1 00:00:07,307 --> 00:00:10,443 ‫הגיעה שעת השינה במעגל, ואחד השחקנים שלנו‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,946 ‫יחווה את השינה האחרונה שלו בדירה,‬ 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,148 ‫כי מחר עוד אחד ייחסם,‬ 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,118 ‫ונישאר עם החמישייה הסופית שלנו לגמר.‬ 5 00:00:18,718 --> 00:00:21,087 ‫ג'יאנה, רוצה לסיים את המחשבה הזאת?‬ 6 00:00:21,154 --> 00:00:22,989 ‫זה הולך ונהיה גורלי יותר מדי לילה,‬ 7 00:00:23,056 --> 00:00:26,793 ‫אבל מחר יהיה משפיען על סודי‬ 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,795 ‫שיכול לחסום כל אחד,‬ 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 ‫ויכול להיות שאף אחד לא ידע מי זה.‬ 10 00:00:30,930 --> 00:00:32,132 ‫כל הכבוד, מותק.‬ 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,401 ‫אני רוצה להיות…‬ 12 00:00:36,069 --> 00:00:38,938 ‫משפיענית העל הסודית.‬ 13 00:00:39,439 --> 00:00:41,207 ‫אני אכריז על כך.‬ 14 00:00:41,274 --> 00:00:43,243 ‫אני אחשוב בצורה אסטרטגית.‬ 15 00:00:43,309 --> 00:00:45,945 ‫אני אשחק כמו ששיחקתי עד כה.‬ 16 00:00:46,012 --> 00:00:47,847 ‫אני אהיה המבוגרת האחראית בחדר.‬ 17 00:00:48,515 --> 00:00:50,283 ‫אני חייבת לדבר עם קווין.‬ 18 00:00:50,350 --> 00:00:53,486 ‫אפילו אם לדעתו אני אסטרטגית,‬ ‫אני רוצה שהוא יצא מהשיחה‬ 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,089 ‫בתחושה של "ג'אדג'ה כבר לא מחפשת אותי,‬ 20 00:00:56,156 --> 00:00:58,058 ‫"ואין לה בריתות,‬ 21 00:00:58,124 --> 00:01:02,028 ‫"אז היא לא תדורג במקום גבוה",‬ ‫ובתגובה, הוא ידרג אותי גבוה.‬ 22 00:01:02,095 --> 00:01:03,263 ‫לילה טוב, משפחה.‬ 23 00:01:04,297 --> 00:01:09,869 ‫זה היה היום הטוב מכולם‬ ‫בזכות ההזדמנות שהייתה לי לדבר איתכם.‬ 24 00:01:09,936 --> 00:01:14,174 ‫ותודה שהשארתם אותי ממוקד.‬ ‫אתם צודקים. אני כמעט שם.‬ 25 00:01:14,674 --> 00:01:18,978 ‫צריך לעבור בשלום עוד דירוג אחד, מעגל.‬ ‫אני חושבת שנוכל לעשות את זה.‬ 26 00:01:19,045 --> 00:01:23,817 ‫המחשבות שלי לא מפסיקות לרוץ,‬ ‫אבל אנחנו זקוקים לשנת היופי הזאת.‬ 27 00:01:23,883 --> 00:01:25,952 ‫לילה טוב, מעגל.‬ 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 ‫- אטלנטה -‬ 29 00:01:37,297 --> 00:01:39,632 ‫זה בוקר ענק במעגל.‬ 30 00:01:39,699 --> 00:01:42,035 ‫ובעוד הגמר הענק מחכה מעבר לפינה,‬ 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,437 ‫לרייצ'ל יש הצהרה ענקית.‬ 32 00:01:44,504 --> 00:01:47,006 ‫אני ערה היום!‬ 33 00:01:47,073 --> 00:01:50,343 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ ‫-זה יום גדול.‬ 34 00:01:50,410 --> 00:01:52,512 ‫אני מרגישה טוב.‬ 35 00:01:53,179 --> 00:01:58,051 ‫היום אנחנו מדרגים זה את זה‬ ‫בפעם האחרונה לפני הגמר.‬ 36 00:01:58,118 --> 00:02:02,088 ‫יש לנו משפיען על סודי אחד‬ 37 00:02:02,155 --> 00:02:04,724 ‫שיחליט מי ילך הביתה.‬ 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,093 ‫אין לנו מושג מי זה יהיה.‬ 39 00:02:21,374 --> 00:02:25,111 ‫אתמול הבטחתי הרבה הבטחות לאנשים שונים,‬ 40 00:02:25,178 --> 00:02:28,848 ‫אז היום אני צריכה לוודא שאיש לא יגלה‬ 41 00:02:28,915 --> 00:02:31,251 ‫על ההבטחות שהבטחתי לאנשים אחרים.‬ 42 00:02:31,317 --> 00:02:34,053 ‫מדלין, כועסת על רייצ'ל.‬ 43 00:02:34,120 --> 00:02:37,790 ‫אז אני לא רוצה שמדלין תעפיל לגמר.‬ 44 00:02:37,857 --> 00:02:40,260 ‫אנחנו בשלב האכזרי. כולם רוצים לנצח.‬ 45 00:02:40,326 --> 00:02:42,495 ‫כולם רוצים 100,000 דולר.‬ 46 00:02:42,562 --> 00:02:46,399 ‫אז אנשים שחשבנו שהם בעלי ברית‬ ‫עלולים להתגלות כאויבים בסופו של דבר.‬ 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,368 ‫נראה שזה הולך להיות‬ 48 00:02:48,434 --> 00:02:51,004 ‫עוד יום חסר אירועים במעגל, נכון?‬ 49 00:02:51,070 --> 00:02:52,038 ‫לא נכון.‬ 50 00:02:52,105 --> 00:02:55,875 ‫כי ג'אדג'ה כבר עושה מהלכים,‬ ‫והיא מתכננת ליצור קשר עם קיי פרן.‬ 51 00:02:56,442 --> 00:02:57,911 ‫אני חייבת לדבר עם קווין.‬ 52 00:02:57,977 --> 00:03:00,914 ‫המטרה היא להסיר את עצמי‬ ‫מרשימת החיסול של קווין.‬ 53 00:03:01,481 --> 00:03:04,050 ‫הוא צריך לחשוב שג'יאנה היא איום גדול יותר.‬ 54 00:03:04,117 --> 00:03:09,222 ‫מעגל, הזמן את קווין לצ'ט פרטי.‬ 55 00:03:09,856 --> 00:03:12,325 ‫קווין יהיה כזה, "מה לעזאזל?"‬ 56 00:03:12,392 --> 00:03:14,060 ‫- ג'אדג'ה הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 57 00:03:15,828 --> 00:03:17,497 ‫מה?‬ 58 00:03:17,997 --> 00:03:20,099 ‫מה לעזאזל?‬ 59 00:03:20,600 --> 00:03:24,103 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם ג'אדג'ה.‬ 60 00:03:30,276 --> 00:03:31,444 ‫הודעה,‬ 61 00:03:32,312 --> 00:03:36,849 ‫"אני לא מאמינה שאני אומרת את זה,‬ ‫אבל הגיע הזמן שניישר את ההדורים."‬ 62 00:03:36,916 --> 00:03:40,386 ‫"התייחסתי אליך בהתבסס על מה שג'יאנה ודריאן‬ 63 00:03:40,453 --> 00:03:42,188 ‫"סיפרו לי בזמנו.‬ 64 00:03:42,789 --> 00:03:45,558 ‫"עכשיו אני סבורה שטעיתי."‬ 65 00:03:45,625 --> 00:03:47,026 ‫ואו.‬ 66 00:03:47,560 --> 00:03:50,263 ‫טוב. אנחנו צריכים לעצור לרגע.‬ 67 00:03:50,863 --> 00:03:53,700 ‫אנחנו מתקרבים לסוף המשחק.‬ 68 00:03:53,766 --> 00:03:57,270 ‫אנשים יעשו כל שיידרש‬ 69 00:03:57,770 --> 00:03:59,739 ‫כדי לבסס יחסים טובים עם כולם.‬ 70 00:04:00,707 --> 00:04:03,910 ‫אני בכוננות גבוהה.‬ 71 00:04:03,977 --> 00:04:07,113 ‫אבל אני אסיים את הצ'ט הזה‬ 72 00:04:07,180 --> 00:04:11,284 ‫אחרי שאדאג לכך שג'אדג'ה תחשוב‬ ‫שאנחנו החברים הכי טובים.‬ 73 00:04:11,351 --> 00:04:12,252 ‫הודעה,‬ 74 00:04:12,852 --> 00:04:17,890 ‫"לא ציפיתי להודעה הזאת כשהתעוררתי הבוקר.‬ 75 00:04:17,957 --> 00:04:19,626 ‫"אמוג'י פרצוף צוחק.‬ 76 00:04:19,692 --> 00:04:24,497 ‫"אני שמח כל כך לשמוע,‬ ‫אני מסכים, בואי ניישר את ההדורים."‬ 77 00:04:25,665 --> 00:04:29,435 ‫ידעתי שהוא לא ציפה…‬ ‫גם אני לא, קווין. גם אני לא, בסדר?‬ 78 00:04:30,570 --> 00:04:32,639 ‫אני צריכה להחליט איך להזהיר אותו‬ 79 00:04:32,705 --> 00:04:36,442 ‫ולומר, "ג'יאנה אמרה שהקארמה תחזור אליך".‬ 80 00:04:36,509 --> 00:04:40,113 ‫ואז לומר, "אתה כבר לא על הכוונת שלי".‬ 81 00:04:40,179 --> 00:04:43,583 ‫הודעה, "ג'יאנה תמיד חיפשה להזיק לך".‬ 82 00:04:43,650 --> 00:04:47,453 ‫"היא התנהלה באופן אסטרטגי‬ ‫כשחסמה את דריאן ואת גארט,‬ 83 00:04:47,520 --> 00:04:51,024 ‫"שאיתם היה לה קשר קרוב."‬ 84 00:04:51,090 --> 00:04:54,160 ‫היא מנסה למצוא חן בעיניי.‬ ‫בחייך, אני קולט את זה.‬ 85 00:04:54,727 --> 00:04:57,930 ‫"ג'יאנה אמרה לי שהקארמה‬ ‫תחזור אליך אחרי שחסמת את דריאן.‬ 86 00:04:57,997 --> 00:05:00,767 ‫"היא רצתה להסיר מעצמה את האשמה‬ ‫ולכן האשימה אותך."‬ 87 00:05:01,334 --> 00:05:04,904 ‫"עכשיו היא היחידה שיש לה כוח להפיל אותך."‬ 88 00:05:04,971 --> 00:05:08,341 ‫ג'אדג'ה.