1 00:00:07,307 --> 00:00:10,443 ‫حان وقت النوم في "ذا سيركل"‬ ‫وواحد من اللاعبين،‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,946 ‫سينام لآخر مرة في شقته‬ 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,148 ‫ففي الغد سوف يُحظر لاعب آخر،‬ 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,118 ‫وسيبقى الخمسة الأخيرون في الحلقة الختامية.‬ 5 00:00:18,718 --> 00:00:21,087 ‫"جيانا"، هل ستكملين هذه الفكرة عني؟‬ 6 00:00:21,154 --> 00:00:22,989 ‫تزداد جرعة الخطر كل يوم،‬ 7 00:00:23,056 --> 00:00:25,825 ‫ولكن هناك مؤثّر سري أكبر في الغد‬ 8 00:00:25,925 --> 00:00:26,793 ‫"(جيانا)"‬ 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,795 ‫يمكنه حظر أحدنا،‬ 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 ‫ولن يعرف أحد من يكون.‬ 11 00:00:30,930 --> 00:00:32,132 ‫عمل رائع يا عزيزتي.‬ 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,401 ‫أريد أن أكون…‬ 13 00:00:36,002 --> 00:00:38,471 ‫المؤثّر السري الأكبر.‬ 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 ‫"(رايتشل)"‬ 15 00:00:39,439 --> 00:00:41,207 ‫سوف أنطلق في العمل.‬ 16 00:00:41,274 --> 00:00:43,243 ‫سوف أفكر وفق استراتيجية.‬ 17 00:00:43,309 --> 00:00:45,945 ‫سألعب اللعبة التي كنت أخوضها.‬ 18 00:00:46,012 --> 00:00:47,981 ‫سأكون الشخص الراشد في المكان.‬ 19 00:00:48,515 --> 00:00:50,283 ‫عليّ أن أتحدث مع "كيفن".‬ 20 00:00:50,350 --> 00:00:52,886 ‫حتى لو ظن أنني أخطط،‬ ‫أريده أن يغادر المحادثة‬ 21 00:00:52,952 --> 00:00:53,787 ‫"(جاديجا)"‬ 22 00:00:53,853 --> 00:00:56,089 ‫مفكرًا، "(جاديجا) لم تعد تعاديني،‬ 23 00:00:56,156 --> 00:00:58,058 ‫وليس لها أي حلفاء،‬ 24 00:00:58,124 --> 00:01:02,028 ‫ولن يكون تصنيفها عاليًا."‬ ‫وبالتالي سوف يرفع تصنيفي.‬ 25 00:01:02,095 --> 00:01:03,363 ‫عمت مساء يا عائلتي.‬ 26 00:01:04,297 --> 00:01:08,968 ‫هذا أفضل يوم لأنني نلت الفرصة بمحادثتكم.‬ 27 00:01:09,035 --> 00:01:09,869 ‫"(كيفن)"‬ 28 00:01:09,936 --> 00:01:14,174 ‫وشكرًا لأنكم ساعدتموني لأركز.‬ ‫أنتم على حق، أكاد أصل.‬ 29 00:01:14,674 --> 00:01:18,078 ‫ما زال أمامي تصنيف واحد،‬ ‫وأظنني أستطيع تجاوزه.‬ 30 00:01:18,144 --> 00:01:18,978 ‫"(مادلين)"‬ 31 00:01:19,045 --> 00:01:20,914 ‫تتسارع الأفكار في ذهني،‬ 32 00:01:20,980 --> 00:01:21,815 ‫"(تييرا)"‬ 33 00:01:21,881 --> 00:01:23,817 ‫ولكن عليّ أن أنام.‬ 34 00:01:23,883 --> 00:01:25,952 ‫عمت مساءً يا "ذا سيركل".‬ 35 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 ‫"(أتلانتا)"‬ 36 00:01:37,297 --> 00:01:39,632 ‫إنه صباح عظيم في "ذا سيركل".‬ 37 00:01:39,699 --> 00:01:42,035 ‫ومع اقتراب الحلقة الختامية العظيمة،‬ 38 00:01:42,102 --> 00:01:44,437 ‫لدى "رايتشل" إعلان عظيم.‬ 39 00:01:44,504 --> 00:01:47,006 ‫أنا مستيقظة اليوم.‬ 40 00:01:47,073 --> 00:01:50,343 ‫- صباح الخير يا "ذا سيركل".‬ ‫- إنه يوم عظيم.‬ 41 00:01:50,410 --> 00:01:52,612 ‫شعوري جيد.‬ 42 00:01:53,179 --> 00:01:58,051 ‫سنصنّف بعضنا اليوم‬ ‫لآخر مرة قبل الحلقة الختامية.‬ 43 00:01:58,118 --> 00:02:02,088 ‫سيكون بيننا مؤثّر سري أكبر واحد‬ 44 00:02:02,155 --> 00:02:04,724 ‫وسوف يختار من يرحل اليوم.‬ 45 00:02:04,791 --> 00:02:07,127 ‫ولن نعرف من يكون.‬ 46 00:02:21,374 --> 00:02:25,111 ‫بالأمس، وعدت أشخاصًا كثيرين بوعود مختلفة،‬ 47 00:02:25,178 --> 00:02:28,848 ‫وعليّ اليوم أن أضمن ألّا يعرف أحد‬ 48 00:02:28,915 --> 00:02:31,251 ‫بشأن الوعود التي قطعتها لغيره.‬ 49 00:02:31,317 --> 00:02:34,053 ‫"مادلين" غاضبة من "رايتشل".‬ 50 00:02:34,120 --> 00:02:37,790 ‫وأنا لا أريد أن تصل "مادلين"‬ ‫إلى الحلقة الختامية.‬ 51 00:02:37,857 --> 00:02:40,260 ‫اللعبة حاسمة في هذه المرحلة.‬ ‫يسعى الجميع للفوز.‬ 52 00:02:40,326 --> 00:02:42,495 ‫يسعى الجميع لكسب 100 ألف دولار.‬ 53 00:02:42,562 --> 00:02:46,399 ‫ولهذا فقد يتحول‬ ‫من كانوا حلفاءنا إلى أعداء في النهاية.‬ 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,368 ‫يبدو أن هذا اليوم‬ 55 00:02:48,434 --> 00:02:51,004 ‫سيكون يومًا عاديًا آخر في "ذا سيركل"، صحيح؟‬ 56 00:02:51,070 --> 00:02:52,038 ‫بل خطأ.‬ 57 00:02:52,105 --> 00:02:55,942 ‫لأن "جاديجا" بدأت تحركاتها‬ ‫وها هي تتّجه صوب "كي فيرن".‬ 58 00:02:56,442 --> 00:02:57,911 ‫عليّ أن أتحدث مع "كيفن".‬ 59 00:02:57,977 --> 00:03:00,914 ‫هدفي ألّا أبقى في قائمة أعداء "كيفن".‬ 60 00:03:01,481 --> 00:03:04,050 ‫أريده أن يظن‬ ‫أن خطر "جيانا" أكبر من خطري عليه.‬ 61 00:03:04,117 --> 00:03:09,222 ‫ابدئي محادثة خاصة مع "كيفن" يا "ذا سيركل".‬ 62 00:03:09,856 --> 00:03:12,325 ‫كم سيُفاجأ "كيفن" بهذا.‬ 63 00:03:12,392 --> 00:03:14,060 ‫"دعتك (جاديجا) إلى محادثة خاصة."‬ 64 00:03:15,828 --> 00:03:17,497 ‫ماذا؟‬ 65 00:03:17,997 --> 00:03:20,099 ‫ما هذا؟‬ 66 00:03:20,600 --> 00:03:24,170 ‫افتحي المحادثة الخاصة‬ ‫مع "جاديجا" يا "ذا سيركل".‬ 67 00:03:30,276 --> 00:03:31,444 ‫اكتبي رسالة،‬ 68 00:03:32,312 --> 00:03:36,849 ‫"لا أصدق أنني أقول هذا‬ ‫ولكن الوقت حان لكي نصفّي الجو بيننا."‬ 69 00:03:36,916 --> 00:03:40,386 ‫"حملت عنك وجهة نظر‬ ‫مبنية على (جيانا) و(داريان)‬ 70 00:03:40,453 --> 00:03:42,188 ‫وما قالاه عنك حينها.‬ 71 00:03:42,789 --> 00:03:45,558 ‫أما الآن فأظن أنني كنت مخطئة."‬ 72 00:03:45,625 --> 00:03:47,060 ‫عجبي!‬ 73 00:03:47,560 --> 00:03:50,363 ‫حسنًا، أحتاج إلى لحظة تفكير.‬ 74 00:03:50,863 --> 00:03:53,700 ‫وصلنا إلى نهاية اللعبة.‬ 75 00:03:53,766 --> 00:03:57,270 ‫سوف يفعل الجميع كل ما يلزمهم فعله‬ 76 00:03:57,770 --> 00:03:59,739 ‫لكي ينالوا حظوة الآخرين.‬ 77 00:04:00,707 --> 00:04:03,910 ‫أنا في أقصى درجات الانتباه.‬ 78 00:04:03,977 --> 00:04:07,113 ‫ولكنني سوف أنهي هذه المحادثة‬ 79 00:04:07,180 --> 00:04:11,284 ‫بعد أن تقتنع "جاديجا" أننا صديقان.‬ 80 00:04:11,351 --> 00:04:12,352 ‫اكتبي رسالة،‬ 81 00:04:12,852 --> 00:04:17,890 ‫"لم أتوقع هذه الرسالة‬ ‫حين استيقظت هذا الصباح.‬ 82 00:04:17,957 --> 00:04:19,626 ‫رمز وجه ضاحك.‬ 83 00:04:19,692 --> 00:04:24,497 ‫كم يسرّني سماع هذا، فاصلة.‬ ‫أتفق معك، فلنصفي خلافاتنا."‬ 84 00:04:25,665 --> 00:04:29,435 ‫عرفت أنه لم يتوقع هذا…‬ ‫ولا أنا توقعت يا "كيفن".‬ 85 00:04:30,570 --> 00:04:32,639 ‫عليّ أن أعرف كيف ألفت انتباهه‬ 86 00:04:32,705 --> 00:04:36,442 ‫وأخبره بأمر مثل، "قالت (جيانا)‬ ‫إنك ستنال عاقبة أفعالك."‬ 87 00:04:36,509 --> 00:04:40,113 ‫ثم أقول له إنه لم يعد من ضمن من أستهدفهم.‬ 88 00:04:40,179 --> 00:04:43,583 ‫اكتبي رسالة، "لطالما استهدفتك (جيانا)."‬ 89 00:04:43,650 --> 00:04:47,453 ‫"وقامت بخطوات استراتيجية‬ ‫بحظرها لـ(غاريت) و(داريان)،‬ 90 00:04:47,520 --> 00:04:51,024 ‫وكان كلاهما على علاقة جيدة معها."‬ 91 00:04:51,090 --> 00:04:54,160 ‫إنها تحاول كسب ودّي. أرى هذا بكل وضوح.‬ 92 00:04:54,727 --> 00:04:57,930 ‫"أخبرتني (جيانا) أنك ستنال عاقبة أفعالك‬ ‫بعد حظر (داريان).