret và Darian kết hợp. 511 00:28:46,324 --> 00:28:47,559 - Và Jadejha. - Ừ. 512 00:28:47,625 --> 00:28:49,894 Không có cửa mình chọn cô ấy thay vì ba người đó. 513 00:28:49,961 --> 00:28:51,162 - Không đời nào. - Ừ. 514 00:28:51,229 --> 00:28:55,767 Nếu muốn xây dựng kết nối sâu sắc hơn với Jadejha và Gianna, 515 00:28:55,834 --> 00:28:57,902 thì tôi cũng cần Darian về phe mình. 516 00:28:57,969 --> 00:28:59,070 Circle, soạn tin: 517 00:28:59,137 --> 00:29:01,539 "Madelyn đã lảng tránh mọi câu hỏi. 518 00:29:01,606 --> 00:29:03,508 #Toàn_Nói_Lòng_Vòng. 519 00:29:03,575 --> 00:29:05,577 Darian, tôi đứng về phía anh". 520 00:29:05,643 --> 00:29:08,646 "Anh có nghĩ cô ấy muốn gây hiềm khích vì đã mất đi đồng minh số một?" 521 00:29:08,713 --> 00:29:11,549 Ừ. Chính xác, Garret. Dĩ nhiên rồi. 522 00:29:11,616 --> 00:29:14,519 Garret nói chuẩn đấy. Anh ấy đang bóc phốt cô ta. 523 00:29:14,586 --> 00:29:17,021 Madelyn không chịu nêu tên ra là hết sức đáng ngờ. 524 00:29:17,088 --> 00:29:18,757 Ừ. Soạn tin: 525 00:29:18,823 --> 00:29:22,227 "Darian và Garret, tôi đồng ý 100%. 526 00:29:22,293 --> 00:29:25,096 Tôi đoán cô ấy bí quá thì làm càn thôi". 527 00:29:25,163 --> 00:29:27,799 "Emoji liếc mắt, mặt đăm chiêu. 528 00:29:27,866 --> 00:29:31,136 Jadejha, cô thấy sao rồi?" Vậy là tốt rồi. 529 00:29:31,202 --> 00:29:34,472 Gianna, Darian và Garret đều có cùng tư tưởng, 530 00:29:35,106 --> 00:29:38,143 vậy là hợp với tôi quá còn gì. Đó là điều tôi muốn. 531 00:29:38,209 --> 00:29:39,511 Circle, soạn tin: 532 00:29:40,578 --> 00:29:43,915 "Cô ấy không cung cấp được gì vì cô ấy đang bí đường! 533 00:29:43,982 --> 00:29:44,883 Chấm than". 534 00:29:44,949 --> 00:29:47,018 "Andy rất trọng anh em. 535 00:29:47,085 --> 00:29:51,256 Chuyện anh ấy dìm hàng người bạn thân cận nhất nghe rất tào lao". 536 00:29:51,890 --> 00:29:54,459 "#Chiến_Lược_Cả_Thôi". 537 00:29:54,526 --> 00:29:55,760 Chính xác. 538 00:29:55,827 --> 00:30:00,198 Soạn tin: "Tôi thấy Madelyn đi nước đó là hơi ẩu rồi. 539 00:30:00,265 --> 00:30:03,568 Tôi chỉ muốn nói là tôi hết mực tin tưởng mọi người…" 540 00:30:03,635 --> 00:30:07,872 "…và tôi sẵn sàng nhảy vào đám lửa vì mọi người. 541 00:30:07,939 --> 00:30:10,341 Emoji 100, emoji trái tim đỏ". 542 00:30:10,408 --> 00:30:11,342 Jadejha. 543 00:30:13,444 --> 00:30:15,980 - Tuyệt. - Jadejha, bọn tôi quý cô lắm. 544 00:30:16,047 --> 00:30:18,483 - Quá đỉnh! - Thật sự rất quý. 545 00:30:18,550 --> 00:30:22,253 Hình như Madelyn chỉ ba xạo thôi và ai cũng biết tỏng rồi. 546 00:30:22,320 --> 00:30:25,323 Soạn tin: "Tôi tuyệt đối tin tưởng mọi người". 547 00:30:25,390 --> 00:30:27,025 "#Bảo_Vệ_Nhau". 