‬ 89 00:05:08,408 --> 00:05:11,577 ‫כל המידע הזה כבר ידוע לי.‬ 90 00:05:11,644 --> 00:05:16,316 ‫אנחנו צריכים להגיב בהלם‬ ‫על החדשות המרעישות האלה‬ 91 00:05:16,382 --> 00:05:18,017 ‫שג'אדג'ה סיפרה לנו.‬ 92 00:05:18,084 --> 00:05:22,322 ‫כאילו, אני באמת אסיר תודה לך‬ ‫על שסיפרת לי את כל זה.‬ 93 00:05:22,889 --> 00:05:24,057 ‫הודעה,‬ 94 00:05:24,123 --> 00:05:25,725 ‫"אין מצב!"‬ 95 00:05:25,792 --> 00:05:27,260 ‫הכול באותיות גדולות.‬ 96 00:05:27,327 --> 00:05:29,929 ‫"סימן קריאה, סימן קריאה.‬ 97 00:05:30,596 --> 00:05:33,366 ‫"עכשיו הכול הגיוני לגמרי."‬ 98 00:05:33,433 --> 00:05:35,668 ‫"חייבת להיות דרך שנוכל למנוע את זה.‬ 99 00:05:35,735 --> 00:05:37,470 ‫"מה התוכנית שלך?"‬ 100 00:05:37,537 --> 00:05:41,174 ‫השיחה הזאת מלחיצה אותי. היא עושה לי בלב…‬ 101 00:05:41,741 --> 00:05:43,710 ‫הודעה, "צריך לדרג אותה נמוך‬ 102 00:05:43,776 --> 00:05:46,879 ‫"כי היא מהווה איום על המשחק של שנינו".‬ ‫שלח הודעה.‬ 103 00:05:47,980 --> 00:05:52,085 ‫כולם עדיין חושבים שג'יאנה ואני אויבים.‬ 104 00:05:52,151 --> 00:05:54,787 ‫אז אני לא חושב שיהיה מופרך מדי להגיד,‬ 105 00:05:54,854 --> 00:05:58,524 ‫"טוב. כן, את צודקת.‬ ‫בואי נלך על התוכנית הזאת."‬ 106 00:05:59,092 --> 00:06:01,394 ‫הודעה, "את צודקת כל כך.‬ 107 00:06:02,628 --> 00:06:03,663 ‫"בנוסף לכך,‬ 108 00:06:03,730 --> 00:06:09,635 ‫"אנחנו צריכים להציב זה את זה ב#מקום_הראשון‬ 109 00:06:09,702 --> 00:06:13,039 ‫"כדי לנסות גם להבטיח את ביטחוננו."‬ 110 00:06:13,106 --> 00:06:16,142 ‫"נשמע שיש לנו תוכנית משחק. #המשחק_מתחיל."‬ 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,511 ‫זה מה שאני צריכה. זו הייתה המטרה.‬ 112 00:06:18,578 --> 00:06:22,215 ‫אני צריכה שהוא יבין שאני כבר לא איום,‬ ‫ושיוציא מישהי שהיא כן.‬ 113 00:06:22,281 --> 00:06:25,451 ‫אז לא משנה אם הוא באמת‬ ‫ידרג אותי במקום הראשון,‬ 114 00:06:25,518 --> 00:06:28,554 ‫אני לפחות יודעת‬ ‫שהוא לא חושב שאני מהווה איום.‬ 115 00:06:28,621 --> 00:06:31,290 ‫היי, כל עוד היא מרגישה מסופקת,‬ 116 00:06:31,357 --> 00:06:34,627 ‫כל עוד היא השתכנעה לגבי כל העניין הזה…‬ 117 00:06:36,929 --> 00:06:39,098 ‫נראה שעבודתי כאן הסתיימה.‬ 118 00:06:39,165 --> 00:06:40,867 ‫לא בדיוק, קיי פרן.‬ 119 00:06:40,933 --> 00:06:43,836 ‫עדיין נותרו לך החסימה האחרונה והגמר,‬ 120 00:06:43,903 --> 00:06:45,037 ‫אבל לך על זה, מותק.‬ 121 00:06:45,104 --> 00:06:46,205 ‫תנוח קצת.‬ 122 00:06:47,106 --> 00:06:51,144 ‫ובעוד הגמר מתקרב,‬ ‫השחקנים שלנו עושים מה שבא להם.‬ 123 00:06:53,346 --> 00:06:55,648 ‫ורייצ'ל פשוט עושה מה שבא.‬ 124 00:06:56,416 --> 00:06:59,118 ‫ספת עור, מאוד לא נוחה.‬ 125 00:06:59,185 --> 00:07:02,455 ‫כיסא קש שטרם ישבתי עליו.‬ ‫הנה, אני אעשה את זה עכשיו.‬ 126 00:07:07,627 --> 00:07:08,594 ‫אף אחד לא ראה את זה.‬ 127 00:07:08,661 --> 00:07:10,763 ‫כן, זה לא שאת בטלוויזיה או משהו.‬ 128 00:07:14,367 --> 00:07:18,504 ‫ובזמן שרייצ'ל מתקנת את הכיסא,‬ ‫טיירה שואפת לכס.‬ 129 00:07:19,071 --> 00:07:21,340 ‫אז היא יוזמת שיחה עם מלכת המעגל, ג'יאנה.‬ 130 00:07:21,407 --> 00:07:23,176 ‫אני רוצה ליזום צ'ט עם ג'יאנה,‬ 131 00:07:23,242 --> 00:07:25,678 ‫כי אני צריך להבטיח שאשרוד את החסימה.‬ 132 00:07:26,179 --> 00:07:29,315 ‫וג'יאנה הייתה משפיענית בעקביות‬ 133 00:07:29,382 --> 00:07:31,651 ‫מהרגע הראשון שטיירה הצטרפה למשחק.‬ 134 00:07:31,717 --> 00:07:35,254 ‫ברור שהיא עושה משהו נכון,‬ ‫ואני רוצה לזכות באמון שלה.‬ 135 00:07:36,722 --> 00:07:37,790 ‫לעזאזל.‬ 136 00:07:37,857 --> 00:07:40,693 ‫"טיירה הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 137 00:07:40,760 --> 00:07:44,030 ‫מעגל, קח אותנו לצ'ט הפרטי עם טיירה.‬ 138 00:07:44,931 --> 00:07:47,633 ‫אני מקווה שטיירה תיתן לנו מידע.‬ 139 00:07:47,700 --> 00:07:52,205 ‫אבל היא בטח רוצה‬ ‫למצוא חן בעיני השחקנית החזקה ביותר.‬ 140 00:07:52,271 --> 00:07:53,105 ‫בטוח.‬ 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,542 ‫הודעה, "היי, אחותי.‬ 142 00:07:56,609 --> 00:07:59,745 ‫"אני רוצה להודות לך‬ ‫שהגנת עליי בחסימות הקודמות.‬ 143 00:07:59,812 --> 00:08:02,515 ‫"איך את מרגישה לקראת הדירוגים הקרובים?‬ 144 00:08:02,582 --> 00:08:04,517 ‫"זה יהיה ענק.‬ 145 00:08:04,584 --> 00:08:06,819 ‫"#ציצים_מזיעים."‬ 146 00:08:06,886 --> 00:08:07,854 ‫שלח הודעה.‬ 147 00:08:08,754 --> 00:08:11,424 ‫אנטוניו בהחלט מזיע, כי…‬ 148 00:08:12,458 --> 00:08:14,293 ‫אני לחוץ.‬ 149 00:08:14,861 --> 00:08:17,096 ‫לדעתי כולנו מרגישים את הלחץ, טיירה.‬ 150 00:08:17,163 --> 00:08:20,066 ‫כן. אהבתי איך שהיא הודתה לנו.‬ 151 00:08:20,132 --> 00:08:23,536 ‫המטרה בצ'ט הזה תהיה להוציא ממנה מידע.‬ 152 00:08:23,603 --> 00:08:25,304 ‫לראות במי היא בוטחת ובמי לא.‬ 153 00:08:25,371 --> 00:08:29,008 ‫הודעה. "היי, טי-טי. על לא דבר".‬ 154 00:08:29,075 --> 00:08:32,245 ‫"אני שמחה שאני לא מזיעה לבד.‬ 155 00:08:32,311 --> 00:08:33,679 ‫"אמוג'י צוחק.‬ 156 00:08:33,746 --> 00:08:36,916 ‫"מי הדליק אצלך נורות אדומות?"‬ 157 00:08:38,017 --> 00:08:39,952 ‫בסדר, זה טוב.‬ 158 00:08:40,453 --> 00:08:42,655 ‫התחברנו. שנינו מזיעים.‬ 159 00:08:42,722 --> 00:08:45,191 ‫אבל "מי הדליק אצלך נורות אדומות?" אומר‬ 160 00:08:45,258 --> 00:08:48,861 ‫שהיא מנסה לגרום לי לחשוף דברים.‬ 161 00:08:49,495 --> 00:08:50,429 ‫הודעה,‬ 162 00:08:50,496 --> 00:08:53,032 ‫"את הדלקת אצלי נורות ירוקות בלבד.‬ 163 00:08:53,099 --> 00:08:57,904 ‫"רייצ'ל היא שחקנית‬ ‫שלדעתי היא גיימרית מוחלטת…"‬ 164 00:08:57,970 --> 00:09:01,274 ‫"וזה מדליק נורה אדומה. מה איתך?"‬ 165 00:09:01,340 --> 00:09:03,843 ‫לעזאזל.‬ ‫-לא חשבתי שהיא תלך על רייצ'ל.‬ 166 00:09:03,910 --> 00:09:05,811 ‫חשבתי שהיא תלך על מדלין או מישהו אחר.‬ 167 00:09:05,878 --> 00:09:08,281 ‫למרות שרייצ'ל וג'יאנה קרובים מאוד,‬ 168 00:09:08,347 --> 00:09:10,483 ‫מדובר ב-100,000 דולר.‬ 169 00:09:10,550 --> 00:09:13,486 ‫הגיע הזמן שאנשים‬ ‫יפקחו את העיניים בנוגע לרייצ'ל.‬ 170 00:09:13,553 --> 00:09:14,587 ‫הודעה,‬ 171 00:09:15,187 --> 00:09:17,390 ‫"תודה רבה.‬ 172 00:09:17,456 --> 00:09:19,358 ‫"גם את הדלקת אצלי נורות ירוקות.‬ 173 00:09:19,425 --> 00:09:22,662 ‫"רייצ'ל היא חברה שלי,‬ ‫אבל אני יכולה להבין אותך."‬ 174 00:09:22,728 --> 00:09:26,265 ‫"מה דעתך על ג'אדג'ה?"‬ 175 00:09:27,533 --> 00:09:31,537 ‫אני יודע שג'אדג'ה‬ ‫מתכננת לצאת עלייך, ג'יאנה,‬ 176 00:09:31,604 --> 00:09:34,073 ‫אבל אני לא יכול לספר לך על זה, כי ג'אדג'ה‬ 177 00:09:34,140 --> 00:09:37,310 ‫יכולה להביא אותי לסוף,‬ ‫ואני חייב לשמור על זה.‬ 178 00:09:37,376 --> 00:09:39,645 ‫הודעה, "אם לומר בכנות,‬ 179 00:09:40,846 --> 00:09:44,884 ‫"ג'אדג'ה היא חברה שלי, ואני מגבה אותה."