‬ 93 00:04:57,997 --> 00:05:00,767 ‫أرادت أن تبقى سمعتها نظيفة‬ ‫وألقت اللوم عليك."‬ 94 00:05:01,334 --> 00:05:04,904 ‫"وهي وحدها الآن تملك القوة لإسقاطك."‬ 95 00:05:04,971 --> 00:05:08,341 ‫"جاديجا".‬ 96 00:05:08,408 --> 00:05:11,577 ‫أعرف كل هذه المعلومات مسبقًا.‬ 97 00:05:11,644 --> 00:05:16,316 ‫عليّ أن أتظاهر بالصدمة‬ ‫من هذه الأخبار الصاعقة‬ 98 00:05:16,382 --> 00:05:18,017 ‫التي أخبرتني بها "جاديجا".‬ 99 00:05:18,084 --> 00:05:22,322 ‫وكأنني مدين لها لإخباري بكل هذا.‬ 100 00:05:22,889 --> 00:05:24,057 ‫اكتبي رسالة،‬ 101 00:05:24,123 --> 00:05:25,725 ‫"أنت تمزحين!"‬ 102 00:05:25,792 --> 00:05:27,260 ‫بأحرف كبيرة.‬ 103 00:05:27,327 --> 00:05:29,929 ‫"علامتا تعجب.‬ 104 00:05:30,596 --> 00:05:33,366 ‫هذا منطقي تمامًا."‬ 105 00:05:33,433 --> 00:05:35,668 ‫"لا بد من وجود طريقة لمنع حدوث هذا.‬ 106 00:05:35,735 --> 00:05:37,470 ‫ما هي خطتك؟ علامة استفهام."‬ 107 00:05:37,537 --> 00:05:41,174 ‫تثير هذه المحادثة توتري. إنها تجعل قلبي…‬ 108 00:05:41,741 --> 00:05:43,710 ‫اكتبي رسالة، "يجب أن نخفض تصنيفها‬ 109 00:05:43,776 --> 00:05:46,879 ‫لأنها تهديد لكلينا." أرسلي الرسالة.‬ 110 00:05:47,980 --> 00:05:52,085 ‫ما زال الجميع يعتقدون‬ ‫أنني على عداء مع "جيانا".‬ 111 00:05:52,151 --> 00:05:55,855 ‫ولهذا فلا أتوقّع أن من الغريب موافقتها.‬ 112 00:05:55,922 --> 00:05:58,524 ‫"نعم، أنت على حق. فلنتبع خطتك."‬ 113 00:05:59,092 --> 00:06:01,394 ‫اكتبي رسالة، "أنت على حق.‬ 114 00:06:02,628 --> 00:06:03,663 ‫وإلى جانب هذا،‬ 115 00:06:03,730 --> 00:06:09,635 ‫علينا أن نضع بعضنا في وسم المركز الأول‬ 116 00:06:09,702 --> 00:06:13,039 ‫لنحاول ضمان سلامتنا كذلك."‬ 117 00:06:13,106 --> 00:06:16,175 ‫"يبدو أننا رسمنا خطة. وسم بدأت اللعبة."‬ 118 00:06:16,242 --> 00:06:18,478 ‫هذا ما أحتاج إليه. هذا هو هدفي كله.‬ 119 00:06:18,544 --> 00:06:22,215 ‫أريده أن يعرف أنني لم أعد خطرًا عليه،‬ ‫وعليه أن يبحث عن خطر آخر.‬ 120 00:06:22,281 --> 00:06:25,451 ‫حتى لو لم يكن صادقًا‬ ‫في تصنيفي في المركز الأول،‬ 121 00:06:25,518 --> 00:06:28,554 ‫فأعرف على الأقل أنه لا يعتبرني تهديدًا.‬ 122 00:06:28,621 --> 00:06:31,290 ‫ما دامت تشعر بالرضا،‬ 123 00:06:31,357 --> 00:06:34,627 ‫وما دامت قد صدّقت الحديث بيننا…‬ 124 00:06:36,929 --> 00:06:39,098 ‫يبدو أن عملي هنا انتهى.‬ 125 00:06:39,165 --> 00:06:40,867 ‫ليس تمامًا يا "كي فيرن".‬ 126 00:06:40,933 --> 00:06:43,836 ‫ما زال أمامك الحظر الأخير‬ ‫والحلقة الختامية لكي ينتهي عملك،‬ 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,037 ‫ولكن تابع يا عزيزي.‬ 128 00:06:45,104 --> 00:06:46,205 ‫استرح لخمس دقائق.‬ 129 00:06:47,106 --> 00:06:51,144 ‫ومع اقتراب الحلقة الختامية،‬ ‫يتصرف لاعبونا كعادتهم.‬ 130 00:06:53,346 --> 00:06:55,882 ‫و"رايتشل"، تتصرف كعادتها كذلك.‬ 131 00:06:56,416 --> 00:06:59,118 ‫أريكة جلدية غير مريحة على الإطلاق.‬ 132 00:06:59,185 --> 00:07:02,855 ‫كرسي خيزران لم أجلس فيه بعد.‬ ‫سأفعل هذا الآن.‬ 133 00:07:07,627 --> 00:07:08,594 ‫لم ير أحد هذا.‬ 134 00:07:08,661 --> 00:07:11,264 ‫نعم، أنت لست على التلفاز مثلًا.‬ 135 00:07:14,367 --> 00:07:18,504 ‫وبينما تصلح "رايتشل" الكرسي،‬ ‫تضع "تييرا" العرش نصب عينيها.‬ 136 00:07:19,071 --> 00:07:21,340 ‫وستبدأ محادثة مع ملكة "ذا سيركل"، "جيانا".‬ 137 00:07:21,407 --> 00:07:23,176 ‫أريد أن أبدأ محادثة مع "جيانا"‬ 138 00:07:23,242 --> 00:07:25,678 ‫لأن عليّ ضمان نجاتي من هذا الحظر.‬ 139 00:07:26,179 --> 00:07:29,315 ‫وقد كانت "جيانا" المؤثّرة كل مرة‬ 140 00:07:29,382 --> 00:07:31,651 ‫منذ أن أتت "تييرا" إلى هذه اللعبة.‬ 141 00:07:31,717 --> 00:07:35,254 ‫من الواضح أنها تلعب بشكل صحيح،‬ ‫وأنا أريدها في صفّي.‬ 142 00:07:36,722 --> 00:07:37,790 ‫تبًا.‬ 143 00:07:37,857 --> 00:07:40,693 ‫"دعتك (تييرا) إلى محادثة خاصة."‬ 144 00:07:40,760 --> 00:07:44,030 ‫خذينا إلى المحادثة الخاصة‬ ‫مع "تييرا" يا "ذا سيركل".‬ 145 00:07:44,931 --> 00:07:47,633 ‫آمل أن تعطينا "تييرا" بعض المعلومات.‬ 146 00:07:47,700 --> 00:07:50,770 ‫ولكنها ربما تسعى لكسب رضا‬ 147 00:07:50,837 --> 00:07:52,205 ‫أقوى لاعبة هنا.‬ 148 00:07:52,271 --> 00:07:53,105 ‫بالطبع.‬ 149 00:07:53,973 --> 00:07:56,542 ‫اكتبي رسالة، "مرحبًا يا فتاة.‬ 150 00:07:56,609 --> 00:07:59,745 ‫أريد أن أشكرك على إبقائي بأمان‬ ‫في عمليات الحظر الماضية.‬ 151 00:07:59,812 --> 00:08:02,515 ‫ما هو شعورك تجاه التصنيفات المقبلة؟‬ ‫علامة استفهام.‬ 152 00:08:02,582 --> 00:08:04,517 ‫هذه المرة خطيرة.‬ 153 00:08:04,584 --> 00:08:06,819 ‫وسم نهداي يتعرّقان."‬ 154 00:08:06,886 --> 00:08:07,854 ‫أرسلي الرسالة.‬ 155 00:08:08,754 --> 00:08:11,424 ‫أعرف أن "أنتونيو" يتعرّق لأن…‬ 156 00:08:12,458 --> 00:08:14,293 ‫لأنني متوتر.‬ 157 00:08:14,861 --> 00:08:17,096 ‫نشعر جميعنا بالحرارة يا "تييرا".‬ 158 00:08:17,163 --> 00:08:20,066 ‫نعم، أحببت شكرها لنا.‬ 159 00:08:20,132 --> 00:08:23,536 ‫الهدف الأكبر من هذه المحادثة‬ ‫هو الحصول على معلومات منها.‬ 160 00:08:23,603 --> 00:08:25,304 ‫فلنر بمن تثق وبمن لا تثق.‬ 161 00:08:25,371 --> 00:08:29,008 ‫اكتبي رسالة، "مرحبًا يا (تي تي).‬ ‫على الرحب والسعة."‬ 162 00:08:29,075 --> 00:08:32,245 ‫"أنا سعيدة لأنني لست الوحيدة المتعرّقة.‬ 163 00:08:32,311 --> 00:08:33,679 ‫رمز وجه ضاحك.‬ 164 00:08:33,746 --> 00:08:35,481 ‫من يثير فيك الريبة؟‬ 165 00:08:35,548 --> 00:08:37,049 ‫علامة استفهام."‬ 166 00:08:38,017 --> 00:08:39,952 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 167 00:08:40,453 --> 00:08:42,655 ‫لقد تواصلنا، وكلتانا متوترتان.‬ 168 00:08:42,722 --> 00:08:45,191 ‫لكن سؤال "من يثير فيك الريبة" يعني‬ 169 00:08:45,258 --> 00:08:48,861 ‫أنها تحاول دفعي لأكشف أسرارًا.‬ 170 00:08:49,495 --> 00:08:50,429 ‫اكتبي رسالة،‬ 171 00:08:50,496 --> 00:08:53,032 ‫"شعرت تجاهك بالراحة.‬ 172 00:08:53,099 --> 00:08:57,904 ‫وأشعر بأن (رايتشل) لاعبة ماهرة…"‬ 173 00:08:57,970 --> 00:09:01,274 ‫"…وهذا مثير للريبة.‬ ‫ماذا عنك؟ علامة استفهام."‬ 174 00:09:01,340 --> 00:09:03,843 ‫- تبًا.‬ ‫- لم أتوقع أن تذكر "رايتشل".‬ 175 00:09:03,910 --> 00:09:05,811 ‫ظننت أنها ستهاجم "مادلين" مثلًا.‬ 176 00:09:05,878 --> 00:09:08,281 ‫بالرغم من أن "رايتشل" و"جيانا" مقربتان،‬ 177 00:09:08,347 --> 00:09:10,483 ‫ولكنني أسعى للفوز بـ100 ألف.‬ 178 00:09:10,550 --> 00:09:13,486 ‫حان الوقت لكي يحذر الناس من "رايتشل".‬ 179 00:09:13,553 --> 00:09:14,587 ‫اكتبي رسالة،‬ 180 00:09:15,187 --> 00:09:17,390 ‫"أشكرك جزيلًا.‬ 181 00:09:17,456 --> 00:09:19,358 ‫وأشعر تجاهك بالراحة كذلك.‬ 182 00:09:19,425 --> 00:09:22,662 ‫(رايتشل) صديقتي، ولكنني أتفهم ما تقصدينه."‬ 183 00:09:22,728 --> 00:09:26,399 ‫"ما هو شعورك تجاه (جاديجا)؟"