548 00:30:28,359 --> 00:30:31,429 Tôi chỉ cần vậy thôi. Đây là lý do tôi tụ tập mọi người lại. 549 00:30:32,163 --> 00:30:34,032 Jadejha đã có thứ cô ấy cần, 550 00:30:34,098 --> 00:30:37,001 còn cái Tierra cần lúc này là tìm đồng minh cho riêng mình, 551 00:30:37,068 --> 00:30:40,305 nên cô ấy sắp sửa cắt ngang giờ đọc sách và giải trí 552 00:30:40,371 --> 00:30:41,673 bằng một nhóm chat. 553 00:30:41,739 --> 00:30:43,074 Ôi, hóng quá đi. 554 00:30:43,575 --> 00:30:44,976 Chúa ơi, được thôi. 555 00:30:46,644 --> 00:30:48,713 "Tierra đã mời bạn vào nhóm chat". 556 00:30:48,780 --> 00:30:51,249 Chúa ơi, không biết có ai trong này nhỉ. 557 00:30:52,016 --> 00:30:54,285 Đây là cái bẫy à? Hay là có thiện chí thật? 558 00:30:54,919 --> 00:30:58,089 - Circle, đưa tôi vào nhóm chat. - Cho tôi vào nhóm chat của Tierra. 559 00:30:59,524 --> 00:31:02,560 Rachel! Ôi, vậy chắc là tốt đẹp rồi. 560 00:31:02,627 --> 00:31:05,029 Soạn tin: "Chào mấy gái! 561 00:31:05,096 --> 00:31:08,233 Chỉ muốn hỏi han quan điểm của mọi người một chút. 562 00:31:08,299 --> 00:31:11,102 Madelyn, cảm ơn đã mách cả đám về Kevin. 563 00:31:11,169 --> 00:31:13,938 Giờ bàn xem ai nên là mục tiêu tiếp theo. 564 00:31:14,005 --> 00:31:15,440 Danh_Sách_Đen". 565 00:31:15,506 --> 00:31:16,841 Gửi tin nhắn. 566 00:31:17,542 --> 00:31:20,378 Trong Circle Chat, tôi đã bảo tôi thích hóng chuyện. 567 00:31:20,445 --> 00:31:22,580 Và hai người này vừa được bầu hạng nhất và nhì. 568 00:31:22,647 --> 00:31:26,050 Nên Tierra này sẽ phải kết thân với Số Một và Số Hai. 569 00:31:26,117 --> 00:31:27,952 Ưng quá đi. 570 00:31:28,519 --> 00:31:29,888 Vừa vào là hỏi luôn. 571 00:31:29,954 --> 00:31:34,092 Soạn tin: "Nói về #Danh_Sách_Đen, 572 00:31:34,158 --> 00:31:37,762 tôi thấy Kevin không còn là mối đe dọa lớn nữa". 573 00:31:37,829 --> 00:31:40,265 "#Darian_Cứ_Luôn_Lươn_Lẹo, 574 00:31:40,331 --> 00:31:43,134 nên chắc phải bổ sung tên Darian. Emoji nhún vai". 575 00:31:43,735 --> 00:31:44,802 Quá chuẩn, Rachel. 576 00:31:44,869 --> 00:31:47,238 Cảm ơn đã tin tưởng và ủng hộ tôi. 577 00:31:47,305 --> 00:31:50,275 Chắc chắn rồi, Rachel. Cả ba chúng ta đều muốn như thế. 578 00:31:50,341 --> 00:31:53,745 Tích tắc. Cô nói trúng ý của cả bọn rồi đấy, Rachel! 579 00:31:53,811 --> 00:31:58,049 Ta chỉ cần khai thác thêm vấn đề này và bóc phốt Darian cho mọi người biết. 580 00:31:58,116 --> 00:31:59,117 Soạn tin: 581 00:31:59,183 --> 00:32:02,654 "Mấy gái ơi. Cho vài chữ I. 582 00:32:02,720 --> 00:32:03,988 Emoji mắt ngôi sao. 583 00:32:04,055 --> 00:32:07,926 Nói thật, Darian đang khiến tôi #Bất_Mãn. 584 00:32:07,992 --> 00:32:10,995 Việc anh ta phản ứng mạnh trong Circle Chat lúc nãy 585 00:32:11,062 --> 00:32:13,464 chắc chắn là đáng báo động". 586 00:32:13,531 --> 00:32:15,967 "#Gian_Xảo, #Danh_Sách_Đen". 587 00:32:17,001 --> 00:32:18,903 Giờ mình phải để mọi người nghi Darian. 