‬ 180 00:09:44,951 --> 00:09:48,154 ‫"הגענו לשלב במשחק‬ ‫שבו צריך ללכת עם תחושת הבטן.‬ 181 00:09:48,220 --> 00:09:51,223 ‫"והיא אומרת לי שאני יכולה לבטוח בך ובה.‬ 182 00:09:51,290 --> 00:09:53,225 ‫"#הישורת_האחרונה."‬ 183 00:09:53,292 --> 00:09:56,996 ‫זה מאשר שהיא וג'אדג'ה‬ ‫מדרגות זו את זו במקום הראשון.‬ 184 00:09:57,063 --> 00:09:58,664 ‫נכון? ובנוסף,‬ 185 00:09:58,731 --> 00:10:01,634 ‫יכול להיות שזה מוכיח שמדלין דיברה אמת,‬ 186 00:10:01,701 --> 00:10:03,336 ‫ואכן יש להם אג'נדה סודית.‬ 187 00:10:03,402 --> 00:10:08,541 ‫הודעה, "גיביתי אותה מהיום הראשון‬ ‫ואני עדיין מגבה אותה.‬ 188 00:10:08,608 --> 00:10:10,643 ‫"אני מקווה שגם היא מרגישה כך.‬ 189 00:10:10,710 --> 00:10:11,844 ‫"אמוג'י לב."‬ 190 00:10:11,911 --> 00:10:12,845 ‫שלח הודעה.‬ 191 00:10:14,614 --> 00:10:17,450 ‫אז היא מנסה לכסות על התחת שלה.‬ 192 00:10:17,516 --> 00:10:19,485 ‫בסדר, ג'יאנה. מהלך טוב.‬ 193 00:10:19,986 --> 00:10:21,087 ‫הודעה,‬ 194 00:10:21,153 --> 00:10:25,157 ‫"אני בהחלט יכולה לומר‬ ‫שגם ג'אדג'ה מרגישה כך.‬ 195 00:10:25,224 --> 00:10:27,360 ‫"אם אהיה משפיענית העל הסודית…"‬ 196 00:10:27,426 --> 00:10:32,231 ‫"אני נותנת לך את מילתי שאשמור עלייך,‬ ‫ומקווה שתעשי את אותו דבר. אמוג'י לב."‬ 197 00:10:33,532 --> 00:10:35,401 ‫פנטסטי.‬ ‫-נפלא.‬ 198 00:10:35,468 --> 00:10:38,170 ‫אנחנו מתים על זה, טיירה,‬ ‫כי ברור שנשמור עלייך.‬ 199 00:10:38,237 --> 00:10:40,339 ‫עשינו זאת פעמיים. למה שלא נעשה זאת שוב?‬ 200 00:10:40,406 --> 00:10:41,540 ‫הודעה,‬ 201 00:10:42,475 --> 00:10:45,177 ‫"אני יודעת שלמילה שלך יש ערך עצום.‬ 202 00:10:45,244 --> 00:10:47,713 ‫"אני בהחלט אשמור עלייך.‬ 203 00:10:47,780 --> 00:10:49,215 ‫"אמוג'י מחזיקה אצבעות.‬ 204 00:10:49,281 --> 00:10:51,951 ‫"נתראה_בקו_הסיום."‬ 205 00:10:52,018 --> 00:10:53,119 ‫שלח הודעה.‬ 206 00:10:53,619 --> 00:10:54,720 ‫זה מסר.‬ 207 00:10:54,787 --> 00:10:57,256 ‫"נתראה בקו הסיום."‬ 208 00:10:57,323 --> 00:10:58,691 ‫בהחלט, אחותי.‬ 209 00:10:58,758 --> 00:11:00,993 ‫זה נהדר. זה מה שרציתי להשיג.‬ 210 00:11:01,060 --> 00:11:03,696 ‫לוודא שלא אהיה המטרה של ג'יאנה.‬ 211 00:11:03,763 --> 00:11:07,967 ‫ואני יכול להסיק מכך שאני לא.‬ ‫המשימה הושלמה.‬ 212 00:11:08,034 --> 00:11:09,969 ‫בשלב הזה, שישה אנשים עזבו,‬ 213 00:11:10,036 --> 00:11:12,872 ‫משפיען אחד מחליט בפעם האחרונה את מי לחסום.‬ 214 00:11:12,938 --> 00:11:17,009 ‫אנחנו נספר לכולם מה שהם רוצים לשמוע‬ ‫כדי להבטיח שג'יאנה תהיה מוגנת.‬ 215 00:11:17,076 --> 00:11:20,046 ‫ובתרחיש הטוב ביותר,‬ ‫אנחנו נהיה משפיענית העל הסודית.‬ 216 00:11:21,914 --> 00:11:24,517 ‫הגמר ממש מעבר לפינה, וכדי להגיע לשם,‬ 217 00:11:24,583 --> 00:11:26,485 ‫השחקנים שלנו יצטרכו…‬ 218 00:11:26,552 --> 00:11:30,022 ‫לנגב את השיש, לגדל ציפורניים ארוכות יותר‬ ‫כדי לנגן בגיטרה,‬ 219 00:11:30,589 --> 00:11:32,091 ‫אסטרטגיית משחק,‬ 220 00:11:32,625 --> 00:11:35,327 ‫ומתיחות אינסופיות על הרצפה.‬ 221 00:11:35,394 --> 00:11:37,530 ‫והם צריכים להיות מוכנים להפתעות.‬ 222 00:11:40,132 --> 00:11:41,133 ‫מה?‬ 223 00:11:41,200 --> 00:11:43,969 ‫"פרסי הרושם."‬ 224 00:11:44,036 --> 00:11:46,372 ‫טיירה אוהבת פרסים. הרי ברור שאני ווינר.‬ 225 00:11:46,439 --> 00:11:48,808 ‫אילו פרסים מחלקים? אני מתרגשת כל כך.‬ 226 00:11:48,874 --> 00:11:52,111 ‫מעגל, פתח את "פרסי הרושם".‬ 227 00:11:55,014 --> 00:11:58,250 ‫המשחק האחרון מעניק לשחקנים‬ ‫הזדמנות אחרונה להשפיע‬ 228 00:11:58,317 --> 00:11:59,819 ‫לפני החסימה הסופית.‬ 229 00:12:00,352 --> 00:12:03,723 ‫ב"פרסי הרושם" יוצגו להם כמה קטגוריות…‬ 230 00:12:03,789 --> 00:12:07,159 ‫"המועמדים. רושם של 'בר מזל'."‬ 231 00:12:07,226 --> 00:12:08,594 ‫אנשים אולי חושבים שאני בת מזל.‬ 232 00:12:09,195 --> 00:12:14,066 ‫ייתכן שלטיירה יש מזל, כי אנחנו וקווין‬ ‫החלטנו לא לחסום אותה פעמיים.‬ 233 00:12:14,133 --> 00:12:18,471 ‫ההתנהלות של טיירה הייתה מבולגנת בעיניי.‬ ‫יש לה מזל שהיא עדיין כאן.‬ 234 00:12:19,705 --> 00:12:21,674 ‫כל שחקן יבחר בעילום שם‬ 235 00:12:21,741 --> 00:12:23,943 ‫בשחקן שלדעתו צריך לזכות בקטגוריה.‬ 236 00:12:24,009 --> 00:12:26,879 ‫טוב שזה אנונימי,‬ ‫כי כולם יוכלו לשלוח עקיצות.‬ 237 00:12:26,946 --> 00:12:28,481 ‫אנחנו נשלח עקיצות.‬ 238 00:12:28,547 --> 00:12:30,649 ‫אני כבר שונאת את זה.‬ 239 00:12:30,716 --> 00:12:32,518 ‫אני רוצה לבחור בטיירה.‬ 240 00:12:34,820 --> 00:12:36,355 ‫מעגל, אני בוחרת בג'יאנה.‬ 241 00:12:38,124 --> 00:12:39,759 ‫אני רוצה לבחור בקווין.‬ 242 00:12:39,825 --> 00:12:41,827 ‫קווין.‬ ‫-אתן את זה לקווין.‬ 243 00:12:42,762 --> 00:12:47,867 ‫המעגל יחשוף את התוצאות‬ ‫כדי שכולם יוכלו לראות, לשפוט ולריב.‬ 244 00:12:47,933 --> 00:12:51,604 ‫"והפרס מוענק ל…"‬ 245 00:12:53,205 --> 00:12:56,675 ‫כן, תיארתי לעצמי שזה יקרה.‬ 246 00:12:56,742 --> 00:12:58,878 ‫ראוי מאוד.‬ 247 00:12:58,944 --> 00:13:01,781 ‫אף אחד לא מצליח להבין‬ ‫איך לעזאזל אתה עושה את זה.‬ 248 00:13:01,847 --> 00:13:04,049 ‫אבל יודע מה, קווין? קח את הפרס הזה.‬ 249 00:13:04,116 --> 00:13:07,953 ‫קיי פרן הוא הזוכה הראשון,‬ ‫ונחתוך את הנאום שלו ב-20 דקות בערך,‬ 250 00:13:08,020 --> 00:13:10,656 ‫אז נראה לי שהגיע הזמן לקטגוריה הבאה.‬ 251 00:13:11,991 --> 00:13:14,860 ‫"המועמדים. רושם של 'אותנטיות'."‬ 252 00:13:14,927 --> 00:13:17,530 ‫אלוהים, זה באמת נראה כמו פרסי האוסקר.‬ ‫-ממש.‬ 253 00:13:18,497 --> 00:13:21,767 ‫ג'יאנה עושה לי רושם של אותנטית,‬ ‫אבל אני לא יודעת מה השאר חושבים.‬ 254 00:13:21,834 --> 00:13:25,871 ‫הקרב על הפרס הזה הוא בין ג'יאנה לקווין.‬ 255 00:13:25,938 --> 00:13:30,242 ‫אני חושבת שהם גיבו אותי יותר מכל אחד אחר.‬ 256 00:13:30,309 --> 00:13:33,312 ‫בהתבסס על הידידות שלנו,‬ ‫על הברית איתה מהיום הראשון,‬ 257 00:13:33,379 --> 00:13:36,081 ‫והעובדה שהיא עמדה במילתה לאורך כל הדרך,‬ 258 00:13:36,148 --> 00:13:38,617 ‫אני חושב שנבחר ברייצ'ל‬ ‫בתור זו שעושה רושם של אותנטית.‬ 259 00:13:39,185 --> 00:13:41,020 ‫זו החלטה קלה מבחינתי.‬ 260 00:13:41,086 --> 00:13:44,256 ‫מדלין מקבלת את הפרס.‬ 261 00:13:44,323 --> 00:13:47,059 ‫היא הייתה הכי אותנטית איתי לאורך כל הדרך.‬ 262 00:13:47,126 --> 00:13:49,161 ‫ג'יאנה. אותנטיות.‬ 263 00:13:49,228 --> 00:13:53,666 ‫כן, אני חושב שהיא אותנטית.‬ ‫היא כנה. כולם אוהבים אותה.‬ 264 00:13:53,732 --> 00:13:55,801 ‫אבל אם אצטרך לבחור אחת,‬ 265 00:13:56,368 --> 00:13:57,937 ‫זו חייבת להיות ג'אדג'ה.‬ 266 00:14:00,940 --> 00:14:03,909 ‫"והפרס מוענק ל…"‬ 267 00:14:07,546 --> 00:14:08,614 ‫ג'יאנה.‬ 268 00:14:09,181 --> 00:14:11,417 ‫ניצחון נוסף לג'יאנה.‬ 269 00:14:11,483 --> 00:14:14,353 ‫אבל זה ניצחון שמגדיל את הכוונת שיש עלינו,‬ 270 00:14:14,420 --> 00:14:17,256 ‫כי אנחנו ממשיכים לעשות הכול כמו שצריך,‬ 271 00:14:17,323 --> 00:14:20,626 ‫ואנשים יגידו, "בחיי, היא חזקה מדי".