‬ 184 00:09:27,533 --> 00:09:31,537 ‫أعرف بيقين أن "جاديجا" تستهدفك يا "جيانا"،‬ 185 00:09:31,604 --> 00:09:34,073 ‫ولكنني لا أستطيع إخبارك بهذا لأن "جاديجا"‬ 186 00:09:34,140 --> 00:09:37,310 ‫قد توصلني إلى النهاية، وعليّ حمايتها.‬ 187 00:09:37,376 --> 00:09:39,645 ‫اكتبي رسالة، "سأكون صريحة معك.‬ 188 00:09:40,846 --> 00:09:44,884 ‫(جاديجا) صديقتي وأنا أدعمها."‬ 189 00:09:44,951 --> 00:09:48,154 ‫"وصلنا إلى مرحلة في اللعبة‬ ‫حيث يجب علينا اتباع حدسنا.‬ 190 00:09:48,220 --> 00:09:51,223 ‫ويخبرني حدسي أن أثق بك وبها.‬ 191 00:09:51,290 --> 00:09:53,225 ‫وسم المرحلة الأخيرة."‬ 192 00:09:53,292 --> 00:09:56,996 ‫هذا يؤكد أنها و"جاديجا"‬ ‫ستضعان بعضهما في المرتبة الأولى.‬ 193 00:09:57,063 --> 00:09:58,664 ‫وفوق هذا،‬ 194 00:09:58,731 --> 00:10:01,634 ‫قد يثبت أن "مادلين" تقول الحقيقة،‬ 195 00:10:01,701 --> 00:10:03,336 ‫وأن لديهما خطة سرية.‬ 196 00:10:03,402 --> 00:10:08,541 ‫اكتبي رسالة، "أنا دعمتها‬ ‫منذ اليوم الأول وما زلت.‬ 197 00:10:08,608 --> 00:10:10,643 ‫آمل أن شعورها تجاهي مماثل.‬ 198 00:10:10,710 --> 00:10:11,844 ‫رمز قلب."‬ 199 00:10:11,911 --> 00:10:12,845 ‫أرسلي الرسالة.‬ 200 00:10:14,614 --> 00:10:17,450 ‫إنها تحاول حماية نفسها هنا.‬ 201 00:10:17,516 --> 00:10:19,485 ‫حسنًا يا "جيانا". حركة بارعة.‬ 202 00:10:19,986 --> 00:10:21,087 ‫اكتبي رسالة،‬ 203 00:10:21,153 --> 00:10:25,157 ‫"أتوقع بثقة أن (جاديجا) تشعر بالمثل تجاهك.‬ 204 00:10:25,224 --> 00:10:27,360 ‫لو أصبحت المؤثّرة السرية الأكبر…"‬ 205 00:10:27,426 --> 00:10:30,196 ‫"…فأعدك أن أبقيك بأمان.‬ 206 00:10:30,262 --> 00:10:32,231 ‫وآمل أن تفعلي المثل معي. رمز قلب."‬ 207 00:10:33,532 --> 00:10:35,401 ‫- مذهل.‬ ‫- جميل.‬ 208 00:10:35,468 --> 00:10:38,170 ‫نحب هذا يا "تييرا"،‬ ‫لأنك تعرفين أننا سنحميك.‬ 209 00:10:38,237 --> 00:10:40,339 ‫فعلنا هذا مرتين، فلم لا نكرره؟‬ 210 00:10:40,406 --> 00:10:41,540 ‫اكتبي رسالة،‬ 211 00:10:42,475 --> 00:10:45,177 ‫"أعرف أن وعدك ذو قيمة عظيمة.‬ 212 00:10:45,244 --> 00:10:47,713 ‫وأنت بأمان معي بالتأكيد.‬ 213 00:10:47,780 --> 00:10:49,215 ‫رمز إصبعين متقاطعين.‬ 214 00:10:49,281 --> 00:10:51,951 ‫وسم أراك عند خط النهاية."‬ 215 00:10:52,018 --> 00:10:53,119 ‫أرسلي الرسالة.‬ 216 00:10:53,619 --> 00:10:54,720 ‫هذه رسالة رائعة.‬ 217 00:10:54,787 --> 00:10:57,256 ‫"أراك عند خط النهاية."‬ 218 00:10:57,323 --> 00:10:58,691 ‫قطعًا يا فتاة.‬ 219 00:10:58,758 --> 00:11:00,993 ‫هذا عظيم. هذا ما أتيت لأحققه.‬ 220 00:11:01,060 --> 00:11:03,696 ‫أردت أن أضمن أنني لست هدفًا عند "جيانا".‬ 221 00:11:03,763 --> 00:11:07,967 ‫وأرى الآن أنني لست كذلك. تمت المهمة.‬ 222 00:11:08,034 --> 00:11:09,969 ‫بقي ستة أشخاص في هذه المرحلة،‬ 223 00:11:10,036 --> 00:11:12,872 ‫وهناك مؤثّر واحد‬ ‫سيتخذ القرار الأخير فيمن يُحظر.‬ 224 00:11:12,938 --> 00:11:15,341 ‫سنخبر الجميع بما يريدون سماعه‬ 225 00:11:15,408 --> 00:11:17,009 ‫لكي نضمن نجاة "جيانا".‬ 226 00:11:17,076 --> 00:11:20,046 ‫وفي أفضل الحالات،‬ ‫سنكون نحن المؤثّر السري الأكبر.‬ 227 00:11:21,914 --> 00:11:24,517 ‫الحلقة الختامية على الأبواب،‬ ‫ومن أجل الوصول إليها،‬ 228 00:11:24,583 --> 00:11:26,485 ‫يحتاج لاعبونا إلى…‬ 229 00:11:26,552 --> 00:11:30,022 ‫مسح الطاولات وعزف الغيتار بأظافر طويلة،‬ 230 00:11:30,589 --> 00:11:32,091 ‫وخطة للعب‬ 231 00:11:32,625 --> 00:11:35,327 ‫وتمارين أرضية طوال أيام.‬ 232 00:11:35,394 --> 00:11:37,530 ‫وهم بحاجة إلى الاستعداد للمفاجآت.‬ 233 00:11:38,931 --> 00:11:41,133 ‫ماذا؟‬ 234 00:11:41,200 --> 00:11:43,969 ‫"حان موعد تقديم الجوائز."‬ 235 00:11:44,036 --> 00:11:46,372 ‫تحب "تييرا" الجوائز. تعرفون أنني فائزة.‬ 236 00:11:46,439 --> 00:11:48,808 ‫ما هي الجوائز التي سنقدّمها؟ أنا متحمسة.‬ 237 00:11:48,874 --> 00:11:52,111 ‫افتحي "حان موعد تقديم الجوائز"‬ ‫يا "ذا سيركل".‬ 238 00:11:55,014 --> 00:11:58,250 ‫تعني هذه اللعبة الأخيرة‬ ‫أنها فرصة اللاعبين الأخيرة لترك انطباع‬ 239 00:11:58,317 --> 00:11:59,852 ‫قبل الحظر الأخير.‬ 240 00:12:00,352 --> 00:12:03,723 ‫في لعبة "حان موعد تقديم الجوائز"،‬ ‫سنعطيهم عددًا من الفئات…‬ 241 00:12:03,789 --> 00:12:04,657 ‫"المؤثّر الأكبر"‬ 242 00:12:04,724 --> 00:12:07,159 ‫"المرشحون، فئة (المحظوظ)."‬ 243 00:12:07,226 --> 00:12:08,594 ‫قد يعدّني الآخرون محظوظة.‬ 244 00:12:09,195 --> 00:12:14,066 ‫فلتعتبر "تييرا" نفسها محظوظة‬ ‫لأننا أنقذناها مع "كيفن" من الحظر مرتين.‬ 245 00:12:14,133 --> 00:12:18,604 ‫تبدو "تييرا" فوضوية بنظري.‬ ‫إنها محظوظة لبقائها هنا حتى الآن.‬ 246 00:12:19,705 --> 00:12:21,674 ‫سوف يصوّت كل لاعب بشكل سري‬ 247 00:12:21,741 --> 00:12:23,943 ‫لمن يعتقد أنه يجب أن يفوز بالفئة.‬ 248 00:12:24,009 --> 00:12:26,879 ‫جيد أنه سري لأن الجميع سيسعون لرمي السهام.‬ 249 00:12:26,946 --> 00:12:28,481 ‫سوف نرمي بالسهام.‬ 250 00:12:28,547 --> 00:12:30,649 ‫أكره هذه اللعبة.‬ 251 00:12:30,716 --> 00:12:32,518 ‫أريد أن أصوّت لـ"تييرا".‬ 252 00:12:34,820 --> 00:12:36,355 ‫أصوّت لـ"جيانا" يا "ذا سيركل".‬ 253 00:12:38,124 --> 00:12:39,759 ‫أريد أن أصوّت لـ"كيفن".‬ 254 00:12:39,825 --> 00:12:41,827 ‫- "كيفن".‬ ‫- سأمنح صوتي لـ"كيفن".‬ 255 00:12:42,762 --> 00:12:47,867 ‫ثم ستكشف "ذا سيركل" عن النتائج‬ ‫ليراها الجميع ويحكموا ثم يتعاركوا.‬ 256 00:12:47,933 --> 00:12:51,604 ‫"والجائزة من نصيب…"‬ 257 00:12:53,205 --> 00:12:56,675 ‫نعم، توقعت هذا.‬ 258 00:12:56,742 --> 00:12:58,878 ‫تستحقها.‬ 259 00:12:58,944 --> 00:13:01,781 ‫لا أحد يفهم كيف وصلت إلى هنا.‬ 260 00:13:01,847 --> 00:13:04,049 ‫ولكن هل تعلم يا "كيفن"؟ خذ الجائزة.‬ 261 00:13:04,116 --> 00:13:07,953 ‫"كي فيرن" أول من فاز،‬ ‫وقد اختصرنا من خطابه نحو 20 دقيقة،‬ 262 00:13:08,020 --> 00:13:10,656 ‫ولهذا قد حان الوقت للفئة التالية.‬ 263 00:13:11,991 --> 00:13:14,860 ‫"المرشحون، فئة (الحقيقي)."‬ 264 00:13:14,927 --> 00:13:17,530 ‫- يبدو مثل حفل الأوسكار.‬ ‫- بالفعل.‬ 265 00:13:18,497 --> 00:13:21,767 ‫أشعر بأن "جيانا" حقيقية،‬ ‫لكنني لست واثقة من الآخرين.‬ 266 00:13:21,834 --> 00:13:25,871 ‫تتوزع هذه الجائزة بين "جيانا" و"كيفن".‬ 267 00:13:25,938 --> 00:13:30,242 ‫أثق أنهما دعماني أكثر من أي أحد آخر.‬ 268 00:13:30,309 --> 00:13:33,312 ‫بناءً على سمعتها الثابتة‬ ‫وتحالفاتها منذ اليوم الأول،‬ 269 00:13:33,379 --> 00:13:36,081 ‫والتزامها بوعودها طوال الوقت،‬ 270 00:13:36,148 --> 00:13:38,617 ‫أظن أننا نستطيع‬ ‫أن نصوّت لـ"رايتشل" بأنها حقيقية.‬ 271 00:13:39,185 --> 00:13:41,020 ‫الخيار سهل بالنسبة إليّ.‬ 272 00:13:41,086 --> 00:13:44,256 ‫"مادلين" تفوز بالجائزة.‬ 273 00:13:44,323 --> 00:13:47,059 ‫التزمت بوعدها معي طوال الوقت.‬ 274 00:13:47,126 --> 00:13:49,161 ‫"جيانا". الحقيقية.‬ 275 00:13:49,228 --> 00:13:53,666 ‫نعم، أظن أنها حقيقية في لعبتها.‬ ‫إنها صادقة والجميع يحبونها.