588 00:32:18,970 --> 00:32:25,443 Soạn: "Đừng quên anh ta từng thả thính với Gianna và Jadejha…" 589 00:32:25,944 --> 00:32:31,049 "…trong khi Jadejha mới là "gấu" duy nhất của anh ta. #Bắt_Cá_Hai_Tay". 590 00:32:31,816 --> 00:32:33,184 Quá tài tình! 591 00:32:33,251 --> 00:32:34,986 Khoan, bắt cá hai tay thật à? 592 00:32:35,620 --> 00:32:37,255 Tôi không hề biết. 593 00:32:37,322 --> 00:32:38,489 Soạn: 594 00:32:38,556 --> 00:32:41,326 "Chứ còn gì nữa. Viết hoa hết. 595 00:32:41,392 --> 00:32:45,263 Rõ ràng Darian #Cãi_Chày_Cãi_Cối". 596 00:32:45,330 --> 00:32:50,368 "Làm tôi tỉnh hẳn ra luôn và với thẻ bài "Chiến lược gia xảo trá", 597 00:32:50,435 --> 00:32:53,171 trừ khử Darian sẽ là lựa chọn tốt nhất cho đám con gái". 598 00:32:53,871 --> 00:32:57,542 Sao Tierra nói hay thế? Mình đã nhào nặn ra chiến thần hay sao? 599 00:32:57,608 --> 00:33:01,145 Chơi là phải chiến thế này chứ. 600 00:33:01,713 --> 00:33:07,151 Tốt quá. Kevin, Rachel, Tierra, và chắc chắn là Madelyn 601 00:33:07,218 --> 00:33:10,221 sẽ xếp hạng Darian rất thấp. 602 00:33:10,288 --> 00:33:11,422 Soạn: 603 00:33:11,923 --> 00:33:13,925 "Ba đánh một, thế nào cũng ra về 604 00:33:13,992 --> 00:33:17,829 #Tạm_Biệt_Darian… Ba chấm. 605 00:33:17,895 --> 00:33:21,833 Heather/Andy luôn nói tốt về Kevin, 606 00:33:21,899 --> 00:33:24,936 và tôi cũng đã chat với anh ấy hôm nay. 607 00:33:25,003 --> 00:33:30,274 Andy bị loại rồi, có thể Kevin sẽ #Ủng_Hộ_Hội_Chị_Em… Ba chấm. 608 00:33:30,341 --> 00:33:31,743 Nhưng để chờ xem sao. 609 00:33:32,310 --> 00:33:33,878 Emoji lo sợ". 610 00:33:34,379 --> 00:33:35,246 Soạn tin: 611 00:33:36,280 --> 00:33:38,783 "Chốt Darian rồi nhé! Chấm than. 612 00:33:39,517 --> 00:33:43,154 #Biệt_Đội_Quyết_Thắng". 613 00:33:43,688 --> 00:33:45,590 Gửi tin nhắn. 614 00:33:45,656 --> 00:33:49,427 Soạn: "Đúng ý tôi quá rồi. 615 00:33:49,494 --> 00:33:52,230 Coi bộ Darian sắp bị cẩu đầu trảm rồi. 616 00:33:52,296 --> 00:33:56,300 Mấy gái ơi, tôi xin nguyện chiến đấu với mọi người đến cùng. 617 00:33:56,367 --> 00:33:59,237 #Chốt". Gửi tin. 618 00:34:00,038 --> 00:34:03,141 Tôi rất ưng tin nhắn này và tôi đã đạt được mục tiêu mình cần rồi. 619 00:34:03,207 --> 00:34:06,110 Còn Darian, tôi chuẩn bị sẵn hòm cho anh rồi đó. 620 00:34:08,846 --> 00:34:11,249 Hôm nay là một ngày vất vả dành cho cả nhà, 621 00:34:11,315 --> 00:34:12,583 dù trời đã sập tối, 622 00:34:12,650 --> 00:34:15,319 nhưng ta lại sắp chứng kiến Bình minh Tử thần Circle rồi. 623 00:34:16,587 --> 00:34:20,224 "Các bạn, ngày tận thế đến rồi". 624 00:34:20,291 --> 00:34:23,661 Với tình hình hiện tại thì tận thế đã đến lâu rồi ấy chứ. 625 00:34:25,830 --> 00:34:29,267 - "Tiệc Cổ vũ cùng Xác sống". - "Tiệc Cổ vũ cùng Xác sống"? 