‬ 272 00:14:21,193 --> 00:14:22,761 ‫נהיה ברור יותר ויותר‬ 273 00:14:22,828 --> 00:14:26,999 ‫שג'יאנה היא היריבה הגדולה ביותר של כולם.‬ 274 00:14:27,066 --> 00:14:28,567 ‫הייתי צריכה שתראו‬ 275 00:14:28,634 --> 00:14:31,770 ‫שג'יאנה תצא מכאן עם 100 אלף‬ 276 00:14:31,837 --> 00:14:34,540 ‫אם לא נתעורר, חבר'ה.‬ 277 00:14:35,040 --> 00:14:37,810 ‫אל תבחרו בה אם אתם רוצים לנצח במשחק.‬ 278 00:14:37,877 --> 00:14:39,812 ‫תודה לעמיתינו.‬ 279 00:14:39,879 --> 00:14:43,315 ‫אנחנו נקבל את הפרס הזה בשם ג'יאנה,‬ 280 00:14:43,382 --> 00:14:46,685 ‫אבל אנחנו המוחות שמאחורי כל זה.‬ 281 00:14:46,752 --> 00:14:49,889 ‫הפרס הבא בהחלט יכול לבחון כמה בריתות.‬ 282 00:14:51,290 --> 00:14:54,660 ‫"רושם של 'נאמנות'."‬ 283 00:14:54,727 --> 00:14:57,429 ‫רייצ'ל הייתה הכי נאמנה שאפשר מהיום הראשון.‬ 284 00:14:57,496 --> 00:15:01,100 ‫היא השותפה שכל אחד רוצה בברית.‬ 285 00:15:01,166 --> 00:15:03,802 ‫מדלין מייד עולה לי בראש.‬ 286 00:15:03,869 --> 00:15:06,405 ‫היא הייתה הכי נאמנה לי לאורך כל המשחק.‬ 287 00:15:06,472 --> 00:15:08,173 ‫לקראת הבחירה במשפיען העל הסודי,‬ 288 00:15:08,240 --> 00:15:11,777 ‫אני רוצה שג'יאנה תדורג נמוך,‬ ‫ואני חושב שזה יבהיר‬ 289 00:15:11,844 --> 00:15:14,280 ‫למה כולם צריכים לדרג אותה נמוך.‬ 290 00:15:14,346 --> 00:15:17,683 ‫זה אחד מאותם דברים מוזרים‬ ‫שאם את זוכה בהם, זה טוב בשבילך,‬ 291 00:15:17,750 --> 00:15:20,219 ‫אבל זה גם שם אותך על הכוונת.‬ 292 00:15:20,753 --> 00:15:21,787 ‫מעגל,‬ 293 00:15:21,854 --> 00:15:26,358 ‫אני בוחרת ברייצ'ל‬ ‫לזכייה בפרס "רושם של 'נאמנות'".‬ 294 00:15:26,959 --> 00:15:31,764 ‫ברור שאני אבחר בקווין הילדון שלי.‬ 295 00:15:32,831 --> 00:15:35,034 ‫"והפרס מוענק ל…"‬ 296 00:15:38,704 --> 00:15:40,205 ‫רייצ'ל, יש!‬ 297 00:15:40,272 --> 00:15:42,908 ‫היי!‬ ‫-יפה מאוד!‬ 298 00:15:42,975 --> 00:15:44,109 ‫יש.‬ 299 00:15:44,677 --> 00:15:46,812 ‫זה ממש נחמד.‬ 300 00:15:46,879 --> 00:15:50,683 ‫נראה שעכשיו אהיה על הכוונת,‬ ‫אבל זה ממש נחמד בכל זאת.‬ 301 00:15:50,749 --> 00:15:53,319 ‫הכוונת עדיין עלינו,‬ ‫אבל לפחות אנחנו חולקים אותה עם מישהי.‬ 302 00:15:53,385 --> 00:15:54,753 ‫אני שמח לראות את זה.‬ 303 00:15:54,820 --> 00:15:57,589 ‫אני מקווה שארבעת האחרים‬ ‫מביטים בפרצופים האלה ואומרים,‬ 304 00:15:57,656 --> 00:16:00,693 ‫"שתיהן צריכות ללכת, במיוחד לפני הסוף."‬ 305 00:16:00,759 --> 00:16:02,928 ‫זה בכלל לא הגיוני.‬ 306 00:16:02,995 --> 00:16:05,164 ‫רייצ'ל לא נאמנה.‬ 307 00:16:05,230 --> 00:16:09,702 ‫אני לא חושבת שמישהו מלבד ג'יאנה‬ ‫רוצה שג'יאנה תהיה משפיענית שוב,‬ 308 00:16:09,768 --> 00:16:10,970 ‫בפעם הרביעית.‬ 309 00:16:11,036 --> 00:16:14,239 ‫זה לא היה יכול להיות טוב יותר.‬ ‫-איזה עולם מושלם.‬ 310 00:16:15,574 --> 00:16:19,211 ‫אף אחד לא מעוניין בפרס הבא,‬ ‫חוץ מהחבר שלי לשעבר בקולג'.‬ 311 00:16:19,278 --> 00:16:22,081 ‫"רושם של 'תככן'."‬ 312 00:16:23,916 --> 00:16:26,218 ‫אוי ואבוי. עכשיו זה מסתבך.‬ ‫-בחיי.‬ 313 00:16:26,285 --> 00:16:29,588 ‫אם אקבל את הפרס הזה, זה לא יהיה טוב.‬ 314 00:16:30,255 --> 00:16:31,490 ‫לא טוב בכלל.‬ 315 00:16:31,557 --> 00:16:32,691 ‫מדלין.‬ 316 00:16:32,758 --> 00:16:35,728 ‫מדלין התככנית. זה מושלם יחד.‬ 317 00:16:35,794 --> 00:16:38,864 ‫מדלין מעוררת תככים במשחק.‬ 318 00:16:38,931 --> 00:16:42,034 ‫בכנות, אני חייבת לבחור במישהו‬ 319 00:16:42,101 --> 00:16:44,169 ‫שלדעתי גם אחרים יבחרו בו.‬ 320 00:16:46,338 --> 00:16:48,640 ‫ג'יאנה היא תככנית בחשאי.‬ 321 00:16:48,707 --> 00:16:50,542 ‫זוכה באמון של אנשים,‬ 322 00:16:51,243 --> 00:16:54,713 ‫ואז מתהפכת למחרת ומנצלת אותו לרעה.‬ 323 00:16:54,780 --> 00:16:56,782 ‫אנחנו בוחרים בעילום שם, ובשלב הזה,‬ 324 00:16:56,849 --> 00:17:00,519 ‫נראה שמלבד האג'נדה הסודית‬ ‫שקווין ומדלין אולי חולקים,‬ 325 00:17:00,586 --> 00:17:01,954 ‫ג'אדג'ה רוצה להזיק לנו.‬ 326 00:17:02,021 --> 00:17:05,557 ‫אנחנו צריכים לשים אותה על הכוונת.‬ ‫-אני רוצה לבחור ברייצ'ל.‬ 327 00:17:05,624 --> 00:17:06,892 ‫מדלין.‬ 328 00:17:06,959 --> 00:17:10,596 ‫ג'יאנה לפרס "רושם של 'תככנית'".‬ 329 00:17:10,662 --> 00:17:13,332 ‫"והפרס מוענק ל…"‬ 330 00:17:14,633 --> 00:17:17,169 ‫ג'יאנה וג'אדג'ה?‬ 331 00:17:18,737 --> 00:17:19,905 ‫יש!‬ 332 00:17:20,439 --> 00:17:23,909 ‫מעולם לא הייתי שמח כל כך לא לזכות בפרס.‬ 333 00:17:23,976 --> 00:17:25,444 ‫אנשים בטח אומרים, אחי,‬ 334 00:17:25,511 --> 00:17:28,047 ‫"מי השניים שהכי מאיימים על הזכייה שלי?"‬ 335 00:17:28,113 --> 00:17:30,482 ‫אולי ג'אדג'ה ואולי ג'יאנה.‬ ‫-כן.‬ 336 00:17:30,549 --> 00:17:31,483 ‫ג'אדג'ה?‬ 337 00:17:31,550 --> 00:17:34,586 ‫זה מעניין.‬ 338 00:17:34,653 --> 00:17:37,322 ‫אני מקווה שזה יגרום לג'יאנה לצנוח בדירוג‬ 339 00:17:37,389 --> 00:17:39,792 ‫לקראת הבחירה במשפיען העל הסודי.‬ 340 00:17:39,858 --> 00:17:44,296 ‫זה אומר שלפחות שני אנשים‬ ‫חושבים שאנחנו תככנים אדירים.‬ 341 00:17:44,363 --> 00:17:47,366 ‫כן, בנאדם.‬ ‫-איך ג'יאנה זכתה ב"אותנטית",‬ 342 00:17:48,033 --> 00:17:49,968 ‫ב"נאמנה" וב"תככנית"?‬ 343 00:17:50,035 --> 00:17:53,639 ‫אולי כל הזמן הזה‬ ‫כולם ראו את מה שאני ראיתי.‬ 344 00:17:53,705 --> 00:17:56,208 ‫הם יודעים שהיא לא מפסיקה לעורר תככים.‬ 345 00:17:56,809 --> 00:18:01,080 ‫נראה שאנשים חוששים שג'יאנה וג'אדג'ה‬ 346 00:18:01,146 --> 00:18:04,750 ‫מעוררות תככים יותר ממני בשלב הזה.‬ 347 00:18:04,817 --> 00:18:07,553 ‫זה טוב. טוב לראות את זה.‬ 348 00:18:07,619 --> 00:18:09,288 ‫זהו הפרס האחרון של הערב,‬ 349 00:18:09,354 --> 00:18:12,224 ‫וברור ששמרנו את הפיקנטי ביותר לסוף.‬ 350 00:18:13,392 --> 00:18:16,395 ‫זה פרס שלא מועיל לזכות בו.‬ 351 00:18:16,462 --> 00:18:18,630 ‫הפרס הזה יפנה את כל המבטים אליך.‬ 352 00:18:18,697 --> 00:18:21,667 ‫אף אחד לא רוצה לזכות בפרס הזה.‬ 353 00:18:21,733 --> 00:18:24,837 ‫לא עכשיו. לא לפני הדירוגים.‬ 354 00:18:24,903 --> 00:18:28,006 ‫כל אחד יבחר באופן אסטרטגי עכשיו.‬ 355 00:18:28,073 --> 00:18:31,210 ‫מי שיזכה בזה, הסיכויים שלו במשחק יצנחו.‬ 356 00:18:31,276 --> 00:18:33,979 ‫אני צריכה שאנשים‬ ‫ישימו את ג'יאנה על הכוונת.‬ 357 00:18:34,046 --> 00:18:36,648 ‫אם כולם חושבים שג'יאנה תזכה,‬ 358 00:18:36,715 --> 00:18:40,185 ‫אז המפתח יהיה להוציא את ג'יאנה.‬ 359 00:18:40,252 --> 00:18:44,289 ‫אני בוחרת בג'יאנה לפרס "הזוכה במעגל".‬ 360 00:18:45,791 --> 00:18:49,161 ‫אם אבחר בג'יאנה,‬ ‫זה רק יגדיל את הכוונת שכבר יש עליה.‬ 361 00:18:49,228 --> 00:18:50,796 ‫היא כבר זכתה בשלושה דברים.‬ 362 00:18:50,863 --> 00:18:54,900 ‫אני רוצה לבחור בג'אדג'ה‬ 363 00:18:55,501 --> 00:18:57,870 ‫לזכייה בפרס "רושם של 'הזוכה במעגל'".‬ 364 00:18:58,637 --> 00:19:00,706 ‫רייצ'ל יכולה לזכות במעגל.