‬ 276 00:13:53,732 --> 00:13:55,868 ‫ولكن لو كان عليّ اختيار لاعب واحد،‬ 277 00:13:56,368 --> 00:13:58,237 ‫فلا بد أنها "جاديجا".‬ 278 00:14:00,940 --> 00:14:04,043 ‫"والجائزة من نصيب…"‬ 279 00:14:07,546 --> 00:14:11,417 ‫- "جيانا".‬ ‫- وسام آخر في حزام انتصارات "جيانا".‬ 280 00:14:11,483 --> 00:14:14,353 ‫لكن هذا الوسام يجعلنا هدفًا‬ 281 00:14:14,420 --> 00:14:17,256 ‫لأننا نتقن لعب كل شيء،‬ 282 00:14:17,323 --> 00:14:20,626 ‫وسوف يدرك الجميع أننا في قمة القوة.‬ 283 00:14:21,193 --> 00:14:22,761 ‫يصبح من الواضح أكثر وأكثر‬ 284 00:14:22,828 --> 00:14:26,999 ‫أن "جيانا" هي المنافسة الأكبر للجميع.‬ 285 00:14:27,066 --> 00:14:28,567 ‫أريدكم أن تروا جميعًا‬ 286 00:14:28,634 --> 00:14:31,770 ‫أن "جيانا" ستفوز بالـ100 ألف‬ 287 00:14:31,837 --> 00:14:34,540 ‫إن لم ننتبه لهذا جميعنا.‬ 288 00:14:35,040 --> 00:14:37,810 ‫لا تصوّتوا لها إن أردتم الفوز باللعبة.‬ 289 00:14:37,877 --> 00:14:39,812 ‫شكرًا لزملائنا.‬ 290 00:14:39,879 --> 00:14:43,315 ‫نقبل هذه الجائزة بالنيابة عن "جيانا"‬ 291 00:14:43,382 --> 00:14:46,685 ‫ولكننا نحن المنفّذان لهذه الخطة بأكملها.‬ 292 00:14:46,752 --> 00:14:49,889 ‫الجائزة التالية قد تختبر التحالفات.‬ 293 00:14:51,290 --> 00:14:54,660 ‫"جائزة فئة (الوفيّ)."‬ 294 00:14:54,727 --> 00:14:57,429 ‫كانت "رايتشل" وفية منذ اليوم الأول.‬ 295 00:14:57,496 --> 00:15:01,100 ‫إنها الشريكة المثالية في أي تحالف.‬ 296 00:15:01,166 --> 00:15:03,802 ‫أفكر في "مادلين" مباشرةً.‬ 297 00:15:03,869 --> 00:15:08,173 ‫- لعلّها الأكثر وفاء في هذه اللعبة.‬ ‫- مع اقتراب تحديد المؤثّر السري الأكبر،‬ 298 00:15:08,240 --> 00:15:11,777 ‫أريد أن ينخفض تصنيف "جيانا"‬ ‫وأظن أن هذه اللعبة ستسلط الضوء‬ 299 00:15:11,844 --> 00:15:14,280 ‫على ضرورة تخفيض تصنيفها من الجميع.‬ 300 00:15:14,346 --> 00:15:17,683 ‫هذه الجائزة من النوع الغريب‬ ‫الذي يكون جميلًا أن تفوز بها،‬ 301 00:15:17,750 --> 00:15:20,219 ‫لكنها ستجعلك مستهدفًا.‬ 302 00:15:20,753 --> 00:15:21,787 ‫"ذا سيركل"،‬ 303 00:15:21,854 --> 00:15:26,425 ‫أصوّت لـ"رايتشل" لجائزة "الوفية".‬ 304 00:15:26,959 --> 00:15:31,764 ‫سوف أختار صديقي "كيفن" بالتأكيد.‬ 305 00:15:32,831 --> 00:15:35,034 ‫"والجائزة من نصيب…"‬ 306 00:15:38,704 --> 00:15:40,205 ‫"رايتشل"، مرحى!‬ 307 00:15:40,272 --> 00:15:42,908 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع.‬ 308 00:15:42,975 --> 00:15:44,109 ‫نعم.‬ 309 00:15:44,677 --> 00:15:46,812 ‫هذا جميل.‬ 310 00:15:46,879 --> 00:15:50,683 ‫ربما يجعلني هذا مستهدفة ولكنه جميل مع ذلك.‬ 311 00:15:50,749 --> 00:15:53,319 ‫ما زالنا مستهدفين،‬ ‫لكن يشاركنا ذلك أحد على الأقل.‬ 312 00:15:53,385 --> 00:15:54,753 ‫نعم، أحب رؤية هذا.‬ 313 00:15:54,820 --> 00:15:57,589 ‫آمل أن يدرك اللاعبون الأربعة الآخرون‬ ‫عند رؤية الصورتين،‬ 314 00:15:57,656 --> 00:16:00,693 ‫أن هاتين اللاعبتين‬ ‫يجب أن ترحلا قبل نهاية اللعبة.‬ 315 00:16:00,759 --> 00:16:02,928 ‫هذا غير منطقي.‬ 316 00:16:02,995 --> 00:16:05,164 ‫"رايتشل" ليست وفية.‬ 317 00:16:05,230 --> 00:16:09,702 ‫أظن أن "جيانا" وحدها‬ ‫تريد أن تصبح "جيانا" المؤثّرة‬ 318 00:16:09,768 --> 00:16:10,970 ‫لمرة رابعة.‬ 319 00:16:11,036 --> 00:16:14,239 ‫- هذه أفضل نتيجة ننتظرها.‬ ‫- يا له من عالم مثالي.‬ 320 00:16:15,574 --> 00:16:19,211 ‫الجائزة التالية لا يريدها أحد‬ ‫إلّا حبيبي السابق في الجامعة.‬ 321 00:16:19,278 --> 00:16:22,081 ‫"جائزة فئة (المتلاعب)."‬ 322 00:16:23,916 --> 00:16:26,218 ‫- احتدمت الأمور.‬ ‫- عجبي.‬ 323 00:16:26,285 --> 00:16:29,588 ‫إن نلت هذه الجائزة فلن يكون هذا جيدًا.‬ 324 00:16:30,255 --> 00:16:31,490 ‫ليس جيدًا أبدًا.‬ 325 00:16:31,557 --> 00:16:32,691 ‫"مادلين".‬ 326 00:16:32,758 --> 00:16:35,728 ‫"مادلين" متلاعبة. هذا منطقي.‬ 327 00:16:35,794 --> 00:16:38,864 ‫"مادلين" تلاعبت باللعبة.‬ 328 00:16:38,931 --> 00:16:42,034 ‫يجب أن أعطي هذه الجائزة إلى لاعب‬ 329 00:16:42,101 --> 00:16:44,536 ‫يرغب اللاعبون الآخرون في التصويت له.‬ 330 00:16:46,338 --> 00:16:48,640 ‫ببساطة، "جيانا" متلاعبة.‬ 331 00:16:48,707 --> 00:16:50,542 ‫تكسب ثقة الآخرين.‬ 332 00:16:51,243 --> 00:16:54,713 ‫ثم تنقلب عليهم وتستغلهم في اليوم التالي.‬ 333 00:16:54,780 --> 00:16:57,983 ‫التصويت مجهول ويبدو في هذه المرحلة،‬ 334 00:16:58,050 --> 00:17:00,519 ‫فيما عدا خطة "كيفن" و"مادلين" السرية،‬ 335 00:17:00,586 --> 00:17:01,954 ‫أن "جاديجا" تستهدفنا.‬ 336 00:17:02,021 --> 00:17:05,557 ‫- علينا أن نوجه الهدف إليها.‬ ‫- أريد أن أصوّت لـ"رايتشل".‬ 337 00:17:05,624 --> 00:17:06,892 ‫"مادلين".‬ 338 00:17:06,959 --> 00:17:10,596 ‫أصوّت لـ"جيانا" في جائزة "المتلاعبة".‬ 339 00:17:10,662 --> 00:17:13,332 ‫"والجائزة من نصيب…"‬ 340 00:17:14,633 --> 00:17:17,169 ‫"جيانا" و"جاديجا"؟‬ 341 00:17:18,737 --> 00:17:19,905 ‫نعم.‬ 342 00:17:20,439 --> 00:17:23,909 ‫لم أُسعد من قبل بخسارة أي جائزة كهذه.‬ 343 00:17:23,976 --> 00:17:25,444 ‫ربما يقول الناس،‬ 344 00:17:25,511 --> 00:17:28,047 ‫"من هما الأوفر حظًا بالفوز بـ(ذا سيركل)؟"‬ 345 00:17:28,113 --> 00:17:30,482 ‫- ربما "جاديجا" وربما "جيانا".‬ ‫- نعم.‬ 346 00:17:30,549 --> 00:17:31,483 ‫"جاديجا"؟‬ 347 00:17:31,550 --> 00:17:34,586 ‫هذا ملفت.‬ 348 00:17:34,653 --> 00:17:37,322 ‫آمل أن يخفض هذا من تصنيف "جيانا"‬ 349 00:17:37,389 --> 00:17:39,792 ‫قبل تحديد المؤثّر السري الأكبر.‬ 350 00:17:39,858 --> 00:17:44,296 ‫هذا يعني أن شخصين على الأقل‬ ‫يعتبران أننا متلاعبان.‬ 351 00:17:44,363 --> 00:17:47,366 ‫- نعم.‬ ‫- كيف فازت "جيانا" بجائزة "الحقيقية"‬ 352 00:17:48,033 --> 00:17:49,968 ‫و"الوفية" و"المتلاعبة"؟‬ 353 00:17:50,035 --> 00:17:53,639 ‫ربما يرى الجميع ما أراه تمامًا.‬ 354 00:17:53,705 --> 00:17:56,208 ‫يعرفون أنها تتلاعب بنا.‬ 355 00:17:56,809 --> 00:18:01,080 ‫واضح أن اللاعبين‬ ‫قلقون من "جيانا" و"جاديجا"‬ 356 00:18:01,146 --> 00:18:04,750 ‫لكونهما متلاعبتين أكثر مني الآن.‬ 357 00:18:04,817 --> 00:18:07,553 ‫هذا جيد، ما أراه أمامي جيد.‬ 358 00:18:07,619 --> 00:18:09,288 ‫هذه آخر جائزة الليلة،‬ 359 00:18:09,354 --> 00:18:12,157 ‫وتعرفون أننا خبأنا الأخطر للأخير.‬ 360 00:18:12,224 --> 00:18:14,059 ‫"المرشحون، فئة الفائز بـ(ذا سيركل)."‬ 361 00:18:14,126 --> 00:18:16,395 ‫هذه جائزة مريبة.‬ 362 00:18:16,462 --> 00:18:18,630 ‫من يفوز بهذه الجائزة سيصبح هدف الجميع.‬ 363 00:18:18,697 --> 00:18:21,667 ‫لا أحد يريد الفوز بهذه الجائزة.‬ 364 00:18:21,733 --> 00:18:24,837 ‫ليس الآن، ليس قبل التصنيفات.‬ 365 00:18:24,903 --> 00:18:28,006 ‫سوف يصوّت الجميع هنا بناءً على خططهم.‬ 366 00:18:28,073 --> 00:18:31,210 ‫من يفوز هنا سيؤذي لعبته.‬ 367 00:18:31,276 --> 00:18:33,979 ‫يجب أن أجعل "جيانا" مستهدفة الآن.‬ 368 00:18:34,046 --> 00:18:36,648 ‫إن ظن الجميع أن "جيانا" ستفوز،‬ 369 00:18:36,715 --> 00:18:40,185 ‫فسوف يسعون لطردها خارجًا.