626 00:34:29,333 --> 00:34:32,537 - Ma mị lên nào! - Có cổ vũ nữa à? 627 00:34:33,871 --> 00:34:37,642 "Chào mừng đến với Tiệc Cổ vũ cùng Xác sống". 628 00:34:38,543 --> 00:34:40,878 Quẩy lên nào! 629 00:34:40,945 --> 00:34:43,381 Q-U-Ẩ-Y-L-Ê-N! 630 00:34:43,881 --> 00:34:45,683 - Xác sống! - Đi thôi. 631 00:34:46,250 --> 00:34:47,852 Từ khóa đã được hô to! 632 00:34:47,919 --> 00:34:50,788 Circle, gửi tinh thần "ngôi trường xác sống" đến họ nào. 633 00:34:50,855 --> 00:34:53,224 Trời, bộ này đỉnh chóp luôn. 634 00:34:53,291 --> 00:34:56,027 Chắc là một em gái xinh đã nhận được đồng phục cổ vũ viên. 635 00:34:56,094 --> 00:34:59,464 Quá đã! Đồng phục cổ vũ viên! 636 00:34:59,530 --> 00:35:01,432 Circle, trông tôi ma quái chưa này. 637 00:35:01,499 --> 00:35:03,067 Garret, bạn ổn không vậy? 638 00:35:03,901 --> 00:35:08,106 Hòa mình vào thế giới xác sống nào, cưng ơi! 639 00:35:08,172 --> 00:35:10,374 - Phải hóa trang nữa. - Làm cho tới chứ. 640 00:35:10,441 --> 00:35:12,410 Chắc cũng không khó lắm đâu. 641 00:35:12,477 --> 00:35:15,746 Circle, chào mừng đến bài hướng dẫn hóa trang xác sống. 642 00:35:15,813 --> 00:35:18,082 Trước hết, phải làm sao cho mặt thật kinh tởm. 643 00:35:18,149 --> 00:35:21,586 Này. Em vẽ "con ciu" lên trán anh à? 644 00:35:21,652 --> 00:35:24,689 Được rồi này! Ừ, màu ra rồi. 645 00:35:24,755 --> 00:35:25,590 Dễ thương chưa. 646 00:35:29,627 --> 00:35:33,698 Tôi không nghĩ mình mặc bộ này đúng cách, nhưng cứ coi như đúng đi. 647 00:35:33,764 --> 00:35:39,237 Mấy cái xác thối sẵn sàng quẩy chưa nào? Circle, cho tôi xem Vũ điệu Tử thần nào. 648 00:35:42,073 --> 00:35:43,741 Não! 649 00:35:44,775 --> 00:35:46,878 Chúa ơi. 650 00:36:12,069 --> 00:36:13,271 Được rồi nhé! 651 00:36:16,841 --> 00:36:18,276 - "Báo động!" - "Báo động!" 652 00:36:19,310 --> 00:36:21,512 Gì nữa đây? 653 00:36:21,579 --> 00:36:24,048 Trời. Đang chơi vui mà. 654 00:36:26,083 --> 00:36:28,953 "Bây giờ, các bạn phải đánh giá nhau". 655 00:36:29,520 --> 00:36:31,222 - Chết tiệt! - Chúa ơi. 656 00:36:31,722 --> 00:36:35,560 Tim thòng xuống ghế luôn rồi. Gì cơ? Đánh giá nhau à? 657 00:36:35,626 --> 00:36:37,562 Em khá tự tin về vị thế của mình. 658 00:36:38,129 --> 00:36:41,399 Ừ, vụ trang điểm thì không, chứ xếp hạng thì anh tự tin lắm. 659 00:36:41,465 --> 00:36:44,168 Tierra biết mình nên làm gì tối nay rồi. 660 00:36:44,235 --> 00:36:45,336 Hãy tính toán kỹ lưỡng. 661 00:36:45,403 --> 00:36:49,473 Mình có đồng minh cần bảo vệ, nên phải hạ gục kẻ thù. 662 00:36:50,608 --> 00:36:54,145 "Hãy đánh giá người khác từ hạng nhất đến hạng bảy". 