‬ 365 00:19:00,772 --> 00:19:05,377 ‫היא שיחקה משחק טוב עד כה.‬ ‫משחק נהדר. אני בוחר ברייצ'ל.‬ 366 00:19:07,012 --> 00:19:09,381 ‫ג'יאנה רוצה לבחור בקווין.‬ 367 00:19:11,116 --> 00:19:13,452 ‫"והפרס מוענק ל…"‬ 368 00:19:21,994 --> 00:19:22,828 ‫פאק.‬ 369 00:19:25,197 --> 00:19:29,368 ‫אני לא מרוצה מזה בכלל.‬ ‫עכשיו אני על הכוונת.‬ 370 00:19:29,902 --> 00:19:31,703 ‫איזה מזל שזה לא אנחנו.‬ ‫-תודה לאל.‬ 371 00:19:31,770 --> 00:19:35,174 ‫אחי, הייתי בטוח שיבחרו בנו. זה גדול.‬ 372 00:19:35,240 --> 00:19:37,543 ‫לקראת הדירוגים הערב, זה ענק.‬ 373 00:19:37,609 --> 00:19:39,578 ‫אלוהים. תודה לאל.‬ ‫-ענק!‬ 374 00:19:40,245 --> 00:19:42,147 ‫אני שמחה שזו לא אני.‬ 375 00:19:42,214 --> 00:19:44,149 ‫רייצ'ל אחותי!‬ 376 00:19:44,216 --> 00:19:46,418 ‫יש עכשיו כוונת עצומה עלייך.‬ 377 00:19:48,787 --> 00:19:49,888 ‫זה מאיים.‬ 378 00:19:51,290 --> 00:19:57,362 ‫ואם כולם חושבים לעצמם,‬ ‫"רייצ'ל יכולה לזכות…"‬ 379 00:19:57,429 --> 00:20:00,032 ‫אנשים ירצו להדיח אותי הערב,‬ 380 00:20:01,567 --> 00:20:03,435 ‫כלומר אני חייבת להיות‬ 381 00:20:04,403 --> 00:20:06,672 ‫משפיענית העל הסודית הערב.‬ 382 00:20:06,738 --> 00:20:10,576 ‫אי אפשר לזכות במעגל פעמיים, רייצ'ל.‬ 383 00:20:11,243 --> 00:20:13,011 ‫אז אני מקווה שתיהני מזה עכשיו.‬ 384 00:20:14,613 --> 00:20:19,051 ‫"ברכות לכל הזוכים שלנו."‬ 385 00:20:19,117 --> 00:20:20,552 ‫ברכותיי, רייצ'ל.‬ 386 00:20:21,887 --> 00:20:23,622 ‫למעשה, לשם שינוי,‬ 387 00:20:24,423 --> 00:20:27,626 ‫תודה על משחק מהנה במיוחד.‬ 388 00:20:27,693 --> 00:20:31,196 ‫לא זכיתי בפרס, אבל זה בסדר.‬ 389 00:20:31,263 --> 00:20:34,967 ‫ברור שאנשים לא רואים בי איום כרגע,‬ 390 00:20:35,033 --> 00:20:36,468 ‫וזה מוצא חן בעיניי מאוד.‬ 391 00:20:36,535 --> 00:20:39,271 ‫לא אהבתי את המשחק הזה.‬ 392 00:20:39,338 --> 00:20:42,774 ‫המשחק הזה הציב את רייצ'ל על הכוונת.‬ 393 00:20:47,379 --> 00:20:49,381 ‫זה היום שלפני האחרון במעגל.‬ 394 00:20:49,448 --> 00:20:52,184 ‫ובדרך כלל זה השלב‬ ‫שבו אנשים מתחילים לאבד את זה,‬ 395 00:20:52,251 --> 00:20:55,254 ‫אבל אין אף סימן לכך, נכון, רייצ'ל?‬ 396 00:20:55,320 --> 00:21:00,592 ‫טוב, הנה. תראה, זה בשבילי.‬ ‫אני אתן גם לך קצת, מותק.‬ 397 00:21:01,093 --> 00:21:04,863 ‫רצוי שהיא תסיים את הדייט הזה מהר,‬ ‫כי מדלין עומדת להתקשר אליה.‬ 398 00:21:04,930 --> 00:21:07,432 ‫ואחרי הפיצוץ ביניהן בצ'ט המעגל אתמול,‬ 399 00:21:07,499 --> 00:21:08,867 ‫לא בטוח שזה ילך חלק.‬ 400 00:21:10,035 --> 00:21:14,273 ‫לא רציתי להיות מישהי‬ ‫שמנהלת ויכוחים בצ'ט המעגל,‬ 401 00:21:14,339 --> 00:21:17,909 ‫אבל רייצ'ל בחרה לרמוז דווקא בצ'ט המעגל‬ 402 00:21:17,976 --> 00:21:20,879 ‫שהיא לא בוטחת בי.‬ 403 00:21:20,946 --> 00:21:24,449 ‫אני רק רוצה לגלות מה קרה,‬ 404 00:21:24,516 --> 00:21:27,085 ‫ואולי נוכל להתקדם מכאן.‬ 405 00:21:27,152 --> 00:21:30,856 ‫אנחנו לא חייבות להיות חברות קרובות,‬ ‫אבל מה לעזאזל?‬ 406 00:21:30,922 --> 00:21:32,324 ‫כל הכבוד על הגישה.‬ 407 00:21:32,391 --> 00:21:35,260 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי עם רייצ'ל.‬ 408 00:21:35,327 --> 00:21:37,696 ‫זה בשבילך.‬ 409 00:21:37,763 --> 00:21:39,598 ‫זה בשבילי.‬ 410 00:21:42,768 --> 00:21:47,539 ‫"מדלין הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 411 00:21:49,875 --> 00:21:53,879 ‫יכול להיות שאמרתי כמה דברים,‬ ‫ויכול להיות שאת אמרת כמה דברים.‬ 412 00:21:53,945 --> 00:21:56,815 ‫חשפנו שם מידע שלילי זו על זו.‬ 413 00:21:56,882 --> 00:22:01,053 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט הפרטי עם מדלין.‬ ‫אני מוכנה לזה.‬ 414 00:22:01,119 --> 00:22:02,321 ‫הודעה,‬ 415 00:22:02,921 --> 00:22:05,957 ‫"היי, רייצ'ל, את בטח מופתעת לשמוע ממני.‬ 416 00:22:06,525 --> 00:22:10,062 ‫"לא באתי לכרות ברית מזויפת.‬ ‫אני פשוט רוצה לדעת את האמת.‬ 417 00:22:10,128 --> 00:22:12,064 ‫"מה גרם לך לצאת נגדי?"‬ 418 00:22:12,130 --> 00:22:16,168 ‫"עשיתי משהו או שזה היה חלק מהמשחק?"‬ 419 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 ‫גם אני שאלתי את עצמי.‬ 420 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 ‫אבל אני די זקוקה לה,‬ 421 00:22:21,907 --> 00:22:26,445 ‫כי כשנבחרתי לבעלת הסיכוי הכי גבוה לזכות,‬ ‫שמתי את עצמי על הכוונת.‬ 422 00:22:26,511 --> 00:22:32,084 ‫אני חושב שגארט יסכים‬ ‫עם כל החלטה שאעשה, כל עוד אהיה הזוכה.‬ 423 00:22:34,019 --> 00:22:35,220 ‫הודעה,‬ 424 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 ‫"היי, מדלין!‬ 425 00:22:36,955 --> 00:22:39,491 ‫"אני ממש שמחה שיצרת קשר.‬ 426 00:22:39,558 --> 00:22:43,862 ‫"אני רוצה להתחיל בכך שאומר‬ ‫שבדירוגים האחרונים דירגתי אותך גבוה,‬ 427 00:22:43,929 --> 00:22:46,631 ‫"והייתי המומה מהמקום שבו דורגת בסוף."‬ 428 00:22:47,265 --> 00:22:49,801 ‫"הייתה לי שיחה מרגשת מאוד עם גארט.‬ 429 00:22:49,868 --> 00:22:50,802 ‫"חלקנו הרבה,‬ 430 00:22:50,869 --> 00:22:53,572 ‫"אבל הוא אמר שיכול להיות שאת לא מגבה אותי.‬ 431 00:22:53,638 --> 00:22:54,840 ‫"אמוג'י פרצוף עצוב."‬ 432 00:22:55,674 --> 00:22:58,510 ‫נו, באמת!‬ 433 00:22:59,010 --> 00:23:01,246 ‫היא עושה ממני צחוק עכשיו.‬ 434 00:23:01,313 --> 00:23:02,614 ‫אני בטוחה.‬ 435 00:23:02,681 --> 00:23:03,715 ‫הודעה,‬ 436 00:23:04,683 --> 00:23:07,085 ‫"אבל זה בכלל לא הגיוני.‬ 437 00:23:07,152 --> 00:23:11,156 ‫"הברית היחידה שהפרתי‬ ‫היא זו שהייתה לי עם אנדי,‬ 438 00:23:11,223 --> 00:23:14,326 ‫"וזה נועד להציל את שתינו.‬ 439 00:23:14,826 --> 00:23:20,298 ‫"הייתי כל כך נאמנה לך ולקווין."‬ 440 00:23:20,365 --> 00:23:22,901 ‫"גם דאגתי שיהיה לך חיבור טוב עם קווין.‬ 441 00:23:22,968 --> 00:23:25,971 ‫"באמת חשבתי שיש בינינו‬ ‫קשר קרוב יותר מהקשר שלך עם גארט.‬ 442 00:23:26,037 --> 00:23:28,073 ‫"נשבר לי הלב כשגיליתי שטעיתי,‬ 443 00:23:28,140 --> 00:23:29,975 ‫"אבל אני מודה לך על הכנות."‬ 444 00:23:30,642 --> 00:23:34,112 ‫את הורגת אותי.‬ ‫טוב. כן, זה נכון. היא הצילה אותי.‬ 445 00:23:34,179 --> 00:23:36,281 ‫היא הצילה אותי עם קווין. זה נכון.‬ 446 00:23:36,348 --> 00:23:40,886 ‫הסכמתי עם גארט‬ ‫רק על מנת להגן על ג'יאנה, למען האמת.‬ 447 00:23:40,952 --> 00:23:45,957 ‫רציתי לדעת מה הם זוממים.‬ ‫אני כל כך מוצפת ברגשות ומבולבלת כרגע.‬ 448 00:23:46,024 --> 00:23:47,726 ‫זה מתחיל להיות…‬ 449 00:23:49,361 --> 00:23:51,897 ‫רק כשאת מגיעה לנקודה הזאת‬ 450 00:23:52,631 --> 00:23:54,566 ‫את מבינה שכולם מוצפים ברגשות.‬ 451 00:23:54,633 --> 00:23:57,636 ‫כולם כועסים על הפרה של בריתות.‬ 452 00:23:57,702 --> 00:24:02,040 ‫אבל גארט ביקש שאנצח במשחק.‬ 453 00:24:02,107 --> 00:24:04,810 ‫הילדים שלי ביקשו שאנצח,‬ 454 00:24:04,876 --> 00:24:08,046 ‫והדרך היחידה לנצח היא לשחק,‬ 455 00:24:08,113 --> 00:24:13,418 ‫ואם זה אומר‬ ‫להסתכן עם מישהי שהצילה אותי בעבר,‬ 456 00:24:14,252 --> 00:24:15,320 ‫אולי אעשה זאת.