‬ 370 00:18:40,252 --> 00:18:44,289 ‫أصوّت لـ"جيانا"‬ ‫لجائزة "الفائز بـ(ذا سيركل)".‬ 371 00:18:45,791 --> 00:18:49,161 ‫إن وضعت "جيانا"، فسيزيد استهدافها.‬ 372 00:18:49,228 --> 00:18:50,796 ‫فازت بثلاث جوائز حتى الآن.‬ 373 00:18:50,863 --> 00:18:54,900 ‫أريد أن أصوّت لـ"جاديجا"‬ 374 00:18:55,501 --> 00:18:57,870 ‫لجائزة "الفائز بـ(ذا سيركل)".‬ 375 00:18:58,637 --> 00:19:00,706 ‫قد تفوز "رايتشل" بلعبة "ذا سيركل".‬ 376 00:19:00,772 --> 00:19:05,377 ‫لقد أجادت اللعبة حتى الآن.‬ ‫لعبها رائع، أختار "رايتشل".‬ 377 00:19:07,012 --> 00:19:09,381 ‫سوف تصوّت "جيانا" لـ"كيفن".‬ 378 00:19:11,116 --> 00:19:13,452 ‫"والجائزة من نصيب…"‬ 379 00:19:21,994 --> 00:19:22,828 ‫تبًا.‬ 380 00:19:25,197 --> 00:19:29,368 ‫لا يعجبني هذا البتة. وضعتم هدفًا على ظهري.‬ 381 00:19:29,902 --> 00:19:31,703 ‫- سعيد لأننا لم نفز.‬ ‫- الشكر للسماء.‬ 382 00:19:31,770 --> 00:19:35,174 ‫ظننت أننا سنُبلى بها بلا شك. هذا نصر.‬ 383 00:19:35,240 --> 00:19:37,543 ‫هذا بالغ الأثر في تصنيفات الليلة.‬ 384 00:19:37,609 --> 00:19:39,578 ‫- يا للهول، الشكر للسماء.‬ ‫- بالغ الأثر.‬ 385 00:19:40,245 --> 00:19:42,147 ‫أنا سعيدة لأنني لم أكن أنا.‬ 386 00:19:42,214 --> 00:19:44,149 ‫فتاتي "رايتشل".‬ 387 00:19:44,216 --> 00:19:46,618 ‫أنت المستهدفة الأكبر الآن.‬ 388 00:19:48,787 --> 00:19:49,888 ‫هذا خطر.‬ 389 00:19:51,290 --> 00:19:57,362 ‫إن اعتقد الجميع أن "رايتشل" قد تفوز…‬ 390 00:19:57,429 --> 00:20:00,032 ‫سوف يسعون لرحيلي الليلة،‬ 391 00:20:01,567 --> 00:20:03,602 ‫وهذا يعني أن عليّ أن أكون‬ 392 00:20:04,403 --> 00:20:06,672 ‫المؤثّر السري الأكبر الليلة.‬ 393 00:20:06,738 --> 00:20:10,576 ‫لا يمكنك الفوز مرتين‬ ‫بـ"ذا سيركل" يا "رايتشل".‬ 394 00:20:11,243 --> 00:20:13,045 ‫ولهذا آمل أن تستمتعي بهذا الفوز.‬ 395 00:20:14,613 --> 00:20:19,051 ‫"تهانينا لكل الفائزين."‬ 396 00:20:19,117 --> 00:20:20,552 ‫تهانينا يا "رايتشل".‬ 397 00:20:21,887 --> 00:20:23,622 ‫هذه المرة،‬ 398 00:20:24,423 --> 00:20:27,626 ‫شكرًا لك على هذه اللعبة الممتعة.‬ 399 00:20:27,693 --> 00:20:31,196 ‫لم أفز بأي جائزة وهذا يناسبني.‬ 400 00:20:31,263 --> 00:20:34,967 ‫واضح أن الآخرين لا يعتبرونني خطرًا الآن،‬ 401 00:20:35,033 --> 00:20:36,468 ‫وأنا أحب هذا.‬ 402 00:20:36,535 --> 00:20:39,271 ‫لم تعجبني هذه اللعبة.‬ 403 00:20:39,338 --> 00:20:42,774 ‫جعلت هذه اللعبة "رايتشل" مستهدفة.‬ 404 00:20:47,379 --> 00:20:49,381 ‫إنه اليوم قبل الأخير في "ذا سيركل".‬ 405 00:20:49,448 --> 00:20:52,150 ‫وعادةً ما يبدأ البعض بالانهيار،‬ 406 00:20:52,217 --> 00:20:55,254 ‫ولكن لا يبدو أن "رايتشل"‬ ‫قريبة من هذا، صحيح يا "رايتشل"؟‬ 407 00:20:55,320 --> 00:21:00,592 ‫حسنًا، هيا بنا. هذه لي.‬ ‫سأعطيك القليل يا عزيزي.‬ 408 00:21:01,093 --> 00:21:04,863 ‫الأفضل لها أن تنتهي من موعدها سريعًا‬ ‫لأن "مادلين" توشك على زيارتها.‬ 409 00:21:04,930 --> 00:21:08,867 ‫وبعد جدالهما في محادثة "ذا سيركل" بالأمس،‬ ‫ربما لا تجري المحادثة على خير.‬ 410 00:21:10,035 --> 00:21:14,273 ‫لم أرد أن أتورط‬ ‫في أي جدال في محادثة "ذا سيركل"،‬ 411 00:21:14,339 --> 00:21:15,574 ‫"(مادلين) - (رايتشل)"‬ 412 00:21:15,641 --> 00:21:17,909 ‫لكن "رايتشل" اختارت محادثة "ذا سيركل"‬ 413 00:21:17,976 --> 00:21:20,879 ‫لكي تلمح إلى عدم ثقتها بي.‬ 414 00:21:20,946 --> 00:21:24,449 ‫وأنا أريد أن أعرف ما حدث‬ 415 00:21:24,516 --> 00:21:27,085 ‫ثم نمضي قدمًا بعد هذا.‬ 416 00:21:27,152 --> 00:21:30,856 ‫لا داعي لنكون صديقتين مقربتين،‬ ‫ولكن لم العداء؟‬ 417 00:21:30,922 --> 00:21:32,324 ‫هذه الروح المطلوبة.‬ 418 00:21:32,391 --> 00:21:35,260 ‫ابدئي محادثة خاصة‬ ‫مع "رايتشل" يا "ذا سيركل".‬ 419 00:21:35,327 --> 00:21:37,696 ‫هذه من أجلك.‬ 420 00:21:37,763 --> 00:21:39,598 ‫وهذه من أجلي.‬ 421 00:21:42,768 --> 00:21:47,539 ‫"دعتك (مادلين) إلى محادثة خاصة."‬ 422 00:21:49,875 --> 00:21:53,879 ‫ربما قلت بعض الأمور وربما قالت هي مثلها،‬ 423 00:21:53,945 --> 00:21:56,815 ‫ورمينا بعضنا بمعلومات مغلوطة.‬ 424 00:21:56,882 --> 00:22:01,053 ‫خذيني إلى المحادثة الخاصة‬ ‫مع "مادلين" يا "ذا سيركل". أنا جاهزة.‬ 425 00:22:01,119 --> 00:22:02,321 ‫اكتبي رسالة،‬ 426 00:22:02,921 --> 00:22:05,957 ‫"مرحبًا يا (رايتشل).‬ ‫ربما فُوجئت من محادثتي لك.‬ 427 00:22:06,525 --> 00:22:10,062 ‫لم آت لأشكل معك تحالفًا مزيفًا.‬ ‫أريد الحقيقة فقط.‬ 428 00:22:10,128 --> 00:22:12,064 ‫ما الذي جعلك تنقلبين ضدي؟"‬ 429 00:22:12,130 --> 00:22:16,168 ‫"هل فعلت شيئًا لك أم أنها مجرد خطة لعب؟"‬ 430 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 ‫وأنا لديّ الأسئلة ذاتها.‬ 431 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 ‫لكنني بحاجة إليها،‬ 432 00:22:21,907 --> 00:22:26,445 ‫لأن فوزي بتلك الجائزة‬ ‫وضعني في مرمى الهدف.‬ 433 00:22:26,511 --> 00:22:32,217 ‫أظن أن "غاريت" يقبل‬ ‫بأن أفعل ما يلزم لكي أفوز.‬ 434 00:22:34,019 --> 00:22:35,220 ‫اكتبي رسالة،‬ 435 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 ‫"مرحبًا يا (مادلين).‬ 436 00:22:36,955 --> 00:22:39,491 ‫أنا سعيدة لأنك أتيت إليّ.‬ 437 00:22:39,558 --> 00:22:43,862 ‫سأبدأ بالقول إنني رفعت تصنيفك‬ ‫في التصنيفات الأخيرة‬ 438 00:22:43,929 --> 00:22:46,732 ‫وصُدمت بالمركز الذي حللت فيه."‬ 439 00:22:47,265 --> 00:22:50,802 ‫"وخضت حديثًا عاطفيًا جدًا مع (غاريت).‬ ‫بيننا قواسم مشتركة،‬ 440 00:22:50,869 --> 00:22:53,572 ‫ولكنه قال إنك لا تدعمينني حقيقةً.‬ 441 00:22:53,638 --> 00:22:54,940 ‫رمز وجه حزين."‬ 442 00:22:55,674 --> 00:22:58,510 ‫بحقك!‬ 443 00:22:59,010 --> 00:23:01,246 ‫إنها تخدعني الآن.‬ 444 00:23:01,313 --> 00:23:02,614 ‫أعرف هذا.‬ 445 00:23:02,681 --> 00:23:03,715 ‫اكتبي رسالة،‬ 446 00:23:04,683 --> 00:23:07,085 ‫"ولكن هذا غير منطقي.‬ 447 00:23:07,152 --> 00:23:11,156 ‫التحالف الوحيد الذي كسرته كان مع (آندي)،‬ 448 00:23:11,223 --> 00:23:14,326 ‫وكان هذا لأنقذ كلتينا.‬ 449 00:23:14,826 --> 00:23:20,298 ‫كنت وفية لك ولـ(كيفن)."‬ 450 00:23:20,365 --> 00:23:22,901 ‫"كما حرصت‬ ‫على أن تكون علاقتك مع (كيفن) جيدة.‬ 451 00:23:22,968 --> 00:23:25,971 ‫ظننت أن علاقتنا أقرب من علاقتك مع (غاريت).‬ 452 00:23:26,037 --> 00:23:28,073 ‫فطرت قلبي حين عرفت بأنني مخطئة،‬ 453 00:23:28,140 --> 00:23:30,142 ‫ولكنني أشكرك على صراحتك."‬ 454 00:23:30,642 --> 00:23:34,112 ‫أنت تقتلينني، حسنًا.‬ ‫نعم، صحيح. لقد أنقذتني فعلًا.‬ 455 00:23:34,179 --> 00:23:36,281 ‫لقد أنقذتني مع "كيفن" بالفعل.‬ 456 00:23:36,348 --> 00:23:40,886 ‫السبب الوحيد في اتفاقي مع "غاريت"‬ ‫هو لأحمي "جيانا" بصراحة.‬ 457 00:23:40,952 --> 00:23:45,957 ‫أردت أن أعرف ما كانوا يخططون له.‬ ‫أشعر بارتباك وعواطف كبيرة الآن.‬ 458 00:23:46,024 --> 00:23:47,726 ‫تتحول المحادثة…‬ 459 00:23:49,361 --> 00:23:51,897 ‫لا يدرك المرء قبل أن يجد نفسه في الموقف‬ 460 00:23:52,631 --> 00:23:54,566 ‫أن الجميع مفرطو المشاعر.