663 00:36:54,212 --> 00:36:57,081 - Tôi biết mình sẽ làm gì rồi. - Được rồi, Circle… 664 00:36:57,148 --> 00:37:00,117 - …đưa tôi vào phần đánh giá. - Ôi trời. 665 00:37:04,322 --> 00:37:08,025 Circle, chốt Darian vào vị trí số một của tôi. 666 00:37:09,293 --> 00:37:12,463 Tôi nghĩ hiện giờ Darian cần hỗ trợ nhất trong phần xếp hạng. 667 00:37:12,530 --> 00:37:16,601 Madelyn đã phủ đầu anh ấy và tôi lại cần anh ấy trụ lại. 668 00:37:16,667 --> 00:37:18,236 Mong là hiệu quả, vì tôi cảm giác 669 00:37:18,302 --> 00:37:21,472 chỉ có tôi giúp anh ấy trụ lại cuộc chơi này. Thật luôn ấy. 670 00:37:21,539 --> 00:37:25,209 Ở vị trí thứ nhất, tôi sẽ chọn Jadejha. 671 00:37:26,177 --> 00:37:28,846 Circle, chốt Kevin cho vị trí số một. 672 00:37:30,848 --> 00:37:34,986 Tôi phải cân nhắc kỹ lưỡng về chiến lược. 673 00:37:35,052 --> 00:37:39,657 Tôi nghĩ Rachel sẽ được nhiều người xếp hạng cao, 674 00:37:39,724 --> 00:37:42,293 nên tôi sẽ đẩy Kevin lên trước. 675 00:37:42,360 --> 00:37:46,864 Circle, cho Gianna vào vị trí đầu tiên. 676 00:37:48,065 --> 00:37:50,368 Tôi phải giúp Gianna thăng hạng. 677 00:37:50,434 --> 00:37:54,605 Nhờ cô ấy mà tôi mới được trụ lại đến giờ. 678 00:37:54,672 --> 00:37:57,742 Tôi chọn Gianna cho vị trí thứ hai. 679 00:37:58,576 --> 00:38:02,079 Vị trí thứ hai này đồng nghĩa với việc trao cho ai đó 680 00:38:02,580 --> 00:38:05,216 quyền quyết định giữ hay loại tôi. 681 00:38:05,283 --> 00:38:07,051 Và Gianna đã hứa chống lưng cho tôi. 682 00:38:07,785 --> 00:38:09,220 Tôi phải tin cô ấy. 683 00:38:09,287 --> 00:38:13,357 Tôi muốn chốt Rachel cho vị trí thứ hai. 684 00:38:14,659 --> 00:38:17,128 Mỗi lần chat, Rachel luôn bật mí cho tôi tin sốt dẻo. 685 00:38:17,194 --> 00:38:19,430 Ít thôi, nhưng cũng cho thấy chiến lược của cô ấy. 686 00:38:20,298 --> 00:38:23,000 Cho Tierra ở vị trí thứ hai. 687 00:38:24,602 --> 00:38:29,173 Đây là đối tượng mà tôi muốn cô ấy về phe mình. 688 00:38:29,240 --> 00:38:31,776 Cho Garret vào vị trí thứ ba. 689 00:38:32,777 --> 00:38:35,046 Tôi biết Garret ủng hộ tôi hoàn toàn. 690 00:38:35,112 --> 00:38:38,449 Gianna sẽ chốt Garret vào vị trí thứ tư. 691 00:38:38,516 --> 00:38:42,753 Dù chưa có gì chắc chắn với Garret, nhưng anh ấy bảo sẽ cho mình thứ hạng cao… 692 00:38:42,820 --> 00:38:45,189 Cho Gianna vào vị trí thứ năm. 693 00:38:47,325 --> 00:38:50,528 Tôi khó chịu vì không thể xếp Gianna cuối cùng… 694 00:38:51,996 --> 00:38:54,999 nhưng tôi phải làm điều cần thiết để tự cứu mình. 695 00:38:55,066 --> 00:38:58,102 Một người mà tôi tin tưởng, Darian, 696 00:38:58,169 --> 00:39:01,972 đang tích cực khiến tôi bị chặn khỏi Circle. 697 00:39:02,039 --> 00:39:04,408 Chọn Tierra vào vị trí thứ sáu. 698 00:39:05,743 --> 00:39:07,778 Tierra có vẻ rất đáng mến, 699 00:39:07,845 --> 00:39:10,848 nhưng tôi không biết đồng minh khác của cô ấy là ai. 700 00:39:10,915 --> 00:39:14,518 Ta sẽ chốt Kevin cho vị trí thứ sáu. 701 00:39:15,353 --> 00:39:18,789 Anh ta bị dí vào đường cùng rồi, chắc đang sợ khiếp đảm. 702 00:39:18,856 --> 00:39:22,326 Đơn giản thôi, hôm nay Jadejha và Madelyn đều tấn công Kevin. 