‬ 457 00:24:15,387 --> 00:24:16,555 ‫הודעה,‬ 458 00:24:17,389 --> 00:24:19,691 ‫"גיביתי אותך מאז ההחלפה.‬ 459 00:24:19,758 --> 00:24:24,996 ‫"כשרצינו לחסום מישהו…",‬ ‫"אנחנו" באותיות גדולות, "עשינו זאת יחד".‬ 460 00:24:25,063 --> 00:24:27,899 ‫"התייפחתי כשדיברתי עם גארט,‬ 461 00:24:27,966 --> 00:24:30,435 ‫"ובכיתי שוב כשצפיתי בסרטון שלו.‬ 462 00:24:30,502 --> 00:24:36,074 ‫"נסחפתי עם הרגשות שלי בצ'ט המעגל,‬ ‫וזה לא היה צריך לקרות."‬ 463 00:24:36,141 --> 00:24:39,544 ‫"אני מצטערת כל כך #אחיות_החלפה_לנצח."‬ 464 00:24:41,246 --> 00:24:43,381 ‫טוב, עכשיו אני די מתחילה להאמין לה.‬ 465 00:24:46,218 --> 00:24:47,052 ‫הודעה,‬ 466 00:24:47,552 --> 00:24:51,389 ‫"אני מבינה. אני לגמרי מתחברת‬ ‫להיסחפות עם הרגשות.‬ 467 00:24:51,456 --> 00:24:55,760 ‫"לא הייתי צריכה לומר‬ ‫מה שאמרתי לך ב#צ'ט_המעגל."‬ 468 00:24:55,827 --> 00:24:58,296 ‫"אני מקבלת את התנצלותך, וגם אני מצטערת.‬ 469 00:24:58,363 --> 00:25:00,665 ‫"#אחיות_החלפה_לנצח.‬ 470 00:25:00,732 --> 00:25:04,236 ‫"#משאירות_את_זה_מאחור". זה מושלם.‬ 471 00:25:04,302 --> 00:25:07,239 ‫שתינו מבינות שנסחפנו. הוצפנו ברגשות.‬ 472 00:25:07,305 --> 00:25:08,340 ‫זה משחק.‬ 473 00:25:08,406 --> 00:25:11,443 ‫את מבינה. אני מבינה. זה משחק.‬ 474 00:25:12,644 --> 00:25:16,414 ‫אני לא יודעת אם כדאי לי לבטוח בו,‬ 475 00:25:16,481 --> 00:25:18,817 ‫אבל כרגע זה משחק של מספרים,‬ 476 00:25:18,884 --> 00:25:23,555 ‫ואני מרגישה שיכול להיות‬ ‫שהצלחתי לגייס את רייצ'ל לצידי.‬ 477 00:25:24,122 --> 00:25:26,258 ‫אבל מי יודע? אני לא יודעת.‬ 478 00:25:27,692 --> 00:25:30,996 ‫טוב, חזרתי למשחק. רייצ'ל חזרה למשחק.‬ 479 00:25:31,062 --> 00:25:32,964 ‫גארט, אני משחקת את המשחק.‬ 480 00:25:33,532 --> 00:25:36,668 ‫בנים, אני מתנהגת כמו מי שאני.‬ ‫אני נאמנה לעצמי.‬ 481 00:25:37,369 --> 00:25:38,870 ‫כמו שכל המתחזים אומרים.‬ 482 00:25:43,008 --> 00:25:45,577 ‫קבוצת הלימוד של המעגל נפתחה.‬ 483 00:25:45,644 --> 00:25:49,314 ‫ובזמן שקיי פרן‬ ‫קורא את המדריך הגדול לנשימה נכונה,‬ 484 00:25:50,615 --> 00:25:52,317 ‫חלק כותבים ביומן,‬ 485 00:25:52,384 --> 00:25:54,119 ‫חלק עושים כמה דברים במקביל.‬ 486 00:25:55,654 --> 00:25:58,056 ‫ג'יאנה מתקדמת בקריאת הספר במשמרות.‬ 487 00:25:58,123 --> 00:25:59,791 ‫חבר'ה, אל תתאמצו יותר מדי.‬ 488 00:26:00,859 --> 00:26:01,927 ‫ורייצ'ל, טוב…‬ 489 00:26:03,028 --> 00:26:05,597 ‫רייצ'ל בחרה לא להצטרף לקבוצת הלימוד,‬ 490 00:26:05,664 --> 00:26:09,334 ‫אבל המעגל עומד להפריע לכולם‬ ‫עם ההתראה החשובה מכולן.‬ 491 00:26:11,169 --> 00:26:12,137 ‫"התראה!"‬ 492 00:26:12,203 --> 00:26:13,071 ‫היי.‬ 493 00:26:13,138 --> 00:26:15,740 ‫היום הוא אחד הימים הגדולים ביותר‬ 494 00:26:15,807 --> 00:26:17,042 ‫במעגל.‬ 495 00:26:17,108 --> 00:26:19,611 ‫אסור שזה יהיה הדירוג, כי אני לא מוכן.‬ 496 00:26:19,678 --> 00:26:21,346 ‫זה היה מלחיץ מאוד.‬ 497 00:26:23,848 --> 00:26:26,484 ‫"שחקנים, כעת עליכם לדרג זה את זה."‬ 498 00:26:26,551 --> 00:26:30,355 ‫לא!‬ 499 00:26:30,989 --> 00:26:32,290 ‫טוב, זהו זה.‬ 500 00:26:33,158 --> 00:26:35,360 ‫למדלין ולי יש הסכם.‬ 501 00:26:36,194 --> 00:26:39,998 ‫לג'יאנה ולי יש הסכם. אנחנו מגבות זו את זו.‬ 502 00:26:40,065 --> 00:26:42,167 ‫שאבטח בשתיהן? שאבטח באחת מהן?‬ 503 00:26:42,968 --> 00:26:46,404 ‫הבטחתי כל כך הרבה הבטחות ריקות‬ ‫בנוגע לדירוג הזה.‬ 504 00:26:46,471 --> 00:26:49,541 ‫שיקרתי כל כך הרבה פעמים‬ ‫לכל כך הרבה אנשים שונים,‬ 505 00:26:49,608 --> 00:26:51,576 ‫שאני בכלל לא יודעת מה אני מרגישה.‬ 506 00:26:52,143 --> 00:26:53,979 ‫לחוץ, בנאדם. אני לחוץ בטירוף.‬ 507 00:26:54,045 --> 00:26:56,581 ‫חייבים לחשוב טקטי. חייבים לחשוב אסטרטגי.‬ 508 00:27:02,253 --> 00:27:04,322 ‫"השחקן שידורג ראשון…"‬ 509 00:27:04,389 --> 00:27:05,423 ‫"…יהפוך להיות…"‬ 510 00:27:05,490 --> 00:27:06,658 ‫"…משפיען…"‬ 511 00:27:06,725 --> 00:27:08,727 ‫"…העל…"‬ ‫-"…הסודי…"‬ 512 00:27:09,294 --> 00:27:11,496 ‫אני ממש לחוץ לקראת זה.‬ 513 00:27:12,998 --> 00:27:16,334 ‫אדם אחד יקבל את היכולת להדיח מישהו.‬ 514 00:27:16,401 --> 00:27:18,670 ‫וזה צריך להיות בידיים הנכונות.‬ 515 00:27:18,737 --> 00:27:20,972 ‫יש דבר גורלי יותר מזה?‬ ‫-לא.‬ 516 00:27:21,039 --> 00:27:23,575 ‫פרפרים בבטן. יש לי פרפרים בבטן.‬ 517 00:27:23,642 --> 00:27:26,911 ‫אם לא אהיה המשפיענית,‬ ‫אני צריכה שהשחקן שייבחר‬ 518 00:27:26,978 --> 00:27:29,547 ‫ירצה להדיח מישהו אחר יותר מאשר אותי.‬ 519 00:27:29,614 --> 00:27:31,850 ‫מעגל, קח אותי לדירוגים שלי.‬ 520 00:27:39,858 --> 00:27:43,495 ‫מעגל, הצב את רייצ'ל‬ ‫במקום הראשון של ג'יאנה.‬ 521 00:27:44,629 --> 00:27:48,066 ‫תחושת הבטן אומרת לי שהיא שומרת עלינו.‬ ‫גם אם אנחנו איום…‬ 522 00:27:48,133 --> 00:27:50,735 ‫אני מניח שהיא תעדיף להגיע לקו הסיום איתנו.‬ 523 00:27:50,802 --> 00:27:53,505 ‫מעגל, הצב את ג'יאנה במקום הראשון.‬ 524 00:27:55,473 --> 00:27:58,743 ‫ג'יאנה, בבקשה, תוכיחי שאני צודקת לגבייך.‬ 525 00:27:58,810 --> 00:27:59,778 ‫בבקשה.‬ 526 00:27:59,844 --> 00:28:01,780 ‫בוא נציב את קווין במקום הראשון.‬ 527 00:28:03,281 --> 00:28:06,751 ‫אמרתי לג'אדג'ה ולטיירה שאדרג אותן ראשונות.‬ 528 00:28:07,252 --> 00:28:10,188 ‫אבל בשלב הזה, אני חייבת להיות אנוכית.‬ 529 00:28:10,255 --> 00:28:13,658 ‫הייתה לי ברית עם קווין ארוכה בהרבה,‬ 530 00:28:13,725 --> 00:28:16,394 ‫וקיבלתי הוכחה שהוא מגבה אותי.‬ 531 00:28:16,461 --> 00:28:19,164 ‫אז אני חייבת להמשיך לגבות אותו.‬ 532 00:28:19,230 --> 00:28:22,701 ‫מעגל, הצב את מדלין במקום הראשון שלי.‬ 533 00:28:24,169 --> 00:28:26,004 ‫היא בעלת הברית החזקה ביותר שלי,‬ 534 00:28:26,071 --> 00:28:29,240 ‫ואני חושב שאם היא תדורג ראשונה,‬ 535 00:28:29,841 --> 00:28:31,376 ‫אוכל להעפיל לגמר.‬ 536 00:28:31,443 --> 00:28:34,746 ‫מעגל, הצב את טיירה במקום הראשון שלי.‬ 537 00:28:35,613 --> 00:28:38,249 ‫בשלב מאוחר כל כך במשחק,‬ ‫אי אפשר לסמוך על אף אחד,‬ 538 00:28:38,316 --> 00:28:41,386 ‫אז הייתי צריכה לחשוב על מי אני הכי סומכת.‬ 539 00:28:41,453 --> 00:28:44,222 ‫טיירה לא שידרה לי תחושה של חוסר נאמנות.‬ 540 00:28:44,289 --> 00:28:47,459 ‫מעגל, הצב את ג'אדג'ה במקום הראשון שלי.‬ 541 00:28:48,593 --> 00:28:53,064 ‫אני סומך על ג'אדג'ה שתהיה נאמנה לתוכנית,‬ ‫ואין לי בעיה שג'יאנה תלך הביתה.‬ 542 00:28:54,099 --> 00:28:58,503 ‫אני רוצה למקם את ג'יאנה במקום השני.‬ 543 00:28:58,570 --> 00:29:02,006 ‫אני צריך לשים בצד את כל העבר שלנו,‬ 544 00:29:02,073 --> 00:29:04,976 ‫כל כעס שהיה לי כלפיה, כל שנאה,‬ 545 00:29:05,043 --> 00:29:08,079 ‫ולהקפיד להתמקד במה שקרה לאחרונה.‬ 546 00:29:08,146 --> 00:29:11,883 ‫אני חושב שאם ג'יאנה תהיה בעמדת כוח…‬ 547 00:29:14,853 --> 00:29:16,020 ‫היא תשאיר אותי כאן.