‬ 461 00:23:54,633 --> 00:23:57,636 ‫الجميع مستاؤون بشأن كسر التحالفات.‬ 462 00:23:57,702 --> 00:24:02,040 ‫لكن "غاريت" أوصاني بالفوز في اللعبة.‬ 463 00:24:02,107 --> 00:24:04,810 ‫وعائلتي أوصتني بالفوز،‬ 464 00:24:04,876 --> 00:24:08,046 ‫والطريقة الوحيدة للفوز هي بخوض اللعبة،‬ 465 00:24:08,113 --> 00:24:13,418 ‫ولو عنى هذا أن أغامر‬ ‫مع من أنقذتني في الماضي،‬ 466 00:24:14,252 --> 00:24:15,320 ‫فربما سأفعل هذا.‬ 467 00:24:15,387 --> 00:24:16,555 ‫اكتبي رسالة،‬ 468 00:24:17,389 --> 00:24:19,691 ‫"لقد دعمتك منذ أن بدّلنا ملفينا.‬ 469 00:24:19,758 --> 00:24:24,996 ‫وكل من أردنا حظره،‬ ‫حظرناه معًا." بأحرف كبيرة.‬ 470 00:24:25,063 --> 00:24:27,899 ‫"بكيت أثناء حديثي مع (غاريت)،‬ 471 00:24:27,966 --> 00:24:30,435 ‫وحين رأيت رسالته المصورة بكيت أكثر.‬ 472 00:24:30,502 --> 00:24:36,074 ‫تركت مشاعري تطغى عليّ‬ ‫في محادثة (ذا سيركل) وهذا خطأ مني."‬ 473 00:24:36,141 --> 00:24:39,544 ‫"ولهذا فأنا آسفة‬ ‫وسم الأختان المتبادلتان إلى الأبد."‬ 474 00:24:41,246 --> 00:24:43,815 ‫حسنًا، بدأت أصدّقها الآن.‬ 475 00:24:46,218 --> 00:24:47,052 ‫اكتبي رسالة،‬ 476 00:24:47,552 --> 00:24:51,389 ‫"أفهمك. أتفهّم كيف تطغى مشاعر المرء عليه.‬ 477 00:24:51,456 --> 00:24:55,760 ‫وما كان عليّ قول‬ ‫ما قلته لك في وسم محادثة (ذا سيركل)."‬ 478 00:24:55,827 --> 00:24:58,296 ‫"أقبل اعتذارك وأنا آسفة أيضًا.‬ 479 00:24:58,363 --> 00:25:00,665 ‫وسم الأختان المتبادلتان إلى الأبد.‬ 480 00:25:00,732 --> 00:25:04,236 ‫وسم لنتجاوز ما حدث." هذا رائع.‬ 481 00:25:04,302 --> 00:25:07,239 ‫كلتانا فهمت أن العواطف‬ ‫قد تؤثر علينا وتعمي حكمنا.‬ 482 00:25:07,305 --> 00:25:08,340 ‫هذه لعبة.‬ 483 00:25:08,406 --> 00:25:11,476 ‫أنا وأنت نفهم أنها لعبة.‬ 484 00:25:12,644 --> 00:25:16,414 ‫لا أعرف إن كنت أثق بها،‬ 485 00:25:16,481 --> 00:25:18,817 ‫ولكن اللعبة باتت لعبة حظوظ،‬ 486 00:25:18,884 --> 00:25:23,555 ‫وأشعر بأنني كسبت "رايتشل" في صفي.‬ 487 00:25:24,122 --> 00:25:26,258 ‫ولكن من يدري؟ لا أعرف.‬ 488 00:25:27,692 --> 00:25:30,996 ‫حسنًا، لنعد إلى اللعبة.‬ ‫عادت "رايتشل" إلى اللعبة.‬ 489 00:25:31,062 --> 00:25:32,964 ‫أنا ألعب اللعبة يا "غاريت".‬ 490 00:25:33,532 --> 00:25:36,668 ‫أنا أتصرف على طبيعتي يا عائلتي،‬ ‫وأتصرف على حقيقتي.‬ 491 00:25:37,369 --> 00:25:39,037 ‫هذا ما يقوله كل المنتحلين.‬ 492 00:25:43,008 --> 00:25:45,577 ‫بدأت مجموعة دراسة "ذا سيركل".‬ 493 00:25:45,644 --> 00:25:49,314 ‫وبينما يقرأ "كي فيرن"‬ ‫كتابًا ضخمًا عن التنفس الصحيح،‬ 494 00:25:50,615 --> 00:25:52,317 ‫يسجّل آخرون مذكراتهم،‬ 495 00:25:52,384 --> 00:25:54,119 ‫وغيرهم يؤدون مهامًا متعددة.‬ 496 00:25:55,654 --> 00:25:59,791 ‫وتتناوب "جيانا" على إنهاء الكتاب.‬ ‫لا تكونان قاسيين على نفسيكما أيها الولدان.‬ 497 00:26:00,859 --> 00:26:01,927 ‫و"رايتشل"…‬ 498 00:26:03,028 --> 00:26:05,597 ‫اختارت "رايتشل"‬ ‫ألّا تنضم إلى مجموعة الدراسة،‬ 499 00:26:05,664 --> 00:26:09,334 ‫ولكن "ذا سيركل" ستوقف هذا‬ ‫بأهم تنبيه على الإطلاق.‬ 500 00:26:11,169 --> 00:26:12,137 ‫"تنبيه!"‬ 501 00:26:12,203 --> 00:26:13,071 ‫مهلًا.‬ 502 00:26:13,138 --> 00:26:15,740 ‫اليوم من أهم الأيام‬ 503 00:26:15,807 --> 00:26:17,042 ‫في "ذا سيركل".‬ 504 00:26:17,108 --> 00:26:19,611 ‫عساها لا تكون التصنيفات لأنني غير مستعد.‬ 505 00:26:19,678 --> 00:26:21,346 ‫هذا تنبيه مقلق.‬ 506 00:26:23,848 --> 00:26:26,484 ‫"أيها اللاعبون، عليكم تصنيف بعضكم البعض."‬ 507 00:26:26,551 --> 00:26:30,355 ‫لا.‬ 508 00:26:30,989 --> 00:26:32,290 ‫حسنًا، حان الوقت.‬ 509 00:26:33,158 --> 00:26:35,360 ‫أنا و"مادلين" متفقتان.‬ 510 00:26:36,194 --> 00:26:39,998 ‫أنا و"جيانا" متفقتان. ونحن ندعم بعضنا.‬ 511 00:26:40,065 --> 00:26:42,467 ‫هل أثق بهما؟ أم بواحدة منهما؟‬ 512 00:26:42,968 --> 00:26:46,404 ‫قطعت وعودًا فارغة كثيرة بشأن هذا التصنيف.‬ 513 00:26:46,471 --> 00:26:49,541 ‫كذبت مرارًا وعلى أشخاص كثيرين،‬ 514 00:26:49,608 --> 00:26:51,576 ‫حتى لم أعد أعرف مشاعري الحقيقية.‬ 515 00:26:52,143 --> 00:26:53,979 ‫أنا متوتر للغاية يا رجل.‬ 516 00:26:54,045 --> 00:26:56,581 ‫يجب أن نخطط بحذر.‬ ‫ويجب أن نتبع خطة محددة.‬ 517 00:27:02,253 --> 00:27:04,322 ‫"اللاعب الأعلى تصنيفًا…"‬ 518 00:27:04,389 --> 00:27:05,423 ‫"…سوف يصبح…"‬ 519 00:27:05,490 --> 00:27:06,658 ‫"…المؤثّر…"‬ 520 00:27:06,725 --> 00:27:08,727 ‫- "…السري…"‬ ‫- "…الأكبر."‬ 521 00:27:09,294 --> 00:27:11,663 ‫أنا متوتر قبل أن نبدأ.‬ 522 00:27:12,998 --> 00:27:16,334 ‫سيمتلك شخص واحد القدرة على طرد أحدنا.‬ 523 00:27:16,401 --> 00:27:18,670 ‫ويجب أن يحوزها الشخص المناسب.‬ 524 00:27:18,737 --> 00:27:20,972 ‫- أهناك أصعب من هذا؟‬ ‫- لا.‬ 525 00:27:21,039 --> 00:27:23,575 ‫تتخبط معدتي.‬ 526 00:27:23,642 --> 00:27:26,911 ‫أريد ممّن يصبح المؤثّر، إن لم أكن أنا،‬ 527 00:27:26,978 --> 00:27:29,547 ‫أن يحمل البغض لشخص آخر غيري.‬ 528 00:27:29,614 --> 00:27:31,850 ‫خذيني إلى تصنيفاتي يا "ذا سيركل".‬ 529 00:27:39,858 --> 00:27:43,495 ‫ضعي "رايتشل" في المركز الأول‬ ‫لـ"جيانا" يا "ذا سيركل".‬ 530 00:27:44,629 --> 00:27:48,066 ‫يخبرني حدسي أنها ستحمينا.‬ ‫حتى ولو كنا خطرًا عليها…‬ 531 00:27:48,133 --> 00:27:50,735 ‫أفترض أنها تفضّل اصطحابنا إلى خط النهاية.‬ 532 00:27:50,802 --> 00:27:53,505 ‫ضعي "جيانا" في المركز الأول يا "ذا سيركل".‬ 533 00:27:55,473 --> 00:27:58,743 ‫"جيانا"، أرجو أن أكون مصيبة بشأنك.‬ 534 00:27:58,810 --> 00:27:59,778 ‫أرجوك.‬ 535 00:27:59,844 --> 00:28:01,780 ‫فلنضع "كيفن" في المركز الأول.‬ 536 00:28:03,281 --> 00:28:06,751 ‫أخبرت "جاديجا" و"تييرا" أنني سأضعهما أولًا.‬ 537 00:28:07,252 --> 00:28:10,188 ‫ولكنني أنانية في هذه المرحلة.‬ 538 00:28:10,255 --> 00:28:13,658 ‫لديّ تحالف أقدم مع "كيفن"،‬ 539 00:28:13,725 --> 00:28:16,394 ‫وثبت لي أنه يدعمني.‬ 540 00:28:16,461 --> 00:28:19,164 ‫ولهذا فعليّ الاستمرار بدعمه.‬ 541 00:28:19,230 --> 00:28:22,701 ‫ضعي "مادلين"‬ ‫في المركز الأول يا "ذا سيركل".‬ 542 00:28:24,169 --> 00:28:26,004 ‫إنها أقوى حليفة لي،‬ 543 00:28:26,071 --> 00:28:29,307 ‫وأظن أن وجودها في المركز الأول،‬ 544 00:28:29,841 --> 00:28:31,376 ‫سيوصلني إلى الحلقة الختامية.‬ 545 00:28:31,443 --> 00:28:34,746 ‫ضعي "تييرا" في المركز الأول يا "ذا سيركل".‬ 546 00:28:35,613 --> 00:28:38,249 ‫في هذه المرحلة المتأخرة من اللعبة،‬ ‫لا أحد آمن مع أحد،‬ 547 00:28:38,316 --> 00:28:41,386 ‫ولهذا فعليّ اختيار‬ ‫من أكون الأكثر أمانًا معه.‬ 548 00:28:41,453 --> 00:28:44,222 ‫لم توح لي "تييرا" بلمحات غدر.‬ 549 00:28:44,289 --> 00:28:47,459 ‫ضعي "جاديجا"‬ ‫في المركز الأول يا "ذا سيركل".‬ 550 00:28:48,593 --> 00:28:51,262 ‫أثق أن تلتزم "جاديجا" بخطتنا،‬ 551 00:28:51,329 --> 00:28:53,064 ‫ولا أمانع رحيل "جيانا".