703 00:39:22,393 --> 00:39:23,961 Mình đâu còn là kẻ thù số một của Kevin nữa. 704 00:39:24,028 --> 00:39:28,099 Circle, cho Madelyn vào vị trí cuối cùng. 705 00:39:29,400 --> 00:39:33,971 Madelyn đã mất đồng minh số một của cô ấy. 706 00:39:34,038 --> 00:39:36,941 Andy, hay Heather, thật ra đã không tố cáo ai cả, 707 00:39:37,007 --> 00:39:39,009 nhưng Madelyn lại bày trò chia rẽ. 708 00:39:39,076 --> 00:39:41,512 Và tôi mong là nước đi này sẽ cho thấy 709 00:39:41,579 --> 00:39:44,415 chơi chiến lược chưa chắc sẽ thắng trò chơi này. 710 00:39:44,482 --> 00:39:48,619 Vẫn còn tình cảm nữa và phải thành thật những lúc cần thiết. 711 00:39:48,686 --> 00:39:52,223 Circle, cho Madelyn vào vị trí cuối cùng. 712 00:39:53,858 --> 00:39:57,628 Cô ấy đã ra sức dìm hàng và khiến mọi người nghĩ xấu về tôi. 713 00:39:57,695 --> 00:40:02,700 Tôi thấy khó lòng tin tưởng cô ấy. Mong là luật nhân quả sẽ ứng nghiệm. 714 00:40:02,767 --> 00:40:06,670 Circle, xếp Darian vào vị trí cuối cùng. 715 00:40:07,838 --> 00:40:10,541 Darian, hôm nay anh công kích tôi trong Circle Chat, 716 00:40:10,608 --> 00:40:12,476 một hành động khờ khạo. 717 00:40:12,543 --> 00:40:13,644 Circle… 718 00:40:13,711 --> 00:40:15,546 …nộp đánh giá của chúng tôi. 719 00:40:18,716 --> 00:40:20,518 "Hoàn tất đánh giá". 720 00:40:22,019 --> 00:40:25,322 Đến khúc này thì ai nắm quyền lực sẽ trở thành mối đe dọa. 721 00:40:25,389 --> 00:40:28,859 Tôi thấy vậy là ổn rồi. Giờ thì chiến thôi nào, cưng ơi! 722 00:40:28,926 --> 00:40:30,394 Giờ ngồi chờ. 723 00:40:33,197 --> 00:40:35,099 Một đêm đầy xác sống cùng bảng đánh giá kia 724 00:40:35,166 --> 00:40:37,468 chắc chắn là đêm kinh hoàng nhất từ trước đến giờ. 725 00:40:38,135 --> 00:40:39,670 Nhưng chưa nhằm nhò gì đâu 726 00:40:39,737 --> 00:40:42,573 vì Circle sắp hù họ một cú mất hồn. 727 00:40:43,641 --> 00:40:44,909 - "Báo động!" - "Báo động!" 728 00:40:44,975 --> 00:40:46,110 Ôi trời ơi. 729 00:40:46,177 --> 00:40:49,447 Mỗi lần thấy mình an toàn là chương trình lại ra thử thách mới. 730 00:40:50,748 --> 00:40:54,819 "Lát nữa, bạn sẽ có cơ hội kích hoạt chế độ gây rối". 731 00:40:55,553 --> 00:40:56,620 Trời! 732 00:40:56,687 --> 00:40:59,089 Chế độ gây rối đã hại đời tôi. 733 00:40:59,156 --> 00:41:03,928 Từ giờ, tôi xin né chế độ gây rối. 734 00:41:03,994 --> 00:41:07,832 Chế độ gây rối là cái quái gì, Circle? 735 00:41:07,898 --> 00:41:10,434 Bạn sắp được biết rồi, tân binh. 736 00:41:10,501 --> 00:41:13,904 Đây là cơ hội 50/50 quan trọng nhất. 737 00:41:13,971 --> 00:41:16,006 Chọn gây rối lúc này là quá mạo hiểm. 738 00:41:16,073 --> 00:41:18,509 Không nên. Nhưng có khi tôi lại muốn. 739 00:41:18,576 --> 00:41:23,414 Quá trình gây rối thực sự không hề dễ chịu, 740 00:41:23,481 --> 00:41:24,748 nhưng kết quả lại rất tốt. 741 00:41:24,815 --> 00:41:27,551 Nó đã giúp ích cho mình và cũng giúp ích cho Kevin. 