‬ 548 00:29:16,087 --> 00:29:20,291 ‫מעגל, הצב את מדלין במקום השני של ג'יאנה.‬ 549 00:29:21,392 --> 00:29:25,764 ‫זה לא אומר שאפשר לבטוח במדלין לחלוטין,‬ ‫אבל היא מסרה לנו מידע חשוב מאוד.‬ 550 00:29:25,830 --> 00:29:29,300 ‫ואנחנו סבורים שאם היא תהיה בעמדת השפעה,‬ 551 00:29:29,367 --> 00:29:33,404 ‫אנחנו נהיה מוגנים, כי יש לה‬ ‫שחקנים אחרים על הכוונת עוד לפני ג'יאנה.‬ 552 00:29:33,471 --> 00:29:34,472 ‫כן.‬ 553 00:29:35,840 --> 00:29:37,742 ‫בוא נציב את רייצ'ל במקום השלישי.‬ 554 00:29:39,410 --> 00:29:41,679 ‫זה קצת גורם לי לחוש אי נוחות,‬ 555 00:29:42,347 --> 00:29:47,051 ‫אבל רייצ'ל התנצלה בפניי,‬ ‫ויש לנו היסטוריה ארוכה למדי.‬ 556 00:29:47,118 --> 00:29:50,455 ‫הצב את מדלין במקום השלישי.‬ 557 00:29:51,156 --> 00:29:54,492 ‫מדלין, אני רוצה להאמין‬ ‫שהשיחה שלנו הייתה אמיתית.‬ 558 00:29:54,559 --> 00:29:58,062 ‫אני רוצה להאמין שאנחנו ביחסים טובים.‬ ‫אני רוצה להאמין לכל זה.‬ 559 00:29:58,930 --> 00:30:02,133 ‫בוא נציב את קווין במקום הרביעי של ג'יאנה.‬ 560 00:30:03,635 --> 00:30:06,237 ‫קווין חולם להיות משפיען סודי.‬ 561 00:30:06,304 --> 00:30:08,773 ‫הוא חולם על זה, כי אז הוא לא יצטרך להסביר‬ 562 00:30:08,840 --> 00:30:10,942 ‫למה הוא הפר ברית, והוא הפר הרבה בריתות.‬ 563 00:30:11,009 --> 00:30:14,145 ‫לא ניתן לקווין הזדמנות‬ ‫להתברג אפילו במקומות השני או השלישי,‬ 564 00:30:14,212 --> 00:30:17,916 ‫כי אנחנו לא יכולים לסמוך על מילתו‬ ‫כשמדובר במשפיען הסודי.‬ 565 00:30:19,083 --> 00:30:22,453 ‫מעגל, הצב את ג'אדג'ה במקום האחרון.‬ 566 00:30:23,988 --> 00:30:26,457 ‫אני רוצה לוודא שלא תהיי המשפיענית.‬ 567 00:30:26,524 --> 00:30:29,594 ‫מעגל, אני רוצה‬ ‫להציב את ג'יאנה במקום האחרון.‬ 568 00:30:29,661 --> 00:30:31,362 ‫לאחר שתי החסימות האחרונות,‬ 569 00:30:31,429 --> 00:30:36,901 ‫אני לא יודעת אם ג'יאנה הייתה נאמנה לי,‬ ‫או אם היא החלישה את המעמד שלי במשחק,‬ 570 00:30:36,968 --> 00:30:40,071 ‫ומשהו אומר לי שאני צריכה לחשוד.‬ 571 00:30:40,138 --> 00:30:40,972 ‫מעגל…‬ 572 00:30:41,039 --> 00:30:42,507 ‫…שלח…‬ ‫-…את הדירוגים שלי.‬ 573 00:30:43,842 --> 00:30:45,376 ‫"הדירוגים הושלמו."‬ 574 00:30:45,443 --> 00:30:47,545 ‫קרעתי את התחת.‬ 575 00:30:48,112 --> 00:30:52,150 ‫עכשיו נגלה אם משהו מכל זה השתלם.‬ 576 00:30:53,585 --> 00:30:54,819 ‫טוב, זהו זה.‬ 577 00:30:54,886 --> 00:30:59,324 ‫זה יקבע מי יהיה משפיען העל הסודי.‬ 578 00:30:59,390 --> 00:31:01,125 ‫אני חושבת שאני מעדיפה להתחבא.‬ 579 00:31:01,626 --> 00:31:05,496 ‫מישהו יקבל את הכוח האולטימטיבי,‬ ‫ואני מקווה שזאת תהיה אני.‬ 580 00:31:07,432 --> 00:31:10,635 ‫עכשיו זה בידי אלוהי המעגל.‬ 581 00:31:10,702 --> 00:31:13,972 ‫עשינו כמיטב יכולתנו‬ ‫לאורך כל התקופה שלנו כאן,‬ 582 00:31:14,038 --> 00:31:17,175 ‫ואנחנו מקווים שהיא תמשיך עוד קצת.‬ 583 00:31:18,743 --> 00:31:21,713 ‫רגע לפני סיום המרוץ לגמר,‬ 584 00:31:21,779 --> 00:31:24,449 ‫השחקנים מעזים לחלום על קו הסיום.‬ 585 00:31:24,515 --> 00:31:26,384 ‫אנחנו בקו הסיום.‬ 586 00:31:26,451 --> 00:31:29,821 ‫זה גורם לי לחשוב על הדרך שלנו לכאן.‬ ‫-אלוהים, אחי.‬ 587 00:31:29,888 --> 00:31:32,390 ‫לבוא מהרחובות של מנהטן,‬ 588 00:31:32,457 --> 00:31:35,526 ‫מלקדוח בפטיש אוויר‬ ‫בבור בעומק של יותר ממטר וחצי, מזיעים,‬ 589 00:31:35,593 --> 00:31:37,128 ‫עם צינורות קיטור וכל זה…‬ 590 00:31:37,195 --> 00:31:40,498 ‫אם נזכה ב-100,000 דולר,‬ ‫אני מציע שנשקול לטוס לאיטליה.‬ 591 00:31:41,065 --> 00:31:42,800 ‫למולדת.‬ ‫-חתיכת טיול.‬ 592 00:31:42,867 --> 00:31:43,935 ‫לא חשבתי על זה.‬ 593 00:31:44,002 --> 00:31:46,104 ‫אשמח לקחת גם את אימא ואבא.‬ ‫-נכון.‬ 594 00:31:46,671 --> 00:31:50,041 ‫אני צריכה לדבר עם כדור הבדולח‬ ‫כדי שאהיה המשפיענית הסודית.‬ 595 00:31:50,108 --> 00:31:52,710 ‫אני רואה אותי זוכה ב-100 אלף.‬ 596 00:31:52,777 --> 00:31:55,780 ‫המשפחה שלי, הבנים שלי, פיל, אימא שלי.‬ 597 00:31:55,847 --> 00:32:00,652 ‫זה כסף שיאפשר לנו לעשות דברים גדולים,‬ 598 00:32:00,718 --> 00:32:02,820 ‫לעזור לילדים שלנו, להיות איתם.‬ 599 00:32:03,588 --> 00:32:04,856 ‫זה פשוט מדהים.‬ 600 00:32:04,923 --> 00:32:08,493 ‫את אפילו לא רוצה לחשוב…‬ ‫זה טוב מכדי לחשוב על זה.‬ 601 00:32:08,559 --> 00:32:10,929 ‫אני חושב שהמטרה המשותפת שלנו תמיד הייתה‬ 602 00:32:10,995 --> 00:32:12,797 ‫לפרוע את המשכנתה שלהם.‬ 603 00:32:12,864 --> 00:32:15,233 ‫אם נוכל לעשות זאת עבור ההורים,‬ ‫זה החלום של כל ילד.‬ 604 00:32:15,300 --> 00:32:18,202 ‫מדובר בדאגה לאנשים שדאגו לנו.‬ 605 00:32:18,269 --> 00:32:20,972 ‫כן.‬ ‫-ואלה שניהם. פשוט מאוד.‬ 606 00:32:23,942 --> 00:32:28,079 ‫ובעוד הלילה יורד על המעגל,‬ ‫השחקנים מתחילים להפנים‬ 607 00:32:28,146 --> 00:32:31,349 ‫שהחסימה הבאה היא המשמעותית ביותר עד כה.‬ 608 00:32:31,849 --> 00:32:35,753 ‫אני פשוט לא יודעת במי לבטוח.‬ 609 00:32:35,820 --> 00:32:36,888 ‫בחיי.‬ 610 00:32:37,388 --> 00:32:40,224 ‫אני לא רוצה לחשוב על מי לחסום,‬ ‫כי צריך להגיע לשם קודם.‬ 611 00:32:40,291 --> 00:32:44,395 ‫הבדל של מיקום אחד‬ ‫יכול להרעיש עולמות, בנאדם.‬ 612 00:32:44,462 --> 00:32:48,232 ‫יש סיכוי שלמרות שהגעת רחוק כל כך,‬ 613 00:32:48,299 --> 00:32:50,702 ‫לא תוכל להמשיך.‬ 614 00:32:50,768 --> 00:32:54,305 ‫וכל מה שעשית היה לשווא.‬ 615 00:32:54,806 --> 00:33:00,144 ‫ייתכן שנתקדם עוד צעד אחד, או שלא.‬ ‫אבל אני מקווה שכן.‬ 616 00:33:00,712 --> 00:33:05,817 ‫אם יחסמו אותי, אני רוצה שאוכל להצהיר‬ ‫שסיימתי את ג'סטין הינשוף.‬ 617 00:33:07,218 --> 00:33:08,419 ‫"התראה!"‬ 618 00:33:08,486 --> 00:33:10,922 ‫לא, הגיע הזמן!‬ 619 00:33:10,989 --> 00:33:14,125 ‫זה מה שאני חושב שזה?‬ ‫-זה בדיוק מה שזה.‬ 620 00:33:14,192 --> 00:33:18,496 ‫זו ההתראה הגדולה ביותר במשחק עד כה.‬ 621 00:33:18,563 --> 00:33:19,897 ‫זהו זה.‬ 622 00:33:20,698 --> 00:33:25,303 ‫"הערב, תוצאות הדירוגים לא ייחשפו."‬ 623 00:33:25,370 --> 00:33:27,238 ‫כן, הבנו את זה בעצמנו.‬ 624 00:33:27,305 --> 00:33:29,640 ‫זה יהיה ההפך מהרעיון של משפיען על סודי.‬ 625 00:33:29,707 --> 00:33:33,111 ‫הדירוגים לא משנים בכלל.‬ ‫את רוצה להיות מספר אחת.‬ 626 00:33:34,345 --> 00:33:39,617 ‫"השחקן שידורג ראשון‬ ‫יהפוך למשפיען העל הסודי."‬ 627 00:33:39,684 --> 00:33:42,320 ‫מישהו יקבל סמכות מלאה‬ 628 00:33:42,387 --> 00:33:44,589 ‫לשלוח מישהו הביתה פשוט כך.‬ 629 00:33:44,655 --> 00:33:48,226 ‫הלב שלי ממש בין לחיי הישבן שלי כרגע.‬ 630 00:33:49,827 --> 00:33:51,262 ‫"רק הוא…"‬ 631 00:33:51,329 --> 00:33:53,331 ‫"…יבחר…"‬ ‫-"…את מי לחסום."‬ 632 00:33:53,398 --> 00:33:55,833 ‫זה מלחיץ אותי בטירוף.‬ 633 00:33:55,900 --> 00:33:57,268 ‫זה המון כוח.‬ 634 00:33:57,335 --> 00:34:00,138 ‫כשאתה קרוב כל כך לסוף,‬ ‫זה הגביע הקדוש כרגע.