‬ 552 00:28:54,099 --> 00:28:58,503 ‫أريد وضع "جيانا" في المركز الثاني.‬ 553 00:28:58,570 --> 00:29:02,006 ‫يجب عليّ تنحية ماضينا جانبًا،‬ 554 00:29:02,073 --> 00:29:04,976 ‫والتخلي عن غضبي وكراهيتي تجاهها،‬ 555 00:29:05,043 --> 00:29:08,079 ‫والتركيز على ما حدث بيننا مؤخرًا.‬ 556 00:29:08,146 --> 00:29:12,117 ‫لو كانت "جيانا" في موقع قوة…‬ 557 00:29:14,853 --> 00:29:16,020 ‫فسوف تنقذني.‬ 558 00:29:16,087 --> 00:29:20,291 ‫ضعي "مادلين" في المركز الثاني‬ ‫لـ"جيانا" يا "ذا سيركل".‬ 559 00:29:21,392 --> 00:29:23,328 ‫لا نقول إن "مادلين" الأكثر أمانًا،‬ 560 00:29:23,394 --> 00:29:25,764 ‫ولكنها أعطتنا معلومات مهمة.‬ 561 00:29:25,830 --> 00:29:30,301 ‫ولو كان شخص مثلها في موقع قوة‬ ‫فسوف يحمينا‬ 562 00:29:30,368 --> 00:29:33,404 ‫لأن لديها أهدافًا أخرى‬ ‫تهتم بها قبل "جيانا".‬ 563 00:29:33,471 --> 00:29:34,472 ‫نعم.‬ 564 00:29:35,840 --> 00:29:37,742 ‫فلنضع "رايتشل" في المركز الثالث.‬ 565 00:29:39,410 --> 00:29:41,846 ‫يزعجني هذا القرار قليلًا،‬ 566 00:29:42,347 --> 00:29:47,051 ‫ولكن "رايتشل" اعتذرت لي وبيننا ماض طويل.‬ 567 00:29:47,118 --> 00:29:50,455 ‫ضعي "مادلين" في المركز الثالث.‬ 568 00:29:51,156 --> 00:29:54,492 ‫"مادلين"، أريد أن أصدّق‬ ‫أن محادثتنا كانت صادقة.‬ 569 00:29:54,559 --> 00:29:57,929 ‫أريد أن أصدّق أننا متفقتان.‬ ‫أريد أن أصدّق كل هذا.‬ 570 00:29:58,930 --> 00:30:02,133 ‫فلنضع "كيفن" في المركز الرابع لـ"جيانا".‬ 571 00:30:03,635 --> 00:30:06,237 ‫يحلم "كيفن" بعالم يكون فيه المؤثّر السري.‬ 572 00:30:06,304 --> 00:30:08,773 ‫يحلم بهذا لأنه لن يحتاج إلى تبرير نفسه‬ 573 00:30:08,840 --> 00:30:10,942 ‫عند كسر تحالفاته، وقد كسر العديد منها.‬ 574 00:30:11,009 --> 00:30:14,145 ‫لن نمنح "كيفن" الفرصة‬ ‫للوصول إلى المراكز الثلاثة الأولى‬ 575 00:30:14,212 --> 00:30:17,916 ‫لأننا لا نثق بكلمته إن أصبح المؤثّر السري.‬ 576 00:30:19,083 --> 00:30:22,453 ‫ضعي "جاديجا"‬ ‫في المركز الأخير يا "ذا سيركل".‬ 577 00:30:23,988 --> 00:30:26,457 ‫أريد ألّا تصبحي مؤثّرة.‬ 578 00:30:26,524 --> 00:30:29,594 ‫أريد وضع "جيانا"‬ ‫في المركز الأخير يا "ذا سيركل".‬ 579 00:30:29,661 --> 00:30:31,362 ‫في آخر عمليتيّ حظر،‬ 580 00:30:31,429 --> 00:30:34,766 ‫لم أعد أعرف إن كانت "جيانا" وفية لي‬ 581 00:30:34,833 --> 00:30:36,901 ‫أم أنها تريد إضعاف لعبتي،‬ 582 00:30:36,968 --> 00:30:40,071 ‫ولديّ شعور بأن عليّ الحذر منها.‬ 583 00:30:40,138 --> 00:30:40,972 ‫"ذا سيركل"…‬ 584 00:30:41,039 --> 00:30:42,507 ‫-…أرسلي…‬ ‫-…تصنيفاتي.‬ 585 00:30:43,842 --> 00:30:45,376 ‫"اكتملت التصنيفات."‬ 586 00:30:45,443 --> 00:30:47,545 ‫عملت بكل جهدي.‬ 587 00:30:48,112 --> 00:30:52,150 ‫ووصلنا إلى حيث نرى نتيجة جهدنا.‬ 588 00:30:53,585 --> 00:30:54,819 ‫حسنًا، انتهينا.‬ 589 00:30:54,886 --> 00:30:59,324 ‫سوف يتحدد من يصبح المؤثّر السري الأكبر.‬ 590 00:30:59,390 --> 00:31:01,125 ‫أريد أن أختبئ.‬ 591 00:31:01,626 --> 00:31:05,496 ‫سوف يمتلك أحدنا القوة المطلقة،‬ ‫وآمل أن أكون أنا.‬ 592 00:31:07,432 --> 00:31:10,635 ‫بات الأمر بين يديّ آلهة "ذا سيركل".‬ 593 00:31:10,702 --> 00:31:13,972 ‫فعلنا كل ما بوسعنا خلال وقتنا هنا،‬ 594 00:31:14,038 --> 00:31:17,175 ‫ونأمل أن نصمد لوقت أطول بعد.‬ 595 00:31:18,743 --> 00:31:21,713 ‫مع نهاية السباق نحو الحلقة الختامية،‬ 596 00:31:21,779 --> 00:31:24,449 ‫يجرؤ اللاعبون على الحلم بخط النهاية.‬ 597 00:31:24,515 --> 00:31:26,384 ‫ها قد وصلنا إلى خط النهاية.‬ 598 00:31:26,451 --> 00:31:29,821 ‫- أفكر في طريقنا حتى هنا.‬ ‫- يا للهول يا أخي.‬ 599 00:31:29,888 --> 00:31:32,390 ‫انتقلنا من شوارع "مانهاتن"،‬ 600 00:31:32,457 --> 00:31:35,526 ‫نطرق حفرًا بعمق أمتار بشق النفس‬ 601 00:31:35,593 --> 00:31:37,128 ‫وسط أنابيب البخار هنا وهناك…‬ 602 00:31:37,195 --> 00:31:40,498 ‫إن فزنا بـ100 ألف دولار،‬ ‫فربما نذهب إلى "إيطاليا".‬ 603 00:31:41,065 --> 00:31:42,800 ‫- نذهب لموطننا.‬ ‫- هذه رحلة جميلة.‬ 604 00:31:42,867 --> 00:31:43,935 ‫لم أفكر في هذا.‬ 605 00:31:44,002 --> 00:31:46,104 ‫- أرغب في اصطحاب أبي وأمي.‬ ‫- أعرف.‬ 606 00:31:46,671 --> 00:31:50,041 ‫يجب أن أحضر كرتي البلورية‬ ‫لنتحدث حول أن أصبح المؤثّر السري الأكبر.‬ 607 00:31:50,108 --> 00:31:52,710 ‫أرى نفسي أفوز بالـ100 ألف دولار.‬ 608 00:31:52,777 --> 00:31:55,780 ‫عائلتي وأبنائي و"فيل" وأمي.‬ 609 00:31:55,847 --> 00:32:00,652 ‫سيسمح لنا هذا المبلغ بفعل أمور كثيرة،‬ 610 00:32:00,718 --> 00:32:03,021 ‫بتأمين أبنائنا وقضاء وقت معهم.‬ 611 00:32:03,588 --> 00:32:04,856 ‫هذا مذهل.‬ 612 00:32:04,923 --> 00:32:08,493 ‫لا أريد التفكير في هذا حتى…‬ ‫إنه أجمل من التفكير فيه.‬ 613 00:32:08,559 --> 00:32:10,929 ‫أظن أن أحد أهدافنا المشتركة‬ 614 00:32:10,995 --> 00:32:12,797 ‫هو دفع القرض عنهما.‬ 615 00:32:12,864 --> 00:32:15,233 ‫حلم كل طفل أن يفعل هذا من أجل والديه.‬ 616 00:32:15,300 --> 00:32:18,202 ‫لأنه يدل على الاهتمام بأمر من اهتموا بنا.‬ 617 00:32:18,269 --> 00:32:21,172 ‫- نعم.‬ ‫- وهما أبوانا، بوضوح وبساطة.‬ 618 00:32:23,942 --> 00:32:28,079 ‫ومع اقتراب الليل في "ذا سيركل"،‬ ‫بدأ اللاعبون يستوعبون‬ 619 00:32:28,146 --> 00:32:31,349 ‫أن الحظر المقبل هو الأهم حتى الآن.‬ 620 00:32:31,849 --> 00:32:35,753 ‫لا أعرف بمن أثق.‬ 621 00:32:35,820 --> 00:32:36,888 ‫عجبي.‬ 622 00:32:37,388 --> 00:32:40,224 ‫لا أريد التفكير في من سنحظر‬ ‫لأن علينا أن نملك القوة أولًا.‬ 623 00:32:40,291 --> 00:32:44,395 ‫مركز واحد قد يشكّل كل الفرق.‬ 624 00:32:44,462 --> 00:32:48,232 ‫هناك احتمال أن نصل إلى هنا‬ 625 00:32:48,299 --> 00:32:50,702 ‫ثم لا نصل إلى النهاية،‬ 626 00:32:50,768 --> 00:32:54,305 ‫ويذهب كل ما فعلناه هباءً.‬ 627 00:32:54,806 --> 00:33:00,144 ‫إما أن نعبر الخطوة الباقية أو لا،‬ ‫ولكن آمل أن نفعل.‬ 628 00:33:00,712 --> 00:33:05,817 ‫إن حُظرت فأريد‬ ‫أن أفخر بإنهاء "جاستن" البومة.‬ 629 00:33:07,218 --> 00:33:08,419 ‫"تنبيه!"‬ 630 00:33:08,486 --> 00:33:10,922 ‫لا، حان الوقت.‬ 631 00:33:10,989 --> 00:33:14,125 ‫- أهذا هو التنبيه المنتظر؟‬ ‫- هذا هو التنبيه المنتظر بالضبط.‬ 632 00:33:14,192 --> 00:33:18,496 ‫هذا أهم تنبيه في اللعبة حتى الآن.‬ 633 00:33:18,563 --> 00:33:19,897 ‫هذا هو.‬ 634 00:33:20,698 --> 00:33:25,303 ‫"الليلة، لن تُكشف نتائج التصنيفات."‬ 635 00:33:25,370 --> 00:33:27,238 ‫نعم، توقعنا ذلك.‬ 636 00:33:27,305 --> 00:33:29,640 ‫هذا يلغي المغزى من المؤثّر السري الأكبر.‬ 637 00:33:29,707 --> 00:33:33,111 ‫لا يهم في أي مركز نكون، لأننا نريد الأول.‬ 638 00:33:34,345 --> 00:33:39,617 ‫"اللاعب الأعلى تصنيفًا‬ ‫سيصبح المؤثّر السري الأكبر."‬ 639 00:33:39,684 --> 00:33:42,320 ‫سيملك أحدنا كل القدرة‬ 640 00:33:42,387 --> 00:33:44,589 ‫ليرسل أحدنا إلى دياره ببساطة.‬ 641 00:33:44,655 --> 00:33:48,226 ‫قلبي يقفز من ضلوعي الآن.