742 00:41:27,618 --> 00:41:31,722 - Sao chắc được là lần này cũng ngon? - Đúng là trò may rủi. 743 00:41:31,789 --> 00:41:35,092 Nhưng với tình hình của tôi thì có khi phải dựa vào may rủi. 744 00:41:36,293 --> 00:41:39,330 - "3". - Má ơi, bắt đầu đếm ngược rồi à? 745 00:41:39,396 --> 00:41:43,667 Hôm nay tôi đã bị chú ý quá nhiều rồi nên có khi phải chớp cơ hội này. 746 00:41:44,768 --> 00:41:45,736 Ôi Chúa ơi, "2". 747 00:41:45,803 --> 00:41:48,839 Nếu mình chọn gây rối và được trao sức mạnh 748 00:41:48,906 --> 00:41:51,008 mà chưa ai trong lịch sử Circle từng có? 749 00:41:51,075 --> 00:41:52,610 - Ừ. - Tôi biết có người 750 00:41:52,676 --> 00:41:54,979 đang nỗ lực loại trừ tôi. 751 00:41:56,514 --> 00:41:58,649 - "1"! - Anh không muốn gây rối. 752 00:41:58,716 --> 00:41:59,917 Chắc không nên đâu. 753 00:41:59,984 --> 00:42:03,787 Nếu mình đang đứng trước vực thẳm thì chọn, nhưng hiện giờ mình khá ổn. 754 00:42:03,854 --> 00:42:06,991 Tôi cần một nhân tố đẩy tôi lên đầu bảng. 755 00:42:07,057 --> 00:42:08,926 Mình phải thay đổi chiến lược. 756 00:42:08,993 --> 00:42:11,762 Mình cần bước đà. 757 00:42:11,829 --> 00:42:15,766 Khi nút đó hiện lên, tôi sẽ xem xét nó. Tới đó mới biết tôi muốn làm gì. 758 00:42:19,270 --> 00:42:21,071 GÂY RỐI 759 00:42:21,138 --> 00:42:24,375 Dẹp đi. Chúng tôi không gây rối. 760 00:42:24,441 --> 00:42:26,277 - Không nhé. - Gây rối! 761 00:42:26,343 --> 00:42:27,878 - Gây rối! - Gây rối. 762 00:42:28,379 --> 00:42:29,713 Gây rối! 763 00:42:30,481 --> 00:42:31,815 Gây rối! 764 00:42:31,882 --> 00:42:33,217 Gây rối! 765 00:42:33,284 --> 00:42:34,285 Gây rối! 766 00:42:36,153 --> 00:42:37,354 Tôi cần yên tĩnh một chút. 767 00:42:38,188 --> 00:42:39,156 Mình vừa làm gì vậy? 768 00:42:39,223 --> 00:42:41,191 Chắc mình sẽ hối hận lắm đây. 769 00:42:41,258 --> 00:42:42,693 Có dại dột không nhỉ? 770 00:42:42,760 --> 00:42:47,998 Một là mình ngu nhất trên đời, hai là mình đang chơi rất cừ. 771 00:42:48,065 --> 00:42:53,103 Circle ơi, tôi đã "cháy" hết mình rồi, đừng để đêm nay kết thúc trong bi kịch. 772 00:42:53,170 --> 00:42:55,539 Làm ơn đừng có xu cà na nha. Năn nỉ. 773 00:42:55,606 --> 00:42:57,741 Mấy bạn này đang muốn chơi lớn đây. 774 00:42:57,808 --> 00:43:01,412 Chỉ có Gianna không chọn gây rối, nhưng ai đã hô sớm nhất? 775 00:43:02,546 --> 00:43:04,648 - "Báo động!" - "Báo động!" 776 00:43:04,715 --> 00:43:05,716 Chúa ơi. 777 00:43:06,350 --> 00:43:08,185 Sự thật sắp lộ diện. 778 00:43:08,252 --> 00:43:11,755 Đừng nín thở. Vẫn phải thở đều. Anh vẫn đang theo dõi đấy chứ? 779 00:43:13,390 --> 00:43:15,359 "Bạn không phải người gây rối". 