‬ 635 00:34:00,204 --> 00:34:02,673 ‫בבקשה שזה יהיה מישהו שמגבה אותי.‬ 636 00:34:04,008 --> 00:34:07,545 ‫"השחקן שדורג ראשון…"‬ ‫-"…יעודכן שהוא…"‬ 637 00:34:07,612 --> 00:34:09,714 ‫"… משפיען העל הסודי עכשיו."‬ 638 00:34:09,781 --> 00:34:13,084 ‫כאילו, "עכשיו" עכשיו? "כרגע" עכשיו?‬ 639 00:34:13,151 --> 00:34:14,952 ‫זה מה שכולם זממו עבורו.‬ 640 00:34:15,019 --> 00:34:17,021 ‫זה מה שכולנו נלחמו עליו.‬ 641 00:34:17,088 --> 00:34:20,258 ‫אלוהים, בבקשה שזה אנחנו.‬ 642 00:34:21,592 --> 00:34:24,429 ‫"התראה!"‬ ‫-בחייך, מעגל.‬ 643 00:34:24,495 --> 00:34:26,898 ‫אני יודעת שכולם רועדים,‬ 644 00:34:26,964 --> 00:34:30,301 ‫כפות הידיים מזיעות, הבטן מתהפכת.‬ 645 00:34:30,368 --> 00:34:31,903 ‫כולנו חווים את זה.‬ 646 00:34:31,969 --> 00:34:33,805 ‫- את לא משפיענית העל הסודית -‬ 647 00:34:33,871 --> 00:34:36,140 ‫לא!‬ 648 00:34:39,143 --> 00:34:41,512 ‫- את לא משפיענית העל הסודית -‬ 649 00:34:42,780 --> 00:34:44,482 ‫עשית כמיטב יכולתך, טיירה.‬ 650 00:34:45,716 --> 00:34:49,153 ‫עכשיו זה בידיים של מי שזה לא יהיה.‬ 651 00:34:49,220 --> 00:34:50,755 ‫- אתה לא משפיען העל הסודי -‬ 652 00:34:52,056 --> 00:34:52,957 ‫לעזאזל!‬ 653 00:34:55,293 --> 00:34:58,863 ‫"את לא משפיענית העל הסודית."‬ 654 00:35:01,999 --> 00:35:03,134 ‫מבאס.‬ 655 00:35:03,201 --> 00:35:05,736 ‫יש סיכוי שמדלין קיבלה את הסמכות.‬ 656 00:35:05,803 --> 00:35:07,872 ‫מדלין… אולי זה העניין.‬ 657 00:35:10,608 --> 00:35:15,546 ‫מעולם לא רציתי כל כך‬ ‫שג'יאנה תהיה משפיענית,‬ 658 00:35:15,613 --> 00:35:17,748 ‫אחרת אהיה במצב בעייתי.‬ 659 00:35:17,815 --> 00:35:20,618 ‫תגיד את מה שאנחנו רוצים לשמוע.‬ ‫-אנחנו מוכנים לעוד פעם אחת.‬ 660 00:35:20,685 --> 00:35:23,888 ‫אני מרגישה שהמקום שלי לא בטוח,‬ ‫ולא משנה מי זה יהיה.‬ 661 00:35:23,955 --> 00:35:24,889 ‫זה בטח אנחנו.‬ 662 00:35:24,956 --> 00:35:26,157 ‫"זה חייב להיות אני"‬ 663 00:35:26,757 --> 00:35:27,892 ‫זה של בריטני ספירס?‬ 664 00:35:30,428 --> 00:35:32,296 ‫בחייך, בנאדם.‬ 665 00:35:36,134 --> 00:35:39,270 ‫"את לא משפיענית העל הסודית."‬ 666 00:35:41,105 --> 00:35:42,974 ‫מי זה יכול להיות?‬ ‫-לא אנחנו.‬ 667 00:35:43,441 --> 00:35:44,809 ‫- את משפיענית העל הסודית -‬ 668 00:35:46,878 --> 00:35:48,646 ‫אין מצב!‬ 669 00:35:49,747 --> 00:35:53,951 ‫אני אהיה בגמר! יש!‬ 670 00:35:56,454 --> 00:35:58,823 ‫"את מי תרצי לחסום?"‬ 671 00:36:00,324 --> 00:36:03,694 ‫אני חושבת שעכשיו אצטרך לחשוב‬ ‫מי האיום הכי גדול עליי.‬ 672 00:36:03,761 --> 00:36:06,164 ‫אולי צריך לחסום את ג'יאנה,‬ 673 00:36:06,230 --> 00:36:08,666 ‫כי הייתה משפיענית פעמים רבות.‬ 674 00:36:08,733 --> 00:36:10,835 ‫אנחנו צריכים את ה-100,000.‬ ‫חייבים לשרוד את זה.‬ 675 00:36:10,902 --> 00:36:13,237 ‫אלה מאה אלף, אחי.‬ ‫-חייבים לשרוד את זה.‬ 676 00:36:13,804 --> 00:36:16,140 ‫רייצ'ל, אני פשוט לא בטוחה לגביה.‬ 677 00:36:16,707 --> 00:36:18,676 ‫יש סיבות שאנשים ירצו להדיח אותי‬ 678 00:36:18,743 --> 00:36:21,312 ‫בגלל המשחק המטופש ההוא.‬ 679 00:36:21,379 --> 00:36:23,080 ‫ויש לנו את ג'אדג'ה.‬ 680 00:36:23,147 --> 00:36:26,017 ‫אני לא מרגישה‬ ‫שאני האיום הגדול ביותר של מישהו.‬ 681 00:36:26,083 --> 00:36:30,955 ‫אני לא חושבת‬ ‫שג'אדג'ה מגבה אותי כפי שהיא טוענת.‬ 682 00:36:31,589 --> 00:36:32,757 ‫טיירה…‬ 683 00:36:32,823 --> 00:36:35,092 ‫אי אפשר לדעת במשחק הזה.‬ 684 00:36:35,159 --> 00:36:36,694 ‫אני לא ממש בוטחת בה.‬ 685 00:36:36,761 --> 00:36:37,795 ‫קווין…‬ 686 00:36:37,862 --> 00:36:40,932 ‫זה רק הולך ונהיה מטורף יותר.‬ 687 00:36:40,998 --> 00:36:45,169 ‫אני מרגישה שאוכל להיות מוגנת,‬ ‫אבל אני באמת לא יודעת.‬ 688 00:36:45,236 --> 00:36:49,307 ‫אני לא מרגישה שאני בוטחת במישהו בשלב הזה.‬ 689 00:36:51,209 --> 00:36:55,580 ‫"כעת עלייך לחסום את השחקן פנים אל פנים."‬ 690 00:36:56,514 --> 00:36:59,116 ‫לא!‬ 691 00:36:59,650 --> 00:37:03,287 ‫אני לא רוצה לעשות את זה פנים אל פנים.‬ 692 00:37:05,957 --> 00:37:08,693 ‫זו הייתה החלטה קשה, מעגל, אבל…‬ 693 00:37:10,294 --> 00:37:11,596 ‫אני יודעת את מי אחסום.‬ 694 00:37:14,465 --> 00:37:15,833 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 695 00:37:15,900 --> 00:37:19,904 ‫לא יכול להיות שיש עוד התראה.‬ ‫מה לעזאזל קורה עכשיו?‬ 696 00:37:19,971 --> 00:37:23,174 ‫ההתראות האלה.‬ ‫-לעזאזל, אחי. הן מגיעות זו אחר זו.‬ 697 00:37:23,241 --> 00:37:26,310 ‫קו השיער שלי הולך ונסוג מדי יום.‬ 698 00:37:26,377 --> 00:37:28,479 ‫אלוהים אדירים.‬ 699 00:37:28,980 --> 00:37:32,950 ‫אפשר לסיים עם ההתראות האלה, בבקשה?‬ ‫-אלוהים, ההחלטה התקבלה?‬ 700 00:37:33,017 --> 00:37:35,686 ‫אני רוצה הזדמנות לעשות זאת,‬ 701 00:37:36,187 --> 00:37:37,555 ‫לזכות בכל הדבר הזה.‬ 702 00:37:39,690 --> 00:37:44,028 ‫"שחקנים, משפיען העל הסודי…"‬ 703 00:37:44,528 --> 00:37:46,464 ‫"…החליט."‬ 704 00:37:46,530 --> 00:37:47,898 ‫כבר?‬ 705 00:37:47,965 --> 00:37:50,401 ‫אלוהים אדירים!‬ 706 00:37:51,836 --> 00:37:53,271 ‫אלוהים.‬ 707 00:37:55,806 --> 00:37:57,842 ‫זה באמת יכול להיות כל אחד,‬ 708 00:37:58,442 --> 00:37:59,910 ‫אבל יש בי תקווה.‬ 709 00:37:59,977 --> 00:38:03,614 ‫אין ספק שכמה אנשים היו נחושים להדיח אותי.‬ 710 00:38:05,583 --> 00:38:08,352 ‫"הוא בדרך…"‬ ‫-"…לחסום אחד מכם עכשיו."‬ 711 00:38:08,419 --> 00:38:10,321 ‫לעזאזל, מעגל!‬ 712 00:38:10,388 --> 00:38:13,824 ‫הוא בא הנה?‬ ‫-אלוהים, אין מצב!‬ 713 00:38:14,558 --> 00:38:16,060 ‫חסימה פנים אל פנים!‬ 714 00:38:16,627 --> 00:38:18,129 ‫לעזאזל!‬ 715 00:38:18,195 --> 00:38:19,563 ‫אלוהים אדירים!‬ 716 00:38:22,967 --> 00:38:25,169 ‫נראה אתכם.‬ 717 00:38:28,039 --> 00:38:31,208 ‫אני מקווה שהוא לא בדרך אליי.‬ 718 00:38:31,275 --> 00:38:33,611 ‫הלב שלי דופק בקצב מטורף עכשיו.‬ 719 00:38:33,678 --> 00:38:36,781 ‫אני עומד כאן,‬ ‫כדי שאם מישהו ייכנס, הוא יראה את זה.‬ 720 00:38:38,015 --> 00:38:38,983 ‫אוי, אלוהים.‬ 721 00:38:44,789 --> 00:38:45,656 ‫זהו זה.‬ 722 00:38:46,157 --> 00:38:48,693 ‫קרוב כל כך.‬ ‫-קרוב כל כך, אחי.‬ 723 00:39:05,509 --> 00:39:06,610 ‫- בהמשך -‬ 724 00:39:06,677 --> 00:39:08,646 ‫בפרק הבא של "המעגל",‬ 725 00:39:08,713 --> 00:39:11,515 ‫מדלין חוסמת את השחקן האחרון פנים אל פנים.‬ 726 00:39:13,784 --> 00:39:14,618 ‫"התראה!"‬ 727 00:39:14,685 --> 00:39:18,923 ‫רגע לפני הגמר, החמישייה האחרונה נחשפת.‬ 728 00:39:18,989 --> 00:39:23,461 ‫השחקנים החסומים חוזרים,‬ ‫וגם חברים ותיקים, יריבים ותיקים,‬ 729 00:39:23,527 --> 00:39:25,129 ‫ושקרים ישנים.‬ 730 00:39:25,196 --> 00:39:27,765 ‫ואחרי כל זה, נכתיר את אלוף המעגל,‬ 731 00:39:27,832 --> 00:39:31,836 ‫ושחקן אחד יצא עם 100,000 דולר.‬ 732 00:40:52,249 --> 00:40:53,684 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