‬ 642 00:33:49,827 --> 00:33:51,262 ‫"ووحده…"‬ 643 00:33:51,329 --> 00:33:53,331 ‫- "…سيقرر…"‬ ‫- "…من يحظر."‬ 644 00:33:53,398 --> 00:33:55,833 ‫هذا يثير توتري.‬ 645 00:33:55,900 --> 00:33:57,268 ‫هذه قدرة هائلة.‬ 646 00:33:57,335 --> 00:34:00,138 ‫هذا هو الهدف المنشود في هذه المرحلة.‬ 647 00:34:00,204 --> 00:34:02,673 ‫أرجو أن يكون أحد من يدعمونني.‬ 648 00:34:04,008 --> 00:34:07,545 ‫- "اللاعب الأعلى تصنيفًا…"‬ ‫- "…سيتلقى الخبر بأنه أصبح…"‬ 649 00:34:07,612 --> 00:34:09,714 ‫"… المؤثّر السري الأكبر الآن."‬ 650 00:34:09,781 --> 00:34:13,084 ‫الآن؟ حالًا؟‬ 651 00:34:13,151 --> 00:34:14,952 ‫هذا ما كان الجميع يخططون له.‬ 652 00:34:15,019 --> 00:34:17,021 ‫هذا ما كان الجميع يتعاركون عليه.‬ 653 00:34:17,088 --> 00:34:20,258 ‫يا للهول، أرجو أن نكون نحن يا أخي.‬ 654 00:34:21,592 --> 00:34:24,429 ‫- "تنبيه!"‬ ‫- بحقك يا "ذا سيركل".‬ 655 00:34:24,495 --> 00:34:26,898 ‫أعرف أن الجميع يرتجفون،‬ 656 00:34:26,964 --> 00:34:30,301 ‫ويتعرقون وتتخبط معداتهم.‬ 657 00:34:30,368 --> 00:34:31,903 ‫كلنا نمرّ بالشعور ذاته.‬ 658 00:34:31,969 --> 00:34:33,805 ‫"أنت لست المؤثّر السري الأكبر"‬ 659 00:34:33,871 --> 00:34:36,140 ‫لا.‬ 660 00:34:39,143 --> 00:34:41,512 ‫"أنت لست المؤثّر السري الأكبر"‬ 661 00:34:42,780 --> 00:34:44,482 ‫فعلت ما بوسعك يا "تييرا".‬ 662 00:34:45,716 --> 00:34:49,153 ‫بات الأمر بين يدي شخص آخر.‬ 663 00:34:52,056 --> 00:34:52,957 ‫تبًا.‬ 664 00:34:55,293 --> 00:34:58,863 ‫"أنت لست المؤثّر السري الأكبر."‬ 665 00:35:01,999 --> 00:35:03,134 ‫بئسًا.‬ 666 00:35:03,201 --> 00:35:05,736 ‫هناك احتمال أن تملك "مادلين" تلك القوة.‬ 667 00:35:05,803 --> 00:35:07,872 ‫"مادلين"… ربما تكون هي.‬ 668 00:35:10,608 --> 00:35:15,546 ‫كم أرغب في أن تكون "جيانا" هي المؤثّرة،‬ 669 00:35:15,613 --> 00:35:17,748 ‫وإلّا فسأكون في خطر.‬ 670 00:35:17,815 --> 00:35:20,618 ‫- أخبرينا بما نريد سماعه.‬ ‫- ما زال لدينا القدرة على النضال.‬ 671 00:35:20,685 --> 00:35:23,888 ‫لا أشعر بأنني بأمان بعد الآن.‬ 672 00:35:23,955 --> 00:35:24,889 ‫يجب أن نكون نحن.‬ 673 00:35:24,956 --> 00:35:26,157 ‫"يجب أن أكون أنا"‬ 674 00:35:26,757 --> 00:35:32,296 ‫- أهذه أغنية لـ"بريتني سبيرز"؟‬ ‫- هيا.‬ 675 00:35:36,134 --> 00:35:39,270 ‫"أنت لست المؤثّر السري الأكبر."‬ 676 00:35:41,105 --> 00:35:42,974 ‫- من هو؟‬ ‫- ليس نحن.‬ 677 00:35:43,441 --> 00:35:44,809 ‫"أنت المؤثّر السري الأكبر"‬ 678 00:35:46,878 --> 00:35:48,646 ‫مستحيل.‬ 679 00:35:49,747 --> 00:35:53,951 ‫سأذهب إلى الحلقة الختامية. نعم!‬ 680 00:35:56,454 --> 00:35:58,823 ‫"من تريدين أن تحظري؟"‬ 681 00:36:00,324 --> 00:36:03,694 ‫عليّ أن أفكر الآن‬ ‫في من يمثّل أكبر تهديد لي.‬ 682 00:36:03,761 --> 00:36:06,164 ‫ربما يجب عليّ حظر "جيانا"‬ 683 00:36:06,230 --> 00:36:08,666 ‫لأنها كانت مؤثّرة عدة مرات.‬ 684 00:36:08,733 --> 00:36:10,668 ‫نحتاج إلى الـ100 ألف دولار. ويجب أن ننجو.‬ 685 00:36:10,735 --> 00:36:13,237 ‫- إنها 100 ألف.‬ ‫- يجب أن ننجو.‬ 686 00:36:13,804 --> 00:36:16,140 ‫"رايتشل"، لست واثقة بشأنها.‬ 687 00:36:16,707 --> 00:36:18,676 ‫هناك أسباب تدفع الآخرين لحظري‬ 688 00:36:18,743 --> 00:36:21,312 ‫بسبب تلك اللعبة الغبية.‬ 689 00:36:21,379 --> 00:36:23,080 ‫ثم لدينا "جاديجا".‬ 690 00:36:23,147 --> 00:36:26,017 ‫لا أشعر بأنني تهديد لأحد.‬ 691 00:36:26,083 --> 00:36:31,055 ‫أظن أن "جاديجا" لم تدعمني بقدر ما قالت.‬ 692 00:36:31,589 --> 00:36:32,757 ‫"تييرا"…‬ 693 00:36:32,823 --> 00:36:35,092 ‫لا أحد يعرف في هذه اللعبة.‬ 694 00:36:35,159 --> 00:36:36,694 ‫لا أثق بها.‬ 695 00:36:36,761 --> 00:36:37,795 ‫"كيفن"…‬ 696 00:36:37,862 --> 00:36:40,932 ‫يزداد الوضع جنونًا.‬ 697 00:36:40,998 --> 00:36:45,169 ‫أشعر بأنني قد أكون بأمان معه‬ ‫ولكنني لا أعرف حقًا.‬ 698 00:36:45,236 --> 00:36:49,307 ‫لا أعرف إن كنت أثق بأحد حاليًا.‬ 699 00:36:51,209 --> 00:36:55,580 ‫"يجب أن تحظري اللاعب وجهًا لوجه الآن."‬ 700 00:36:56,514 --> 00:36:59,116 ‫لا.‬ 701 00:36:59,650 --> 00:37:03,287 ‫لا أريد فعل هذا وجهًا لوجه.‬ 702 00:37:05,957 --> 00:37:08,693 ‫هذا قرار صعب يا "ذا سيركل" ولكن…‬ 703 00:37:10,294 --> 00:37:11,896 ‫أعرف من أريد أن أحظر.‬ 704 00:37:14,465 --> 00:37:15,833 ‫- "تنبيه!"‬ ‫- "تنبيه!"‬ 705 00:37:15,900 --> 00:37:19,904 ‫يستحيل أن يكون تنبيهًا آخر.‬ ‫ما الذي يجري الآن؟‬ 706 00:37:19,971 --> 00:37:23,174 ‫- يا لهذه التنبيهات.‬ ‫- ما بكم، إنها تتوالى تباعًا.‬ 707 00:37:23,241 --> 00:37:26,310 ‫يتساقط شعري أكثر كل يوم.‬ 708 00:37:26,377 --> 00:37:28,479 ‫يا للهول.‬ 709 00:37:28,980 --> 00:37:32,950 ‫- ألن تنتهي هذه التنبيهات، أرجوك؟‬ ‫- يا للهول، هل اتخذ المؤثّر قراره؟‬ 710 00:37:33,017 --> 00:37:35,686 ‫أريد أن أفعل هذا،‬ 711 00:37:36,187 --> 00:37:37,555 ‫أن أفوز بهذه اللعبة.‬ 712 00:37:39,690 --> 00:37:44,028 ‫"أيها اللاعبون، المؤثّر السري الأكبر…"‬ 713 00:37:44,528 --> 00:37:46,464 ‫"… اتخذ قراره."‬ 714 00:37:46,530 --> 00:37:47,898 ‫بهذه السرعة؟‬ 715 00:37:47,965 --> 00:37:50,401 ‫تبًا.‬ 716 00:37:51,836 --> 00:37:53,271 ‫يا للهول.‬ 717 00:37:55,806 --> 00:37:57,842 ‫قد يكون أي أحد،‬ 718 00:37:58,442 --> 00:37:59,910 ‫ولكنني أتمسك بالأمل.‬ 719 00:37:59,977 --> 00:38:03,614 ‫هناك البعض ممّن يريدون طردي.‬ 720 00:38:05,583 --> 00:38:08,352 ‫- "إنه في طريقه…"‬ ‫- "…لحظر واحد فيكم."‬ 721 00:38:08,419 --> 00:38:10,321 ‫عجبًا يا "ذا سيركل".‬ 722 00:38:10,388 --> 00:38:13,824 ‫- سيأتي إلى هنا؟‬ ‫- يا للهول، مستحيل.‬ 723 00:38:14,558 --> 00:38:16,060 ‫حظر مباشر.‬ 724 00:38:16,627 --> 00:38:18,129 ‫تبًا.‬ 725 00:38:18,195 --> 00:38:19,563 ‫تبًا.‬ 726 00:38:22,967 --> 00:38:25,169 ‫تعال إليّ.‬ 727 00:38:28,039 --> 00:38:31,208 ‫آمل أن يزور أي أحد غيري.‬ 728 00:38:31,275 --> 00:38:33,611 ‫ينبض قلبي بتسارع شديد الآن.‬ 729 00:38:33,678 --> 00:38:36,781 ‫سأقف هنا لكي يرى الداخل قبضتي.‬ 730 00:38:38,015 --> 00:38:38,983 ‫يا للهول.‬ 731 00:38:44,789 --> 00:38:45,656 ‫حانت اللحظة.‬ 732 00:38:46,157 --> 00:38:48,693 ‫- اقتربنا.‬ ‫- اقتربنا جدًا.‬ 733 00:39:05,509 --> 00:39:06,610 ‫"في الحلقة المقبلة"‬ 734 00:39:06,677 --> 00:39:08,646 ‫في الحلقة المقبلة من "ذا سيركل"،‬ 735 00:39:08,713 --> 00:39:11,515 ‫ستحظر "مادلين" اللاعب الأخير وجهًا لوجه.‬ 736 00:39:13,784 --> 00:39:14,618 ‫"تنبيه!"‬ 737 00:39:14,685 --> 00:39:18,923 ‫مع اقتراب الحلقة الختامية،‬ ‫يُكشف اللاعبون الخمسة الأخيرون.‬ 738 00:39:18,989 --> 00:39:23,461 ‫يعود اللاعبون المحظورون،‬ ‫ويعود الأصدقاء القدامى والأعداء،‬ 739 00:39:23,527 --> 00:39:25,129 ‫والأكاذيب القديمة.‬ 740 00:39:25,196 --> 00:39:27,765 ‫وبعد كل هذا، نتوّج بطل "ذا سيركل"،‬ 741 00:39:27,832 --> 00:39:31,836 ‫ويخرج لاعب واحد حاملًا معه 100 ألف دولار.‬