780 00:43:15,426 --> 00:43:17,194 Sao được? 781 00:43:18,462 --> 00:43:20,864 "Bạn không phải người gây rối". 782 00:43:20,931 --> 00:43:22,967 Biết sao không? Chịu thôi. 783 00:43:23,801 --> 00:43:26,203 "Bạn không phải là người gây rối". May quá. 784 00:43:27,771 --> 00:43:29,039 BẠN LÀ NGƯỜI GÂY RỐI 785 00:43:31,875 --> 00:43:34,244 "Bạn là người gây rối". 786 00:43:34,745 --> 00:43:37,314 Ôi trời. 787 00:43:38,682 --> 00:43:43,220 "Sự gây rối của bạn sẽ sớm được tiết lộ". Chết tôi rồi. 788 00:43:43,287 --> 00:43:47,825 Lạy Chúa, xin Người ban cho con điềm lành. Cố lên nào. 789 00:43:48,525 --> 00:43:51,195 Một ngày rất đáng sợ. Một buổi tối rất kinh hoàng. 790 00:43:52,129 --> 00:43:53,831 Bạn nói đúng đấy, Darian. 791 00:43:53,897 --> 00:43:55,165 Hết sức căng thẳng, 792 00:43:55,232 --> 00:43:59,203 nên hội xác sống đang ỉ ôi, lê lết về giường. 793 00:44:00,137 --> 00:44:02,272 Tôi nghĩ mình chỉ cần đi ngủ. 794 00:44:02,339 --> 00:44:07,344 Bắt đầu một ngày mới. Circle thay đổi từng ngày một. 795 00:44:07,878 --> 00:44:11,582 Nhưng xác sống Rachel ơi, hôm nay vẫn chưa kết thúc mà. 796 00:44:12,683 --> 00:44:15,653 - "Báo động!" - Chúa ơi, lại báo động nữa. 797 00:44:15,719 --> 00:44:17,655 Khi nào mới hết ngày vậy? 798 00:44:17,721 --> 00:44:19,556 Circle định làm gì đây? 799 00:44:21,191 --> 00:44:22,559 "Đã có kết quả…" 800 00:44:22,626 --> 00:44:23,961 "…đánh giá". 801 00:44:24,028 --> 00:44:25,863 Đây là lần đầu Tierra vào bảng xếp hạng. 802 00:44:25,929 --> 00:44:29,633 Kết quả sẽ cho tôi thấy liệu mọi mưu tính và chiêu trò 803 00:44:29,700 --> 00:44:32,269 nhỏ nhen của mình có được đền đáp hay không. 804 00:44:34,138 --> 00:44:36,006 "Người được đánh giá cao nhất…" 805 00:44:36,073 --> 00:44:39,143 "…sẽ trở thành người ảnh hưởng thứ nhất". 806 00:44:39,643 --> 00:44:42,846 Chao ôi. 807 00:44:42,913 --> 00:44:44,248 Tôi không thích vụ này. 808 00:44:44,314 --> 00:44:46,784 Nó sẽ lại bẻ cua và khiến tôi khó chịu cho xem. 809 00:44:49,486 --> 00:44:50,988 "Người ảnh hưởng thứ hai…" 810 00:44:51,055 --> 00:44:52,389 "…sẽ được chọn…" 811 00:44:52,456 --> 00:44:53,924 "…bởi người gây rối"? 812 00:44:53,991 --> 00:44:56,560 Vậy là… Ôi! Được nha! 813 00:44:56,627 --> 00:44:58,195 Thật không vậy? 814 00:44:58,262 --> 00:45:02,466 Thay đổi toàn bộ cục diện. 815 00:45:02,533 --> 00:45:06,136 Vậy là người gây rối sẽ chọn người thân cận nhất của họ. 816 00:45:06,203 --> 00:45:07,838 Họ phải chọn người mà họ tin tưởng. 817 00:45:07,905 --> 00:45:12,042 Người gây rối sẽ phải tin tưởng người mình chọn hết mực. 818 00:45:12,109 --> 00:45:14,478 Chúa ơi. Chao ôi. 819 00:45:14,545 --> 00:45:18,015 Đây sẽ là một quyết định hết sức khó khăn. 820 00:46:41,298 --> 00:46:42,733 Biên dịch: Dennis Nguyễn